﻿1
00:00:01,585 --> 00:00:08,091
‫"يبدو أن كل ما نراه اليوم هو العنف
‫في الأفلام والجنس على شاشات التلفاز

2
00:00:08,383 --> 00:00:11,762
‫لكن أين ذهبت قيمنا وتقاليدنا

3
00:00:12,054 --> 00:00:14,306
‫التي اعتدنا الالتزام بها؟

4
00:00:15,098 --> 00:00:17,601
‫لحسن الحظ أن هناك رب أسرة

5
00:00:18,435 --> 00:00:21,522
‫لحسن الحظ أن هناك رجلاً يستطيع وبإيجابية

6
00:00:21,730 --> 00:00:24,775
‫- أن يفعل كل الأشياء
‫- المضحكة المبكية

7
00:00:25,108 --> 00:00:30,030
‫إنه (رب أسرة)"

8
00:00:31,114 --> 00:00:33,992
‫{\an8}"مصنع (باتاكيت) للجعة"

9
00:00:35,702 --> 00:00:37,621
‫- صباح الخير "ستيلا".
‫- صباح الخير "بيتر".

10
00:00:37,871 --> 00:00:41,500
‫{\an8}يجب أن أسألك شيئاً،
‫استمعت ليلة أمس إلى أغنية

11
00:00:41,667 --> 00:00:45,128
‫{\an8}"اسكب بعض السكر عليّ"
‫وخطر لي هذا السؤال.

12
00:00:45,546 --> 00:00:47,881
‫{\an8}وأجيبي بنعم أرجوك، هل تربطك صلة قرابة

13
00:00:47,965 --> 00:00:50,425
‫{\an8}وأجيبي بنعم أرجوك حتى لو لم تكوني،
‫أتربطك صلة قرابة

14
00:00:50,551 --> 00:00:52,386
‫{\an8}وأجيبي بنعم أرجوك لأنني أحتاج إلى الانتباه

15
00:00:52,511 --> 00:00:54,972
‫{\an8}من أصدقائي،
‫أتربطك صلة قرابة بـ"ديف ليبارد"؟

16
00:00:55,305 --> 00:00:57,849
‫"غريفن"، هلا نتكلم على انفراد؟
‫استديري يا "ستيلا".

17
00:00:58,725 --> 00:01:01,603
‫{\an8}هذا شيء جميل حيال وجود
‫زميلة صماء في العمل.

18
00:01:01,812 --> 00:01:04,273
‫{\an8}ذلك وإمكانية العمل
‫على مؤثراتي الصوتية اللفظية

19
00:01:04,356 --> 00:01:06,984
‫{\an8}من دون الشعور بالوعي الذاتي
‫حيال تلك غير الموجودة بعد.

20
00:01:07,150 --> 00:01:09,611
‫{\an8}- عمّ تتكلم؟
‫- أتكلم عن هذا.

21
00:01:11,572 --> 00:01:14,616
‫{\an8}هذه مروحية تحلق فوق امرأة تسبح في بركتها.

22
00:01:14,992 --> 00:01:16,535
‫{\an8}أقلد الحيوانات أيضاً،
‫هذا صوت فأر.

23
00:01:17,202 --> 00:01:18,453
‫{\an8}فأر؟

24
00:01:19,121 --> 00:01:20,205
‫{\an8}هذا صوت جاهز.

25
00:01:20,330 --> 00:01:22,165
‫{\an8}لقد جئت لأقول لك يا "غريفن"

26
00:01:22,249 --> 00:01:24,585
‫{\an8}إنه تمت ترقيتك إلى منصب مشغّل رافعة شوكية.

27
00:01:24,835 --> 00:01:26,044
‫{\an8}حقاً؟ هذا رائع!

28
00:01:26,169 --> 00:01:28,755
‫{\an8}نعم، تقاعد "فرانك"، وبما أنه مطلوب منك

29
00:01:28,839 --> 00:01:31,174
‫{\an8}وضع خوذة هنا، ضع خوذتك بالمناسبة.

30
00:01:31,341 --> 00:01:33,719
‫{\an8}- آسف.
‫- العمل لك على أي حال.

31
00:01:33,885 --> 00:01:35,929
‫{\an8}ما يعني أنك ستحصل على علاوة 5 بالمئة.

32
00:01:36,054 --> 00:01:37,264
‫يا إلهي، علاوة!

33
00:01:37,598 --> 00:01:40,142
‫أعتقد أن هذا يعني أنه يمكنني
‫تحمل كلفة هذا المشهد الجانبي

34
00:01:40,225 --> 00:01:41,852
‫مع انتقال جديد ممتاز.

35
00:01:42,227 --> 00:01:43,145
‫"مشهد جانبي"

36
00:01:52,946 --> 00:01:54,364
‫"نهاية المشهد الجانبي"

37
00:01:56,700 --> 00:01:59,411
‫{\an8}حسناً أيتها الوغدة الجميلة،
‫أريني ماذا لديك.

38
00:02:09,463 --> 00:02:12,299
‫يمكنك الهروب الآن يا "بيتر"
‫ولن يصفك أحد بالمستسلم.

39
00:02:12,549 --> 00:02:13,717
‫ماذا أقول؟ لا.

40
00:02:13,842 --> 00:02:16,511
‫تعلمت كيفية استعمال الملصقات
‫ويمكنني تعلم كيفية استخدام هذه.

41
00:02:37,741 --> 00:02:38,992
‫هذا رائع.

42
00:02:55,842 --> 00:02:57,886
‫"حانة (المحار السكران)"

43
00:02:58,428 --> 00:03:01,682
‫جيد، أنتما هنا، أنا متحمس كثيراً.
‫خمنا ماذا؟

44
00:03:01,848 --> 00:03:03,892
‫آمل ألا يكون ذلك
‫بشأن تدوينك الصوتي مجدداً.

45
00:03:04,017 --> 00:03:05,310
‫لماذا؟ هل استمعت إليه أخيراً؟

46
00:03:05,394 --> 00:03:06,937
‫نعم، كان عبارة عن 15 دقيقة من تعدادك

47
00:03:07,020 --> 00:03:08,438
‫جميع القبعات التي تخطر ببالك.

48
00:03:09,064 --> 00:03:11,608
‫قبعة "شيرلوك هولمز" وقبعة رجل كرة القدم.

49
00:03:12,025 --> 00:03:14,194
‫قبعة إيرلندي الطبقة العاملة الغاضب الأحمق.

50
00:03:14,820 --> 00:03:17,447
‫قبعة ثياب داخلية في سلة الغسيل لأنك هرة.

51
00:03:18,115 --> 00:03:20,409
‫قبعة فيتنامي الشمس عدوي.

52
00:03:21,159 --> 00:03:23,995
‫قبعة قناع الـ"هالووين"
‫الذي قلبته لأكل سكاكري.

53
00:03:24,746 --> 00:03:26,707
‫قبعة طالب الجامعة الذي يعتمر علبة بيتزا.

54
00:03:27,332 --> 00:03:28,250
‫قبعة زرقاء.

55
00:03:29,084 --> 00:03:30,377
‫أعتقد أن هذه جميع القبعات.

56
00:03:31,128 --> 00:03:33,630
‫لا، هذا مهم جداً، لن تصدقا ذلك.

57
00:03:33,797 --> 00:03:35,966
‫سبق وخضنا في الأمر.
‫لا يُسمح لك بقول ذلك

58
00:03:36,049 --> 00:03:37,384
‫ما لم تكن رافعة شوكية بالخارج.

59
00:03:39,177 --> 00:03:40,095
‫رافعة شوكية!

60
00:03:41,680 --> 00:03:44,057
‫هذا رائع، أليس كذلك؟

61
00:03:44,182 --> 00:03:45,350
‫يا إلهي، أريد ركوبها!

62
00:03:45,517 --> 00:03:47,644
‫انتظر، تذكر أول شيء قلنا إننا سنفعله.

63
00:03:51,189 --> 00:03:53,775
‫هذا ما يبدو عليه أعلى السيارات.

64
00:03:54,067 --> 00:03:55,444
‫حسناً، سرعة مشي.

65
00:03:57,738 --> 00:04:00,449
‫- مساء الخير، سيدتي.
‫- مساء الخير أيها السيد الطبيعي.

66
00:04:01,074 --> 00:04:02,325
‫لا أحد يميّز.

67
00:04:03,785 --> 00:04:05,746
‫كيف حال الطقس لديك أيها الأحمق القصير؟

68
00:04:06,496 --> 00:04:08,957
‫- هل نخبره أن سرواله قد سقط؟
‫- لا، لننتظر قليلاً.

69
00:04:09,416 --> 00:04:12,043
‫"يمكن أن تعرفوا من طريقة مشيي

70
00:04:12,127 --> 00:04:14,546
‫أمشي طوال الوقت
‫لأن ساقيّ قادرتان على المشي"

71
00:04:31,146 --> 00:04:34,191
‫- هل ستبقى لرؤية الختان؟
‫- لا أريد رؤية ذلك.

72
00:04:37,527 --> 00:04:38,987
‫دفع هذا الحوت نفسه نحو الشاطئ.

73
00:04:39,279 --> 00:04:41,615
‫يجب أن يعود إلى الماء أو سينفق.

74
00:04:41,865 --> 00:04:43,825
‫سأتولى الأمر، افسحوا لي مجالاً.

75
00:05:56,314 --> 00:05:57,566
‫على الرحب.

76
00:05:58,733 --> 00:05:59,651
‫صدَفة رائعة.

77
00:06:14,749 --> 00:06:16,459
‫هذا ما يتعلق به الأمر،
‫صحيح يا "ديوك"؟

78
00:06:16,710 --> 00:06:19,254
‫2270 ليتراً من الجعة في خزان كبير واحد.

79
00:06:19,379 --> 00:06:20,922
‫هذا ما نفعله يا "بيتر".

80
00:06:21,548 --> 00:06:23,216
‫لطالما اعتقدت أنه يمكنني كرعها،

81
00:06:23,341 --> 00:06:25,135
‫لكن لم أجرب
‫لأنني أدركت أنه لا يمكنني رفعها.

82
00:06:25,468 --> 00:06:26,636
‫حتى الآن.

83
00:06:26,970 --> 00:06:29,055
‫هل جننت؟ مستحيل أن تتمكن من كرعها.

84
00:06:29,264 --> 00:06:30,473
‫يمكنني فعل ذلك تماماً.

85
00:06:30,557 --> 00:06:32,392
‫احتسيت 4 زجاجات جعة فقط هذا الصباح.

86
00:06:51,494 --> 00:06:54,205
‫إنه يفعلها، يقتله الأمر لكنه يفعلها.

87
00:07:03,256 --> 00:07:05,884
‫كما ترون، تجري المبيعات بشكل ممتاز.

88
00:07:10,013 --> 00:07:13,058
‫- أنت مطرود يا "غريفن".
‫- لا يهمني.

89
00:07:14,809 --> 00:07:15,810
‫مرحباً "كوبرا"؟

90
00:07:15,977 --> 00:07:19,564
‫أريد دفع 1300 دولار
‫لقاء شهر واحد من التأمين الصحي.

91
00:07:27,030 --> 00:07:30,033
‫- كيف حال البحث عن عمل يا أبي؟
‫- ليس رائعاً.

92
00:07:30,200 --> 00:07:32,452
‫أنظر إلى الجريدة الآن ولا أرى الكثير هنا.

93
00:07:32,661 --> 00:07:34,913
‫كم يدفع برج القوس برأيك يا "لويس"؟

94
00:07:35,038 --> 00:07:36,873
‫أعتقد أنك في القسم الخطأ يا "بيتر".

95
00:07:36,998 --> 00:07:37,916
‫اعذريني.

96
00:07:38,583 --> 00:07:41,586
‫أعتقد أن فريق "دودجرز" تخلى عن "بينيا".
‫قد توجد فرصة هناك.

97
00:07:41,670 --> 00:07:43,088
‫اترك الجريدة يا "بيتر".

98
00:07:43,421 --> 00:07:46,007
‫حسناً، هيا إلى المدرسة.
‫أعرف أنه يوم الصورة،

99
00:07:46,132 --> 00:07:48,885
‫لكن لم يعد بوسعنا تحمل كلفتها
‫لذا قفا وراء شخص آخر

100
00:07:48,969 --> 00:07:50,553
‫بينما تؤخذ صورته.

101
00:07:50,971 --> 00:07:53,348
‫{\an8}"(توم هوانغ)، نادي الشطرنج، فريق النقاش"

102
00:07:55,225 --> 00:07:57,477
‫يجب أن نتكلم عن وضع العمل يا "بيتر".

103
00:07:57,560 --> 00:07:59,354
‫تتقلص مدخراتنا كثيراً.

104
00:07:59,604 --> 00:08:01,982
‫هناك الكثير من برامج التدريب على العمل

105
00:08:02,065 --> 00:08:04,567
‫برعاية الدولة، يمكن أن تساعدك
‫على اكتساب المهارات اللازمة

106
00:08:04,651 --> 00:08:05,610
‫للقيام بعمل آخر.

107
00:08:05,735 --> 00:08:08,071
‫- يمكن أن تحصل على عمل يا "بريان".
‫- لدي عمل.

108
00:08:08,321 --> 00:08:10,407
‫أنا كاتب يا "بيتر" وأنا أعمل الآن.

109
00:08:10,573 --> 00:08:11,574
‫هل ترى كل هذه؟

110
00:08:11,783 --> 00:08:13,952
‫هذه المادة الخام لصورة الحياة

111
00:08:14,160 --> 00:08:15,370
‫التي سأرسمها بكلمات.

112
00:08:15,745 --> 00:08:19,374
‫استغرقك الأمر نصف ساعة أمس
‫لترفع قطعة لحم باردة عن الأرض.

113
00:08:19,541 --> 00:08:20,709
‫هذه طريقتي!

114
00:08:21,418 --> 00:08:24,254
‫مرت 3 أسابيع ولم تجد عملاً واحداً.

115
00:08:24,337 --> 00:08:25,213
‫هذا غير صحيح.

116
00:08:25,296 --> 00:08:27,257
‫اقتربت كثيراً من ذلك العمل في المدرسة.

117
00:08:27,841 --> 00:08:29,467
‫ما الذي يجعلك تريد أن تكون عامل عبور؟

118
00:08:29,634 --> 00:08:31,011
‫لا أعلم، حسبت أنه سيكون من الرائع

119
00:08:31,094 --> 00:08:33,805
‫أن تقرر أي ولد تصدمه أو لا تصدمه سيارة.

120
00:08:34,556 --> 00:08:36,933
‫بما أنك تلاقي صعوبة في ذلك يا "بيتر"،

121
00:08:37,142 --> 00:08:39,853
‫كنت أفكر في أنه ربما عليّ البحث عن عمل.

122
00:08:40,061 --> 00:08:42,731
‫سأكون ملعوناً إذا تركت زوجتي
‫تعمل في الدعارة.

123
00:08:42,981 --> 00:08:45,358
‫ماذا؟ لا، سأجد عملاً عادياً.

124
00:08:46,192 --> 00:08:47,318
‫مثل ماذا؟ محامية؟

125
00:08:47,527 --> 00:08:50,572
‫هناك وظائف للنساء
‫بين الدعارة والمحاماة يا "بيتر".

126
00:08:50,697 --> 00:08:52,699
‫- ممرضة في الحرب؟
‫- نحتاج إلى المال.

127
00:08:52,782 --> 00:08:54,034
‫سأبحث عن عمل.

128
00:08:54,576 --> 00:08:56,870
‫أظن أنه عليك فعل ذلك،
‫وسيعطيني هذا المزيد من الوقت

129
00:08:56,953 --> 00:08:59,039
‫للتركيز على توسيع مجموعة أسطواناتي.

130
00:08:59,497 --> 00:09:01,207
‫- ماذا عن هذا؟
‫- "باخ".

131
00:09:01,291 --> 00:09:03,126
‫إنه جيد جداً، أنصحك به.

132
00:09:03,334 --> 00:09:05,462
‫- وهذا؟
‫- "موزارت".

133
00:09:05,670 --> 00:09:07,589
‫إنه عبقري والأفضل.

134
00:09:07,839 --> 00:09:11,760
‫- ماذا عن هذا؟
‫- "ديبوسي"، أحب "ديبوسي".

135
00:09:11,926 --> 00:09:14,554
‫جل ما يمكنني التفكير فيه أحياناً
‫هو "ديبوسي".

136
00:09:14,763 --> 00:09:18,767
‫انظر إلى عازف البيانو،
‫إنه بارع جداً في أداء أعمال "ديبوسي".

137
00:09:19,017 --> 00:09:21,978
‫- تحب أعماله المبكرة إذاً؟
‫- نعم، عندما كان "ديبوسي" يافعاً،

138
00:09:22,187 --> 00:09:24,856
‫- كان في قمة عطائه.
‫- سآخذ هاتين الاثنتين.

139
00:09:25,023 --> 00:09:25,982
‫جيد جداً، سيدي.

140
00:09:26,357 --> 00:09:28,443
‫احرص على الانتهاء مع "باخ".

141
00:09:28,651 --> 00:09:30,153
‫وليس مع "ديبوسي".

142
00:09:32,113 --> 00:09:33,740
‫مرحى!

143
00:09:33,990 --> 00:09:36,826
‫"ستوب أند شوب"

144
00:09:39,704 --> 00:09:40,997
‫حسناً، يمكنك فعل ذلك.

145
00:09:41,372 --> 00:09:42,499
‫لقد تسوقت هنا لسنوات.

146
00:09:42,582 --> 00:09:44,417
‫وتعرفين هذا المكان عن ظهر قلب.

147
00:09:47,003 --> 00:09:49,255
‫أين ارتدت الجامعة يا سيدة "غريفن"؟

148
00:09:49,506 --> 00:09:50,423
‫بقالة.

149
00:09:50,590 --> 00:09:52,342
‫هل أنت متاحة للعمل في نهايات الأسبوع؟

150
00:09:52,634 --> 00:09:54,552
‫- بقالة.
‫- هذا مثير للإعجاب كثيراً.

151
00:09:54,761 --> 00:09:57,597
‫السؤال التالي سؤال مخادع: بقالة؟

152
00:09:57,931 --> 00:09:59,682
‫- لقد تم توظيفي.
‫- أهلاً بك معنا.

153
00:10:04,729 --> 00:10:06,272
‫مرحباً يا جماعة، أخبار رائعة.

154
00:10:06,564 --> 00:10:09,984
‫تنظرون إلى مساعدة مدير
‫"ستوب أند شوب" الجديدة.

155
00:10:10,151 --> 00:10:12,612
‫حصلت على عمل في متجر البقالة؟ هذا رائع!

156
00:10:12,695 --> 00:10:15,156
‫تتمكنين من رؤية كل الطعام قبل أن يشتهر.

157
00:10:15,365 --> 00:10:17,700
‫تعرفين أنك نجحت
‫عندما يكون لديك رئيس مراهق.

158
00:10:18,034 --> 00:10:19,077
‫هذا رائع يا "لويس"!

159
00:10:19,327 --> 00:10:22,205
‫يمكنني قضاء أيامي في الحانة الآن
‫كما كنا نتكلم دائماً.

160
00:10:22,330 --> 00:10:24,916
‫لا يا "بيتر"، إذا كنت سأعمل خارج المنزل،

161
00:10:24,999 --> 00:10:26,918
‫فسيكون عليك أخذ مكاني في المنزل.

162
00:10:27,085 --> 00:10:28,878
‫لحظة، يجب أن أفعل ما تفعلينه؟

163
00:10:29,295 --> 00:10:32,590
‫أمضي النهار برمته في تناول أقراص
‫"تايلينول بي إم" وركوب حنفية الحمّام؟

164
00:10:32,924 --> 00:10:35,009
‫يعرف الرجل ماذا يجري هنا، أعترف له بذلك.

165
00:10:35,343 --> 00:10:38,346
‫لا، يجب أن تطهي الوجبات وتغسل الثياب

166
00:10:38,429 --> 00:10:40,515
‫وتهتم بـ"ستوي" كما كنت أفعل.

167
00:10:40,765 --> 00:10:42,767
‫هل أنت جادة؟ سيدير أبي المنزل؟

168
00:10:42,892 --> 00:10:45,311
‫يمكنني فعل ذلك،
‫لن يكون أصعب من ذلك العمل

169
00:10:45,395 --> 00:10:47,063
‫الذي كنت أمارسه في قاعة البولينغ.

170
00:10:47,564 --> 00:10:49,691
‫"بولاراما"، نعم المكان مفتوح.

171
00:10:50,358 --> 00:10:52,318
‫نعم، لدينا مجموعة واسعة من الكرات

172
00:10:52,443 --> 00:10:54,863
‫ثقيلة جداً
‫أو تتمتع بثقوب أصابع صغيرة جداً.

173
00:10:55,446 --> 00:10:57,157
‫لا، لن تتمكن من فعل أي شيء

174
00:10:57,240 --> 00:10:58,992
‫بمعصمك لمدة 7 أيام بعد ذلك.

175
00:10:59,868 --> 00:11:01,828
‫نعم يا سيدي، جميع عصي تحكم الألعاب

176
00:11:01,911 --> 00:11:04,330
‫مغطاة بالكامل بدهون البيتزا،
‫لا تقلق حيال ذلك.

177
00:11:04,998 --> 00:11:05,874
‫ماذا؟

178
00:11:06,166 --> 00:11:08,418
‫قطعاً، هناك مجموعات من المراهقين دائماً

179
00:11:08,543 --> 00:11:10,461
‫ترمي الكرة بشدة وتخيف الجميع.

180
00:11:11,421 --> 00:11:13,548
‫لا، ممنوع التدخين لكن نسمح لك بالتدخين.

181
00:11:14,257 --> 00:11:15,925
‫نعم، كل شيء مروع، تعال لزيارتنا.

182
00:11:21,806 --> 00:11:23,516
‫لمَ تغسل الثياب في آلة غسل الصحون؟

183
00:11:23,641 --> 00:11:26,144
‫لا يمكنني استعمال الغسالة،
‫إنها تسيء التصرف مؤخراً.

184
00:11:27,896 --> 00:11:28,813
‫ما هذا بحق الجحيم؟

185
00:11:29,939 --> 00:11:32,525
‫- ماذا يجري هنا؟
‫- هذه أمور خاصة بالغسالات.

186
00:11:32,692 --> 00:11:34,319
‫عد إلى الأعلى أيها الأحمق.

187
00:11:38,698 --> 00:11:40,575
‫سأغير حفاضك الآن يا "ستوي".

188
00:11:40,658 --> 00:11:43,203
‫وهذا يعني أنه عليّ
‫لمس أعضائك الخاصة للأسف.

189
00:11:43,453 --> 00:11:47,624
‫ها أنا أقترب بقطعة القماش،
‫هذا ليس عملاً جنسياً.

190
00:11:48,208 --> 00:11:50,501
‫لقد لمست أجزاءك السفلية.

191
00:11:50,960 --> 00:11:52,921
‫أرفعها إلى الأعلى بيد مقعرة.

192
00:11:53,546 --> 00:11:55,924
‫أنظر في عينك الآن، حدق بي من فضلك.

193
00:11:56,257 --> 00:11:59,594
‫- لقد انتهينا.
‫- كان ذلك قوياً.

194
00:12:02,555 --> 00:12:04,307
‫ستحبون كثيراً يا أولاد

195
00:12:04,390 --> 00:12:06,309
‫هذا الدجاج المحشي الذي حضّرته للعشاء.

196
00:12:06,643 --> 00:12:08,186
‫لا أريد تهنئة نفسي،

197
00:12:08,269 --> 00:12:10,271
‫لكني عملت طوال اليوم ليستوي بشكل مناسب...

198
00:12:10,605 --> 00:12:11,648
‫اللعنة!

199
00:12:12,649 --> 00:12:14,567
‫يا إلهي، هذا يعني إذاً...

200
00:12:16,069 --> 00:12:17,320
‫ويعني أيضاً...

201
00:12:21,324 --> 00:12:22,951
‫"بيتر"، لقد بذلت جهداً،

202
00:12:23,076 --> 00:12:24,494
‫ولا تزال تستحق ذلك النبيذ.

203
00:12:30,375 --> 00:12:31,876
‫لقد عدت إلى المنزل.

204
00:12:32,085 --> 00:12:34,462
‫يبدو المنزل رائعاً يا "بيتر".

205
00:12:34,587 --> 00:12:37,090
‫أجل، لنخلع أحذيتنا ونحاول إبقاءه كذلك.

206
00:12:37,382 --> 00:12:39,592
‫حقاً يا "بيتر"، يبدو أنك

207
00:12:39,676 --> 00:12:42,553
‫- تبرع في أداء مهام المنزل.
‫- لم يكن الأمر سهلاً.

208
00:12:42,720 --> 00:12:46,224
‫بين الغسيل والكنس
‫بالكاد لدي الوقت لارتداء كنزة جميلة

209
00:12:46,307 --> 00:12:48,184
‫وحمل فنجان شاي باليدين.

210
00:12:55,858 --> 00:12:58,278
‫والآن سأربط الكنزة حول خصري

211
00:12:58,361 --> 00:12:59,946
‫وأمشي في الحي.

212
00:13:00,655 --> 00:13:03,992
‫ما رأيك أن أكافئك على كل عملك الجاهد؟

213
00:13:04,200 --> 00:13:06,744
‫هل هذا ما تفكرين فيه يا "لويس"؟ أنا متعب.

214
00:13:06,995 --> 00:13:09,163
‫هيا يا "بيتر"، أحتاج إلى هذا التنفيس.

215
00:13:09,247 --> 00:13:11,666
‫- مررت بنهار طويل في العمل.
‫- العمل.

216
00:13:11,833 --> 00:13:14,961
‫أفترض أن العمل هو ما جعلك
‫تفوّتين نزهة الأب والابن مع "كريس".

217
00:13:15,128 --> 00:13:18,298
‫- لا تزال والد "كريس" يا "بيتر".
‫- لماذا لا تستمعين فحسب

218
00:13:18,381 --> 00:13:20,174
‫عوضاً عن محاولة إصلاح كل شيء؟

219
00:13:21,634 --> 00:13:23,845
‫تعال إلى هنا، ألا تريد ممارسة الجنس؟

220
00:13:24,220 --> 00:13:26,514
‫لا أعتقد أننا فعلنا ذلك منذ أن بدأت أعمل.

221
00:13:26,848 --> 00:13:28,016
‫أعتقد أنك محقة.

222
00:13:28,349 --> 00:13:31,602
‫هيا، أين رجلي الكبير القوي؟

223
00:13:31,769 --> 00:13:34,314
‫أرتدي أحد قمصانك لأبدو مثيراً.

224
00:13:39,861 --> 00:13:43,489
‫أريد أن نتضاجع فوق اللحاف
‫لا يهمني إذا جعدناه.

225
00:13:43,656 --> 00:13:45,825
‫بالطبع لا يهمك فلست أنت من ينظفه.

226
00:13:45,908 --> 00:13:47,660
‫اخرس وضاجعني يا "بيتر"!

227
00:13:52,915 --> 00:13:55,376
‫قف يا "بيتر"، ثمة يرقة في السرير.

228
00:13:55,626 --> 00:13:57,378
‫هذا أنا.

229
00:13:57,837 --> 00:14:00,131
‫- ماذا؟
‫- كيف أقول ذلك برقة؟

230
00:14:00,590 --> 00:14:03,509
‫لا يمكن لفطيرتي أن تدخل فرنك هذا المساء.

231
00:14:03,760 --> 00:14:07,013
‫"بيتر"، هل تعاني مشكلة في... الاستعداد؟

232
00:14:07,180 --> 00:14:08,806
‫نعم، بالطبع أعاني مشكلة!

233
00:14:09,015 --> 00:14:10,892
‫يجب أن يمارس أحد الجنس معي.

234
00:14:10,975 --> 00:14:11,976
‫لا تقولي ذلك.

235
00:14:12,060 --> 00:14:13,895
‫سيظهر "كواغماير" مثل "رود رانر".

236
00:14:15,480 --> 00:14:17,231
‫"قنبلة جنسية"

237
00:14:17,607 --> 00:14:20,109
‫لا بأس، فرجك مثل الثقب المرسوم.

238
00:14:28,409 --> 00:14:29,952
‫لقد نهضتَ يا "بيتر".

239
00:14:30,328 --> 00:14:31,329
‫ليس هذا ما سمعته.

240
00:14:33,873 --> 00:14:36,167
‫أتريد شيئاً لوضعه
‫في عصير الليمون يا "بيتر"؟

241
00:14:36,292 --> 00:14:38,628
‫- لماذا؟ إنها التاسعة صباحاً.
‫- فكرت في أنك

242
00:14:38,711 --> 00:14:40,088
‫تريد بدء نهارك بغذاء صلب.

243
00:14:41,714 --> 00:14:43,174
‫لا يمكنك الحصول على انتصاب!

244
00:14:43,257 --> 00:14:45,551
‫أنت فشل ذريع كرجل ووالد.

245
00:14:45,968 --> 00:14:47,887
‫لا شيء يدعو إلى الحزن يا "بيتر".

246
00:14:48,012 --> 00:14:51,099
‫ثمة علاجات متاحة، سنذهب لرؤية د."هارتمان".

247
00:14:51,307 --> 00:14:54,602
‫- لا أريد فعل ذلك، أنا محرج.
‫- لا يجب أن يحرجك ذلك.

248
00:14:54,685 --> 00:14:56,354
‫الحجم يجب أن يحرجك.

249
00:14:56,979 --> 00:15:00,566
‫"مستشفى"

250
00:15:02,235 --> 00:15:04,112
‫ماذا عن الآن؟ أيفعل ذلك أي شيء لك؟

251
00:15:04,278 --> 00:15:05,196
‫لا.

252
00:15:05,988 --> 00:15:07,907
‫ماذا لو أريتك وشمي؟

253
00:15:08,616 --> 00:15:09,575
‫"عاهرة"

254
00:15:09,784 --> 00:15:11,661
‫- لا شيء.
‫- لديك جرذ نافق

255
00:15:11,744 --> 00:15:12,662
‫في سروالك يا سيدي.

256
00:15:12,787 --> 00:15:15,081
‫لا بد من وجود شيء
‫يمكنك فعله يا د."هارتمان".

257
00:15:15,248 --> 00:15:16,624
‫هل جربت الطلاق؟

258
00:15:16,833 --> 00:15:18,626
‫لم أرَ هذه المشكلة لدى رجل عازب.

259
00:15:18,793 --> 00:15:21,212
‫ماذا عن الـ"فياغرا" أو الـ"سياليس"
‫يا دكتور؟

260
00:15:21,421 --> 00:15:23,881
‫- ماذا عنهما؟
‫- إذا جربهما "بيتر"،

261
00:15:23,965 --> 00:15:25,258
‫فقد يساعدانه في مشكلته.

262
00:15:25,508 --> 00:15:26,884
‫هل هما لمشاكل الرجال؟

263
00:15:27,093 --> 00:15:29,053
‫كنت أصفهما كمضادات اكتئاب.

264
00:15:29,804 --> 00:15:33,099
‫تزداد الأمور صعوبة أكثر فأكثر.

265
00:15:37,895 --> 00:15:39,605
‫هل تريدان جولة أخرى؟

266
00:15:39,772 --> 00:15:41,441
‫لا أعلم، لقد تأخر الوقت.

267
00:15:41,566 --> 00:15:44,318
‫يجب أن أذهب،
‫يستغرقني التحضر للنوم 3 ساعات.

268
00:15:44,485 --> 00:15:47,905
‫أرجوكما لا تتركاني أذهب إلى المنزل
‫وأخيب أمل زوجتي مجدداً!

269
00:15:48,030 --> 00:15:49,198
‫عمّ تتكلم يا "بيتر"؟

270
00:15:49,323 --> 00:15:51,617
‫عندما قلنا في وقت سابق الليلة
‫إن لدينا انتصاب جميعاً

271
00:15:51,868 --> 00:15:53,161
‫- كنت أكذب.
‫- وأنا كذلك.

272
00:15:53,411 --> 00:15:57,039
‫- قال د."هارتمان" إنني عاجز جنسياً.
‫- ليس عليك سماع ذلك منه.

273
00:15:57,248 --> 00:15:59,542
‫قال لي د."هارتمان" ذات مرة
‫إن لدي سيلاناً.

274
00:15:59,750 --> 00:16:01,127
‫فضربته بمضرب على رأسه.

275
00:16:01,335 --> 00:16:04,088
‫أنا أعطي السيلان ولا أحصل عليه.

276
00:16:04,547 --> 00:16:05,548
‫هذا مروع.

277
00:16:05,673 --> 00:16:07,758
‫جربت الحبوب التي أعطاني إياها
‫لكنها لم تنجح.

278
00:16:08,009 --> 00:16:10,720
‫انظر إلى الأمر بهذه الطريقة،
‫من دون جنس سيكون لديك وقت أكثر

279
00:16:10,803 --> 00:16:12,430
‫لفعل الأمور التي لطالما أردت فعلها.

280
00:16:12,638 --> 00:16:14,432
‫كان ذلك تعلم عزف
‫الترومبون بالنسبة إلي.

281
00:16:14,765 --> 00:16:16,350
‫لماذا تريد تعلم عزف الترومبون؟

282
00:16:16,684 --> 00:16:17,894
‫للحظات كهذه.

283
00:16:18,478 --> 00:16:20,104
‫لا يمكن لـ"بيتر" أن يحصل على انتصاب.

284
00:16:22,940 --> 00:16:26,819
‫سأساعدك على التغلب على العجز الجنسي
‫يا "بيتر"، يمكننا فعل ذلك معاً.

285
00:16:27,195 --> 00:16:28,738
‫شكراً، لأن هذا مقيت.

286
00:16:29,155 --> 00:16:31,824
‫أعتقد أن حتى عمال متجر المعدات المكتبية
‫يمكن أن يعرفوا.

287
00:16:33,034 --> 00:16:35,161
‫المعذرة، أين أجد ملفات بثلاث حلقات؟

288
00:16:35,411 --> 00:16:37,413
‫إنها في الممر، لحظة واحدة.

289
00:16:40,333 --> 00:16:41,751
‫لم يعد لدينا ملفات.

290
00:16:44,754 --> 00:16:46,756
‫عندما يتعلق الأمر
‫بمعالجة العجز الجنسي،

291
00:16:46,881 --> 00:16:48,299
‫يجب أن تكون خلاقاً أحياناً.

292
00:16:48,424 --> 00:16:50,635
‫- سنجرب طريقة "بوسطن".
‫- ما هذه؟

293
00:16:50,801 --> 00:16:53,596
‫شخص قذر من "بوسطن" يصرخ على عضوك

294
00:16:53,721 --> 00:16:55,014
‫ليخيفه كي يعمل مجدداً.

295
00:16:55,932 --> 00:16:57,767
‫لديك قضيب غبي إذاً؟

296
00:16:57,975 --> 00:16:59,310
‫أعتقد ذلك.

297
00:16:59,644 --> 00:17:02,146
‫هل تسمعني أيها الأحمق، لتنبعث فيك الحياة.

298
00:17:02,313 --> 00:17:04,982
‫يمكن أن أكون لطيفاً حيال الأمر
‫أو يمكن أن أحضر أخي.

299
00:17:05,149 --> 00:17:06,484
‫وقد سُجن لمدة طويلة

300
00:17:06,567 --> 00:17:08,986
‫لأنه رمى ديكاً رومياً على سيارة
‫من فوق جسر.

301
00:17:09,487 --> 00:17:12,323
‫- لا ينجح الأمر.
‫- حسناً، يجب أن أذهب.

302
00:17:12,448 --> 00:17:14,951
‫ثمة شبكة باب ممزقة تحتاج إلى ضرب.

303
00:17:15,868 --> 00:17:18,204
‫كيف يمكن لبلدة فيها
‫كل هذه الجامعات الرائعة

304
00:17:18,329 --> 00:17:19,747
‫ألا تنتج سوى حمقى؟

305
00:17:25,878 --> 00:17:27,588
‫أنت واثق بنجاح ذلك يا "كواغماير"؟

306
00:17:27,880 --> 00:17:30,299
‫بالطبع، ليست هذه أول مرة
‫أركّب فيها دمية جنسية.

307
00:17:30,424 --> 00:17:32,510
‫أنا أسيطر على أعضائك التناسلية
‫بالكامل الآن.

308
00:17:32,718 --> 00:17:34,637
‫- هل أنت متأكد؟
‫- نعم، تحقق من ذلك.

309
00:17:36,722 --> 00:17:38,849
‫تبدو مثل خرطوم الحريق الآلي.

310
00:17:39,058 --> 00:17:41,435
‫لا تبتسم، هذا أمر جاد.
‫يجب أن تعتلي وجهك تعابير جنسية.

311
00:17:41,727 --> 00:17:44,522
‫تعابيري الجنسية هي أن أشد على أسناني.

312
00:17:45,856 --> 00:17:48,234
‫أنا جاهز يا "لويس".

313
00:17:52,280 --> 00:17:53,197
‫"بيتر".

314
00:17:56,158 --> 00:17:57,201
‫ماذا عن هذا؟

315
00:17:59,245 --> 00:18:01,038
‫اللعنة، سأحدد الوتيرة أيها الغبي.

316
00:18:01,414 --> 00:18:04,166
‫لنرخِ الحبل ونتركها ترقص قليلاً الآن.

317
00:18:07,795 --> 00:18:09,880
‫أخرجه من كوب الماء يا "بيتر".

318
00:18:10,006 --> 00:18:11,257
‫أحتاج إلى أخذ حبة لاحقاً.

319
00:18:11,424 --> 00:18:13,634
‫آسف، يجب أن أتوجه إلى اليسار قليلاً.

320
00:18:13,968 --> 00:18:15,761
‫إلى اليسار أكثر بقليل!

321
00:18:15,928 --> 00:18:18,639
‫هيا يا "كواغماير"،
‫كنت طيار بحرية لـ6 سنوات.

322
00:18:18,764 --> 00:18:19,640
‫أنزل هذا الشيء.

323
00:18:27,773 --> 00:18:30,484
‫- هذا جديد يا "بيتر".
‫- دعني أجرب.

324
00:18:32,236 --> 00:18:33,154
‫لقد تعبت.

325
00:18:37,533 --> 00:18:40,828
‫لا يبدو أن أي شيء ينفع.
‫هل سأبقى هكذا إلى الأبد؟

326
00:18:40,953 --> 00:18:41,871
‫- نعم.
‫- لا.

327
00:18:41,996 --> 00:18:42,955
‫نعم.

328
00:18:43,122 --> 00:18:45,791
‫انتظر يا "بيتر"،
‫لم تبدأ مشكلتك في غرفة النوم

329
00:18:45,916 --> 00:18:47,168
‫حتى خسرت وظيفتك، صحيح؟

330
00:18:47,376 --> 00:18:49,170
‫- نعم، إذاً؟
‫- يفسر ذلك الأمر.

331
00:18:49,462 --> 00:18:52,340
‫أصبحت عاجزاً بالكامل لأنك لم تعد المعيل.

332
00:18:52,548 --> 00:18:53,924
‫ما الذي تلمّح إليه؟

333
00:18:54,091 --> 00:18:56,469
‫ثمة شيء واحد سيعيد إليك رجوليتك.

334
00:18:56,802 --> 00:18:58,554
‫يجب أن نستعيد لك عملك القديم.

335
00:18:58,679 --> 00:19:01,015
‫أخطأت في قبول تلك الترقية.

336
00:19:01,265 --> 00:19:04,268
‫لحظة واحدة، لقد أخطؤوا في ترقيتك.

337
00:19:05,227 --> 00:19:07,396
‫لا أفهم يا "كواغماير".

338
00:19:11,067 --> 00:19:13,861
‫كنت مخطئة في ترقية رجل غير كفؤ.

339
00:19:14,111 --> 00:19:15,655
‫محاولة جيدة لكنني لست أنا

340
00:19:15,738 --> 00:19:17,323
‫التي قدت رافعة شوكية نحو غرفة مؤتمرات

341
00:19:17,406 --> 00:19:19,075
‫وأرسلت شخصين إلى المستشفى.

342
00:19:19,367 --> 00:19:22,536
‫منذ أن خسر هذا الرجل عمله
‫لا يمكنه إمتاع زوجته.

343
00:19:22,953 --> 00:19:23,829
‫هل هذا صحيح؟

344
00:19:24,288 --> 00:19:26,957
‫لدي ما يسميه الأولاد "قضيب رخو".

345
00:19:27,625 --> 00:19:29,710
‫أحتاج بشدة إلى العودة
‫إلى عملي يا "آنجيلا".

346
00:19:30,002 --> 00:19:31,921
‫يمكنني الوقوف هنا وتقديم خطاب كبير

347
00:19:32,046 --> 00:19:35,257
‫عن الفرص الثانية وأن أعد
‫بأن أعمل جاهداً أكثر من قبل.

348
00:19:35,424 --> 00:19:38,010
‫ويمكنني تذكيرك أنك يمكن
‫أن تكوني في مكاني يوماً ما

349
00:19:38,094 --> 00:19:40,888
‫وربما تحتاجين إلى فرصة ثانية
‫لكنني لن أفعل ذلك.

350
00:19:41,180 --> 00:19:44,183
‫سأصرف هذه القسيمة
‫التي أعطيتني إياها في عيد الحب الماضي.

351
00:19:44,517 --> 00:19:47,353
‫إعادة واحدة لطردي بسبب الإهمال الكبير.

352
00:19:47,978 --> 00:19:49,146
‫ومعانقة واحدة.

353
00:19:51,565 --> 00:19:53,234
‫قسيمة العناق منتهية الصلاحية.

354
00:19:55,236 --> 00:19:56,862
‫هذه معانقة مجانية.

355
00:19:57,238 --> 00:19:58,864
‫أهلاً بعودتك يا "غريفن".

356
00:20:00,700 --> 00:20:01,575
‫من هؤلاء؟

357
00:20:01,659 --> 00:20:04,495
‫استأجرت جمهور أستوديو للقيام بعملك القديم.

358
00:20:04,954 --> 00:20:05,913
‫أنتم مطرودون.

359
00:20:16,048 --> 00:20:18,926
‫لا يمكنني مساعدتك في إخراج الأقراص الرقمية
‫من الـ"ريدبوكس" مجدداً.

360
00:20:19,009 --> 00:20:20,553
‫لقد وقعت في مشكلة المرة الماضية.

361
00:20:20,761 --> 00:20:22,263
‫اذهب الآن فأنا أعمل.

362
00:20:22,471 --> 00:20:25,808
‫ليس عليك العمل بعد الآن
‫لأنني استعدت عملي القديم.

363
00:20:26,225 --> 00:20:27,768
‫أنا فخورة بك كثيراً يا "بيتر".

364
00:20:28,144 --> 00:20:31,439
‫وثمة شيء آخر يعمل الآن أيضاً.

365
00:20:31,564 --> 00:20:33,607
‫يا إلهي، لنذهب إلى المنزل.

366
00:20:33,774 --> 00:20:37,319
‫لا، سأضاجعك هنا على كومة خبز الـ"بيتا".

367
00:20:39,280 --> 00:20:40,489
‫"بيتر".

368
00:20:40,614 --> 00:20:43,451
‫الخبز طري وعجيني، أليس كذلك؟

369
00:20:43,743 --> 00:20:45,786
‫وداخل الكيس رطب دائماً

370
00:20:45,911 --> 00:20:48,205
‫لأن الأغبياء المشعرين وضعوه فيه وهو ساخن.

371
00:20:52,668 --> 00:20:53,878
‫هذا مكان رائع.

372
00:21:31,624 --> 00:21:33,626
‫ترجمة وائل قبيسي

