﻿1
00:00:03,586 --> 00:00:05,266
‫"في الحلقات السابقة ...”

2
00:00:05,366 --> 00:00:06,997
‫كّل ما أعرفهُ هو أن هناكَ عدة إصابات

3
00:00:07,057 --> 00:00:09,017
‫و إنّ (هاريسون) مُتورّط

4
00:00:09,057 --> 00:00:11,018
‫لقد قالتْ بأنّك أخبرتَها بشيءَ حول

5
00:00:11,048 --> 00:00:12,588
‫إطلاقّ نار مدبر في المدرسة

6
00:00:12,638 --> 00:00:14,848
‫(آنجيلا). أعتقد أنّ عليكِ إلقاء نظرة على هذا.

7
00:00:14,888 --> 00:00:16,429
‫إنها  لائحة قتل.

8
00:00:16,469 --> 00:00:17,519
‫الطعنّة لا تتطابق مع القِصة

9
00:00:17,549 --> 00:00:18,339
‫ التي أخبرها لـ(أنجيلا)

10
00:00:18,389 --> 00:00:20,479
‫هناك خطبٌ ما.

11
00:00:20,519 --> 00:00:24,810
‫كانّ عندها طفلٌ رضيع في الغرفة اللعينة

12
00:00:24,860 --> 00:00:26,481
‫عند وفاتها

13
00:00:26,521 --> 00:00:28,361
‫ما مدى سوء هذا الطفل الآن؟ ألست محقة؟

14
00:00:28,411 --> 00:00:30,491
‫أجل ، أُريدُ فقط أن نصفق لـ(هاريسون)

15
00:00:30,531 --> 00:00:33,162
‫لإنقاذ حياتنّا جميعاً.

16
00:00:33,202 --> 00:00:35,873
‫مرحبا ايها الطالب.
‫لقد، أحضرتُ لك شيئًا صغيرًا

17
00:00:35,903 --> 00:00:38,033
‫ لحفاظك على سَلامة بلدتنا.

18
00:00:38,093 --> 00:00:40,554
‫واو ،  إنّ هذا، مثل (كاري)
‫ الحقيقية من (هوملاند) المقرفة

19
00:00:40,584 --> 00:00:41,874
‫لقد طعنني للتو.
‫ أنا أعلم.

20
00:00:41,924 --> 00:00:43,884
‫إذنّ لماذا تَستجوبني؟

21
00:00:43,924 --> 00:00:45,505
‫هل تعتقد أنهُ هاجمَ شخصًا ما في الغابة

22
00:00:45,545 --> 00:00:46,715
‫أم تعتقد أن والدهُ يتّستر عليه؟

23
00:00:46,755 --> 00:00:48,845
‫أنا بحاجة إلى أجرة الحافلة فقط.

24
00:00:49,555 --> 00:00:52,266
‫(مات) يُقيم في فندق
‫في نيويورك. أجري بحثاً حول بطاقته..

25
00:00:52,306 --> 00:00:54,646
‫ربمّا نَحن ابطال نوعاً ما و نحن ...

26
00:00:54,686 --> 00:00:57,227
‫... لا أعلم او وحوشٌ نوعاً ما.

27
00:00:57,267 --> 00:00:59,277
‫(إيثان) يقول الحقيقة.

28
00:00:59,317 --> 00:01:02,068
‫لمّ يطعن هذا الجرحُ بسكين صيد.

29
00:01:02,108 --> 00:01:04,818
‫أحضرَ (هاريسون) سلاحه
‫ الخاص إلى المدرسة في ذلك اليوم.

30
00:01:04,858 --> 00:01:07,279
‫لديه الراكب المظلم الخاص بي.

31
00:01:10,810 --> 00:01:14,690
‫{\c&H12D8F0&}( شو تايم )\Nتُقدم

32
00:01:15,351 --> 00:01:17,351
‫{\c&H12D8F0&}|| (دكستر) : بدماء جديدة ||

33
00:01:17,981 --> 00:01:28,163
‫{\b1\fnAL-Gemah-Alhoda\c&H3737E4&}✦ بترجمة وتدقيق ✦\N◤ ||   د.حيدر المدني- أحمد جواد || ◥\N{\c&H12d8f0&}◤||  عنوان الحلقة ◥ || المطاردة

34
00:01:30,624 --> 00:01:32,454
‫هل تعتقدُ أنه يتذكر؟

35
00:01:32,524 --> 00:01:36,115
‫- لا يستطيع.
‫- انت تتذكر

36
00:01:36,155 --> 00:01:38,575
‫عندما قام تُجار
‫ المخدرات الملاعين بتقطيع أمك

37
00:01:38,605 --> 00:01:41,606
‫ بواسطة مناشير كهربائية داخل حاوية شحن

38
00:01:41,656 --> 00:01:44,116
‫ بينما كنت تَسبح في دمائها.

39
00:01:44,156 --> 00:01:46,497
‫- إنكَ تذكر.
‫- كان ذلكَ مختلفًا.

40
00:01:46,537 --> 00:01:49,788
‫إنه طفلك يا (دكستر). إنهُ من لحمك ودمك.

41
00:01:49,838 --> 00:01:51,458
‫أريد أن أساعدهُ بالطريقة الصحيحة.

42
00:01:51,498 --> 00:01:53,468
‫وفعل ما يلزم لمنعهِ من أنّ يـ..

43
00:01:53,508 --> 00:01:54,799
‫يصبح مثلي؟

44
00:01:54,839 --> 00:01:57,639
‫ما فعله (هاري) بكَ كان استغلالاً لطفل.

45
00:01:57,679 --> 00:02:00,140
‫يُعلمك أن تَصبح قاتل متسلسل

46
00:02:00,180 --> 00:02:02,810
‫وكيفة الهروب من العقاب؟

47
00:02:02,850 --> 00:02:04,891
‫انظر إلى ما قادنا ذلك.

48
00:02:04,931 --> 00:02:08,561
‫إذا كان بإمكان أي شخص
‫ أن يرشدهُ في هذا ، فهو أنا.

49
00:02:08,611 --> 00:02:11,152
‫ربمّا لهذا السبب عثر
‫عليّ. ربما لهذا السبب هو هنا.

50
00:02:11,192 --> 00:02:13,322
‫لا يمكنكُ إخباره من تكون.

51
00:02:13,372 --> 00:02:15,503
‫إنه كأعطاءهُ الإذن.

52
00:02:15,533 --> 00:02:18,823
‫كل يوم أتجول في
‫ هذا العالم وأقوم بتزييف الامر.

53
00:02:18,873 --> 00:02:24,335
‫لأعرف ما إذا كان هناك
‫ شخص ما، أو أي أحد آخر يعرف حقيقتي

54
00:02:24,375 --> 00:02:29,636
‫يريدون وضعي في حفره  عميقة
‫ومظلمة ليتمكنوا من العثور عليّ لاحقاً

55
00:02:29,686 --> 00:02:32,556
‫يالها من وحدة لعينة

56
00:02:34,057 --> 00:02:36,177
‫لكن (هاريسون)، ليس عليه
‫ أن يعيش بهذه الطريقة.

57
00:02:36,227 --> 00:02:37,347
‫إذا كان بإمكاني أن أكون صادقًا ...

58
00:02:37,387 --> 00:02:39,848
‫ماذا ستقول له؟

59
00:02:39,898 --> 00:02:41,398
‫هناك مائة كيس قمامة

60
00:02:41,438 --> 00:02:43,018
‫من البشر المفروم

61
00:02:43,068 --> 00:02:45,189
‫في قاع المحيط الأطلسي ؟!

62
00:02:45,239 --> 00:02:47,739
‫ماذا تعتقد أن هذا سيفعل به؟

63
00:02:47,779 --> 00:02:49,160
‫سيصبح أسوأ منك

64
00:02:49,200 --> 00:02:51,780
‫وأنكَ وحشٌ لعين

65
00:03:15,395 --> 00:03:16,855
‫أنت تمزح معي ، أليس كذلك؟

66
00:03:16,895 --> 00:03:18,486
‫آه، لا لست كذلك.

67
00:03:18,526 --> 00:03:22,236
‫ابقي قدر ما تشائين. وذلك يتضمنُ الوجبات.

68
00:03:24,697 --> 00:03:26,997
‫يجب أن أقول لكِ إنني في الواقع طباخ ماهر.

69
00:03:27,037 --> 00:03:30,578
‫حقاً إنكَ يهذا لطيف؟

70
00:03:30,618 --> 00:03:32,538
‫أوه ، حسنًا ، كما تعلمين

71
00:03:32,578 --> 00:03:34,089
‫كنتُ محظوظا في الحياة ، كما تعلمين

72
00:03:34,129 --> 00:03:37,089
‫للحصول على أكثر مما أحتاج.

73
00:03:37,129 --> 00:03:39,420
‫ولم يكن الأمر كذلك دائمًا ، كما تعلمين

74
00:03:39,470 --> 00:03:41,550
‫أذكر هذا الشعور أيضًا.

75
00:03:41,590 --> 00:03:45,471
‫انظري ، كنت أجلس هنا لوحدي، أليس كذلك؟

76
00:03:45,511 --> 00:03:48,562
‫و...

77
00:03:48,602 --> 00:03:51,102
‫ماذا تريد مني؟

78
00:03:51,132 --> 00:03:56,593
‫أنا فقط أطلب بتواضع أن تردي المعروف.

79
00:04:00,354 --> 00:04:01,814
‫هل هناكَ دوشٌ هناك؟

80
00:04:01,864 --> 00:04:04,995
‫نعم. وحوض جاكوزي.

81
00:04:05,035 --> 00:04:09,836
‫أوه ، نعم ، بالتأكيد سأرد المعروف.

82
00:04:09,876 --> 00:04:12,086
‫شكرا جزيلا.

83
00:04:12,126 --> 00:04:13,717
‫من دواعي سروري. حقاً.

84
00:04:13,757 --> 00:04:17,808
‫نعم ، يمكن أن أموت وأذهب إلى الجنة.

85
00:04:27,870 --> 00:04:30,290
‫لقد وصلت تقاري
‫ر بطاقة الائتمان لـ(مات كالدويل).

86
00:04:30,320 --> 00:04:32,281
‫- وماذا أيضا؟
‫- تمامًا كما قال (كورت)

87
00:04:32,321 --> 00:04:33,661
‫هذا الوغد بقي في غرف (جراميرسي)

88
00:04:33,701 --> 00:04:35,111
‫الثلاث ليال الماضية.

89
00:04:35,161 --> 00:04:36,821
‫- اللعنة.
‫- ماذا؟

90
00:04:36,862 --> 00:04:38,322
‫لا يوجد رجل ميت ، لا يوجد بثٌ صوتي

91
00:04:39,202 --> 00:04:41,582
‫أعني ، إنه على قيد الحياة.

92
00:04:41,622 --> 00:04:43,833
‫انتظر ،كان يأكل في فندق خمس نجوم

93
00:04:43,873 --> 00:04:45,673
‫بينما كانت نصف البلدة يتجمدون براً

94
00:04:45,713 --> 00:04:48,174
‫للبحث عنه؟

95
00:04:48,214 --> 00:04:49,714
‫كنت أعرف أن الرجل كان أحمق ، لكن هذا صحيح

96
00:04:49,754 --> 00:04:51,514
‫مستوى جديد كليًا. نعم.

97
00:04:51,554 --> 00:04:54,635
‫كنتُ أقود وانا لست مُركزه إلى المدينة

98
00:04:54,685 --> 00:04:56,345
‫ورأيت (مات كالدويل) وجهاً لوجه.

99
00:04:56,395 --> 00:04:57,976
‫انا محبطه.

100
00:04:58,016 --> 00:04:59,226
‫- حقاً؟
‫- نعم.

101
00:04:59,286 --> 00:05:01,166
‫تيلور سويفت بقائمة الإنتظار. هيا بنا.

102
00:05:01,186 --> 00:05:02,687
‫على الأقل بهذه الطريقة
‫ يمكننا وضعه في الفراش.

103
00:05:02,737 --> 00:05:04,197
‫أخيرًا ، حصلت على النهاية.

104
00:05:04,237 --> 00:05:05,657
‫وهذا لا علاقة له بك

105
00:05:05,697 --> 00:05:07,658
‫نصب كمين لـ(مات)
‫لإنقاذ البث الصوتي الخاص بك؟

106
00:05:07,698 --> 00:05:09,658
‫بالحديث عن النهاية

107
00:05:09,698 --> 00:05:12,159
‫ربما الآن هو الوقت المناسب لذكر

108
00:05:12,199 --> 00:05:13,709
‫أنني قابلت شخصًا جديدًا.

109
00:05:13,749 --> 00:05:15,419
‫على الانترنت.
‫ لقد تبادلنا بعض الرسائل فقط.

110
00:05:15,459 --> 00:05:17,460
‫إنه شخصٌ سطحي ، لكنهُ جادٌ للغاية.

111
00:05:17,500 --> 00:05:20,130
‫كما تعلم، في الواقع ، إنه توقيت رائع.

112
00:05:20,170 --> 00:05:21,461
‫هناك مؤتمر للأشخاص المفقودين في المدينة

113
00:05:21,501 --> 00:05:22,551
‫كنت أرغب في الذهاب إليه نهاية هذا الأسبوع.

114
00:05:22,591 --> 00:05:24,551
‫أوه ، يا إلهي ، هذا رائع

115
00:05:24,591 --> 00:05:26,051
‫ربما يمكننا الحصول
‫ على بعض التلميحات حول هذا

116
00:05:26,091 --> 00:05:27,972
‫لديك هنا مثلث برمودا.

117
00:05:28,012 --> 00:05:29,892
‫المشكلة هي أنه لا توجد
‫ طريقة إنّ المقاطعة توافق على التكاليف.

118
00:05:29,932 --> 00:05:33,023
‫حسنًا ، يمكنني حسابها. انتهى

119
00:05:33,073 --> 00:05:34,953
‫(لوجان) ، يمكنك الإنتباه
‫ على المحطة ، أليس كذلك؟

120
00:05:35,944 --> 00:05:37,234
‫رحلة على الطريق!

121
00:05:37,284 --> 00:05:39,404
‫شكرا للرب. لا أقصد إهانة
‫ ولكن هذه البلدة كانت

122
00:05:39,444 --> 00:05:41,775
‫تجلب لي القليل من الخوف من الأماكن المغلقة.

123
00:05:44,905 --> 00:05:46,576
‫أنتِ من طلب ذلك.

124
00:05:46,616 --> 00:05:49,076
‫أبي ، لن تصدق ما حدث في المدرسة اليوم.

125
00:05:49,126 --> 00:05:50,747
‫كان هناك هذا التجمع الكبير

126
00:05:50,787 --> 00:05:52,667
‫وكان الجميع ، يهتف لي.

127
00:05:52,707 --> 00:05:54,297
‫لقد كان أمراً جنونيا.

128
00:06:03,059 --> 00:06:04,969
‫لقد فتشت أغراضي.

129
00:06:05,019 --> 00:06:07,100
‫يجب أن نتكلم.

130
00:06:08,100 --> 00:06:10,611
‫أنا أحمل هذا لمجرد الحماية.

131
00:06:10,651 --> 00:06:12,271
‫حماية؟

132
00:06:12,321 --> 00:06:14,481
‫من ماذا؟

133
00:06:14,531 --> 00:06:16,862
‫كنتُ وحدي لفترة طويلة.

134
00:06:16,902 --> 00:06:20,202
‫أنامُ في الشوارع.
‫ الناس يقومون بأشياء غريبة.

135
00:06:20,242 --> 00:06:23,533
‫في المرة الأولى
‫ التي تعرضت فيها للسرقة ، أخذوا كل شيء.

136
00:06:23,583 --> 00:06:26,414
‫في المرة القادمة ، أكون مستعدًا لذلك.

137
00:06:26,454 --> 00:06:28,504
‫حسناً

138
00:06:29,994 --> 00:06:31,955
‫فلماذا أخذتها إلى المدرسة؟

139
00:06:34,095 --> 00:06:36,806
‫أنا لا أحاكمك هنا
‫أنا أريد أن أعرف الحقيقة فحسب.

140
00:06:39,686 --> 00:06:41,307
‫سمعتُ القصة من طرف (إيثان).

141
00:06:41,347 --> 00:06:43,147
‫إنها مختلفه تماماٌ عن قصتك

142
00:06:43,187 --> 00:06:45,318
‫ماذا بحق الجحيم؟ أنت تصدق ذلك

143
00:06:45,358 --> 00:06:48,738
‫المخبول الذي يطلق النار
‫ في المدرسة، ولاتصدقني؟

144
00:06:48,778 --> 00:06:52,159
‫ماذا تظن إني فعلت؟ قلها.

145
00:06:52,199 --> 00:06:54,990
‫إذا جرحته ...

146
00:06:56,540 --> 00:06:58,660
‫...  عن قصد

147
00:06:59,871 --> 00:07:01,871
‫...بإمكانك أن تخبرني.

148
00:07:01,921 --> 00:07:04,882
‫يعتقد باقي سكان هذه البلدة أنني بطل لعين

149
00:07:04,922 --> 00:07:06,922
‫وأبي يعتقد أنني ماذا؟

150
00:07:06,962 --> 00:07:09,472
‫كاذب؟ متوحش؟

151
00:07:09,513 --> 00:07:10,973
‫لا. أعتقد أنك شاب يافع

152
00:07:11,013 --> 00:07:12,763
‫أعتقد أنك تمر بشيء

153
00:07:12,803 --> 00:07:14,684
‫ربما لايمكنك تفهمه.

154
00:07:16,184 --> 00:07:20,315
‫اريد فقط مساعدتك
‫يا(هاريسون) ، يمكنك أن تثق بي.

155
00:07:22,195 --> 00:07:25,026
‫لماذا أثق بك بحق الجحيم؟

156
00:07:29,537 --> 00:07:32,827
‫أنت من تعيش في كذبة ... يا (جيم).

157
00:08:07,374 --> 00:08:09,165
‫ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

158
00:08:09,205 --> 00:08:11,585
‫يا صديقي.

159
00:08:11,625 --> 00:08:12,875
‫اللعنة عليك يا رجل.

160
00:08:16,296 --> 00:08:17,796
‫كنت على حق.

161
00:08:17,846 --> 00:08:20,557
‫نحن أوغاد. جميعنا

162
00:08:20,597 --> 00:08:21,597
‫الآن بربك.

163
00:08:21,637 --> 00:08:23,137
‫ماذا تقول هاه؟

164
00:08:23,177 --> 00:08:24,478
‫اعط المتنمر عناق. هاه؟

165
00:08:26,348 --> 00:08:28,439
‫انت ، سوف نتأخر.

166
00:08:28,479 --> 00:08:29,859
‫عن ماذا؟

167
00:08:29,899 --> 00:08:31,939
‫هناك حفلة سخيفه الليلة يا أخي.

168
00:08:31,979 --> 00:08:34,320
‫أنت ضيف الشرف. ادخل الآن ، دعنا نذهب.

169
00:08:34,360 --> 00:08:36,070
‫هاه؟

170
00:08:41,241 --> 00:08:42,661
‫أعطني بيرة.

171
00:08:45,502 --> 00:08:47,632
‫هيا بنا لنذهب.

172
00:08:47,672 --> 00:08:49,633
‫أدخل.

173
00:08:49,673 --> 00:08:51,753
‫يا امي.

174
00:08:51,803 --> 00:08:53,924
‫(هاريسون) يتسكع مع
‫(زاك) وباقي الاولاد الليلة

175
00:08:53,974 --> 00:08:55,424
‫هل من الممكن أن ألتقي بهم؟

176
00:08:55,474 --> 00:08:57,554
‫- إنها ليلة مدرسية.
‫- إنه يوم الجمعة.

177
00:08:57,594 --> 00:08:59,935
‫أوه ، بحقك، سأحرص على عودتها
‫إلى المنزل بحلول الساعة الحادية عشرة.

178
00:08:59,975 --> 00:09:02,105
‫الحادية عشرة تماما.

179
00:09:02,145 --> 00:09:03,606
‫Nya:weh, hakso:t.

180
00:09:03,646 --> 00:09:06,606
‫- شكرا
‫- العفو

181
00:09:09,617 --> 00:09:11,237
‫(هاريسون) صبي طيب

182
00:09:11,277 --> 00:09:13,738
‫الجميع يتحدث عما فعله للمدرسة.

183
00:09:13,798 --> 00:09:16,428
‫اذا ارخيتي الحبل لهم

184
00:09:16,458 --> 00:09:18,369
‫يمكن أن تفقدهيم للأبد.

185
00:09:18,419 --> 00:09:20,539
‫سنعود صباح الأحد.

186
00:09:20,579 --> 00:09:22,490
‫شكرا، (ميريام).

187
00:09:28,181 --> 00:09:29,551
‫ماذا بحق الجحيم؟

188
00:09:29,591 --> 00:09:32,352
‫مرحبًا بك في حفلة لائحة القتل.

189
00:09:32,392 --> 00:09:34,852
‫دعوة مكتوبة فقط.

190
00:09:36,652 --> 00:09:41,493
‫الجميع هنا على قيد الحياة بسببك.

191
00:09:41,523 --> 00:09:42,484
‫مهلا، أنتم

192
00:09:43,191 --> 00:09:54,522
‫instagram:_B5W

193
00:09:56,006 --> 00:09:57,667
‫دعونا نحتفل هيا!

194
00:10:00,337 --> 00:10:03,888
‫شخص ما يجلب لهذا اللعين مشروب!

195
00:10:03,928 --> 00:10:05,678
‫مرحبا (تيس).

196
00:10:05,718 --> 00:10:08,019
‫نفذت بطارية هاتفي. هل تمانعي؟

197
00:10:08,059 --> 00:10:10,639
‫لقد صُنع لهذا

198
00:10:13,270 --> 00:10:14,900
‫سآطلب مشروب جيمسون

199
00:10:14,940 --> 00:10:17,571
‫ليس بيرة هندية الليلة؟

200
00:10:17,611 --> 00:10:20,151
‫أنا في مزاج لشيء أقوى.

201
00:10:22,112 --> 00:10:23,912
‫أين (آنجيلا)؟

202
00:10:23,952 --> 00:10:28,203
‫ لقد ذهبت الى
‫(مانهاتن) في مؤتمر للشرطة.

203
00:10:34,174 --> 00:10:35,924
‫كيف حال ابنك

204
00:10:35,974 --> 00:10:38,055
‫جميع الأطفال انصدموا بشده بعد ما حدث.

205
00:10:38,095 --> 00:10:40,055
‫ليس بأفضل حالاته

206
00:10:40,095 --> 00:10:41,806
‫أعرف أن (هاريسون) هو البطل الكبير

207
00:10:41,846 --> 00:10:43,476
‫وفعل الشيء الصحيح

208
00:10:43,516 --> 00:10:45,436
‫لكن ما زال الامر صعبةٌ جدا

209
00:10:45,476 --> 00:10:47,817
‫لمعرفة أنك تؤذي إنسانًا آخر.

210
00:10:48,777 --> 00:10:51,568
‫أو ربما كان الأمر سهلاً للغاية.

211
00:10:52,608 --> 00:10:56,079
‫أتدري ، أشعر أحيانًا

212
00:10:56,119 --> 00:10:58,489
‫أنني غير قادره على ذلك.

213
00:10:58,539 --> 00:11:00,289
‫لا بأس في طلب المساعدة.

214
00:11:02,830 --> 00:11:07,421
‫هناك طبيبا نفسيا في (فورت دروم).

215
00:11:07,461 --> 00:11:09,631
‫كانت لدي طالبة قبل عامين.

216
00:11:09,671 --> 00:11:11,922
‫قام بمساعدتها

217
00:11:11,972 --> 00:11:14,472
‫ربما يمكنه مساعدة (هاريسون).

218
00:11:14,512 --> 00:11:17,103
‫كما تعلم ، إذا كانت هناك
‫أشياء ليس مستعدًا للتحدث

219
00:11:17,153 --> 00:11:18,813
‫بها إلى والده عنها.

220
00:11:18,853 --> 00:11:21,774
‫- أجل حسنا.
‫ - رائع.

221
00:11:21,814 --> 00:11:26,315
‫دكتور (موريس).

222
00:11:28,025 --> 00:11:30,786
‫- شكرا (تيس).
‫ - لا مشكلة.

223
00:11:30,826 --> 00:11:35,166
‫هيا ، دعونا نقيم حفلة ، هاه؟

224
00:11:35,206 --> 00:11:37,037
‫هيا يا رفاق.

225
00:11:39,207 --> 00:11:41,668
‫ما باله ؟

226
00:11:41,708 --> 00:11:43,548
‫انهُ يفعل هذا كل شهرين.

227
00:11:43,598 --> 00:11:45,889
‫يمشي هنا وكأنه يمتلك المكان.

228
00:11:51,350 --> 00:11:54,060
‫نفس الأغنية.

229
00:11:54,100 --> 00:11:57,021
‫دائما نفس الأغنية اللعينة.

230
00:12:20,176 --> 00:12:21,886
‫انتظره

231
00:12:21,926 --> 00:12:25,807
‫سيأتي ويطلب مني أن أرقص
‫في أربعة ، ثلاثة ، اثنان ...

232
00:12:33,108 --> 00:12:35,859
‫مرحبا (جيم)

233
00:12:44,951 --> 00:12:46,461
‫انظر اليه

234
00:12:46,501 --> 00:12:50,082
‫تحول ابنه إلى رماد ، وها هو

235
00:12:50,132 --> 00:12:52,712
‫يرقص وكأنه لا يهتم بالعالم.

236
00:12:54,022 --> 00:12:59,284
‫إما أنه مجنون ، أو أنا المجنون.

237
00:13:10,526 --> 00:13:12,276
‫أتيتي

238
00:13:12,316 --> 00:13:14,617
‫لا يمكن أن أفوت فرصتي لرؤية

239
00:13:14,657 --> 00:13:16,447
‫بطل البلدة بدمه ولحمه

240
00:13:17,407 --> 00:13:18,788
‫ماذا؟

241
00:13:18,828 --> 00:13:21,128
‫لماذا توقفت عن مراسلتي؟

242
00:13:21,168 --> 00:13:22,288
‫أسف

243
00:13:22,328 --> 00:13:23,909
‫هل كان بسب البث الصوتي الذي أرسلته؟

244
00:13:23,959 --> 00:13:25,879
‫أعني ، فهمت. ربما لا يعتقد الجميع

245
00:13:25,919 --> 00:13:27,129
‫ان القتلة المتسلسلون امر ممتع.

246
00:13:29,930 --> 00:13:33,801
‫لقد أعجبني

247
00:13:33,851 --> 00:13:35,431
‫كما تعلمين، في بعض الأحيان عليك أن تضحك

248
00:13:35,471 --> 00:13:37,431
‫على الأشياء السيئة، صحيح؟

249
00:13:37,481 --> 00:13:38,482
‫أعني ، انظري حولكِ.

250
00:13:41,692 --> 00:13:43,312
‫لن يكون أي منهم هنا لولاك.

251
00:13:43,362 --> 00:13:46,323
‫- أنتم لا تعرفون ذلك.
‫- اجل نحن كذلك.

252
00:13:46,363 --> 00:13:48,614
‫ما هو شعورك عند امتلاك هذا النوع من القوة؟

253
00:13:48,654 --> 00:13:50,114
‫حياة او موت.

254
00:13:53,204 --> 00:13:55,995
‫كيف ... كيف حصلوا على قائمته؟

255
00:13:56,045 --> 00:13:58,206
‫لا أعلم

256
00:13:58,256 --> 00:14:00,626
‫ربما شخص ما يستطيع
‫الوصول إلى مركز شرطة والدته؟

257
00:14:00,666 --> 00:14:02,876
‫مهلا ، (أودز) ،تعالي هنا.

258
00:14:02,926 --> 00:14:05,017
‫- كيف حالك يا صاح؟
‫- أهلا.

259
00:14:05,067 --> 00:14:07,697
‫- أراك لاحقا
‫- حسنا

260
00:14:18,610 --> 00:14:22,530
‫(هاريسون) ... بطلي.

261
00:14:28,162 --> 00:14:31,372
‫لقد أنقذت حياتي اللعينة.

262
00:14:33,003 --> 00:14:36,543
‫هناك قاعدة واحدة فقط هنا.

263
00:14:38,004 --> 00:14:39,464
‫لا هواتف.

264
00:14:39,514 --> 00:14:43,135
‫ماذا يحدث هنا، يبقى هنا.

265
00:14:43,185 --> 00:14:44,725
‫ولدي هدية صغيرة لك.

266
00:14:44,765 --> 00:14:46,355
‫إنها النشوة.

267
00:14:47,586 --> 00:14:49,626
‫مجرد حبه صغيرة

268
00:14:49,686 --> 00:14:51,566
‫هيا

269
00:15:47,838 --> 00:15:49,138
‫( هاريسون)

270
00:15:49,178 --> 00:15:51,138
‫

271
00:15:51,178 --> 00:15:53,639
‫

272
00:15:53,679 --> 00:15:54,809
‫أتحداك

273
00:15:54,849 --> 00:15:56,520
‫

274
00:15:58,600 --> 00:16:01,230
‫قم بالنقش حرف (أج) هنا

275
00:16:01,271 --> 00:16:04,321
‫لكي أتذكر بطلي دائماً

276
00:16:05,741 --> 00:16:08,282
‫

277
00:16:08,322 --> 00:16:12,953
‫

278
00:16:12,993 --> 00:16:14,043
‫

279
00:16:15,913 --> 00:16:19,834
‫

280
00:16:19,884 --> 00:16:21,045
‫تباً , تباً

281
00:16:21,085 --> 00:16:22,175
‫تباً
‫هل أنتِ بخير؟

282
00:16:22,215 --> 00:16:23,885
‫هذا مؤلم

283
00:16:26,386 --> 00:16:27,886
‫تباً , تباً
‫هل أنتِ بخير؟

284
00:16:27,936 --> 00:16:29,386
‫أجل

285
00:16:51,921 --> 00:16:53,381
‫أجل

286
00:16:53,421 --> 00:16:55,712
‫الحمد الله , أنكِ وضعت هذا الحقير
‫السمين في المستشفى

287
00:16:57,172 --> 00:16:58,882
‫أجل , سأمارس الجنس الليلة
‫يا أخي

288
00:17:05,644 --> 00:17:07,314
‫مرحباُ

289
00:17:07,354 --> 00:17:09,814
‫أنه ضيف الشرف

290
00:17:09,854 --> 00:17:11,195
‫أتريد أن تقضي وقت ممتع؟

291
00:17:11,235 --> 00:17:13,235
‫ما الأمر؟

292
00:17:13,275 --> 00:17:15,656
‫أنتَ بحاجة الى المساعدة
‫يارجل

293
00:17:15,696 --> 00:17:17,536
‫

294
00:17:17,576 --> 00:17:20,036
‫

295
00:17:20,077 --> 00:17:21,747
‫

296
00:17:21,787 --> 00:17:24,127
‫أنها هدية مني

297
00:17:24,167 --> 00:17:26,918
‫

298
00:17:26,958 --> 00:17:28,458
‫مرحباُ

299
00:17:28,508 --> 00:17:30,169
‫

300
00:17:30,219 --> 00:17:32,219
‫هل أنتَ بخير

301
00:17:32,259 --> 00:17:33,889
‫أنا؟

302
00:17:33,929 --> 00:17:35,800
‫أنا بأفضل حال

303
00:17:35,850 --> 00:17:38,350
‫أنا بطل
‫ألم تسمعي؟

304
00:17:38,390 --> 00:17:40,931
‫مهلاً
‫تبدو بحالة  سيئة

305
00:17:40,981 --> 00:17:43,101
‫هيا بنا
‫دعنا نذهب لنحضر لكَ بعض الماء

306
00:17:44,101 --> 00:17:46,692
‫هيا بنا

307
00:17:46,732 --> 00:17:49,442
‫هل تعلمي أن والدي لا يصدقني؟

308
00:17:49,482 --> 00:17:50,993
‫ماذا تعني؟

309
00:17:52,653 --> 00:17:55,534
‫يعتقد أنني كاذب

310
00:17:55,574 --> 00:17:57,954
‫وبالعكس هو الكاذب

311
00:17:57,994 --> 00:17:59,625
‫عن ماذا تتحدث؟

312
00:17:59,665 --> 00:18:02,415
‫أتعلمي أن أسمه الحقيقي
‫ليس (جيم ليندسي)؟

313
00:18:02,465 --> 00:18:04,546
‫حسناً
‫هيا بنا , تعال معي

314
00:18:04,586 --> 00:18:06,886
‫أنتِ تصدقينني , أليس كذلك؟

315
00:18:08,926 --> 00:18:10,887
‫أجل , أنا أصدقك

316
00:18:14,768 --> 00:18:18,018
‫لماذا لا يفهمني أحد غيركِ؟

317
00:18:21,689 --> 00:18:23,489
‫(هاريسون) , (هاريسون)

318
00:18:23,529 --> 00:18:25,280
‫يا ألهي
‫(هاريسون)

319
00:18:25,320 --> 00:18:27,240
‫(هاريسون)
‫أستيقظ

320
00:18:27,280 --> 00:18:28,950
‫أستيقظ
‫(هاريسون)

321
00:18:28,991 --> 00:18:31,241
‫يا ألهي
‫(هاريسون) أستيقظ

322
00:18:31,291 --> 00:18:32,911
‫تباً , (سكوت)

323
00:18:32,951 --> 00:18:34,252
‫ما هذا بحق الحجيم؟

324
00:18:34,292 --> 00:18:36,122
‫ماذا يوجد في تلك الحبة؟

325
00:18:38,502 --> 00:18:40,503
‫تباً

326
00:18:41,923 --> 00:18:43,884
‫تباً

327
00:18:43,924 --> 00:18:45,554
‫

328
00:18:47,724 --> 00:18:49,855
‫ماذا يحدث؟
‫لا أعلم

329
00:18:52,145 --> 00:18:55,066
‫911
‫ما هي حالة الطوارئ لديكِ؟

330
00:18:56,066 --> 00:18:59,157
‫(هاريسون)
‫أبقى مستيقظاً

331
00:19:00,577 --> 00:19:02,237
‫(هاريسون)

332
00:19:02,287 --> 00:19:03,698
‫أبقى مستيقظاً

333
00:19:12,499 --> 00:19:14,550
‫يا ألهي

334
00:19:18,761 --> 00:19:21,141
‫حسناً , على مهلك

335
00:19:21,181 --> 00:19:23,222
‫أسترح

336
00:19:24,182 --> 00:19:27,022
‫هل هو بخير؟
‫هل سيكون بخير؟

337
00:19:27,062 --> 00:19:30,483
‫لقد فعلت الشيء الصحيح
‫...بضع دقائق آخرى , و

338
00:19:30,523 --> 00:19:32,023
‫على مهلك , على مهلك

339
00:19:32,073 --> 00:19:33,534
‫حسناً , على مهلك

340
00:19:33,574 --> 00:19:36,574
‫العلاج الذي أعطيتك أياه
‫سيجعلك تشعر بالدور

341
00:19:40,205 --> 00:19:43,376
‫هل تعلم أين أنت الآن؟

342
00:19:43,416 --> 00:19:46,466
‫...أنا في الحفلة

343
00:19:46,506 --> 00:19:49,427
‫لدى البحيرة

344
00:19:51,467 --> 00:19:53,388
‫أنا بخير

345
00:19:53,428 --> 00:19:55,598
‫يمكنكم الأسترخاء

346
00:19:55,638 --> 00:19:58,599
‫عليك أن تخبرني
‫ماذا أخذت

347
00:20:02,560 --> 00:20:04,780
‫هل أعطيته المخدرات؟

348
00:20:04,820 --> 00:20:06,070
‫... أيها المدرب

349
00:20:06,110 --> 00:20:07,781
‫لا
‫أنا لست مدربك الآن

350
00:20:07,821 --> 00:20:09,571
‫أخبرني ماذا أعطيته
‫أو سأضعك في السجن

351
00:20:09,611 --> 00:20:11,241
‫الآن

352
00:20:11,281 --> 00:20:13,032
‫حسناً

353
00:20:15,332 --> 00:20:16,582
‫ما هذا؟

354
00:20:16,622 --> 00:20:18,253
‫فقط (أوكسي)
‫تناوله بعض منا

355
00:20:18,293 --> 00:20:20,793
‫الآخرين بخير
‫الآن ستذهب الى السجن

356
00:20:20,833 --> 00:20:22,083
‫أخذ المخدرات بقصد التعاطي

357
00:20:22,133 --> 00:20:23,464
‫ألا أن أردت أت تخبرني

358
00:20:23,504 --> 00:20:24,804
‫من أين حصلت على تلك
‫المخدرات بالضبط

359
00:20:35,976 --> 00:20:38,607
‫وجدت الشرطة أبنك بعد
‫تعرضه لجرعة زائدة

360
00:20:38,647 --> 00:20:40,277
‫خلال الساعة العاشرة مساءً

361
00:20:40,317 --> 00:20:42,198
‫تم أعطاءه علاج (ناركان)

362
00:20:42,238 --> 00:20:43,778
‫أستعاد المريض وعيه

363
00:20:43,818 --> 00:20:45,778
‫تظهر الأجراءات الأولية أن المخدر
‫الذي تناوله أبنك

364
00:20:45,828 --> 00:20:48,199
‫كان (الفنتانيل) , وهو من البدائل
‫القويه والأرخص بكثير

365
00:20:48,249 --> 00:20:50,039
‫من (الفيونيات) مثل
‫(الأوكسي كونتين)

366
00:20:50,079 --> 00:20:52,540
‫حبوب الأسواق السوداء غير آمنه
‫لأنها مصنوعه بالمنزل

367
00:20:52,580 --> 00:20:56,340
‫في بعض الأحيان حبة واحدة
‫كفيله بقتلة

368
00:20:56,380 --> 00:20:58,421
‫أبنك محظوظ

369
00:21:00,381 --> 00:21:02,632
‫سأعود في الحال
‫حسناً؟

370
00:21:04,802 --> 00:21:06,472
‫على ما يبدو

371
00:21:06,512 --> 00:21:08,603
‫حصل شقيق (سكوت) على
‫الحبوب من تاجر في الشارع

372
00:21:08,643 --> 00:21:10,353
‫سنجده

373
00:21:10,393 --> 00:21:12,854
‫في (آيرون لايك)؟
‫لا , ( ماوس كريك)

374
00:21:12,894 --> 00:21:15,444
‫بعض الأشخاص يبيعون الأوكسي
‫الغير صالح في الحانة

375
00:21:15,484 --> 00:21:16,865
‫لكنكَ تعرف من يكون

376
00:21:16,905 --> 00:21:19,575
‫الى الآن لدينا الأسم فقط
‫وهو (مايلز)

377
00:21:23,746 --> 00:21:26,126
‫(هاريسون) ولدٌ رائع

378
00:21:26,166 --> 00:21:28,037
‫لكن ما نحتاجه الآن
‫... هو بعض

379
00:21:28,087 --> 00:21:30,627
‫بعض الحب والتفاهم
‫نعم , شكراً على النصيحة

380
00:21:30,667 --> 00:21:32,468
‫كان من الممكن أن يموت
‫(هاريسون) الليلة

381
00:21:32,508 --> 00:21:34,548
‫بفضل الله وتفكير (أودري) السريع

382
00:21:34,588 --> 00:21:36,549
‫تمكن من أنقاذه بهذه الفرصة

383
00:21:36,599 --> 00:21:38,349
‫أبقى بعيداً عني (لوغان)

384
00:21:40,309 --> 00:21:43,890
‫...مع أحترامي (جيم)

385
00:21:43,940 --> 00:21:45,520
‫لا

386
00:21:45,560 --> 00:21:47,061
‫أتعتقد بكونك مساعد مدرب مصارعة

387
00:21:47,111 --> 00:21:48,521
‫بأن يجعلك خبير تربية؟

388
00:21:48,571 --> 00:21:50,401
‫ليس لدي أي فكرة

389
00:22:07,675 --> 00:22:09,595
‫كان يمكن أن يكوت

390
00:22:09,635 --> 00:22:11,216
‫هل تسمي نفسك أباً؟

391
00:22:11,256 --> 00:22:13,766
‫أنت لم تعرف حتى أين كان

392
00:22:13,806 --> 00:22:16,767
‫أنظر الى ما فعلته به

393
00:22:16,807 --> 00:22:19,687
‫هذا كله خطأك

394
00:22:30,280 --> 00:22:32,620
‫عليك أن تبدأ برؤية

395
00:22:32,660 --> 00:22:36,211
‫طبيب نفسي
‫وبعد ذلك تذهب الى مكانين

396
00:22:36,251 --> 00:22:37,621
‫المدرسة و المنزل
‫هل فهمت ذلك؟

397
00:22:37,671 --> 00:22:38,881
‫أخذَ الجميع تلك الحبوب

398
00:22:38,921 --> 00:22:40,962
‫لا يهمني أي أحد غيرك

399
00:22:41,002 --> 00:22:42,962
‫أنا أهتم بك أنت

400
00:22:43,002 --> 00:22:44,762
‫أجل , حسناً

401
00:22:44,802 --> 00:22:46,803
‫لك ما تقول

402
00:22:52,144 --> 00:22:53,934
‫" أجل , لكَ ما تقول "

403
00:22:53,974 --> 00:22:55,685
‫وكأن هذا سيحدث

404
00:23:00,026 --> 00:23:01,696
‫سيدي

405
00:23:48,505 --> 00:23:50,836
‫ما اعنيه
‫
‫عليك الأعتراف بالأمر

406
00:23:50,876 --> 00:23:53,546
‫أن كنتِ ستختبئين , فهذا
‫هو المكان المناسب

407
00:23:53,596 --> 00:23:54,887
‫

408
00:23:54,927 --> 00:23:57,217
‫مهلاً , فقط ثانية

409
00:23:58,137 --> 00:24:00,768
‫حالة طوارئ بالفعل؟
‫أنها بالكاد السابعة صباحاً

410
00:24:00,808 --> 00:24:03,728
‫أجل
‫أريد أن أخبركِ بنفسي فقط

411
00:24:03,768 --> 00:24:06,189
‫يا ألهي
‫ما المشكلة؟
‫هل (أوردري) بخير؟

412
00:24:06,229 --> 00:24:07,729
‫(أوردري) بخير

413
00:24:07,779 --> 00:24:09,280
‫ولكن كانت هناك حفلة
‫الليلة الماضية

414
00:24:09,320 --> 00:24:11,950
‫وبعض الأولاد تعاطوا المخدارت

415
00:24:11,990 --> 00:24:13,620
‫(هاريسون)
‫تعاطى منها الكثير

416
00:24:13,661 --> 00:24:15,331
‫ماذا؟
‫أنه بخير الآن

417
00:24:15,371 --> 00:24:17,081
‫(جيم) يتحرى بالأمر

418
00:24:17,121 --> 00:24:18,752
‫... ولكن أسمعيني

419
00:24:18,792 --> 00:24:20,542
‫كانت (أودري) هناك أيضاً

420
00:24:20,582 --> 00:24:22,542
‫هي التي أتصلت بنا

421
00:24:22,582 --> 00:24:25,093
‫كانت عاقلة
‫لم تتعاطى المخدرات أبداً

422
00:24:25,133 --> 00:24:27,503
‫بدونها , لأصبحت الأمور اسوأ

423
00:24:27,553 --> 00:24:31,094
‫حسناً , سأعود الى المنزل
‫(أنجيلا) , أنها بأمان

424
00:24:31,134 --> 00:24:33,014
‫أنها بخير

425
00:24:34,805 --> 00:24:38,105
‫يحقك , هل يمكنك تفقد
‫الأمر بسرعة من أجلي؟

426
00:24:38,145 --> 00:24:40,896
‫لا مشكلة , صحيح؟

427
00:24:40,936 --> 00:24:43,567
‫يعتبر أعطاء معلومات لأي ضيف
‫مخالفاً للنظام

428
00:24:43,607 --> 00:24:45,907
‫الرئيسة (بيشوب)

429
00:24:45,947 --> 00:24:47,697
‫شرطة (أيرون ليك)

430
00:24:47,737 --> 00:24:49,448
‫نحن بحاجة للاحدث مع
‫(ماثيو كالدويل)

431
00:24:49,488 --> 00:24:51,078
‫هل يمكنك التأكد بأنه ضيف هنا؟

432
00:24:53,119 --> 00:24:55,459
‫حسناً
‫الضيف الذي تسألين عنه

433
00:24:55,499 --> 00:24:57,629
‫سجلَ خروجه الليلة الماضية

434
00:24:57,669 --> 00:24:59,170
‫

435
00:24:59,210 --> 00:25:00,510
‫... حسناً

436
00:25:00,550 --> 00:25:02,260
‫ماذا عن اللقطات الأمنية؟

437
00:25:02,300 --> 00:25:04,761
‫لأنني بحاجة الى دليل قوي

438
00:25:04,801 --> 00:25:06,011
‫بأنه كان موجوداً بالفعل هنا

439
00:25:06,051 --> 00:25:07,852
‫أنا لا استطيع منحكِ ذلك

440
00:25:07,892 --> 00:25:10,562
‫سيكون أنتهاكاً لخصوصية الضيف

441
00:25:10,602 --> 00:25:12,102
‫حسناً

442
00:25:12,142 --> 00:25:14,733
‫حسناً , سأطلب من شرطة
‫(نيويورك) , أصدار أمر بالتفتيش

443
00:25:14,773 --> 00:25:17,233
‫وسأتيان صديقان لي هنا
‫قبل الإفطار

444
00:25:17,273 --> 00:25:19,024
‫أنا متأكدة
‫من أن هناك مجموعة

445
00:25:19,074 --> 00:25:20,364
‫من رجال الشرطة في ردهة الفندق

446
00:25:20,404 --> 00:25:22,695
‫لن يخيف الضيوف

447
00:25:27,876 --> 00:25:30,836
‫سأطلب من التقنيين
‫سحب الفيديو

448
00:25:30,876 --> 00:25:33,417
‫عودي الليلة

449
00:25:34,377 --> 00:25:37,257
‫شكراً لك

450
00:25:37,297 --> 00:25:41,008
‫أنتِ جرئية و أحببت ذلك

451
00:25:42,519 --> 00:25:44,849
‫ستكون بخير هنا لوحدك؟

452
00:25:44,889 --> 00:25:48,100
‫قال الطبيب أنني بخير
‫أنا بخير

453
00:25:57,362 --> 00:25:59,532
‫الموعد الأول مع الطبيب النفسي

454
00:25:59,572 --> 00:26:01,452
‫بعد ظهر اليوم
‫صحيح؟

455
00:26:03,293 --> 00:26:04,703
‫أجل

456
00:26:07,464 --> 00:26:09,714
‫سوف نتجاوز هذا

457
00:26:10,674 --> 00:26:12,885
‫أجل , حسناً

458
00:26:53,223 --> 00:26:56,274
‫الكلاب تنبح في وجهي

459
00:26:56,314 --> 00:26:58,524
‫مازلتُ نفس الشخص

460
00:27:01,315 --> 00:27:02,945
‫لا تفعل ذلك

461
00:27:05,615 --> 00:27:07,446
‫دكتورة (باتيل)؟

462
00:27:07,496 --> 00:27:08,616
‫أجل

463
00:27:08,656 --> 00:27:10,326
‫أنا بالخلف

464
00:27:21,759 --> 00:27:25,139
‫ما عزتي أُصيبت بساقها
‫لم تنام منذو أيام

465
00:27:25,179 --> 00:27:27,890
‫كنتُ أتمنى أن أعطيها
‫شيئاً لتخفيف ألمها

466
00:27:27,930 --> 00:27:31,101
‫بالتأكيد
‫هناك بعض الكيتامين في الخلف

467
00:27:31,141 --> 00:27:34,021
‫تفضل وخذه وسوف
‫أحاسبك عليه لاحقاً

468
00:27:34,061 --> 00:27:36,402
‫هل لديكِ حقنتين أيضاً؟

469
00:27:36,442 --> 00:27:38,482
‫خذ ما تحتاج أليه (جيم)

470
00:27:56,046 --> 00:27:59,016
‫مكانٍ واحد للتسوق

471
00:28:17,220 --> 00:28:18,220
‫يقولون أن أنجاب طفل

472
00:28:18,310 --> 00:28:20,641
‫هو أكبر نقطة ضعف لديك

473
00:28:25,212 --> 00:28:27,212
‫أكره أن أكون ضعيفاً

474
00:29:01,749 --> 00:29:03,299
‫هل لي بجعة؟

475
00:29:13,431 --> 00:29:15,102
‫شكراً

476
00:29:54,400 --> 00:29:56,990
‫مرحباً(فرانكي)
‫أعطني واحدة آخرى

477
00:29:59,031 --> 00:30:00,871
‫هل أنتَ (مايلز)؟

478
00:30:02,871 --> 00:30:04,492
‫أنظر من يسأل؟

479
00:30:05,872 --> 00:30:09,543
‫سمعت أنك قد تعرف من أين
‫يمكن الحصول على بعض الحبوب

480
00:30:10,543 --> 00:30:12,593
‫ما سبب شرائك؟

481
00:30:12,633 --> 00:30:15,674
‫كم لديك؟

482
00:30:20,385 --> 00:30:22,435
‫أتبعني للخارج

483
00:30:40,959 --> 00:30:43,040
‫أنتظر ثواني

484
00:30:47,050 --> 00:30:50,091
‫أحياناً عليك أنتقبل
‫بأخذ المخدرات

485
00:30:51,131 --> 00:30:53,842
‫لذا , كم من النقود تحمل ؟

486
00:31:00,143 --> 00:31:01,273
‫تباً

487
00:31:02,944 --> 00:31:04,904
‫حان الوقت للخطة (بي)
‫ما هذا؟

488
00:31:10,365 --> 00:31:12,326
‫أنتَ , أبقى بعيداً عن أبني

489
00:31:17,797 --> 00:31:19,587
‫أخبرني أن هذا ليس الرجل المقصود

490
00:31:19,627 --> 00:31:20,917
‫أهدأ

491
00:31:22,628 --> 00:31:25,928
‫هل أنتَ معي (جيم)؟
‫أجل , أنا معك

492
00:31:25,968 --> 00:31:28,719
‫مهلاً
‫ألحق بنا الى مركز الشرطة

493
00:31:28,759 --> 00:31:30,929
‫أحقاً؟
‫لكي تملأ بعض الأوراق

494
00:31:30,979 --> 00:31:32,270
‫سننتهي بحلول الغداء

495
00:31:32,310 --> 00:31:33,850
‫ويمكنك العودة الى المنزل
‫يا (هاريسون)

496
00:31:35,270 --> 00:31:36,770
‫أنه النظام

497
00:31:37,771 --> 00:31:39,611
‫صحيح

498
00:32:28,711 --> 00:32:31,502
‫أعتقد أنني قد أذهب
‫الى غرفة وآخذ استراحة

499
00:32:31,552 --> 00:32:33,762
‫في الواقع
‫يبدو أن التدليك رائع

500
00:32:33,802 --> 00:32:36,383
‫أنا مستغربه لماذا لا يوجد هناك
‫منتجع صحي

501
00:32:37,473 --> 00:32:39,513
‫هذا هو

502
00:32:41,854 --> 00:32:44,274
‫العثور على أشكال
‫ليس لها صلة

503
00:32:44,314 --> 00:32:45,644
‫لديهم منتجع صحي

504
00:32:45,694 --> 00:32:47,195
‫سيداتي وسادتي

505
00:32:47,235 --> 00:32:50,485
‫قائد جرائم القتل بـ (ميترو ميامي)
‫(أنجيل باتيستا)

506
00:32:54,746 --> 00:32:57,037
‫هل ستأتين؟

507
00:32:57,077 --> 00:32:58,417
‫تقيمهم نجمتان
‫على موقع (يلب)

508
00:32:58,457 --> 00:33:00,498
‫أجل , طبعاً لم لا؟

509
00:33:00,538 --> 00:33:02,088
‫مثالي

510
00:33:02,128 --> 00:33:03,878
‫شكراُ لكم جميعاً

511
00:33:03,918 --> 00:33:06,259
‫من الرائع أن أكون هنا
‫في (بيغ آبل ) معكم جميعاً

512
00:33:06,299 --> 00:33:08,429
‫الجو أبرد قليلاُ عن المعتاد
‫... لكن

513
00:33:10,219 --> 00:33:11,800
‫مرحباً , (جيم)

514
00:33:11,850 --> 00:33:13,640
‫آسف بشأن هذا

515
00:33:13,680 --> 00:33:15,931
‫أنها مجرد أجراءات روتينية
‫أتريد قهوة؟

516
00:33:15,981 --> 00:33:17,101
‫لا , شكراً

517
00:33:17,141 --> 00:33:19,061
‫أسوأ قهوة في
‫(آيرون ليك)

518
00:33:22,862 --> 00:33:24,232
‫أتعرف يا (تيدي)

519
00:33:24,282 --> 00:33:25,863
‫في الواقع
‫سأتناول فنجان قهوة

520
00:33:25,903 --> 00:33:27,653
‫أخدم نفسك

521
00:33:45,467 --> 00:33:47,347
‫هل أنتَ على علم بعدد القتلى
‫بالجرعات الزائدة

522
00:33:47,387 --> 00:33:49,557
‫في هذه المقاطعة خلال
‫الأشهر الثلاثة الماضية؟

523
00:33:49,597 --> 00:33:51,938
‫أريد محامياً
‫ثمانية عشر

524
00:33:51,978 --> 00:33:55,149
‫والليلة الماضية كانوا سيكونون 18
‫لو لم أصل في الوقت المناسب

525
00:33:55,189 --> 00:33:57,609
‫قلت أريد محامياً

526
00:33:57,649 --> 00:34:00,070
‫وأنتَ محظوظ لأنني وصلت

527
00:34:00,110 --> 00:34:03,870
‫لأني هذا الفتى كان أبناً لي

528
00:34:03,910 --> 00:34:06,871
‫ولو فقدناه

529
00:34:06,911 --> 00:34:09,371
‫أنت لا تعرف كم كنتُ سأستطيع
‫أن ابعد والده عنك

530
00:34:09,412 --> 00:34:11,872
‫في موقف السيارات
‫لا يمكنك قول هذا

531
00:34:11,922 --> 00:34:13,332
‫هذا مخالف للقانون
‫هذا تحيز

532
00:34:13,382 --> 00:34:15,093
‫يمكن أن تفقد وظيفتك
‫بسبب هذا

533
00:34:15,133 --> 00:34:17,133
‫كم عدد الذين بعت لهم
‫حبوب من بين 18 قتيل؟

534
00:34:17,173 --> 00:34:20,094
‫لأن كل شخص يمكنني

535
00:34:20,134 --> 00:34:22,474
‫ربطه بك يساوي تهمة قتل

536
00:34:30,686 --> 00:34:33,526
‫أنا رجل أنتقامي (مايلز)

537
00:34:37,277 --> 00:34:39,448
‫ما قرارك؟

538
00:34:39,498 --> 00:34:42,158
‫تباُ
‫(لوغان) حتى أنا أشعرتُ بالخوف

539
00:34:48,840 --> 00:34:51,920
‫هناك رجل يسمى (جاسبر هودج)

540
00:34:51,970 --> 00:34:55,051
‫سثنع الحبوب بنفسة

541
00:34:59,222 --> 00:35:01,892
‫(جيم) , أنا آسف
‫بشأن هذا

542
00:35:01,932 --> 00:35:04,143
‫أحتاج الى سجل لقدومك الى مركز الشرطة

543
00:35:04,193 --> 00:35:06,273
‫ومن ثم يمكننا تجاوز كل هذا

544
00:35:06,313 --> 00:35:08,023
‫لابأس , بجدية

545
00:35:08,073 --> 00:35:10,034
‫ستهتم (استر) بك

546
00:35:10,074 --> 00:35:11,404
‫ثم ستكون حراً بالذهاب

547
00:35:11,444 --> 00:35:12,614
‫هل أنتَ بخير؟

548
00:35:12,654 --> 00:35:13,785
‫أجل

549
00:35:13,825 --> 00:35:14,865
‫لكن شخصاً ما يُدعى (جاسبر هودج)

550
00:35:14,915 --> 00:35:16,915
‫لن يكون بخير لفترة طويلى

551
00:35:32,268 --> 00:35:34,889
‫هذا آخر عنوان معروف
‫لــ (جاسبر هودج)

552
00:35:34,939 --> 00:35:36,899
‫كم سنستغرق

553
00:35:36,939 --> 00:35:38,560
‫للحصول على أمر التفتيش؟
‫يوم السبت

554
00:35:38,610 --> 00:35:41,400
‫مكتب مساعد المدعي العام مغلق
‫لذا , ستكون لدينا 12 ساعة

555
00:35:42,780 --> 00:35:45,401
‫(جيم)
‫أنا آسفة جداً بأن (هاريسون)

556
00:35:45,451 --> 00:35:49,072
‫أعلم أنكَ و (أنج) لم تعلنا الأمر
‫رسمياً على الفيسبوك

557
00:35:49,122 --> 00:35:50,662
‫لمن بالنسبة ألي أنتما عائلة

558
00:35:50,702 --> 00:35:52,042
‫شكراً (آستر)

559
00:35:52,082 --> 00:35:54,163
‫هذا يعني لي الكثير

560
00:35:54,183 --> 00:35:55,853
‫<font color="#f03d13">(جاسبر هودج)
‫بتجاة ( بين توب لين)</font>

561
00:35:59,364 --> 00:36:12,456
‫<font color="#ff0b0a">" هناك مشهد خادش للحياء بعد ثواني "</font>

562
00:36:42,183 --> 00:36:44,473
‫هذا ما تريده
‫صحيح؟

563
00:36:47,024 --> 00:36:48,604
‫توقفي

564
00:36:48,644 --> 00:36:49,814
‫تعال وخذني

565
00:36:49,854 --> 00:36:50,984
‫رجاءً

566
00:36:51,024 --> 00:36:52,825
‫هذا ليس ما أريده

567
00:36:59,826 --> 00:37:01,877
‫لا

568
00:37:03,747 --> 00:37:05,167
‫تباً

569
00:37:19,020 --> 00:37:20,850
‫كان جزار (باي هاربور) تحدياً

570
00:37:20,890 --> 00:37:22,901
‫لعدة أسباب

571
00:37:22,941 --> 00:37:25,231
‫لقد أعددتُ حلقة
‫عن هذا ذات مرة

572
00:37:25,271 --> 00:37:27,942
‫لقد أعتقدوا أنه كان شرطياً
‫في نفس القسم

573
00:37:27,992 --> 00:37:29,822
‫أعني، هل لكِ أن تتخيلي؟

574
00:37:29,862 --> 00:37:32,663
‫أن تكوني بجوار قاتل متسلسل منذ سنوات

575
00:37:32,703 --> 00:37:34,493
‫وليس لديكِ ادنى فكرة؟

576
00:37:34,533 --> 00:37:36,203
‫لا أعتقد ذلك.

577
00:37:37,284 --> 00:37:39,284
‫إنها تسمى "قتل ميري اللعين".
‫الإشتراك.

578
00:37:39,344 --> 00:37:41,094
‫متاح على جميع المنصات.

579
00:37:41,124 --> 00:37:42,715
‫ماذا؟ (مولي).

580
00:37:42,755 --> 00:37:44,635
‫ لا يكن يوجد ربط واضح بين الضحايا.

581
00:37:44,685 --> 00:37:47,476
‫ثم اكتشفنا الرابط.

582
00:37:47,506 --> 00:37:51,637
‫لقد ارتكبوا جميعًا جرائم قد أفلتوا منها.

583
00:37:51,687 --> 00:37:55,397
‫الآن ، عندما تجد صلة
‫مشتركة بين الأشخاص المفقودين

584
00:37:55,437 --> 00:37:58,398
‫قد يكون ذلك الشخص

585
00:37:58,438 --> 00:38:02,649
‫هو نفسه المسؤول عن جميع حالات اختفائهم.

586
00:38:04,319 --> 00:38:06,660
‫- هذا في الواقع يساعد نوعًا ما.
‫- شفرة الحلاقة .

587
00:38:06,700 --> 00:38:09,910
‫أحيانًا يكون التفسير
‫البسيط هو التفسير الصحيح.

588
00:38:09,950 --> 00:38:12,041
‫أعتقد أنني سأحصل على بعض التدليك.

589
00:38:15,581 --> 00:38:18,212
‫ سوف تفتقدني.

590
00:38:37,316 --> 00:38:39,236
‫دعه يبتعد

591
00:38:39,276 --> 00:38:40,697
‫عد إلى المنزل إلى (هاريسون).

592
00:38:40,737 --> 00:38:43,327
‫اعمل على أن تكون أباً صالحاً.

593
00:38:43,367 --> 00:38:45,618
‫كاد (هاريسون) أن يموت بسبب هذا الشخص.

594
00:38:45,658 --> 00:38:48,408
‫لا يمكنه أن يفلت من هذا ويذهب

595
00:38:48,458 --> 00:38:49,708
‫وأنا أب جيد!

596
00:38:49,748 --> 00:38:51,259
‫أنا لم أرك هكذا من قبل.

597
00:38:51,289 --> 00:38:53,499
‫هذا لا يتعلق بالقواعد أو إشباع رغباتك.

598
00:38:53,549 --> 00:38:55,180
‫هذا انتقام.

599
00:38:56,180 --> 00:38:57,680
‫أجل

600
00:39:35,808 --> 00:39:38,518
‫حسنًا ، تذكر القاعدة وافعل كل هذا

601
00:39:38,578 --> 00:39:41,499
‫قبل ان يأتوا شرطة بحيرة (آيرون) ويجتمعوا

602
00:39:54,082 --> 00:39:57,882
‫اللعنه ، يجب أن أقتل هذا
‫الشخص بسبب ورق الحائط.

603
00:40:14,606 --> 00:40:15,856
‫و ..

604
00:40:15,896 --> 00:40:17,566
‫دليل.

605
00:40:54,774 --> 00:40:56,284
‫يحب لعب الألعاب.

606
00:40:57,484 --> 00:40:59,445
‫لكنني لست هنا للعب.

607
00:41:32,772 --> 00:41:34,982
‫أنتِ حر في الذهاب يا (كلوي).

608
00:41:35,032 --> 00:41:36,952
‫انتهى الامر

609
00:41:54,896 --> 00:41:56,896
‫قلت يمكنكِ الذهاب..

610
00:42:02,278 --> 00:42:04,358
‫اجبرني

611
00:42:30,933 --> 00:42:33,314
‫اتركني .. لا

612
00:42:33,364 --> 00:42:36,324
‫لا من فضلك  لا تؤذيني.
‫لو سمحت! لا!

613
00:42:36,354 --> 00:42:39,615
‫لا! من فضلك من فضلك.

614
00:42:46,116 --> 00:42:48,327
‫اركضي أيتها العاهرة

615
00:42:50,667 --> 00:42:51,878
‫هيا

616
00:42:51,918 --> 00:42:55,418
‫اركضي هيا، او سأقتلكِ

617
00:42:57,139 --> 00:43:00,889
‫اركضي اركضي

618
00:43:00,929 --> 00:43:02,600
‫ اللعنة! .

619
00:43:02,640 --> 00:43:04,720
‫لا لا. هذه ليست الطريقة التي
‫من المفترض أن يحدث الامر. لا!

620
00:43:09,981 --> 00:43:13,022
‫لا لا لا لا لا لا لا.

621
00:43:13,072 --> 00:43:15,282
‫لا لا لا لا.

622
00:43:19,663 --> 00:43:23,294
‫لقد دمرتي كل شيء

623
00:43:37,097 --> 00:43:39,387
‫لا لا لا لا لا.

624
00:44:01,672 --> 00:44:03,542
‫المحقق (باتيستا)

625
00:44:03,592 --> 00:44:06,133
‫(أنجيلا بيشوب) ، رئيسة
‫الشرطة في بحيرة (آيرون).

626
00:44:06,173 --> 00:44:08,843
‫- بحيرة (آيرون)؟
‫ - إنها شمالاً.

627
00:44:08,883 --> 00:44:10,884
‫ سعيد بلقائك

628
00:44:10,934 --> 00:44:13,144
‫لا جثث؟

629
00:44:13,174 --> 00:44:16,555
‫مجرد حقيبة ظهر واحدة
‫تركت في ساحة انتظار الحافلة.

630
00:44:16,605 --> 00:44:20,276
‫الوالدان يتصلون ويبحثون عن بناتهم.

631
00:44:20,316 --> 00:44:22,106
‫ما هو النمط؟

632
00:44:22,136 --> 00:44:24,096
‫نساء ، من 15 إلى 25 سنة.

633
00:44:24,166 --> 00:44:26,797
‫ العابرات ، العاهرات، الهاربات

634
00:44:26,827 --> 00:44:28,997
‫الناس الذين لم يطبق القانون عليهم.

635
00:44:29,037 --> 00:44:30,918
‫ليس نمطاً متشابها.

636
00:44:30,958 --> 00:44:32,618
‫ِلكني أحب طريقتك.

637
00:44:32,668 --> 00:44:36,039
‫عدوانية ، تقريبا ... متسلطه.

638
00:44:38,099 --> 00:44:39,970
‫لدي حبيب

639
00:44:40,010 --> 00:44:41,510
‫هل يستطيع التعامل معكِ؟

640
00:44:41,550 --> 00:44:42,630
‫يقطع خشبه بنفسه.

641
00:44:42,680 --> 00:44:46,391
‫حقاً . هذا رائع.

642
00:44:46,431 --> 00:44:49,221
‫اذا ، شوهد آخر مرة عشرات النساء

643
00:44:49,271 --> 00:44:51,142
‫على بعد أميال قليلة من بلدتي الصغيرة.

644
00:44:51,182 --> 00:44:53,732
‫أعلم أنه لا يوجد شخص آخر يهتم

645
00:44:53,772 --> 00:44:56,733
‫لكن حدسي يخبرني أنها ليست صدفة ملعونه.

646
00:44:56,793 --> 00:44:58,753
‫متى كانت أول مرة شعرتي بذلك؟

647
00:44:58,783 --> 00:45:01,404
‫الشعور بأن هناك خطباً ما؟

648
00:45:02,034 --> 00:45:06,665
‫اختفت أعز صديقاتي عندما كنا مراهقين.

649
00:45:06,715 --> 00:45:11,556
‫سارت على الطريق السريع ذات يوم فحسب

650
00:45:11,586 --> 00:45:13,756
‫ولم تعد.

651
00:45:13,796 --> 00:45:16,597
‫استمعي إلى حدسكِ.

652
00:45:16,647 --> 00:45:19,948
‫ستعرفين لماذا
‫وستعرفين من

653
00:45:21,138 --> 00:45:23,098
‫جولة أخرى؟

654
00:45:23,138 --> 00:45:25,079
‫وعد حقيقي

655
00:45:25,149 --> 00:45:28,819
‫لا أريد أن أجد نفسي
‫في النهاية مخطئاً.

656
00:45:28,859 --> 00:45:31,740
‫طبعا أكيد.

657
00:45:31,780 --> 00:45:33,570
‫شكرا لك.

658
00:45:33,610 --> 00:45:36,991
‫أتعلمين ان هذا ... هذا الشعور الذي لديكِ؟

659
00:45:37,031 --> 00:45:39,242
‫إنه يذكرني بقضية أخرى

660
00:45:39,292 --> 00:45:41,752
‫في يوماُ من الأيام، قاتل (ترينيتي)

661
00:45:41,792 --> 00:45:45,083
‫لم يفهم أحد كيف تم ربط هذه الوفيات.

662
00:45:45,123 --> 00:45:46,423
‫كيف حللتم القضيلة إذن؟

663
00:45:46,463 --> 00:45:48,463
‫محققة شابة ، (ديبرا مورغان)

664
00:45:48,503 --> 00:45:50,634
‫كان لديها دائما شعور غريزي حيال ذلك.

665
00:45:50,674 --> 00:45:52,264
‫لم تستسلم أبدا.

666
00:45:52,304 --> 00:45:55,135
‫اذا ، ربما يمكنها مساعدتنا؟

667
00:45:55,185 --> 00:45:56,895
‫لقد ماتت.

668
00:45:56,935 --> 00:45:58,896
‫وضع مأساوي حقيقي

669
00:45:58,936 --> 00:46:01,146
‫أخوها أيضًا.
‫مأساوي حقا.

670
00:46:01,186 --> 00:46:03,106
‫كان لديه ابن صغير.

671
00:46:03,156 --> 00:46:05,237
‫ماذا كان اسمه؟

672
00:46:09,578 --> 00:46:11,918
‫أجل

673
00:46:11,948 --> 00:46:15,329
‫(هاريسون). شاب ظريف.

674
00:46:53,037 --> 00:46:54,367
‫من أنت بحق الجحيم؟

675
00:46:54,417 --> 00:46:57,047
‫ لا اعرف. كابوسك الأسوأ؟

676
00:46:57,097 --> 00:46:59,388
‫أو ربما أنت لي.

677
00:46:59,428 --> 00:47:01,798
‫ماذا؟ لا

678
00:47:01,838 --> 00:47:03,629
‫دعنا نقول فقط ، أنني صديقٌ لصديق

679
00:47:03,679 --> 00:47:05,219
‫ صديقٌ ابني

680
00:47:05,269 --> 00:47:07,349
‫سررت بلقائك يا (جاسبر).

681
00:47:09,950 --> 00:47:12,751
‫ماذا؟ ماذا؟

682
00:47:12,811 --> 00:47:15,691
‫ماذا يحدث؟ ماذا؟ماذا؟

683
00:47:15,741 --> 00:47:17,452
‫لا ، لا تنظر بعيدا.

684
00:47:17,492 --> 00:47:19,532
‫هؤلاء هم كل الناس الذين قتلتهم.

685
00:47:19,572 --> 00:47:21,242
‫أنت مجنون. أنا لم أقتل أحدا قط.

686
00:47:21,282 --> 00:47:23,913
‫خطأ،لقد ماتوا جميعًا بسبب
‫المخدرات التي أعطيتها لهم.

687
00:47:23,953 --> 00:47:26,493
‫قد تكون محقا بشأن أول شيء.

688
00:47:27,664 --> 00:47:29,164
‫ماذا ستفعل بي؟

689
00:47:32,715 --> 00:47:34,045
‫لا

690
00:47:37,966 --> 00:47:39,426
‫أعتقد أنك عشت كثيراً بما فيه الكفاية.

691
00:47:39,476 --> 00:47:41,056
‫إنهم من يأتون إليّ يطلبون ذلك ، حسنًا.

692
00:47:41,096 --> 00:47:43,187
‫لم أجبر احد على ابتلاعها

693
00:47:43,227 --> 00:47:46,227
‫لم يأت ابني إليك ، وقد
‫تناول إحدى تلك الحبوب.

694
00:47:46,267 --> 00:47:50,018
‫حسنًا ، إنه مدمن ضعيف مثل البقية.

695
00:47:50,068 --> 00:47:51,488
‫أي نوع من الأباء أنت على أي حال

696
00:47:51,528 --> 00:47:53,409
‫إذا كان ابنك قد فشل بما يكفي لفعل ذلك؟

697
00:47:53,449 --> 00:47:55,449
‫أنت أب ضعيف!

698
00:47:56,830 --> 00:47:58,620
‫أنا أب عظيم.

699
00:48:16,554 --> 00:48:19,274
‫ (لوجان) اللعين.

700
00:48:45,839 --> 00:48:47,800
‫مهلا

701
00:48:47,850 --> 00:48:49,640
‫(هاريسون)؟

702
00:48:49,680 --> 00:48:51,981
‫ماذا تفعل على طوال الطريق هنا؟

703
00:48:52,021 --> 00:48:54,351
‫خرجت من المدينة للأبد.

704
00:48:54,391 --> 00:48:56,562
‫أوه حقا؟

705
00:48:56,612 --> 00:49:00,162
‫ماذا لو اشتريت لك وجبة ساخنة

706
00:49:00,192 --> 00:49:02,363
‫قبل أن تذهب في مغامرتك الكبرى؟

707
00:49:02,403 --> 00:49:04,533
‫اتفقنا ؟

708
00:49:09,874 --> 00:49:11,335
‫ماذا حدث لوجهك؟

709
00:49:12,325 --> 00:49:14,955
‫إنه حادث صيد

710
00:49:15,876 --> 00:49:18,676
‫سألقيك في الداخل.

711
00:49:28,768 --> 00:49:30,979
‫هناك دائما تضحيات على المرء أن يقدمها

712
00:49:31,019 --> 00:49:32,729
‫- كوالد.
‫- لا.

713
00:49:32,779 --> 00:49:34,359
‫خصوصاً والدً لشاب مراهق.

714
00:49:36,440 --> 00:49:38,400
‫لا يمكنك دائمًا القيام بالأشياء

715
00:49:38,440 --> 00:49:39,770
‫التي تريدها بالطريقة التي تريدها.

716
00:49:54,213 --> 00:49:56,844
‫لكن يمكننا تقديم هذه التضحيات الصغيرة

717
00:49:56,874 --> 00:49:59,004
‫لمصلحة أطفالنا

718
00:50:08,776 --> 00:50:11,067
‫ارفع يديك! ارفع يديك!

719
00:50:11,117 --> 00:50:13,157
‫دعني أرى يديك مرفوعة!
‫ارفع يديك

720
00:50:17,828 --> 00:50:20,459
‫اللعنة

721
00:50:22,589 --> 00:50:25,130
‫بعد كل شيء ، إذا لم نتمكن من فعل ذلك

722
00:50:25,170 --> 00:50:27,970
‫فنحن لا نستحق أن نكون آباء.

723
00:50:30,681 --> 00:50:33,971
‫قام بتسجيل الخروج الساعة
‫11:30 الليلة الماضية.

724
00:50:37,932 --> 00:50:40,143
‫ها هو.

725
00:50:40,193 --> 00:50:41,563
‫(مات كالدويل)

726
00:50:49,035 --> 00:50:50,365
‫أنت محق. ها هو ذا.

727
00:50:50,405 --> 00:50:51,995
‫سوف نتحقق من ذلك

728
00:50:52,035 --> 00:50:54,376
‫آسفة لإزعاجك بهذا الامر يا سيدي.

729
00:50:54,416 --> 00:50:55,836
‫شكرا جزيلا على وقتك.

730
00:50:55,876 --> 00:50:58,506
‫فقط ..

731
00:50:58,546 --> 00:51:00,797
‫لسجلاتي.
‫شكرا لك مرة أخرى.

732
00:51:03,637 --> 00:51:05,048
‫من كان هذا؟

733
00:51:05,098 --> 00:51:07,848
‫لماذا (كيرت) يكذب؟

734
00:51:17,070 --> 00:51:18,861
‫إذن ، هل لديك أي أموال؟

735
00:51:20,911 --> 00:51:23,331
‫أعتقدت انك ستدفع هذا

736
00:51:23,361 --> 00:51:25,372
‫ليس من أجل الطعام.

737
00:51:25,412 --> 00:51:27,492
‫لحياتك الجديدة.

738
00:51:27,542 --> 00:51:30,043
‫ليس حقاً..

739
00:51:30,083 --> 00:51:33,213
‫حسنًا ، هذه ليست خطة
‫رائعة حقًا ، أليس كذلك؟

740
00:51:33,233 --> 00:51:37,494
‫السفر إلى "الله أعلم" أين
‫وأنت لاتملك دولار واحد.

741
00:51:37,554 --> 00:51:39,215
‫إنه عالم خطير هناك يا فتى.

742
00:51:39,265 --> 00:51:41,685
‫كيف تعتقد أنني وصلت إلى بحيرة (آيرون)؟

743
00:51:43,055 --> 00:51:45,976
‫اسمع ..

744
00:51:46,016 --> 00:51:47,516
‫أعلم أن الأمور كانت معقدة

745
00:51:47,566 --> 00:51:49,687
‫بينك وبين والدك.

746
00:51:49,727 --> 00:51:51,057
‫ كانت هناك أوقات مع (مات)

747
00:51:51,117 --> 00:51:53,618
‫عندما أردت ان يذهب تمامًا

748
00:51:53,648 --> 00:51:55,108
‫وكان شجارنا لا شيء

749
00:51:55,158 --> 00:51:57,448
‫مقارنة بالحدث الذي
‫تعرض له رجل عجوز مثلي.

750
00:51:57,488 --> 00:51:58,869
‫انظر ، ليس عليك القيام بذلك.

751
00:51:58,929 --> 00:52:01,139
‫حاول وجعل الأمر أفضل.

752
00:52:01,159 --> 00:52:02,910
‫ما يحدث بيننا

753
00:52:02,960 --> 00:52:04,790
‫مستمر منذ فترة طويلة

754
00:52:04,830 --> 00:52:07,420
‫مهلا. تعلم، لقد كنت هنا لفترة أطول منك ،

755
00:52:07,460 --> 00:52:09,091
‫ورأيت بعض الأشياء.

756
00:52:09,131 --> 00:52:10,511
‫لذا سأقدم لكم بعض النصائح

757
00:52:10,551 --> 00:52:12,722
‫سواء أعجبكَ هذا أم لا

758
00:52:15,212 --> 00:52:17,342
‫الآن ، في تلك اللحظات

759
00:52:17,392 --> 00:52:19,973
‫عندما يكون كل ما تراه أحمر

760
00:52:20,023 --> 00:52:23,944
‫فقط اذهب وافعل شيئًا لطيفًا

761
00:52:23,984 --> 00:52:26,604
‫ للشخص الذي يزعجك.

762
00:52:27,945 --> 00:52:31,945
‫حتى لو كنت لا ترغب في ذلك
‫ خاصة إذا كنت لا تريد ذلك.

763
00:52:33,286 --> 00:52:34,786
‫أجل ، أعتقد أننا قد تجاوزنا ذلك.

764
00:52:36,576 --> 00:52:39,207
‫حسنًا ، خذها أو اتركها

765
00:52:42,087 --> 00:52:45,128
‫اركض بقدر ما شتاء وطالما تريد

766
00:52:45,168 --> 00:52:48,299
‫فلا يمكنك تجاوز هذا الغضب..

767
00:52:57,691 --> 00:52:58,691
‫(سوزان)

768
00:52:58,711 --> 00:53:00,131
‫- أجل؟
‫- هل يمكنكِ

769
00:53:00,191 --> 00:53:02,232
‫احضار لي احد تلك الاستمارات؟

770
00:53:05,192 --> 00:53:07,203
‫حسنًا ، هل تريد حياة جديدة؟

771
00:53:07,243 --> 00:53:09,953
‫ابدأ بالحصول على وظيفة لعينة. هنا.

772
00:53:09,993 --> 00:53:12,494
‫سأعطيك واحدة.

773
00:53:14,164 --> 00:53:16,504
‫لماذا أنت لطيف جدا معي؟

774
00:53:16,544 --> 00:53:18,965
‫يجب أن يكون لديك أماكن أخرى لتنشغل بها.

775
00:53:22,716 --> 00:53:24,886
‫لديك إمكانات يا فتى.

776
00:53:24,926 --> 00:53:26,517
‫استطيع رؤيتها.

777
00:53:27,517 --> 00:53:29,517
‫فقط رد الصنيع

778
00:53:58,723 --> 00:54:00,183
‫لستِ غاضبة؟

779
00:54:00,223 --> 00:54:01,554
‫لا

780
00:54:01,594 --> 00:54:03,554
‫أنا سعيده لأنكِ بخير.

781
00:54:04,934 --> 00:54:08,355
‫أعني، أعلم أن ما حدث كان مخيفًا.

782
00:54:08,395 --> 00:54:10,735
‫سيكون (هاريسون) على مايرام.

783
00:54:14,486 --> 00:54:16,447
‫(سكوت) ليس في مشكلة.

784
00:54:16,487 --> 00:54:19,247
‫أعني أكثر من المعتاد.

785
00:54:20,668 --> 00:54:23,748
‫لن يغضب أحد منكِ.

786
00:54:23,788 --> 00:54:25,749
‫لقد أنقذتي حياة (هاريسون).

787
00:54:25,799 --> 00:54:28,429
‫لا يهم.

788
00:54:30,550 --> 00:54:33,140
‫إذن ، ما الذي يزعجكِ؟

789
00:54:36,431 --> 00:54:39,181
‫قال (هاريسون) شيئًا غريبًا.

790
00:54:39,231 --> 00:54:41,482
‫قبل أنّ يغمى عليه مباشرة.

791
00:54:43,152 --> 00:54:44,692
‫حسنا

792
00:54:46,233 --> 00:54:48,823
‫قال إن اسم والده ليس (جيم ليندسي).

793
00:54:55,675 --> 00:54:57,545
‫مرحبا

794
00:54:57,585 --> 00:54:59,415
‫انت جائع؟

795
00:54:59,455 --> 00:55:01,546
‫انا على مايرام

796
00:55:01,586 --> 00:55:03,376
‫كيف كان العلاج؟

797
00:55:03,426 --> 00:55:05,717
‫هل أعجبك الطبيب؟

798
00:55:05,757 --> 00:55:10,178
‫في الواقع ، كان من الرائع
‫التحدث إلى شخص ما.

799
00:55:10,218 --> 00:55:13,098
‫حسنًا ، من الرائع سماع ذلك.

800
00:55:14,768 --> 00:55:17,439
‫سوف أستلقي في فراشي.
‫قال الطبيب احصل على قسط من الراحة.

801
00:55:17,479 --> 00:55:19,729
‫بالطبع.

802
00:55:19,780 --> 00:55:21,860
‫هل أنت متأكد أنك لا تريد أي عشاء؟

803
00:55:24,781 --> 00:55:27,831
‫نعتقد أننا توصلنا إلى كل شيء.

804
00:55:27,871 --> 00:55:30,662
‫نعتقد أنه يمكننا التحكم في الأشياء.

805
00:55:30,702 --> 00:55:33,162
‫نقوم بإصلاحهم

806
00:55:33,212 --> 00:55:34,973
‫يمكننا أن نبقي الحياة تمضي قدماً

807
00:55:35,003 --> 00:55:37,503
‫على الطريق الذي اخترناه.

808
00:55:54,237 --> 00:55:56,697
‫لكن كل ذلك يقف بيننا وبين الفوضى

809
00:55:56,737 --> 00:56:00,698
‫هو خيطٌ صغير وهش.

810
00:56:00,738 --> 00:56:03,198
‫قُم بقص هذا الخيط

811
00:56:03,248 --> 00:56:06,119
‫وسنقع جميعنا في الفراغ

812
00:56:06,599 --> 00:56:19,202
‫{\b1\fnAL-Gemah-Alhoda\c&H3737E4&}✦ بترجمة وتدقيق ✦\N◤ ||   د.حيدر المدني- أحمد جواد || ◥

