﻿1
00:00:54,206 --> 00:00:57,118
‫نعم، لا، أنا بالطريق
‫سأحضر الكعك فحسب

2
00:00:57,508 --> 00:01:00,290
‫شكراً، احتفظ بالباقي، نعم

3
00:01:01,897 --> 00:01:03,982
‫(أليكس)، علينا دفع هذه الأشياء
‫صوب الحائط

4
00:01:04,330 --> 00:01:06,806
‫- لنجد مكاناً للأشياء القادمة
‫- حسناً، مرحباً

5
00:01:07,458 --> 00:01:09,675
‫- حسناً، جيد، ما الأمر؟
‫- مرحباً

6
00:01:10,568 --> 00:01:13,019
‫- ما كل هذا؟
‫- عمّ تتحدثين؟ هذا لمسرحية (دون)

7
00:01:13,584 --> 00:01:17,233
‫- قلت إنها ملء سيارة واحدة
‫- نعم، لكنها عربة نقل واحدة

8
00:01:17,364 --> 00:01:19,188
‫هذا مؤقت، إلى أن نجد مكاناً دائماً

9
00:01:19,319 --> 00:01:21,665
‫أيمكنك نقل هذه الأشياء
‫لتلك الغرفة هناك؟

10
00:01:21,839 --> 00:01:26,010
‫لكن سقفها غير مُكتمل
‫هذه الأشياء ليست مُضادة للماء

11
00:01:26,140 --> 00:01:28,182
‫هذه مصنوعة من الورق، علي أن...

12
00:01:29,615 --> 00:01:31,744
‫لا بأس، حسناً، لا بأس
‫يا إلهي!

13
00:01:32,136 --> 00:01:36,088
‫- مسرحية (دون) الغبية
‫- سمعت ذلك بالمناسبة

14
00:01:37,175 --> 00:01:42,041
‫فلا تندهشوا أو تخافوا إن حاولت
‫(آنا بوث مايرز) التواصل معكم

15
00:01:42,302 --> 00:01:45,647
‫وإن فعلت، فأنا أنصحكم
‫بتجاهل اتصالاتها فحسب

16
00:01:46,864 --> 00:01:51,512
‫لن أضجركم بالتفاصيل المملة، لكن
‫(آنا) تريد تحويل المكان لمدرسة خاصة

17
00:01:51,643 --> 00:01:55,554
‫من الناحية العملية، هي لا تمتلك
‫السلطة أو النفوذ لفعل ذلك

18
00:01:55,639 --> 00:01:57,639
‫- هذا ليس صحيحاً يا (ميشيل)
‫- يا إلهي!

19
00:01:57,725 --> 00:02:01,722
‫(لا بيتي فيلاج)
‫هي مدرسة فرنسية مستقلة ثنائية اللغة

20
00:02:01,853 --> 00:02:04,372
‫ممولة بشكل كامل

21
00:02:04,590 --> 00:02:08,151
‫كل ما نحتاج إليه هو تصويت رسمي
‫لانتخابي مسؤولة عن المدرسة

22
00:02:08,238 --> 00:02:11,454
‫مجلس المديرين سيجري التصويت
‫يوم السبت القادم، الأمر مثير للاهتمام

23
00:02:11,671 --> 00:02:13,930
‫حسناً، ماذا يحدث هنا؟

24
00:02:14,235 --> 00:02:17,623
‫مدرستي مبنية
‫على فنون اللغة الفرنسية

25
00:02:17,754 --> 00:02:21,534
‫منهج الرياضيات السنغافوري والمنهج
‫المونتيسوري، فماذا عنكِ يا (ميشيل)؟

26
00:02:21,925 --> 00:02:25,705
‫أتودين التحدث إلينا عن مدرستكِ؟
‫ألديكِ منهاج حتى؟

27
00:02:27,790 --> 00:02:30,397
‫حسناً يا (آنا)
‫كان ذلك قسمكِ أنتِ

28
00:02:30,571 --> 00:02:34,218
‫- نعم، لأنكِ عجزتِ عن تدبر أمره
‫- لا، بل لأنني كنت مُفوضة

29
00:02:34,568 --> 00:02:39,347
‫لأنني كنت أحاول الاهتمام
‫بالأمور الكثيرة الأخرى

30
00:02:39,433 --> 00:02:41,476
‫والتي كانت بحاجة إلى انتباهي أيضاً

31
00:02:41,909 --> 00:02:45,472
‫ألديكِ منهاج لمدرستكِ أم لا؟

32
00:02:48,600 --> 00:02:50,643
‫نحن، كان لدينا...

33
00:02:51,425 --> 00:02:53,945
‫بالضبط، شكراً لكِ، حظاً طيباً

34
00:02:54,553 --> 00:02:56,116
‫حسناً، لنتابع

35
00:02:56,290 --> 00:03:00,461
‫أنا أعمل إلى جانب البروفيسور (واتسي)
‫في كلية (أوكسيدنتال)

36
00:03:00,722 --> 00:03:03,414
‫إنه رئيس قسم الأدب الفرنسي

37
00:03:03,589 --> 00:03:05,458
‫- وعلاوة على هذا...
‫- في الحقيقة

38
00:03:06,414 --> 00:03:09,846
‫هلّا تنظرون لرصيف التحميل

39
00:03:10,063 --> 00:03:16,537
‫حيث سترون أول إدخال لمنهاجنا
‫المبني على الفنون والعلوم الإنسانية

40
00:03:16,969 --> 00:03:21,532
‫- المعذرة؟
‫- سيد (بيرسون)، سيد (باباس)

41
00:03:22,011 --> 00:03:24,574
‫أيمكنكما الدخول
‫لإلقاء التحية على الجميع؟

42
00:03:27,008 --> 00:03:29,005
‫- نعم
‫- فقط...

43
00:03:31,221 --> 00:03:34,695
‫السيد (بيرسون) يحمل شهادة فنون
‫جميلة من معهد (كاليفورنيا) للفنون

44
00:03:35,305 --> 00:03:39,085
‫والسيد (باباس)
‫لديه خبرة لأكثر من عشرين عاماً...

45
00:03:39,433 --> 00:03:43,908
‫- بكل أنواع الدمى
‫- الدمى؟

46
00:03:44,038 --> 00:03:45,863
‫- الدمى، نعم
‫- الدمى

47
00:03:48,904 --> 00:03:53,814
‫أيها السيدان، هلّا تخبراننا بما حضرتماه
‫من أجل مدرستنا؟

48
00:03:55,637 --> 00:03:57,507
‫- نعم، نعم
‫- نعم، نعم

49
00:03:58,201 --> 00:04:00,156
‫- رائع
‫- سأسمح لـ...

50
00:04:00,417 --> 00:04:01,851
‫أرجوك...

51
00:04:01,981 --> 00:04:04,023
‫- لنفسي بأن أبدأ
‫- نعم، أرجوك

52
00:04:05,457 --> 00:04:11,322
‫نعم، في الأساس، ما نؤمن به
‫هو أنّ فنون الأداء تربط

53
00:04:11,800 --> 00:04:17,666
‫كل الحواس بطريقة تعلم الوجود بأكمله

54
00:04:17,796 --> 00:04:21,662
‫هذا صحيح، نؤمن بأنّ طفل النهضة
‫هو طفل المستقبل

55
00:04:21,793 --> 00:04:28,093
‫يمكننا الحصول على مستكشفين وفنانين
‫وأطفال سعداء في الوقت ذاته

56
00:04:28,223 --> 00:04:30,656
‫- ثلاثة في واحد
‫- أهذه الخوذة من الورق المُعجن؟

57
00:04:31,177 --> 00:04:34,826
‫هذه الخوذة من الورق المُعجن بالفعل
‫هذا سؤال ممتاز لدقة الملاحظة

58
00:04:34,957 --> 00:04:38,693
‫نعم، وإن كنتم مهتمين
‫بدراسة الأمر أكثر

59
00:04:38,911 --> 00:04:41,778
‫فهناك غرفة مليئة بالكامل
‫بأشياء الدمى هذه

60
00:04:41,908 --> 00:04:44,688
‫فتقدموا جميعاً
‫ووجهوا ما تشاؤون من الأسئلة

61
00:04:44,819 --> 00:04:47,686
‫- نعم، سنقدم عرضاً توضيحياً بسيطاً
‫- نعم، تقدموا، لا تخجلوا

62
00:04:47,816 --> 00:04:49,770
‫- هيّا يا رفاق
‫- نعم، نعم

63
00:04:49,858 --> 00:04:52,727
‫- تقدموا وسنقدم عرضاً توضيحياً
‫- عرضاً توضيحياً

64
00:04:52,899 --> 00:04:54,595
‫- لأعمالنا
‫- نعم، نعم

65
00:04:54,768 --> 00:05:00,069
‫حسناً، سمعت أنكِ بحاجة ماسة إلى
‫مسرحية (دون) الغبية لإنقاذ مدرستكِ؟

66
00:05:00,198 --> 00:05:03,241
‫إن كانت ستقيم حفلة كبيرة
‫لاستدراج الجميع ليصوتوا لها

67
00:05:03,327 --> 00:05:05,847
‫فأنا بحاجة إلى شيء
‫لتحويل التصويت لصالحي

68
00:05:06,412 --> 00:05:11,191
‫وأنت بحاجة إلى هذا أيضاً
‫إن فازت (آنا) فلن نذهب لتلك المدرسة

69
00:05:11,583 --> 00:05:13,928
‫- ولا يمكننا تحمل تكاليف مدرسة خاصة
‫- يا صديقي

70
00:05:14,623 --> 00:05:17,143
‫- ما الأخبار؟
‫- يمكنهم إعطاؤنا رمالاً مُستعملة

71
00:05:17,273 --> 00:05:21,053
‫- بعد بضعة أشهر، لذا...
‫- سنحتاج إلى الرمال الآن

72
00:05:22,574 --> 00:05:25,746
‫- لماذا؟
‫- لأننا سنقدّم أداءً ليلة السبت

73
00:05:26,745 --> 00:05:28,526
‫لسنا مستعدين
‫وليس لدينا رمال

74
00:05:29,309 --> 00:05:31,566
‫- لذا...
‫- سنستعد، ووفقاً لمعلوماتي

75
00:05:31,958 --> 00:05:34,956
‫فقد كانت هناك كمية مزعجة
‫من الرمال... عند الشاطئ

76
00:05:35,565 --> 00:05:38,301
‫حسناً، لكن تلك الرمال
‫ملك لولاية (كاليفورنيا)

77
00:05:38,650 --> 00:05:40,430
‫ماذا تريدين؟ أتريدين للمسرح
‫أن يبدو كبيت لتعاطي المخدرات؟

78
00:05:40,561 --> 00:05:44,906
‫أم تريدينه أن يبدو
‫مملكة تعليم سحرية وغامضة؟

79
00:05:45,253 --> 00:05:47,425
‫- لنيل ذلك نحتاج إلى الرمال
‫- إنه محق

80
00:05:47,555 --> 00:05:51,032
‫وللحصول على الرمال نحتاج إليكِ
‫وإلى جميع أهالي طلاب مدرستك

81
00:05:51,206 --> 00:05:53,291
‫- نحتاج إلى أكبر عدد ممكن من الناس
‫- نعم

82
00:05:53,812 --> 00:05:55,680
‫- نعم
‫- حسناً

83
00:05:57,288 --> 00:05:59,677
‫حسناً، حان وقت التحميل

84
00:06:00,676 --> 00:06:02,588
‫شكراً يا رفاق، شكراً

85
00:06:14,405 --> 00:06:16,057
‫يا إلهي، وأخيراً

86
00:06:16,403 --> 00:06:18,706
‫اذهبوا للتحميل أيها السفاحين

87
00:06:21,010 --> 00:06:23,702
‫ما الأخبار يا (بي بي)؟
‫جلبت لك أفضل رجالي

88
00:06:25,744 --> 00:06:27,222
‫(بريت)

89
00:06:27,873 --> 00:06:29,698
‫- (ناتالي)؟
‫- مهلاً

90
00:06:30,394 --> 00:06:31,957
‫لا تدعني أنتظر أيها المفترس

91
00:06:34,391 --> 00:06:36,823
‫مرحباً، ماذا تفعل هنا؟

92
00:06:37,910 --> 00:06:42,471
‫هذا، هذا ما أفعله
‫كيف تعرفتِ على (دادلي)؟

93
00:06:43,297 --> 00:06:45,773
‫- مهلاً، من هو (دادلي)؟
‫- (دادلي واكر)، (داد...)

94
00:06:47,424 --> 00:06:49,813
‫- نعم، الجميع يعرفون (واكر)
‫- هيّا يا رفاق

95
00:06:52,508 --> 00:06:54,680
‫حسناً، اللعنة!

96
00:06:55,592 --> 00:06:58,285
‫- "أنا أعرف مكاناً..."
‫- هيّا، لنحتفل يا قوم، هيّا

97
00:06:59,025 --> 00:07:02,544
‫- "حيث يكون العشب أكثر خضرة"
‫- يا إلهي! يا إلهي!

98
00:07:02,674 --> 00:07:05,238
‫هيّا الآن، راقبوا الإيقاع
‫راقبوا الإيقاع

99
00:07:06,107 --> 00:07:09,278
‫- هيّا يا (أليكس)، هيّا يا (أليكس)
‫- "لا بد أنّ للماء علاقة بالأمر"

100
00:07:11,451 --> 00:07:14,491
‫- "يمكنك السفر بأرجاء العالم"
‫- هيّا يا (ميشيل)

101
00:07:14,622 --> 00:07:16,577
‫- "لكن ما من شيء يشبه..."
‫- هيّا، هيّا

102
00:07:16,708 --> 00:07:19,836
‫- هيّا
‫- لا، لا، لا... لا، لا

103
00:07:20,661 --> 00:07:22,442
‫جعلتِني أفعل هذا
‫والآن لا تريدين الرقص معي؟

104
00:07:22,572 --> 00:07:24,441
‫- "ستقع بالحب"
‫- حسناً، من غيرها تريد الرقص؟

105
00:07:26,352 --> 00:07:31,044
‫- "فتيات (كاليفورنيا)، لا نُنسى"
‫- اللعنة!

106
00:07:31,652 --> 00:07:35,259
‫- نعم، شكراً
‫- إنها ظريفة جداً

107
00:07:35,389 --> 00:07:39,560
‫- "نحن مثيرات جداً وسنذيبك"
‫- إنكِ تجعلينني أذوب، حسناً

108
00:07:39,732 --> 00:07:41,862
‫- أهذا كثير بالنسبة إليك؟
‫- لا، إنه كافٍ

109
00:07:42,209 --> 00:07:45,295
‫"فتيات (كاليفورنيا)
‫نحن لا يمكن نكراننا"

110
00:07:45,469 --> 00:07:48,770
‫"جميلات ونضرات وشرسات
‫نحن المسيطرات"

111
00:07:49,292 --> 00:07:53,071
‫"نحن نمثل الساحل الغربي
‫والآن، ارفعوا أيديكم"

112
00:07:56,895 --> 00:08:00,631
‫- "فتيات (كاليفورنيا)، لا نُنسى"
‫- حسناً

113
00:08:01,152 --> 00:08:03,933
‫- شكراً
‫- مرحباً

114
00:08:04,238 --> 00:08:07,713
‫شكراً على حضوركم إلى هنا
‫شكراً، شكراً يا رفاق

115
00:08:08,669 --> 00:08:10,102
‫آسفة

116
00:08:11,493 --> 00:08:13,274
‫- مرحباً، أنا (ميشيل)
‫- أهلاً، (ناتالي)

117
00:08:13,404 --> 00:08:15,533
‫- كنت معكِ بالشاحنة
‫- هذا صحيح، نعم

118
00:08:15,664 --> 00:08:17,269
‫هذا (بريت)

119
00:08:17,619 --> 00:08:20,313
‫- نعم، لقد تقابلنا
‫- نعم

120
00:08:20,529 --> 00:08:22,181
‫- رائع
‫- نعم

121
00:08:30,001 --> 00:08:31,867
‫هناك الكثير من الرمال على الشاطئ

122
00:08:41,818 --> 00:08:45,902
‫"إنه موقع مثالي يا صديقي
‫لا أرى أحداً هنا"

123
00:08:46,293 --> 00:08:47,727
‫عُلم

124
00:08:50,160 --> 00:08:51,637
‫انتهى

125
00:08:55,721 --> 00:08:58,632
‫- يا صديقي، من هي (ناتالي)؟
‫- لمَ تسأل؟

126
00:08:58,978 --> 00:09:01,890
‫لأنها مثيرة
‫أرأيت رقصنا المتقارب بالشاحنة؟

127
00:09:02,325 --> 00:09:05,974
‫إنها الفتاة يا صديقي
‫فتاة وكالة (أوبر) لسيارات الأجرة

128
00:09:06,105 --> 00:09:07,669
‫- ماذا؟
‫- نعم

129
00:09:07,799 --> 00:09:10,840
‫- لمَ دعوتها؟
‫- أنا لم أدعُها

130
00:09:10,971 --> 00:09:13,013
‫إنها صديقة لـ(دادلي) يا صديقي
‫أنا لست غبياً

131
00:09:13,143 --> 00:09:15,010
‫- يا إلهي!
‫- "(بريت)، هناك شرطي"

132
00:09:15,272 --> 00:09:17,574
‫- "أوقف العملية بالكامل"
‫- اللعنة، إنهم الشرطة

133
00:09:24,090 --> 00:09:26,568
‫"الآن أيها الوغد
‫إنه يتجه نحوك الآن"

134
00:09:26,698 --> 00:09:32,086
‫حسناً، جميعكم، ارموا مجاريفكم
‫وتظاهروا وكأننا نلعب بالرمال

135
00:09:32,606 --> 00:09:34,866
‫نحن نتسكع، نلعب بالرمال

136
00:09:35,474 --> 00:09:37,907
‫- هيّا يا رفاق، العبوا
‫- هذا غير منطقي

137
00:09:38,255 --> 00:09:41,166
‫(أليكس)، تظاهر بأننا نجري
‫تمارين على الشاطئ، كما فعلنا سابقاً

138
00:09:41,470 --> 00:09:44,250
‫إنه قادم، إنه قادم، بسرعة
‫أسرعوا، أسرعوا، هيّا، هيّا

139
00:09:44,729 --> 00:09:48,073
‫حسناً، اسمعوا أيها الأغبياء

140
00:09:49,682 --> 00:09:52,375
‫قوموا بعشرين تمرين لتحريك السيقان
‫الآن، انبطحوا أرضاً

141
00:09:53,591 --> 00:09:56,198
‫(أليكس)، يجب أن يكون شيئاً
‫يمكن للناس العاديين فعله

142
00:09:56,328 --> 00:09:58,412
‫- حسناً، القفز بتحريك الأطراف
‫- قفز بتحريك الأطراف

143
00:09:58,500 --> 00:10:01,672
‫حسناً، لنبدأ، 10، 9...

144
00:10:02,150 --> 00:10:04,668
‫8، 7، 6...

145
00:10:05,060 --> 00:10:09,405
‫5، 4، 3، 2، 1...

146
00:10:09,580 --> 00:10:13,011
‫حسناً، الدوران حول البراميل

147
00:10:13,141 --> 00:10:14,837
‫- دوران حول البراميل
‫- اركضوا حول البراميل

148
00:10:14,967 --> 00:10:17,835
‫- نعم
‫- حركوا الجذع، ارفعوا الركبة

149
00:10:18,095 --> 00:10:22,439
‫- هيّا، لنبدأ، 4، 3، 2، 1
‫- عُلم، نحن بالموقع

150
00:10:22,570 --> 00:10:25,915
‫حسناً أيها الأغبياء، لنمارس تمرين
‫ركل المؤخرة لعشرين ثانية

151
00:10:26,784 --> 00:10:28,956
‫بهذا المعدل
‫سنمكث هنا طوال الليل، صحيح؟

152
00:10:32,822 --> 00:10:35,603
‫- أهذه ركلة للمؤخرة؟ ليست كذلك
‫- نعم!

153
00:10:35,994 --> 00:10:38,427
‫هيّا، هكذا... نعم!

154
00:10:40,296 --> 00:10:41,990
‫الأمور جيدة هنا

155
00:10:45,075 --> 00:10:47,899
‫اركلوا الكاحل بالمؤخرة
‫اركلوا الكاحل بأسفل الظهر

156
00:10:48,290 --> 00:10:50,159
‫(أليكس)، (أليكس)...

157
00:10:50,549 --> 00:10:52,678
‫- حسناً، أحسنتم صنعاً جميعاً
‫- نعم!

158
00:11:02,062 --> 00:11:06,580
‫- حسناً، ها هو العدو الأول للجماهير
‫- يا إلهي، يا إلهي

159
00:11:06,712 --> 00:11:09,535
‫- أشعر بالخجل لإجرائنا لهذا الحديث
‫- نعم، إننا نجريه

160
00:11:09,666 --> 00:11:11,403
‫هذا ما يحدث يا صديقي

161
00:11:11,968 --> 00:11:16,096
‫ألا توجد امرأة على الشاطئ
‫كنت تدعوها زوجتك فيما مضى؟

162
00:11:16,226 --> 00:11:20,397
‫نعم، نحن منفصلان، الأمر غريب جداً
‫كان علي قول شيء، أنا آسف جداً

163
00:11:20,528 --> 00:11:23,915
‫أوافقك الرأي بأنه وجب أن تقول شيئاً
‫وأنه أمر غريب جداً

164
00:11:24,438 --> 00:11:26,044
‫ولكن، يا إلهي

165
00:11:28,434 --> 00:11:32,128
‫نعم، أنت...
‫لن أتفوه بأي شيء

166
00:11:32,431 --> 00:11:34,517
‫- ليس عليك أن تقلق
‫- أقدر كونكِ...

167
00:11:35,559 --> 00:11:38,428
‫- لا تمانعين ذلك
‫- أنا لا أمانع بالفعل، العفو

168
00:11:38,600 --> 00:11:40,339
‫- هذا رائع
‫- نعم

169
00:11:40,685 --> 00:11:42,683
‫- شكراً يا رجل، حسناً
‫- العفو يا رجل

170
00:11:42,771 --> 00:11:44,249
‫حسناً

171
00:11:45,986 --> 00:11:49,549
‫أكان ذلك قبل أوانه؟ كان قبل أوانه
‫أنت محق، أتعلم؟ أخطأت التصرف

172
00:11:49,810 --> 00:11:52,634
‫هذا التصرف، آسفة بشأنه
‫لست آسفة، آسفة نوعاً ما

173
00:11:55,195 --> 00:12:00,409
‫نعم، أصبحت فجأة كالطفلة المجنونة
‫نوعاً ما

174
00:12:04,842 --> 00:12:08,014
‫- حسناً
‫- أشعر ببعض القلق بشأنها

175
00:12:08,362 --> 00:12:12,315
‫وكأنها ستقدم على فعل
‫شيء غبي أو...

176
00:12:14,444 --> 00:12:16,008
‫يا للعجب!

177
00:12:16,311 --> 00:12:19,178
‫ربما عليكِ فقط إخبارها
‫بأن تتريث

178
00:12:19,701 --> 00:12:22,829
‫أعني، حاولت، ولكن...
‫أنت تعلم

179
00:12:23,046 --> 00:12:25,957
‫إنها لا تصغي إلي

180
00:12:30,909 --> 00:12:34,690
‫- ماذا ستفعل بعد هذا؟
‫- ماذا؟ ستكون الساعة الخامسة صباحاً

181
00:12:34,818 --> 00:12:36,904
‫- لست منشغلاً إذن، إنه موعد
‫- مرحباً يا أخي

182
00:12:37,123 --> 00:12:39,208
‫- نعم
‫- أتأخذ هذا لـ(دادلي) بالشارع؟

183
00:12:39,339 --> 00:12:41,598
‫كنت لأفعل هذا بنفسي
‫لكني أذيت فخذي بشدة

184
00:12:41,902 --> 00:12:43,552
‫نعم، بالطبع

185
00:12:44,075 --> 00:12:45,855
‫- سأعود فوراً
‫- نعم

186
00:12:46,030 --> 00:12:48,940
‫- سأكون هنا
‫- شكراً، أقدّر لك هذا حقاً

187
00:12:50,243 --> 00:12:51,763
‫ماذا تفعل؟

188
00:12:52,372 --> 00:12:54,545
‫ماذا؟ أذيت فخذي
‫إنه بحالة يُرثى لها

189
00:12:57,195 --> 00:13:00,974
‫أتعلمين؟ أعتقد فقط أنّ عليكِ...
‫عليكِ التواني فحسب

190
00:13:01,192 --> 00:13:03,233
‫- أتوانى؟
‫- نعم

191
00:13:03,407 --> 00:13:06,144
‫مع (كولن)، فقد قابلتِه للتو
‫فقط...

192
00:13:06,275 --> 00:13:08,360
‫- تمهلي
‫- عجباً، أتنصحني؟

193
00:13:08,491 --> 00:13:10,489
‫- الأمور تسير بسرعة كبيرة
‫- عجباً، شكراً

194
00:13:10,620 --> 00:13:15,268
‫كنت أجهل كيفية التصرف بالأمر
‫وجئت لتخبرني، وأشعر بتحسن كبير

195
00:13:15,400 --> 00:13:17,528
‫حسناً، ربما عليكِ معاشرته
‫على الشاطئ إذن

196
00:13:17,614 --> 00:13:19,178
‫ربما سأفعل

197
00:13:21,535 --> 00:13:24,359
‫- لدينا 1، 2، 3، 4، 5، 6، 7
‫- "هل أضعت المزلقة؟"

198
00:13:24,924 --> 00:13:27,313
‫- مهلاً، ماذا تعني "لا يوجد"؟
‫- لا توجد مزلقة

199
00:13:29,268 --> 00:13:30,963
‫اللعنة!

200
00:13:35,046 --> 00:13:39,305
‫- أنا... أيمكن لأربعتنا رفعها؟
‫- نعم، هلّا تساعداننا

201
00:13:39,564 --> 00:13:41,824
‫- نعم، (ماريو)
‫- لنرى إن أمكننا رفعها

202
00:13:41,998 --> 00:13:43,822
‫- حسناً
‫- 1، 2، 3...

203
00:13:43,953 --> 00:13:47,038
‫- يا إلهي!
‫- هذا سيصيبنا بالفِتاق، توقفوا!

204
00:13:47,647 --> 00:13:51,165
‫اللعنة، حسناً
‫أهناك من يمكننا الاتصال به

205
00:13:51,295 --> 00:13:55,204
‫- ليجلب لنا مزلقة؟
‫- يمكنني المحاولة، لكن الوقت متأخر

206
00:13:55,988 --> 00:13:58,290
‫- لنحاول، سيكون ذلك مفيداً، شكراً
‫- مهلاً

207
00:13:58,768 --> 00:14:01,288
‫- أكل شيء بخير أم...
‫- نعم، نحن بخير

208
00:14:01,896 --> 00:14:04,633
‫- انتهى أمرنا
‫- حسناً، يمكننا إيجاد حل

209
00:14:04,764 --> 00:14:06,241
‫نعم

210
00:14:07,545 --> 00:14:10,673
‫- هذه تشكل مزلقة مثالية
‫- نعم، إنها رائعة

211
00:14:11,541 --> 00:14:13,410
‫- عجباً، عجباً...
‫- أهي ثقيلة؟

212
00:14:14,757 --> 00:14:17,146
‫- لا، لا
‫- نعم، حسناً

213
00:14:17,320 --> 00:14:20,057
‫أتذكر عندما نظفت الحوض
‫بالمكنسة الكهربائية

214
00:14:20,187 --> 00:14:22,924
‫- وأطلقت الماء بأرجاء الشقة؟
‫- نعم، نعم

215
00:14:23,185 --> 00:14:26,313
‫وتساءلنا عن سبب وجود
‫خيار للنفث فيها

216
00:14:26,573 --> 00:14:28,616
‫- فهي مكنسة كهربائية
‫- صحيح، نعم

217
00:14:28,790 --> 00:14:32,265
‫ماذا إن ذهبنا لأحد متاجر (هوم ديبوت)
‫التي تعمل على مدار الساعة

218
00:14:32,570 --> 00:14:36,262
‫واشترينا 10 منها
‫وشفطنا الرمال بها

219
00:14:36,523 --> 00:14:39,477
‫- حسناً
‫- وننفثه لداخل الشاحنة

220
00:14:39,608 --> 00:14:41,519
‫- بشكل مباشر؟
‫- فهمت ما تعنيه

221
00:14:42,257 --> 00:14:44,647
‫أمنحكِ وسام الجودة على الإبداع
‫فكرة مذهلة

222
00:14:44,778 --> 00:14:50,729
‫لكني لا أظن أنّ هذه الأشياء ستنفث
‫الرمال لمسافة 6 أمتار داخل الشاحنة

223
00:14:51,078 --> 00:14:54,639
‫- لكن يعجبني... تفكير جيد بالتأكيد
‫- حسناً

224
00:14:56,161 --> 00:14:58,333
‫- وهذه الخطة ليست ناجحة، اللعنة!
‫- لا

225
00:15:00,940 --> 00:15:02,634
‫حسناً، الحظ لا يحالفنا بمسألة المزلقة

226
00:15:03,851 --> 00:15:05,936
‫حسناً، حسناً...

227
00:15:11,845 --> 00:15:13,626
‫- نعم
‫- يا صديقتي

228
00:15:23,793 --> 00:15:25,791
‫- نجحت الخطة، نجحت الخطة!
‫- نعم

229
00:15:27,398 --> 00:15:30,352
‫حسناً، جيد، جيد، استمروا
‫توقفوا الآن

230
00:15:30,483 --> 00:15:32,134
‫- حسناً
‫- حسناً

231
00:15:32,656 --> 00:15:35,262
‫- هذا ثقيل، عجباً
‫- يا إلهي!

232
00:15:36,566 --> 00:15:39,303
‫- اللعنة! حسناً
‫- اللعنة! حسناً

233
00:15:41,560 --> 00:15:43,691
‫أعتقد أننا سنؤرجح هذا الآن

234
00:15:43,951 --> 00:15:48,209
‫- وعند العد لثلاثة، أفلتوه
‫- لا! ماذا؟

235
00:15:48,601 --> 00:15:50,251
‫- أهو جاد؟
‫- هيّا بنا

236
00:15:51,598 --> 00:15:58,072
‫1، 2، 3...

237
00:16:00,635 --> 00:16:02,590
‫- اللعنة!
‫- ابتعدوا عنه!

238
00:16:02,720 --> 00:16:05,458
‫- ادفعوه للداخل!
‫- حسناً، حسناً، حسناً

239
00:16:10,757 --> 00:16:13,365
‫- نجحنا
‫- نحن أقوياء، أقوياء!

240
00:16:13,843 --> 00:16:17,013
‫حسناً، كان ذلك سهلاً
‫أتريدون تحميل بعض البراميل؟

241
00:16:29,440 --> 00:16:32,654
‫"نحن نسرق الرمال
‫بشاطئ (لونغ بيتش، كاليفورنيا)"

242
00:16:32,915 --> 00:16:36,000
‫"نعمل بسرعة وسنجعل العائلة
‫غير مدركة لما يحدث من حولها"

243
00:16:36,305 --> 00:16:39,433
‫"نحضر لمسرحية جنونية
‫اسمها (دون)"

244
00:16:40,257 --> 00:16:42,082
‫(بانديت)، لدينا دورية أخرى

245
00:16:46,340 --> 00:16:48,425
‫- (بريت)، (بريت)، (بريت)...
‫- "نحن نعمل بجد"

246
00:16:48,555 --> 00:16:50,207
‫- "ولا نكترث..."
‫- "هناك شرطي خلفي الآن"

247
00:16:50,337 --> 00:16:52,683
‫- "لأننا..."
‫- لدي شرطي هنا تماماً

248
00:16:53,507 --> 00:16:56,072
‫أجِب، أجِب
‫هيّا يا رجل، أجِب

249
00:16:58,114 --> 00:16:59,591
‫اللعنة!

250
00:17:02,893 --> 00:17:04,370
‫حسناً

251
00:17:15,535 --> 00:17:17,795
‫"سيدي، عُد إلى الرصيف رجاءً"

252
00:17:20,011 --> 00:17:21,966
‫"سيدي، عُد إلى الرصيف"

253
00:17:25,355 --> 00:17:27,658
‫- "نسرق الرمال بشاطئ (لونغ بيتش)"
‫- نعم

254
00:17:28,048 --> 00:17:30,351
‫"سيدي، ابتعد عن الشارع"

255
00:17:36,608 --> 00:17:38,475
‫اللعنة، الشرطة
‫الشرطة يا رفاق، حسناً

256
00:17:38,605 --> 00:17:41,517
‫سيروا ولا تركضوا نحو مركباتكم
‫من حضر بالشاحنة ليصعد للشاحنة

257
00:17:41,647 --> 00:17:44,123
‫- من حضر بالسيارة ليركب السيارة
‫- مهلاً، ما زلنا نحزم البراميل

258
00:17:44,254 --> 00:17:46,947
‫لا بأس، سنحزمها عندما ندخل
‫كل شيء سيكون بخير

259
00:17:49,555 --> 00:17:51,814
‫- اركب السيارة، هذا مكان (دادلي)
‫- ماذا؟

260
00:17:51,900 --> 00:17:53,768
‫- حقاً؟
‫- نعم، لا وقت أمامنا، اذهب

261
00:17:53,900 --> 00:17:55,332
‫لا!

262
00:18:25,353 --> 00:18:27,049
‫على رسلكِ أيتها المفترسة

263
00:18:28,613 --> 00:18:33,695
‫ماذا كان ذلك؟ أتنتقم مني
‫لأجل (بام واتكنز) في (هيوستن)؟

264
00:18:33,913 --> 00:18:36,216
‫ماذا؟ لا، كان ذلك لمصلحتكِ

265
00:18:36,823 --> 00:18:39,344
‫- المعذرة!
‫- نعم

266
00:18:39,474 --> 00:18:41,472
‫وما أدراك بما هو لصالحي؟

267
00:18:41,646 --> 00:18:43,341
‫- لا
‫- بدأت علاقة معه...

268
00:18:43,471 --> 00:18:45,600
‫- وأنت أفسدت الأمر
‫- هل بدأتِ بعلاقة معه؟

269
00:18:45,773 --> 00:18:48,554
‫- هل بدأتِ بعلاقة معه؟
‫- وما أدراك بشأن أي من هذا؟

270
00:18:48,685 --> 00:18:50,509
‫- لا شيء
‫- ما اسم عائلته؟

271
00:18:50,640 --> 00:18:52,856
‫- تباً لك!
‫- لا تعرفين اسم عائلته

272
00:18:53,116 --> 00:18:56,419
‫لكنكِ على استعداد لتسلمي نفسكِ له

273
00:18:56,548 --> 00:18:59,156
‫أتعلم؟ هذا ليس من شأنك

274
00:18:59,459 --> 00:19:04,760
‫ما أفعله وما إن أردت تكوين عائلة
‫ما أفعله الآن ليس من شأنك

275
00:19:04,933 --> 00:19:08,670
‫أنت لا تعلم شيئاً، تطفلت علينا
‫وتصرفت وكأننا صديقين

276
00:19:08,801 --> 00:19:10,842
‫- ونحن لسنا حتى صديقين
‫- لا، بل نحن صديقين

277
00:19:10,973 --> 00:19:14,188
‫- والأصدقاء يعتنون ببعضهم البعض
‫- لم تكلمني منذ شهور

278
00:19:14,274 --> 00:19:16,794
‫أنتِ تتصرفين بتهور وقذارة

279
00:19:17,273 --> 00:19:20,270
‫أعني، أتريدين أن تصابي بالأمراض؟
‫هل فكرتِ بالأمر؟

280
00:19:23,094 --> 00:19:27,482
‫وأيضاً، إن أردتِ نطفة
‫فهناك خيارات أفضل

281
00:19:28,482 --> 00:19:30,089
‫حقاً؟ مثل من؟

282
00:19:41,863 --> 00:19:43,340
‫ماذا؟

283
00:19:47,639 --> 00:19:51,508
‫- أنتِ تفرطين ببهجتكِ قليلاً
‫- أنت؟ نطفة منك؟

284
00:19:51,942 --> 00:19:54,245
‫أتعرفين ممن أنحدر؟

285
00:19:54,938 --> 00:19:58,372
‫(هرقل) و(أبولو) و(إجاكس)
‫و(أخيل) و(أغاميمنون)

286
00:19:58,677 --> 00:20:02,065
‫أسمعتِ بهؤلاء؟ نحن اخترعنا كل شيء
‫الديمقراطية والرياضيات

287
00:20:02,196 --> 00:20:04,064
‫والعلم والموسيقى والطب

288
00:20:04,585 --> 00:20:09,104
‫ستكونين محظوظة جداً
‫بنيل نطفتي الإغريقية

289
00:20:09,972 --> 00:20:11,537
‫ستكونين محظوظة

290
00:20:15,793 --> 00:20:18,358
‫أتخيل نطفتك الصغيرة

291
00:20:20,399 --> 00:20:22,050
‫مع عيونها الكبيرة كالحشرات

292
00:20:23,050 --> 00:20:25,743
‫- عينياي ليست كأعين الحشرات
‫- بلى، مثل (جون لوفيتز)

293
00:20:30,609 --> 00:20:32,348
‫يا رفاق، نعم

294
00:20:41,037 --> 00:20:43,469
‫شكراً، حسناً، أنا سـ...

295
00:21:00,240 --> 00:21:02,630
‫- بالطبع
‫- حسناً، شكراً، أقدّر كل شيء

296
00:21:02,716 --> 00:21:04,628
‫- حفظتك السلامة، نعم
‫- نعم، حسناً، جيد

297
00:21:15,619 --> 00:21:17,228
‫- أراكِ لاحقاً
‫- لاحقاً

298
00:21:17,313 --> 00:21:19,009
‫- هذا كل شيء
‫- نعم

299
00:21:30,217 --> 00:21:33,433
‫- آسف، حسناً، اسمعي...
‫- أيها الوغد!

300
00:21:34,083 --> 00:21:36,081
‫- أيها اللعين!
‫- توقفي

301
00:21:36,169 --> 00:21:38,428
‫- توقفي عن دفعي
‫- أيها القذر الوغد

302
00:21:38,559 --> 00:21:40,340
‫- لا تفعلي هذا
‫- ألّا أدفعك؟

303
00:21:40,471 --> 00:21:42,209
‫- لا، لا تفعلي...
‫- ألّا أدفعك؟

304
00:21:42,337 --> 00:21:45,466
‫- لا، لا تدفعيني
‫- لا يمكنك أن تملي علي ما أفعله

305
00:21:45,684 --> 00:21:49,637
‫أظننت أنه من الظرافة أن تتصرفا
‫وكأنكما لا تعرفان بعضكما أمامي؟

306
00:21:49,768 --> 00:21:52,201
‫كان وضعاً غريباً
‫حاولت بذل جهدي

307
00:21:52,332 --> 00:21:54,937
‫- لم أكن أعلم أنها قادمة
‫- إذن، ألديك حبيبة؟

308
00:21:55,069 --> 00:21:57,850
‫- لا، ليست لدي حبيبة يا (ميشيل)
‫- ألديك فتاة تعاشرها؟

309
00:21:57,978 --> 00:22:00,413
‫- لا، أتهاجمينني بهذا الآن؟
‫- لا؟ لا أم نعم؟

310
00:22:00,630 --> 00:22:02,324
‫- أتهاجمينني من أجل إحداهن؟
‫- أخبرني

311
00:22:02,454 --> 00:22:04,758
‫- نعم، عاشرتها، نعم
‫- وأخيراً

312
00:22:05,193 --> 00:22:08,580
‫- وأخيراً، لحظة صدق
‫- أعاشرت أحداً بدوركِ؟ نعم، فعلتِ

313
00:22:08,754 --> 00:22:12,404
‫من فعل ذلك أولاً؟
‫حاولت جاهداً للوصول إليكِ

314
00:22:12,534 --> 00:22:14,793
‫وما إن فعلت حتى تخليتِ عني

315
00:22:14,967 --> 00:22:19,920
‫- فأرجو ألّا تتهمينني بهذا
‫- لا، لا يحق لك فعل هذا بي

316
00:22:20,094 --> 00:22:23,091
‫بعد أن تهربت مني
‫وأخفيت عني الحقيقة

317
00:22:23,309 --> 00:22:26,132
‫وحكمت علي ظاناً أنك أفضل مني حالاً

318
00:22:27,174 --> 00:22:31,042
‫كل ما كنت أفعله
‫خلال الشهرين الماضيين كان من أجلك

319
00:22:31,432 --> 00:22:34,996
‫ومن أجلنا، لنبقى معاً
‫من أجل أبنائنا

320
00:22:35,865 --> 00:22:39,340
‫كنت أتذكر في كل لحظة
‫أنه كان بإمكاني إفساد الأمر

321
00:22:39,687 --> 00:22:42,382
‫وكنت أنظر إليك وأقول
‫"هذا الرجل صالح للغاية"

322
00:22:42,512 --> 00:22:44,163
‫"ما كان ليسيء التصرف هكذا"

323
00:22:44,293 --> 00:22:48,290
‫وكنت أخلد للنوم ليلاً باكية

324
00:22:48,420 --> 00:22:51,462
‫وأفكر بك بمنزل (أليكس)

325
00:22:52,330 --> 00:22:56,154
‫وكنت أنت تعاشر فتاة
‫بعمر 17 عاماً!

326
00:23:00,628 --> 00:23:05,754
‫آمل حقاً أنك تمضي وقتاً ممتعاً
‫بالنوم في منزل (أليكس)

327
00:23:06,712 --> 00:23:10,579
‫لأنني انتهيت
‫أنت تعيش هناك الآن

328
00:24:43,770 --> 00:24:46,290
‫مهما حدث، ما كنت لأفعل...

329
00:24:48,810 --> 00:24:50,679
‫نعم، نعم

330
00:24:52,937 --> 00:24:58,064
‫أشعر وكأنّ العالم بأكمله يتداعى

331
00:24:58,368 --> 00:25:00,193
‫ولا يمكننا فعل شيء لـ...

332
00:25:02,409 --> 00:25:04,407
‫أنا لا... لا أعلم

333
00:25:16,180 --> 00:25:18,094
‫لذا، أردت أيضاً...

334
00:25:20,308 --> 00:25:21,872
‫أن أعتذر

335
00:25:25,349 --> 00:25:28,042
‫فأنا أبعدتكِ عني...

336
00:25:28,911 --> 00:25:32,864
‫منذ... منذ فترة

337
00:25:36,340 --> 00:25:37,989
‫كنت متألماً جداً

338
00:25:38,251 --> 00:25:42,857
‫وشعرت بالغيرة والغضب

339
00:25:44,812 --> 00:25:46,203
‫لكن...

340
00:25:47,246 --> 00:25:49,113
‫ولكن، في ضوء كل ما حدث

341
00:25:49,939 --> 00:25:54,327
‫يبدو الأمر مؤسفاً حقاً
‫وصدقاً، أريد أن نكون أصدقاء الآن

342
00:25:58,324 --> 00:26:02,191
‫لكن، ليس لأننا لا خيارات أمامنا
‫أو لأننا يائسين

343
00:26:02,712 --> 00:26:04,449
‫ولا يوجد أحد بحياتنا

344
00:26:20,134 --> 00:26:21,611
‫أصدقاء؟

345
00:26:25,043 --> 00:26:26,520
‫أصدقاء

346
00:26:37,947 --> 00:27:41,075
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...تعديل
