﻿1
00:00:01,081 --> 00:00:03,983
"ننصح بتحفّظ المشاهدين"‬

2
00:00:21,039 --> 00:00:23,343
‫- أدميرال
‫- ما الذي يحدث؟

3
00:00:23,560 --> 00:00:25,037
‫لمَ لا نستطيع أن نسمع شيئا؟

4
00:00:25,168 --> 00:00:28,990
‫- ما زلنا نحسّن أجهزة التنصّت
‫- وقت مثالي لتحسينها

5
00:00:29,120 --> 00:00:31,815
‫قبل 15 دقيقة
‫من أن نقصف (باكستان) بعنف

6
00:00:31,989 --> 00:00:33,335
‫أيوجد هنا مَن يمكنه قراءة الشفاه؟

7
00:00:33,465 --> 00:00:34,987
‫سيدي الرئيس، لم يفت الوقت التراجع

8
00:00:35,161 --> 00:00:39,070
‫لا، في لحظة تراجعك
‫سيبدأ الإسرائيليون ضربتهم الاستباقية

9
00:00:39,200 --> 00:00:43,415
‫لتدمير تلك المنشآت النووية، بهذه الخطة
‫يمكننا على الأقل السيطرة على الأمر

10
00:00:45,717 --> 00:00:47,542
‫إنه على حقّ يا (والتر)

11
00:00:50,279 --> 00:00:51,670
‫"99"

12
00:00:52,060 --> 00:00:54,363
‫"تقارير عن مطبات هوائية حادة
‫على كل الارتفاعات"

13
00:00:54,538 --> 00:00:56,449
‫"اضبط الحماية القصوى"

14
00:00:58,186 --> 00:00:59,968
‫سأتقيّأ

15
00:01:00,315 --> 00:01:02,097
‫- ماذا؟
‫- سأتقيّأ

16
00:01:02,314 --> 00:01:06,527
‫هيا يا (غلين)، لا تفعل يا صديقي
‫لا، هيا، لا، لا

17
00:01:06,614 --> 00:01:09,136
‫- يا إلهي!
‫- ماذا كان ذلك؟

18
00:01:09,352 --> 00:01:12,870
‫- يبدو أنه قيء
‫- تَبَيّن ماذا يجري هناك يا أدميرال؟

19
00:01:13,002 --> 00:01:15,000
‫حاضر يا سيدي الرئيس

20
00:01:15,130 --> 00:01:17,433
‫- هل من خبر من (هارون راجا)؟
‫- لا شيء

21
00:01:17,564 --> 00:01:21,344
‫تبا! ليتني أتمكّن من الوصول إلى الحقير
‫فبإمكانه القضاء على (زمان) من الداخل

22
00:01:21,474 --> 00:01:24,472
‫- حسنا، سأواصل المحاولة
‫- ربّما لدي رقم قديم للعائلة

23
00:01:24,602 --> 00:01:27,468
‫- منذ أيامنا في (جورجتاون)
‫- أكان (راجا) معك في (جورجتاون)؟

24
00:01:27,600 --> 00:01:31,727
‫نعم، كان من المدمنين الذين لا يدفعون ثمن
‫ما يتعاطونه، البخيل الحقير مدين لي

25
00:01:31,901 --> 00:01:34,464
‫كان يتعاطى كثيرا من الكوكايين، كثيرا

26
00:01:34,680 --> 00:01:38,504
‫- أنا لم أتعاطاه قطّ، كما تعرفين
‫- طبعا لم تفعل يا سيدي

27
00:01:42,665 --> 00:01:47,096
‫- ارفعوا أيديكم، هيا، هيا
‫- "فتشوا البيت، فتشوا البيت"

28
00:01:53,710 --> 00:01:58,360
‫- تفضل، بعض الفستق لك ولرجالك
‫- أرسِل فاكس من هذا المنزل

29
00:01:58,578 --> 00:02:01,009
‫فاكس يعرّض (باكستان) لخطر كبير

30
00:02:01,183 --> 00:02:03,182
‫أهذا صحيح؟

31
00:02:04,051 --> 00:02:07,831
‫إن لم تخبروني من أرسله
‫فسيُقبض عليكم جميعا، وتُتهمون بالخيانة

32
00:02:07,962 --> 00:02:10,177
‫- اتركني
‫- يا شباب، اهدأوا

33
00:02:10,351 --> 00:02:15,345
‫كلكم، أيها السادة، يا سادة، هذه الأسرة
‫بريئة تماما، أنا من تبحثون عنه

34
00:02:15,433 --> 00:02:18,823
‫والآن، اترك هذه المرأة الجميلة لو سمحت
‫ويمكننا جميعا أن نناقش الأمر أثناء...

35
00:02:18,953 --> 00:02:21,430
‫لا أدري، تناوُل كعكة مع كوب شاي بالحليب
‫موافقون؟

36
00:02:21,560 --> 00:02:24,384
‫ما كنت لأستظرف مع هؤلاء الرجال
‫فهم يبدون تقريبا كشرطتنا النازية السريّة

37
00:02:24,514 --> 00:02:27,295
‫لا تقلق بشأن ذلك يا صديقي
‫علي فقط أن أريهم هذا

38
00:02:27,425 --> 00:02:29,250
‫أنا أمدّ يدي إلى جيبي

39
00:02:29,728 --> 00:02:31,161
‫لا داعي لإطلاق النار

40
00:02:32,030 --> 00:02:35,853
‫مفاجأة! لا داعي للقلق، حسنا؟

41
00:02:35,984 --> 00:02:38,547
‫هذا لأعلمك أني موظف
‫في وزارة الخارجية الأمريكية

42
00:02:38,677 --> 00:02:41,719
‫أتمتع بكل المزايا الدبلوماسية
‫للـ... أو لا...

43
00:02:41,849 --> 00:02:44,152
‫اتصلوا بالسفارة، واحرصوا
‫أن يعرف السفير ما يجري

44
00:02:44,283 --> 00:02:47,150
‫ولا تذكروا أنّنا دمرنا سيارتهم المرسيدس

45
00:02:47,585 --> 00:02:50,842
‫هو سيذهب معنا، وبقيكم ستظلون
‫محتجزين في هذا البيت

46
00:02:50,973 --> 00:02:54,057
‫سيتمركز رجالي في الخارج
‫فلا تحاولوا المغادرة

47
00:02:54,187 --> 00:02:55,578
‫"نعم، حسنا"

48
00:02:57,012 --> 00:03:01,183
‫- هل أنت بخير يا صديقي؟
‫- الدواء يشعرني أني جالس على فضلاتي

49
00:03:01,270 --> 00:03:04,876
‫- والقيء يقطر علي
‫- هذا لأنك هكذا بالفعل

50
00:03:05,007 --> 00:03:07,786
‫- هذا مقرف
‫- آسف، وضعت شيئا بشرابك يا (جامر)

51
00:03:07,917 --> 00:03:10,393
‫أعتقد أن تلك حبوب المورفين
‫التي أتناولها لألم ظهري

52
00:03:10,525 --> 00:03:13,130
‫يا إلهي! لأي درجة يؤلمك ظهرك؟
‫هذه الحبوب مفعولها قوي

53
00:03:13,261 --> 00:03:18,518
‫ثماني سنين وأنا أحشر جسمي الذي طوله
‫متران بهذه المقصورة الصغيرة، أمر ضارّ جدا

54
00:03:19,170 --> 00:03:21,428
‫- ماذا كان ذلك؟
‫- هذه غلطتي

55
00:03:21,776 --> 00:03:23,732
‫كنت أنظف القيء عن ذراع الإطلاق

56
00:03:23,948 --> 00:03:28,077
‫الصاروخ يتّجه نحو شيء ما
‫لا يا إلهي، لا

57
00:03:31,291 --> 00:03:34,333
‫- ما الذي صدمه ذلك الشيء؟
‫- يبدو كطائر من عصر ما قبل التاريخ

58
00:03:34,463 --> 00:03:36,418
‫إنه أصغر من أن يكون طائرة
‫لا بد أنها طائرة بلا طيّار

59
00:03:36,677 --> 00:03:38,762
‫أنا في وضع سيء لذا سأقول أيضا
‫أنها طائرة بلا طيار

60
00:03:38,850 --> 00:03:42,631
‫"إلى (هامر 19)، علامَ تطلق النار؟
‫أنت تبعد 480 كيلومترا عن الهدف"

61
00:03:42,761 --> 00:03:45,933
‫أسدِ لي خدمة، لا تطلق المزيد
‫من الصواريخ، مفهوم؟

62
00:03:46,061 --> 00:03:49,234
‫أنا أجلس عاجزا على فضلاتي

63
00:03:51,667 --> 00:03:54,969
‫"ختم رئيس (الولايات المتحدة الأمريكية)"

64
00:03:57,185 --> 00:03:59,488
‫- السيد الوزير
‫- أرجوك قولي إن هذا (راجا)

65
00:03:59,616 --> 00:04:01,139
‫لا، إنه وزير الخارجية الهندي

66
00:04:01,269 --> 00:04:04,441
‫إنه يزعم أن (باكستان) أسقطت توا
‫طائرة مراقبة بدون طيار تابعة لهم

67
00:04:04,571 --> 00:04:06,831
‫(باكستان) تنفي مسؤوليتها
‫لكن (الهند) لا تصدق ذلك

68
00:04:06,916 --> 00:04:11,174
‫- وهما تستعدان للمواجهة
‫- (راكيش)، نعم، اهدأ

69
00:04:11,305 --> 00:04:14,433
‫لا، دعنا نعرف ما حدث بالضبط
‫قبل أن نشن حربا مقدسة

70
00:04:14,606 --> 00:04:17,344
‫- "دائما تنحاز إلى (باكستان)"
‫- لست منحازا إلى (باكستان)

71
00:04:17,474 --> 00:04:20,299
‫أنا أطلب منك فقط ألا تتهور
‫اللعنة!

72
00:04:20,429 --> 00:04:23,122
‫- تبا، اللعنة!
‫- حدث هذا معي، يمكنني إصلاح الأمر

73
00:04:24,078 --> 00:04:28,336
‫- يا إلهي! شطفت بالماء، أليس كذلك؟
‫- لا، لكني معجب بإصرارك

74
00:04:32,072 --> 00:04:34,375
‫لم أقصد المقاطعة

75
00:04:36,591 --> 00:04:40,066
‫- يا إلهي!
‫- هذا هو الرجل الذي تحبينه، صحيح؟

76
00:04:40,198 --> 00:04:42,065
‫لا، لا أحبه

77
00:04:42,195 --> 00:04:45,931
‫هل أتخيل أم إن تلك الغرفة كأنها
‫زنزانة لاحتجاز المجرمين المجانين؟

78
00:04:46,062 --> 00:04:48,408
‫إنهم يقودون الرئيس إلى بدء حرب
‫عالمية ثالثة، وهو يدعهم يفعلون

79
00:04:48,539 --> 00:04:52,144
‫- عليه أن يسترجل، الضعيف اللعين!
‫- سيد (ويلسن)، نعم، إنه يشتغل

80
00:04:53,014 --> 00:04:55,403
‫- (راكيش)، (راكيش)
‫- لقد أغلقت الخط في وجهي

81
00:04:55,534 --> 00:04:58,705
‫- لا، لا، لم أغلق الخط في وجهك
‫- "لقد أهنتني، أنا متهور؟"

82
00:04:58,835 --> 00:05:01,746
‫هذه ليست إهانة، إنها...

83
00:05:01,877 --> 00:05:05,352
‫تعبير وهي لا تعني أنك طائش بل أنك...

84
00:05:05,482 --> 00:05:09,914
‫- أداء عمل بلا إعداد جيد، أداء...
‫- أداء... أداء... لقد أغلق الخط

85
00:05:10,392 --> 00:05:12,781
‫- بمن تريدني أن أتصل تاليا؟
‫- بطبيب عضوي الذكري، ماذا يُدعى؟

86
00:05:12,912 --> 00:05:14,736
‫- طبيب المسالك البولية، أأنت بخير؟
‫- صحيح

87
00:05:14,867 --> 00:05:18,862
‫لا، أشعر أني أتغوّط عبر عضوي الذكري

88
00:05:19,298 --> 00:05:22,252
‫هذا... دقيق جدا

89
00:05:29,161 --> 00:05:30,724
‫تحياتي يا صديقي

90
00:05:32,505 --> 00:05:33,896
‫مرحبا

91
00:05:34,983 --> 00:05:38,328
‫هل يأخذونك للاستجواب أيضا؟

92
00:05:39,066 --> 00:05:41,977
‫أرجو أنهم يأخذونني من أجل ذلك فقط

93
00:05:42,760 --> 00:05:46,539
‫يبدو أنك انتهيت مع الجانب الخطأ
‫في معركة هذه الليلة، مثلي

94
00:05:47,191 --> 00:05:49,016
‫يمكنك وصف الأمر هكذا

95
00:05:50,536 --> 00:05:55,358
‫إذن، هل لديك نصيحة
‫لسجين سياسي بلا خبرة؟

96
00:05:55,923 --> 00:05:57,922
‫التزم بالحقيقة

97
00:05:58,444 --> 00:06:01,007
‫بذلك تموت ميتة مشرّفة

98
00:06:02,354 --> 00:06:04,873
‫نعم، حسنا، شكرا لك

99
00:06:05,438 --> 00:06:07,871
‫أعتقد علي أن أكتشف الأمر نفسي

100
00:06:09,088 --> 00:06:10,998
‫لا أشك أنك ستفعل

101
00:06:12,999 --> 00:06:16,778
‫- بالمناسبة، أنا (ألكس)
‫- أنا (وكيل بشار)

102
00:06:17,342 --> 00:06:20,774
‫رئيس وزراء (باكستان)
‫المنتخَب ديموقراطيا

103
00:06:22,643 --> 00:06:24,337
‫ألا تمزح؟

104
00:06:25,119 --> 00:06:26,510
‫أمزح

105
00:06:28,639 --> 00:06:33,809
‫أيعنى ذلك أن كلامك كذب وأنك لست
‫رئيس وزراء (باكستان)؟ أنا مشوّش

106
00:06:33,938 --> 00:06:37,458
‫أنا رئيس وزراء (باكستان)
‫المنتخب ديموقراطيا

107
00:06:37,589 --> 00:06:41,324
‫إذن أنت... لا عليك...
‫كان بإمكانك أن تقول "لا أمزح"

108
00:06:41,498 --> 00:06:43,888
‫سيكون ذلك نفيا للنفي، أعتذر

109
00:06:44,018 --> 00:06:46,799
‫لا يا سيدي، خطأ في الترجمة

110
00:06:50,232 --> 00:06:52,099
‫- إلى أين تذهب؟
‫- يجب أن أعود إلى السفارة

111
00:06:52,230 --> 00:06:55,097
‫- لأخبرهم بما حدث لـ(ألكس)
‫- جنوده في الخارج

112
00:06:55,227 --> 00:06:58,225
‫أعرف، لذلك سأصعد إلى السطح
‫وأتسلّق عبره إلى الجيران

113
00:06:58,356 --> 00:07:01,006
‫هل جُننت؟
‫سيقتلوننا جميعا بتهمة الخيانة

114
00:07:01,093 --> 00:07:04,176
‫- ولماذا تساعد أولئك الناس؟
‫- لأنني...

115
00:07:04,307 --> 00:07:07,740
‫أنا الصديق الوحيد لذلك
‫الإمبريالي المغرور، فهمتِ؟

116
00:07:07,870 --> 00:07:11,173
‫(زمان) سيقدم هذا الأحمق الجاهل
‫للعالم على أنه جاسوس

117
00:07:11,303 --> 00:07:15,039
‫ويستغلّ ذلك لتعزيز سلطته
‫وتدمير بلدنا

118
00:07:15,604 --> 00:07:17,473
‫حسنا، ولهذا السبب أيضا

119
00:07:17,731 --> 00:07:20,470
‫أنت عرّضت هذه العائلة كلها للخطر

120
00:07:20,601 --> 00:07:23,599
‫وأنت تخاطر بحياتك من أجل إنسان
‫من المؤكّد أنه لا يرد معروفا قط

121
00:07:23,729 --> 00:07:28,420
‫- وأنت تترك البيت دون أن تأكل شيئا
‫- أمي، سأشتري شيئا في الطريق

122
00:07:28,550 --> 00:07:30,072
‫لا أريد سوى هذا

123
00:07:30,375 --> 00:07:33,069
‫"متهور" ليست إهانة
‫إنها تعبير

124
00:07:33,200 --> 00:07:35,981
‫لا، لا، إنه سوء فهم يا (هاريش)

125
00:07:36,111 --> 00:07:40,152
‫لا، لا يمكن أن يتعمّد (والتر لارسون)
‫إهانة وزير خارجيتك

126
00:07:40,758 --> 00:07:46,799
‫يجب أن نعرف كل الحقائق المتعلقة
‫بإسقاط طائرتك قبل صياغة الردّ

127
00:07:46,927 --> 00:07:49,448
‫- لا، نحن قلقون جدا...
‫- (راجا)؟

128
00:07:49,579 --> 00:07:53,619
‫لا، جربت رقم مخبرك القديم
‫لكنه اليوم رقم مطعم مكسيكي في (كراتشي)

129
00:07:53,749 --> 00:07:57,878
‫تفيد المعلومات أن والديّ (راجا) توفيّا
‫قبل سنوات، طريق مغلق حرفيا

130
00:07:58,008 --> 00:07:59,875
‫- وماذا أيضا؟
‫- زوجتك على الهاتف

131
00:08:00,006 --> 00:08:05,219
‫فلنر، هل أتحدث إلى زوجتي أم أتعرّض
‫للتوبيخ الشديد ما إن يغلق الرئيس الهاتف؟

132
00:08:05,393 --> 00:08:06,740
‫عفوا

133
00:08:13,953 --> 00:08:16,603
‫- قمت بعمل جيد في الترجمة
‫- (ناييرا)

134
00:08:16,733 --> 00:08:18,775
‫- (ناييرا)
‫- شكرا يا سيادة الوزير

135
00:08:18,905 --> 00:08:23,509
‫أخمّن من لكنتك أنك من (البنجاب)
‫تعلمت في مدرسة (لندن) للاقتصاد

136
00:08:24,552 --> 00:08:27,942
‫- جيد جدا يا سيدي
‫- أنا أنتبه للموهبة الحقّة بفريقي

137
00:08:28,072 --> 00:08:29,678
‫- سأجعل أحدهم يتصل بك
‫- حسنا

138
00:08:29,766 --> 00:08:33,112
‫- أعجبني حذاؤك
‫- شكرا لك... يا سيدي

139
00:08:36,675 --> 00:08:39,107
‫- تأكدي أنها...
‫- هي بالفعل في قائمة اتصالاتك

140
00:08:40,106 --> 00:08:42,844
‫- مرحبا يا عزيزتي
‫- مرحبا

141
00:08:42,975 --> 00:08:46,580
‫- أنا عالق فعلا في (البيت الأبيض)
‫- في الحقيقة، أنا أصدقك هذه المرة

142
00:08:46,754 --> 00:08:48,447
‫كنت أشاهد الأخبار

143
00:08:49,795 --> 00:08:52,141
‫بهدوء وبشرح مفصّل

144
00:08:52,402 --> 00:08:55,313
‫ماذا قال الرئيس عن إقرار ترشيحي للقضاء
‫عبر مجلس الشيوخ؟

145
00:08:56,486 --> 00:08:59,571
‫لم أسأله
‫فهو مشغول بمحاولة تجنّب شتاء نووي

146
00:08:59,875 --> 00:09:02,917
‫أمر جيّد، سأنسحب

147
00:09:03,046 --> 00:09:07,435
‫فمن يرغب بتشويه سمعته بواسطة حقير مبتذل
‫من ولاية ( مونتانا) العظمى!

148
00:09:07,565 --> 00:09:11,822
‫- لا، لن تنسحبي، اصبري
‫- أنا معلّقة

149
00:09:11,953 --> 00:09:14,343
‫رفضت كل موكليّ بسبب تضارب المصالح

150
00:09:14,473 --> 00:09:17,643
‫ورفضت عروضا، وفي الوقت نفسه
‫أنا عالقة في هذا البيت اللعين

151
00:09:17,730 --> 00:09:19,990
‫- حرفيا، أنا أجري مكاني فحسب
‫- على الجانب المشرق

152
00:09:20,120 --> 00:09:23,987
‫- اكتسبت أجمل جسم لك على الإطلاق
‫- حسنا، هذه فائدة

153
00:09:24,118 --> 00:09:28,289
‫عزيزتي، هذا المنصب هو حلمك
‫وهو منطلقك إلى المحكمة العليا

154
00:09:28,419 --> 00:09:30,114
‫"كما خططنا تماما"

155
00:09:30,505 --> 00:09:32,720
‫(والتر)، أعرف أنك لا تريد سماع هذا

156
00:09:32,851 --> 00:09:36,239
‫لكنني أواجه ضغوطا كثيرة لأتخذ قرارا
‫بشأن وظيفة المستشار العام لوزارة الدفاع

157
00:09:36,413 --> 00:09:40,627
‫- "وأنا أفكر في ذلك"
‫- لا يا عزيزتي، ليس ذلك في صالحك

158
00:09:40,932 --> 00:09:44,581
‫- نحتاجك في محكمة المقاطعة
‫- عظيم، إذن أريدك أن تخاطب الرئيس

159
00:09:44,754 --> 00:09:47,274
‫سأحاول اقتناص فرصة الحديث معه
‫بين الضربات الجوية

160
00:09:47,405 --> 00:09:50,054
‫شكرا لك، أحبك

161
00:09:50,186 --> 00:09:52,576
‫- أحبك أيضا
‫- أحبك أكثر

162
00:09:52,749 --> 00:09:54,878
‫حسنا يا سيدة (لارسون)

163
00:09:55,139 --> 00:09:57,527
‫سأدرب هذه العضلات جيدا اليوم

164
00:10:15,849 --> 00:10:17,825
‫تشرفت بلقائك يا (ألكس)

165
00:10:18,505 --> 00:10:21,938
‫لسوء الحظ، أخشى أننا لن نرى
‫بعضنا ثانية أبدا

166
00:10:22,371 --> 00:10:25,716
‫وإن كان لرأيي قيمة
‫أظن أنك كنت ستكون رئيس وزراء رائع

167
00:10:26,238 --> 00:10:30,495
‫شكرا لاستماعك إلى خطاب النصر
‫على الأقل لم يضع كله سدى

168
00:10:30,625 --> 00:10:33,797
‫- كان خطابا مذهلا
‫- توقّعت أنه هكذا

169
00:10:34,102 --> 00:10:36,882
‫لا بد أن أقول إنك تواجه كل هذا
‫بطريقة حسنة جدا

170
00:10:37,012 --> 00:10:41,531
‫قد يشجع موتي شعب (باكستان)
‫على الثورة على (زمان)

171
00:10:41,705 --> 00:10:45,137
‫- بتمرّد أخلاقي
‫- نعم

172
00:10:45,528 --> 00:10:49,873
‫قد يحتل موتي إعلانا صغيرا
‫في مجلة (دارتموث ألومناي)

173
00:10:50,003 --> 00:10:54,130
‫عش بشجاعة يا (ألكس)
‫فبتلك الطريقة لن تخاف الموت كثيرا

174
00:10:54,262 --> 00:10:58,518
‫- "تعال هنا، تعال"
‫- نصيحة متأخرة للأسف

175
00:11:00,039 --> 00:11:01,429
‫"تحرّك"

176
00:11:05,383 --> 00:11:07,599
‫حسنا، ماذا لو أخبرناهم
‫أن في الصاروخ خلل؟

177
00:11:07,773 --> 00:11:10,771
‫- أي صاروخ؟
‫- لا، سيفحصونه ويعرفون أننا نكذب

178
00:11:10,901 --> 00:11:14,159
‫ذلك الصاروخ!
‫هل أطلقناه اليوم؟

179
00:11:14,333 --> 00:11:16,679
‫- سنقول إننا توهمنا تعرضنا لهجوم
‫- من الذي هوجم؟

180
00:11:16,809 --> 00:11:18,244
‫- يا إلهي!
‫- هل هوجمنا؟

181
00:11:18,329 --> 00:11:20,414
‫حين أصل بك فوق
‫المواقع النووية الباكستانية

182
00:11:20,501 --> 00:11:23,153
‫هل ستكون واعيا بما يكفي لتلقي
‫هذه القنابل على الهدف أم ماذا؟

183
00:11:23,283 --> 00:11:24,629
‫- بالتأكيد
‫- جيد

184
00:11:24,760 --> 00:11:26,498
‫علي فقط معرفة إن كان هذا
‫ثمانية أم ثلاثة؟

185
00:11:26,628 --> 00:11:28,497
‫- ما هو الثمانية أم ثلاثة؟
‫- إنه ثلاثة

186
00:11:28,627 --> 00:11:31,668
‫- ما هو الثلاثة؟ ما هو الثمانية؟
‫- بل هو ثمانية، لوحة القيادة

187
00:11:31,799 --> 00:11:33,623
‫- انتظر لحظة
‫- ماذا؟

188
00:11:34,492 --> 00:11:38,098
‫- إنه جهاز تنصت
‫- لقد قُضي علينا

189
00:11:41,184 --> 00:11:43,659
{\pos(190,215)}‫هل هذا هو الذي أرسل الفاكس؟

190
00:11:43,789 --> 00:11:45,223
‫نعم {\pos(190,215)}يا سيدي

191
00:11:59,604 --> 00:12:03,080
‫- (ألكس تولبوت)
‫- (تالبوت)

192
00:12:03,252 --> 00:12:06,381
‫- (طاولبت)
‫- تـ... (تالبوت)

193
00:12:06,512 --> 00:12:08,466
‫- (تاول بت)
‫- نعم، هذا هو

194
00:12:08,597 --> 00:12:11,856
‫أتعرف؟ كل أسماء الاستخبارات المركزية
‫المستعارة تبدو متشابهة

195
00:12:13,203 --> 00:12:18,806
‫ماذا يفعلون؟ أيفتحون كتاب اتحاد الجامعات
‫السنوي على صفحة عشوائية؟

196
00:12:19,849 --> 00:12:21,327
‫هذا اسمي الحقيقي

197
00:12:21,457 --> 00:12:25,323
‫وأنا لا أعمل في الاستخبارات المركزية
‫بل في وزارة الخارجية

198
00:12:25,454 --> 00:12:29,799
‫أساعد المنظمات غير الحكومية
‫لدخول البلاد لإنشاء مشاريع للمياه النقية

199
00:12:30,275 --> 00:12:32,362
‫المياه الملوثة سيئة
‫(ألكس تالبوت) جيد

200
00:12:32,492 --> 00:12:36,751
‫سأبسّط الأمر
‫قد تُعدم بتهمة التجسّس كجاسوس

201
00:12:36,881 --> 00:12:40,661
‫لإرسالك معلومات سريّة إلى حكومة أجنبية

202
00:12:41,138 --> 00:12:45,570
‫أو... أقصد أن هناك خيارا آخر صحيح؟
‫يوجد دائما خيار آخر

203
00:12:46,656 --> 00:12:49,132
‫أرجوك، قل إن هناك خيارا آخر

204
00:12:59,472 --> 00:13:02,774
‫أو يمكنك تسجيل اعتراف مصوّر

205
00:13:02,949 --> 00:13:05,555
‫تندّد فيه بـ(الولايات المتحدة)

206
00:13:05,727 --> 00:13:07,944
‫وتعترف أنك تعمل مع الاستخبارات المركزية

207
00:13:08,075 --> 00:13:13,114
‫وأنه قُبض عليك أثناء قيامك بمهمة
‫للإطاحة بحكومة (باكستان)

208
00:13:16,199 --> 00:13:17,851
‫فلنقم بهذه

209
00:13:18,240 --> 00:13:20,805
‫- أحضروا آلة التصوير
‫- أحضروا آلة التصوير

210
00:13:21,804 --> 00:13:23,889
‫هل قلت ذلك بطريقة خاطئة؟
‫كنت أحاول المساعدة فحسب

211
00:13:24,020 --> 00:13:26,410
‫- اخرس!
‫- آسف

212
00:13:26,540 --> 00:13:29,494
‫"السفارة الأمريكية، (إسلام آباد)"{\pos(190,215)}

213
00:13:35,359 --> 00:13:38,401
‫ما إن أخذه الجنود
‫ما عاد بوسعنا أن نفعل شيئا

214
00:13:38,531 --> 00:13:40,747
‫- فعلت الصواب بقدومك هنا
‫- (سامنثا)

215
00:13:40,877 --> 00:13:43,006
‫أنا آسفة يا سيادة السفير

216
00:13:43,181 --> 00:13:45,438
‫لا يفاجئني تورّط (تالبوت)
‫في مشاكل تفوق قدراته

217
00:13:45,569 --> 00:13:50,218
‫في الواقع، كان ضمن خططي هذا الأسبوع
‫التخلّص من ذلك الموظف الخامل

218
00:13:50,348 --> 00:13:54,997
‫- في الحقيقة، كنت أتطلّع إلى هذا
‫- وأنا فهمت ذلك

219
00:13:55,431 --> 00:14:01,122
‫لكن صوّب لي إن أخطأت
‫من أجل أن تحظى بمتعة طرده

220
00:14:01,297 --> 00:14:04,207
‫ربمّا كان عليك أن تنقذه أولا

221
00:14:04,338 --> 00:14:05,728
‫صحيح؟

222
00:14:06,901 --> 00:14:11,854
‫حسنا، نيابة عن حكومة (الولايات المتحدة)
‫والشعب الأمريكي

223
00:14:11,984 --> 00:14:14,721
‫أريد أن أشكرك على كل ما فعلته

224
00:14:15,070 --> 00:14:18,936
‫لكن... مهلا، مهلا
‫(ألكس)، (ألكس) حياته في خطر

225
00:14:19,066 --> 00:14:20,500
‫بالتأكيد هي كذلك

226
00:14:20,674 --> 00:14:23,931
‫أمضيت في (الشرق الأوسط) معظم حياتي

227
00:14:24,236 --> 00:14:28,928
‫ورأيت بعينيّ كيف تحوّل
‫من فردوس مذهل إلى...

228
00:14:29,102 --> 00:14:30,710
‫جحيم واسع النطاق

229
00:14:31,317 --> 00:14:34,489
‫وأنا أعتقد أننا نشهد إرادة إلهية

230
00:14:34,619 --> 00:14:39,052
‫- إرادة إلهية!
‫- التركيز على (إسرائيل) الآن

231
00:14:39,225 --> 00:14:41,876
‫يوم الحساب صار قريبا

232
00:14:42,006 --> 00:14:46,524
‫مثير! لكن كيف ستنقذ (ألكس)؟

233
00:14:47,958 --> 00:14:49,479
‫يمكننا أن نصلي

234
00:14:52,998 --> 00:14:58,559
‫أبانا الذي في السماء، يسوع المسيح
‫احم شعبك

235
00:14:58,689 --> 00:15:01,252
‫بينما يحاول العدو دخول معبدك

236
00:15:01,384 --> 00:15:06,769
‫ويقيم...
‫بينما يحاول العدو دخول معبدك

237
00:15:06,901 --> 00:15:12,592
‫ويقيم (قدس) جديدة، انسكب بي
‫كي أشعر بهيمنتك في داخلي

238
00:15:12,722 --> 00:15:14,200
‫بنيّ، بُنيّ

239
00:15:15,023 --> 00:15:17,979
‫أنا سأتلو الصلاة

240
00:15:19,194 --> 00:15:20,542
‫حسنا

241
00:15:20,803 --> 00:15:23,496
‫نحن نضحي بأنفسنا لك يا إلهي

242
00:15:30,448 --> 00:15:32,794
‫(عمير زمان) على الهاتف

243
00:15:37,835 --> 00:15:39,833
‫هل أردّ أم لا؟

244
00:15:39,964 --> 00:15:43,700
‫أتعتقدون أن (زمان) يعلم أننا على وشك
‫تنفيذ ضربات ضد مواقعه النووية؟

245
00:15:43,830 --> 00:15:47,392
‫لا أعتقد أن راداره البدائي
‫سيلتقط طائراتنا بهذه السرعة

246
00:15:47,523 --> 00:15:49,825
‫- ليس مهما، لا تردّ
‫- يجب أن تردّ

247
00:15:49,956 --> 00:15:52,561
‫ماذا لو أنه يتصل ليستسلم
‫علينا أن نعرف فيم يفكر بالضبط

248
00:15:52,649 --> 00:15:54,605
‫- لا تردّ
‫- ردّ

249
00:15:57,255 --> 00:15:58,645
‫اللعنة!

250
00:15:59,427 --> 00:16:02,642
‫- جنرال (زمان)
‫- الرئيس (نافارو)، طاب يومك

251
00:16:02,772 --> 00:16:06,508
‫- "لقد رأيت خطابك في وقت سابق"
‫- أخشى أنه كان طنانا وطويلًا

252
00:16:06,640 --> 00:16:11,245
‫- ما زلت أتعلم على الأسلوب الصحيح
‫- بالعكس، برأيي كان مباشرا ومنبها

253
00:16:11,375 --> 00:16:14,981
‫رغم أنني بصراحة، أحتاج بعض التوضيح
‫حول نقطة أو اثنتين

254
00:16:15,720 --> 00:16:18,282
‫دعنا لا ننجرف نحو الأمور الرسمية

255
00:16:18,413 --> 00:16:21,541
‫اتصلت فقط لألقي التحية
‫هذا مجرد إذابة للجليد

256
00:16:21,715 --> 00:16:24,148
‫"يجب أن أسألك عما قلته بشأن (إسرائيل)"

257
00:16:24,278 --> 00:16:27,971
‫ماذا قصدت بالضبط
‫بـ"إزالة التهديد الصهيوني"؟

258
00:16:28,058 --> 00:16:30,143
‫لا أستطيع أن أشرح حاليا

259
00:16:30,274 --> 00:16:33,227
‫لكنك تدرك أن (إسرائيل) حليف مهم
‫لـ(الولايات المتحدة)

260
00:16:33,314 --> 00:16:36,139
‫أي استخدام لقوتكم النووية الاستراتيجية
‫خارج إطار الدفاع عن النفس

261
00:16:36,270 --> 00:16:39,094
‫أعني، أنتم تنتهكون أحكام القانون الدولي

262
00:16:39,224 --> 00:16:41,918
‫فلنناقش القانون الدولي

263
00:16:42,048 --> 00:16:44,872
‫فلنناقش الاستعمال غير القانوني
‫للطائرات دون طيار الهجومية

264
00:16:45,046 --> 00:16:49,911
‫التي تنشر طاقة تعقيم كهرومغناطيسية خطيرة
‫عبر بلدي

265
00:16:50,911 --> 00:16:53,387
‫ربما... نحن نتحدث عن (إسرائيل) الآن

266
00:16:53,518 --> 00:16:57,297
‫- "وأعتقد أننا يمكن أن نتفق..."
‫- (إسرائيل)، (إسرائيل)، (إسرائيل)

267
00:16:57,428 --> 00:17:02,381
‫أنتم الأمريكيون لا تبالون إلا بهذا
‫(إسرائيل) الصغيرة المسكينة

268
00:17:04,380 --> 00:17:06,161
‫الحقير! أغلق الخط بوجهي

269
00:17:06,377 --> 00:17:08,680
‫إنه يعاملني كطفل{\pos(190,215)}

270
00:17:08,898 --> 00:17:11,244
‫سيدرك قريبا مدى حمق هذا التصرف{\pos(190,215)}

271
00:17:12,287 --> 00:17:13,937
‫لكن هذا أمر جيد{\pos(190,215)}

272
00:17:14,111 --> 00:17:15,893
‫بإمكاني الاتصال بمن أريد{\pos(190,215)}

273
00:17:17,630 --> 00:17:19,325
‫وسيجيبون على اتصالي{\pos(190,215)}

274
00:17:19,455 --> 00:17:22,365
{\pos(190,215)}‫بعد (بوتين)، دعنا نجرب (بونو)

275
00:17:25,865 --> 00:17:28,558
‫ماذا كانت طبيعة مهمتك الليلة؟

276
00:17:28,690 --> 00:17:31,426
‫"ذهبت إلى السوق لأشتري تذكارات لعائلتي"

277
00:17:31,556 --> 00:17:33,251
‫"إن لم أعد للوطن ومعي قميص (بن لادن)"

278
00:17:33,381 --> 00:17:37,116
‫" لكل واحد من بنات وأبناء إخوتي
‫الأربعة عشر، فلن يكفوا عن لومي"

279
00:17:37,291 --> 00:17:39,507
‫من باب المفارقة إنهم يحبون ارتداءه

280
00:17:39,681 --> 00:17:41,983
‫قصدت مهمتك من أجل الاستخبارات المركزية

281
00:17:42,114 --> 00:17:46,285
‫سأظل أقول لك إني لا أعمل في الاستخبارات
‫ولم أكن الليلة في مهمة

282
00:17:46,416 --> 00:17:48,240
‫توقّف عن الكذب عليّ

283
00:17:51,666 --> 00:17:53,142
‫حسنا

284
00:17:56,495 --> 00:18:01,057
‫هل تعرف خزان (شارشران)؟

285
00:18:01,882 --> 00:18:03,229
‫نعم

286
00:18:03,576 --> 00:18:06,531
‫كنت في السوق لأحصل على الإستروجين

287
00:18:08,572 --> 00:18:11,136
‫- الإستروجين؟
‫- فنحن خلال الأشهر القليلة الماضية

288
00:18:11,267 --> 00:18:14,438
‫كنا بالتدريج نضع الإستروجين
‫في مصادر مياهكم

289
00:18:14,612 --> 00:18:18,824
‫نريد أن يظهر لرجالكم أثداء
‫وأرداف عريضة، ثم يحيضوا في نهاية الأمر

290
00:18:19,739 --> 00:18:21,433
‫فهمت

291
00:18:22,995 --> 00:18:27,082
‫ما اسم تاجر الإستروجين في السوق؟

292
00:18:28,470 --> 00:18:30,252
‫(سانجاي غوبتا)

293
00:18:31,686 --> 00:18:34,119
‫- أنت تهزأ بي
‫- يا ابن الـ...

294
00:18:34,249 --> 00:18:36,638
‫أنا آسف، لا أدري ماذا تريدني أن أقول

295
00:18:36,812 --> 00:18:38,594
‫لا يبدو أن قول الحقيقة ينفعني

296
00:18:38,681 --> 00:18:40,983
‫يكفي، لقد انتهيت
‫أبعد آلة التصوير

297
00:18:42,765 --> 00:18:47,022
‫- ما سيحدث لك الآن خارج عن سيطرتي
‫- ماذا تقصد؟

298
00:18:50,672 --> 00:18:52,149
‫حسنا، اسمعوا

299
00:18:52,279 --> 00:18:56,277
‫لم أكن أريد ذكر هذا، لكنني أحد مساعدي
‫وزير الخارجية الأمريكي (والتر لارسون)

300
00:18:56,407 --> 00:18:57,884
‫أكثر مساعديه أهمية

301
00:18:58,015 --> 00:19:03,272
‫وإذا أصابني أي مكروه، فإن ذلك بلا ريب
‫سيحظى باهتمامه المباشر

302
00:19:04,141 --> 00:19:09,833
‫ابحث فيما إذا كان يقول الحقيقة{\pos(190,215)}
‫عن (والتر لارسون)

303
00:19:10,223 --> 00:19:13,481
‫إذا أسأتم لي، فأنتم تسيئون
‫لـ(والتر لارسون)

304
00:19:13,742 --> 00:19:15,480
‫اللعنة! لم أعد أستطيع انتظار (راجا)

305
00:19:15,610 --> 00:19:19,043
‫حين أصل إلى الرئيس، أمهليني لحظة
‫ثم أسرعي لمقاطعتي، اذهبي، اذهبي، اذهبي

306
00:19:19,217 --> 00:19:22,822
‫- سيدي الرئيس
‫- لم يترك لي أحد شيئا

307
00:19:22,953 --> 00:19:25,994
‫مع وجود (بيرس) عليك أن تصل هنا بسرعة
‫فهو يحب الضربات الاستباقية

308
00:19:26,124 --> 00:19:28,948
‫- حتى الأرز نفد
‫- سيدي الوزير

309
00:19:30,599 --> 00:19:33,118
‫- ألديك مزيد من الأرز
‫- لا، سيدي أمكنني توا الاتصال

310
00:19:33,249 --> 00:19:34,726
‫بشخص من داخل الحكومة الباكستانية

311
00:19:34,858 --> 00:19:38,376
‫وهو معتدل ذو سلطة يمكنه مساعدتنا
‫في البدء بتغيير النظام

312
00:19:38,854 --> 00:19:40,287
‫ما مدى قوة هذا؟

313
00:19:40,417 --> 00:19:43,025
‫قوي بما يكفي لإلغاء الضربات الجوية

314
00:19:43,284 --> 00:19:44,850
‫سأفكر جيدا في هذا الأمر

315
00:19:45,023 --> 00:19:47,283
‫هل يمكن لو سمحتم أن يساعدني أحد
‫في الحصول على قليل من الأرز؟

316
00:19:47,413 --> 00:19:49,064
‫- جرأة
‫- أو انتحار

317
00:19:49,194 --> 00:19:52,018
‫أنا دائما أخلط بين هذين الأمرين

318
00:19:54,365 --> 00:19:57,188
‫سأكون فوق الهدف خلال خمس دقائق
‫ثم يصير الأمر ارمِ واهرب

319
00:19:57,319 --> 00:20:00,273
‫- رجاء قل إنك تستطيع قراءة أدواتك
‫- أنا أحاول يا رجل، أنا أحاول

320
00:20:00,403 --> 00:20:01,794
‫- اجتهد في المحاولة
‫- ما زلت غير قادر على التمييز

321
00:20:01,924 --> 00:20:05,704
‫- بين موجّه القنابل، ومكبّ الوقود
‫- اختر واحدا، وادع أن تكون مصيبا

322
00:20:05,835 --> 00:20:07,876
‫حسنا، سأضغط على الموجود إلى اليسار

323
00:20:08,006 --> 00:20:11,829
‫لا، افحصه، الحقيقة أن عليك
‫أن تواصل محاولة معرفته

324
00:20:11,960 --> 00:20:13,828
‫حاضر

325
00:20:14,610 --> 00:20:17,347
‫متى تكون الفرصة الأخيرة
‫لإلغاء الضربات الجوية؟

326
00:20:17,521 --> 00:20:22,213
‫سيدي الرئيس، لقد اخترقنا المجال الجوي
‫الباكستاني، ونحن نبعد خمس دقائق عن الهدف

327
00:20:22,344 --> 00:20:25,342
‫يا إلهي! نحن على وشك تدمير بلد كامل

328
00:20:25,472 --> 00:20:27,165
‫سيدي الرئيس
‫لا أحتاج سوى أربع وعشرين ساعة

329
00:20:27,297 --> 00:20:29,903
‫- لتفعل ماذا؟
‫- هذا ليس من شأنك

330
00:20:30,034 --> 00:20:33,857
‫سيدي الرئيس، تخيّل حالنا الآن لو شنّ
‫(جون كيندي) هجوما أثناء أزمة الصواريخ

331
00:20:33,988 --> 00:20:35,419
‫سنكون القوة العظمى الوحيدة في العالم

332
00:20:35,507 --> 00:20:38,809
‫فوق أرض متفحّمة محروقة
‫هذه هي يا سيدي الرئيس

333
00:20:38,939 --> 00:20:41,243
‫اللحظة التي تميّز الرئيس عبر التاريخ

334
00:20:41,373 --> 00:20:43,545
‫لحظة لا يفوز بها إلا العظماء

335
00:20:43,849 --> 00:20:46,022
‫أعتقد أنك تملك تلك العظَمة

336
00:20:56,579 --> 00:20:58,621
‫- وصلنا الهدف
‫- اللعنة!

337
00:20:58,839 --> 00:21:01,271
‫لا أستطيع أن أعرف إن كنت حدّدت
‫الإحداثيات الصحيحة

338
00:21:01,445 --> 00:21:03,572
‫قد ينتهي بنا الأمر
‫ونحن نقصف سوق سجاد بالخطأ

339
00:21:03,660 --> 00:21:06,224
‫ليس هناك ما يمكننا فعله بشأن ذلك الآن

340
00:21:13,002 --> 00:21:14,870
‫اسحب الوحدات يا أدميرال

341
00:21:15,043 --> 00:21:20,257
‫لا يا سيدي الرئيس، هذه فرصتنا الوحيدة
‫قبل أن يخفي (زمان) رؤوسه النووية

342
00:21:20,387 --> 00:21:22,777
‫وبعدها، وداعا يا (تل أبيب)

343
00:21:22,951 --> 00:21:25,601
‫(والتر)، سأمهلك أربعا وعشرين ساعة
‫لتقدم لي بعض النتائج

344
00:21:25,731 --> 00:21:29,728
‫وإلا فسنعيد إطلاق الضربات الجوية
‫وهذه المرة لن نتراجع

345
00:21:31,075 --> 00:21:35,724
‫"هامر 19، المهمة ألغِيت
‫أكرر، ألغيت هل سمعت؟"

346
00:21:36,984 --> 00:21:40,373
‫سمعت، الضربة الجوية ألغيت

347
00:21:40,591 --> 00:21:42,980
‫"الأفضل أن تعودا أنتم الاثنان
‫إلى الأسطول سريعا"

348
00:21:43,111 --> 00:21:45,673
‫"الأدميرال يريد مقابلتكما
‫أنتما في ورطة كبيرة"

349
00:21:46,021 --> 00:21:48,584
‫- اللعنة! ها قد ضاع راتب التقاعد
‫- تبا!

350
00:21:48,714 --> 00:21:50,105
‫- يجب أن أتماسك الآن
‫- كان يجب أن نكون في البيت منذ شهور

351
00:21:50,236 --> 00:21:53,059
‫- رحلة أخرى مطوّلة
‫- خبر جيد، بدأت أشعر بجانبي الأيمن

352
00:21:53,190 --> 00:21:56,231
‫- أريد رؤية أطفالي، أفتقد كل شيء
‫- السيّء عجزي عن تحريك جانبي الأيسر

353
00:21:56,362 --> 00:21:58,708
‫- من أجل ماذا؟ وأنا أكبر
‫- التحكم في المثانة لغز حقيقي

354
00:21:58,836 --> 00:22:02,444
‫- أردت أن أكون طيارا يدافع عن بلده
‫- كفى أن بصري صار ثنائيا لا ثلاثيا

355
00:22:02,574 --> 00:22:04,920
‫واليوم أنا ذراع رخيصة لعصابة
‫من السياسيين الجشعين

356
00:22:05,092 --> 00:22:06,441
‫- لا يبالون بنا
‫- بالمناسبة،أيها المضاد الحيوي

357
00:22:06,571 --> 00:22:09,438
‫- لا فكرة لدي عمّا تتحدث
‫- لقد زال الحماس يا (جامر)

358
00:22:09,569 --> 00:22:11,784
‫- أأنت واع كفاية لتهبط بهذا الشيء؟
‫- لن أعود أبدا

359
00:22:12,350 --> 00:22:15,000
‫- ماذا؟ لا، لم أقل شيئا
‫- هل يمكنك سماعي الآن؟

360
00:22:15,520 --> 00:22:16,998
‫- "لقد كان عملا حربيا"
‫- لنكون منصفين

361
00:22:17,128 --> 00:22:20,040
‫لا يحق لطائراتكم التحليق
‫في المجال الجوي الباكستاني

362
00:22:20,170 --> 00:22:23,949
‫"لا نعتبر ذلك مجالا جويا باكستانيا
‫بل نعتبرها مناطق خاضعة للسيادة الهندية"

363
00:22:24,080 --> 00:22:26,513
‫لن أنقاد لك في هذا الجدال يا (راكيش)

364
00:22:26,643 --> 00:22:30,597
‫كيف يمكن أن تؤيد (باكستان) وذلك
‫الطاغية المجنون يهدد بتدمير العالم؟!

365
00:22:30,771 --> 00:22:32,857
‫لست منحازا لأحد، أنت تفعل بي هذا دائما

366
00:22:32,987 --> 00:22:35,332
‫نتحدث عن أمر ما، فتجعله أنت أمرا آخر
‫من أنت؟ هل أنت زوجتي؟

367
00:22:35,462 --> 00:22:37,504
‫- "لقد أهنتني"
‫- أما زلت تتحدث عن نفس الموضوع؟

368
00:22:37,635 --> 00:22:40,025
‫"أنت شخص أرعن
‫وطالما كانت هذه مشكلتك"

369
00:22:40,156 --> 00:22:43,066
‫"أنت الشخص الوحيد في عالم الدبلوماسية
‫الذي يتكلم معي بهذه الطريقة"

370
00:22:43,196 --> 00:22:46,455
‫وبما أننا ذكرنا الموضوع
‫لا أصدق أنك وشيت بي لرئيس الوزراء

371
00:22:46,585 --> 00:22:48,802
‫- كان ذلك عملا سيئا
‫- "لقد أهنتني ثانية"

372
00:22:48,887 --> 00:22:50,843
‫- "لم يعد لدينا ما نتحدث عنه"
‫- بل لدينا

373
00:22:50,972 --> 00:22:52,972
‫- "يوما سعيدا"
‫- (راكيش)...

374
00:22:53,884 --> 00:22:57,664
‫إنهم لا يبالون بتلك الطائرة فهم
‫يستخدمونها فقط كحجة لغزو (كشمير)

375
00:22:57,794 --> 00:22:59,879
‫يبدو أن هذا سيكون الأول
‫ضمن قائمة أولوياتنا

376
00:23:00,010 --> 00:23:02,877
‫أعدّي الطائرة، واتركي قطتك عند أصدقاء
‫وألغي موعدي مع طبيب المسالك البولية

377
00:23:03,008 --> 00:23:06,005
‫اضطررت للتوسل إليه ليعطيك موعد
‫حتى إنه أجّل رحلته إلى (كابو)

378
00:23:06,136 --> 00:23:08,439
‫بوجود (راجا) أو عدمه، يجب أن أذهب
‫إلى (نيودلهي) لأكسب بعض الوقت

379
00:23:08,569 --> 00:23:11,045
‫لن يبدأوا حربا مع (باكستان) وأنا هناك
‫وقدماي على الأرض

380
00:23:11,175 --> 00:23:12,784
‫- آمل هذا
‫- وبيني وبينك، أعتقد أن (زمان)

381
00:23:12,869 --> 00:23:14,954
‫قد يكون مجنونا بما يكفي ليطلق الصواريخ
‫على (إسرائيل)

382
00:23:15,041 --> 00:23:17,475
‫- أخبار مطمئنة
‫- سأحتاج مترجما في هذه الرحلة

383
00:23:17,605 --> 00:23:19,517
‫- (ناييرا)
‫- فكرة جيدة، فالفتاة ذكية

384
00:23:19,648 --> 00:23:21,994
‫درست الاقتصاد في مدرسة (لندن)
‫وحذاؤها جميل

385
00:23:22,340 --> 00:23:25,209
‫ما صلتك بـ(والتر لارسون)؟

386
00:23:25,339 --> 00:23:27,858
‫- أنا مستشاره
‫- مستشاره؟

387
00:23:28,597 --> 00:23:32,595
‫- ولماذا يذهب إليك بالضبط ؟
‫- لطلب النصيحة حول أحداث العالم

388
00:23:32,681 --> 00:23:36,679
‫خططه الدبلوماسية، وتوصيات بالمطاعم
‫أنا واسع الاطلاع

389
00:23:36,896 --> 00:23:39,676
‫إذا كنت مقرّبا لهذه الدرجة
‫من الرجل أيها المستشار

390
00:23:40,024 --> 00:23:43,107
‫فكيف لا تكون أكثر أهمية
‫في تسلسل القيادة في السفارة؟

391
00:23:43,195 --> 00:23:46,107
‫لست من النوع الذي يطلب مقابلا لصداقته

392
00:23:46,235 --> 00:23:50,234
‫أتعلم؟ أعتقد أن هذه
‫إحدى المزايا التي جذبته إلي

393
00:23:52,363 --> 00:23:56,794
‫- ماذا كان ذلك؟
‫- أظنها نهاية ( وكيل بشار)

394
00:23:57,620 --> 00:23:58,967
‫(بشار)؟

395
00:23:59,034 --> 00:24:02,683
‫لا يمكنك أن تنصّب جثة
‫رئيسا للوزراء، أتستطيع؟

396
00:24:04,527 --> 00:24:07,134
‫كنت معه منذ قليل، فهل مات؟

397
00:24:07,351 --> 00:24:09,133
‫ابدأوا{\pos(190,215)}

398
00:24:09,220 --> 00:24:11,696
‫- ماذا ستفعلون بي؟
‫- مجرّد أسلوب جديد

399
00:24:11,826 --> 00:24:13,825
‫تعلمناه من زملائك
‫في الاستخبارات المركزية

400
00:24:13,956 --> 00:24:17,301
‫يبدو أن حكومتك لا تعتبر التعذيب
‫بالإغراق إلى حد الاختناق

401
00:24:17,432 --> 00:24:19,299
‫من وسائل "التحقيق المعزز"

402
00:24:19,602 --> 00:24:21,255
‫يبدو غير مؤذ، أليس كذلك؟

403
00:24:21,385 --> 00:24:22,731
‫لا

404
00:24:23,079 --> 00:24:26,338
‫- هيا
‫- لا، لا، لا، لا، لا

405
00:24:26,555 --> 00:24:30,465
‫- "(هامر)، وجّهها يمينا 190"
‫- لا يمكنني أن أرى شيئا

406
00:24:30,595 --> 00:24:33,332
‫بالتأكيد سأخضع لمحاكمة عسكرية
‫وأنا تحت تأثير المورفين

407
00:24:33,680 --> 00:24:36,373
‫السلام عليك يا (مريم)!
‫عمليات الطيران، تحدث إلي

408
00:24:36,504 --> 00:24:40,154
‫"(هامر 19)، يبدو أنك بزاوية
‫أقل من منحدر الانزلاق، هبوط خاطىء"

409
00:24:40,284 --> 00:24:43,933
‫- لا أدري، ربما علينا الاستماع له
‫- لا، أستطيع أن أهبط

410
00:24:44,064 --> 00:24:48,756
‫هيا يا (زيك)
‫تنفّس بعمق وافتح عينيك

411
00:24:49,234 --> 00:24:51,493
‫- ماذا أكلت يا رجل؟
‫- "هذا ليس تدريبا"

412
00:24:51,623 --> 00:24:54,143
‫"زاويتك أقل من منحدر الانزلاق
‫هل تسمعني يا (هامر)؟"

413
00:24:54,273 --> 00:24:58,010
‫- اللعنة! تمكنت من هذه
‫- "حلّق، فليستعد طاقم الاصطدام"

414
00:24:58,140 --> 00:25:00,529
‫يا له من وقت مناسب لتبدأ أخيرا
‫تعي ما تفعل

415
00:25:00,660 --> 00:25:02,658
‫أمر جيد أنك تغوّطت في ملابسك يا (جامر)

416
00:25:02,789 --> 00:25:05,569
‫- "حلّق"
‫- فسيكون هذا هبوطا عنيفا

417
00:25:05,700 --> 00:25:09,133
‫- "فليستعد فريق الاصطدام"
‫- "فريق الاصطدام مستعد"

418
00:25:09,306 --> 00:25:14,215
‫"زد القوة، أنت منخفض
‫أنت منخفض، زد القوة، زد القوة"

419
00:25:19,255 --> 00:25:22,861
‫يا رجال، يا رجال، الحقيقة
‫نعم، كنت في السوق في مهمة الليلة

420
00:25:22,991 --> 00:25:24,904
‫لأحصل على المخدرات
‫من أجل حفل كبير في السفارة

421
00:25:25,034 --> 00:25:27,336
‫أحب أن أكون ثملا برفقة الفتيات
‫وأعدهن بتأشيرات دخول إلى (أمريكا)

422
00:25:27,466 --> 00:25:30,507
‫وأحيانا يسمحن لي بمضاجعتهن
‫لست فخورا، لكن ها قد عرفتم

423
00:25:30,681 --> 00:25:32,419
‫ونعم، تمنّيت دائما أن أعمل
‫في وكالة الاستخبارات

424
00:25:32,550 --> 00:25:35,678
‫حتى إني تقدمت بطلب عدة مرات
‫لكنهم رفضوني، أولئك الحقيرون!

425
00:25:35,764 --> 00:25:38,719
‫فلا داعي حقا لتفعلوا هذا
‫أنا أقول لكم الحقيقة

426
00:25:38,849 --> 00:25:42,542
‫بالتأكيد يوجد شخص أهم مني
‫كان المفروض أن تعذّبوه بالماء الآن

427
00:25:42,672 --> 00:25:45,235
‫أنا مجرّد موظف من الدرجة المتوسطة
‫في الخدمات الخارجية

428
00:25:45,366 --> 00:25:47,756
‫إذا لا علاقة لك إطلاقا بـ(والتر لارسون)

429
00:25:47,886 --> 00:25:50,493
‫بلى، لكني لا أستطيع أن أخوض في التفاصيل

430
00:25:50,623 --> 00:25:52,752
‫- المنشفة
‫- لا يا رجال، لا تفعلوا

431
00:25:52,969 --> 00:25:56,141
‫أرجوكم، أبعدوا المنشفة عني
‫لا أستطيع أن أتنفّس، يا إلهي!

432
00:25:57,704 --> 00:26:01,137
‫هذان هما اللذان تقيّآ وظيفتيهما
‫على طائرتي؟

433
00:26:01,268 --> 00:26:05,742
‫سأقول هذا بوضوح وبساطة، إسقاط طائرة
‫هندية يتطلب نوعا خاصا من الحمقى

434
00:26:05,874 --> 00:26:10,652
‫لكنه يتطلب غبيا حقيقيا ليفعل ذلك
‫فوق التراب الباكستاني

435
00:26:10,783 --> 00:26:14,519
‫أنتما عار على العلَم وعلى البحرية
‫وعلى القرود التي نشأتم منها

436
00:26:14,649 --> 00:26:17,082
‫- نعم يا سيدي
‫- رسميا، أنتما رهن الاحتجاز

437
00:26:17,212 --> 00:26:22,035
‫تمهيدا لمحاكمة لتقصي الحقيقة
‫لكن هنا في عقلي حيث الحكم الأهم

438
00:26:22,165 --> 00:26:25,293
‫فأنا لم أعد أعتبركما رجلين

439
00:26:25,467 --> 00:26:28,899
‫- نعم يا سيدي
‫- نريد عينة بول من كليكما

440
00:26:32,114 --> 00:26:35,720
‫قد تصير الآن أكثر صراحة بشأن
‫علاقتك بـ(والتر لارسون)

441
00:26:38,457 --> 00:26:42,541
‫أنا قواده، أحضر له النساء
‫حين يكون في (باكستان)

442
00:26:42,672 --> 00:26:46,235
‫إنها الحقيقة، الظاهر أنه يحب أن يتظاهر
‫أن الفتيات يقتلنه أثناء المضاجعة

443
00:26:46,365 --> 00:26:49,753
‫كان علي أن أحذّرهن كي لا يقتلنه فعلا

444
00:26:49,883 --> 00:26:51,796
‫إذن...

445
00:26:53,055 --> 00:26:55,792
‫أنت تعرف (والتر لارسون) بالفعل

446
00:26:57,443 --> 00:26:59,963
‫أنا الجنرال (هارون راجا)

447
00:27:00,586 --> 00:28:03,714
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...تعديل

