﻿1
00:00:38,982 --> 00:00:40,359
‫أين أنا؟‬

2
00:00:51,342 --> 00:00:52,718
‫أين أنا؟‬

3
00:01:01,369 --> 00:01:02,745
‫تباً...‬

4
00:01:17,486 --> 00:01:18,863
‫"(لوغان)؟"‬

5
00:01:20,561 --> 00:01:21,937
‫"(لوغان)؟"‬

6
00:01:23,496 --> 00:01:25,165
‫"(لوغان)، أين أنت؟"‬

7
00:01:27,842 --> 00:01:32,096
‫- "(لوغان)؟"‬
‫- تباً، أين أنا؟‬

8
00:01:32,763 --> 00:01:34,140
‫"لا مشكلة"‬

9
00:01:34,610 --> 00:01:36,153
‫نحن في البيت الجديد‬

10
00:01:38,310 --> 00:01:41,564
‫- آسف‬
‫- لا مشكلة، تحتاج إلى شيء؟‬

11
00:01:41,689 --> 00:01:43,232
‫- لا، لا‬
‫- متأكد؟‬

12
00:01:50,614 --> 00:01:51,991
‫"مفتوح..."‬

13
00:01:52,116 --> 00:01:53,492
‫"الأخبار اليومية المباشرة..."‬

14
00:01:55,963 --> 00:01:58,632
‫"نعم، نعم، نعم!"‬

15
00:01:58,716 --> 00:02:01,093
‫"(بروكلين)، (برونكس)‬
‫(كوينز)، (ستاتن)"‬

16
00:02:01,218 --> 00:02:03,679
‫"من (باتري) إلى أعلى (مانهاتن)"‬

17
00:02:03,804 --> 00:02:06,181
‫"آسيوي، شرق أوسطي، لاتيني"‬

18
00:02:06,306 --> 00:02:08,767
‫"أسود، أبيض، (نيويورك)‬
‫أنت تحقق ذلك"‬

19
00:02:08,892 --> 00:02:11,645
‫"حجارة بنّية، أبراج مائية‬
‫أشجار، ناطحات سحاب"‬

20
00:02:11,770 --> 00:02:14,064
‫"رجال إطفاء وتجار (وول ستريت)"‬

21
00:02:14,314 --> 00:02:16,108
‫"نجتمع في عربات القطار النفقي..."‬

22
00:02:16,233 --> 00:02:17,860
‫- "حسناً"‬
‫- ماذا قلت يا صديقي؟‬

23
00:02:18,360 --> 00:02:20,612
‫- وصلنا يا سيد (روي)‬
‫- هذا هو اليوم‬

24
00:02:21,280 --> 00:02:26,201
‫- إنه اليوم الذي نحقق فيه الإنجاز (فيكريت)‬
‫- أنت البطل سيد (روي)، أنت البطل‬

25
00:04:32,619 --> 00:04:33,996
‫نحن على ما يرام؟‬

26
00:04:34,121 --> 00:04:35,497
‫"يا إلهي!"‬

27
00:04:35,622 --> 00:04:36,999
‫مرحباً يا صديقي!‬

28
00:04:38,041 --> 00:04:39,835
‫تسرني رؤيتك، إذاً...‬

29
00:04:40,669 --> 00:04:42,045
‫هل نحن مستعدون أم ماذا؟‬

30
00:04:42,838 --> 00:04:44,423
‫نعم، حسناً‬

31
00:04:45,465 --> 00:04:49,761
‫اسمع، أنا آسف جداً‬
‫لكن يبدو أن هناك مشكلة‬

32
00:04:51,346 --> 00:04:53,056
‫أرجوك، أنا اجتزت‬
‫المسافة الطويلة إلى هنا يا صاح‬

33
00:04:53,515 --> 00:04:55,017
‫نعم، آسف...‬

34
00:04:56,560 --> 00:04:57,936
‫يا صاح‬

35
00:05:00,355 --> 00:05:04,693
‫حسناً اسمع، تعرف‬
‫أنني أحب ما تفعله، صحيح؟‬

36
00:05:04,860 --> 00:05:09,573
‫كنت لأحب أن أبقيكم أنت وفريقك‬
‫(لورانس)، أعتقد أن (فولتر) هي النجاح‬

37
00:05:10,574 --> 00:05:14,161
‫- نحن النجاح؟‬
‫- نعم، ما المطلوب؟‬

38
00:05:14,286 --> 00:05:17,372
‫تريد أن أرسل (جاغوار) كلاسيكية‬
‫إلى بيتك اليوم؟‬

39
00:05:17,998 --> 00:05:19,374
‫سأفعل ذلك‬

40
00:05:20,417 --> 00:05:22,502
‫طبعاً، اسمع‬

41
00:05:23,378 --> 00:05:28,508
‫أعتقد أن جوهر الموضوع‬
‫أنني أستطيع تقديم قيمة أكبر بكثير لمساهمينا‬

42
00:05:28,967 --> 00:05:32,763
‫- آمل أننا لم نتسبب لك بإزعاج‬
‫- أفهمك‬

43
00:05:34,348 --> 00:05:35,724
‫أفهم هذا‬

44
00:05:35,849 --> 00:05:41,396
‫نقدّر اهتمامك بمؤسستنا الصغيرة‬
‫لكن أعتقد أن الأمر انتهى‬

45
00:05:43,190 --> 00:05:45,108
‫أرجوك، انتهى؟‬

46
00:05:45,275 --> 00:05:46,944
‫- نعم، نعم‬
‫- لم ينته‬

47
00:05:47,110 --> 00:05:48,487
‫ماذا حصل؟‬

48
00:05:50,614 --> 00:05:51,990
‫مهلاً‬

49
00:05:54,826 --> 00:05:56,203
‫انتظر، انتظر‬

50
00:05:58,997 --> 00:06:00,999
‫- فهمت الرسالة؟‬
‫- ماذا؟‬

51
00:06:01,375 --> 00:06:04,586
‫لن أسمح لكم أيها البدائيون‬
‫باغتصاب شركتي، أبداً‬

52
00:06:05,295 --> 00:06:06,672
‫المعذرة؟‬

53
00:06:06,797 --> 00:06:10,008
‫أنتم مجموعة ديناصورات منتفخة‬
‫لم تلاحظ القرود حتى أمس‬

54
00:06:10,133 --> 00:06:12,052
‫تباً لك يا مدلل والدك‬

55
00:06:14,262 --> 00:06:16,056
‫أرجوك، لا تفسد هذا‬

56
00:06:17,182 --> 00:06:21,895
‫لدي سجل مميز من تأسيس إحدى‬
‫أكثر الماركات العالمية الجديد حماسة في العالم‬

57
00:06:22,354 --> 00:06:23,730
‫ماذا لديك أنت؟‬

58
00:06:23,855 --> 00:06:25,983
‫ندوب من تعاطي المخدرات؟‬

59
00:06:26,608 --> 00:06:31,071
‫شكراً على المجيء، كان شرفاً‬
‫أن أتعرف بك، يؤسفني أن هذا لن ينجح‬

60
00:06:31,780 --> 00:06:33,156
‫لا، سينجح‬

61
00:06:35,200 --> 00:06:36,576
‫لا‬

62
00:06:44,710 --> 00:06:46,086
‫اعتن بنفسك، صديقي‬

63
00:06:50,132 --> 00:06:53,885
‫- تباً، ما هذا (فرانك)؟‬
‫- أنا...‬

64
00:06:54,678 --> 00:06:57,222
‫- كيف نستطيع إنقاذ هذا؟‬
‫- ما زلت تريد متابعة هذا؟‬

65
00:06:57,347 --> 00:07:01,518
‫طبعاً، أريد الإعلان وهذا جزء من العملية‬
‫هذه هي الصلصة السرية‬

66
00:07:01,643 --> 00:07:04,688
‫- هل نحتاج إلى تحسين العرض؟‬
‫- تريد زيادته نقطة أخرى؟‬

67
00:07:07,107 --> 00:07:10,944
‫- هل تريد الاتصال بوالدك؟‬
‫- هل أريد الاتصال بوالدي؟‬

68
00:07:11,236 --> 00:07:13,280
‫لا، لا أريد الاتصال بوالدي‬

69
00:07:14,740 --> 00:07:16,366
‫هل تريد أنت الاتصال بوالدك؟‬

70
00:07:17,409 --> 00:07:18,994
‫- لا‬
‫- لا؟‬

71
00:07:19,286 --> 00:07:21,455
‫هل تريد الاتصال بوالدك؟‬
‫هل يريد أحد الاتصال بوالده؟‬

72
00:07:21,580 --> 00:07:27,044
‫حسناً، لا أحد يريد الاتصال بوالده اللعين‬
‫لذا بدأنا، لنشتر هذه الشركة اللعينة‬

73
00:07:27,169 --> 00:07:29,671
‫- سأرفع العرض إلى ١٢٠، مفهوم؟‬
‫- حسناً‬

74
00:07:37,054 --> 00:07:40,515
‫- "كيف يجري الأمر؟"‬
‫- نعم أنا أجري المفاوضات، والدي‬

75
00:07:40,640 --> 00:07:44,978
‫- "هل عقدت الصفقة؟"‬
‫- "نعم، لا مشكلة، لم نعقدها تماماً"‬

76
00:07:45,520 --> 00:07:47,272
‫سأعرض ١٢٠‬

77
00:07:51,443 --> 00:07:53,278
‫ذلك جيد إذاً‬

78
00:07:55,739 --> 00:07:58,950
‫هل ما زلنا مستعدين للإعلان؟‬

79
00:08:00,619 --> 00:08:07,250
‫"رائع، لأنني طبعاً أخبر (فرانك)‬
‫و(رافا)، وهناك ثرثرة تنتشر"‬

80
00:08:07,375 --> 00:08:08,752
‫من ينشرها؟‬

81
00:08:09,211 --> 00:08:11,671
‫الأثير، لا أعرف‬

82
00:08:13,423 --> 00:08:16,093
‫عيد مولد سعيداً أيها العجوز العزيز‬

83
00:08:16,760 --> 00:08:19,221
‫هذا مثير للحماسة، وسيكون رائعاً لك‬

84
00:08:20,430 --> 00:08:21,807
‫أنا متحمس‬

85
00:08:51,336 --> 00:08:53,463
‫"(ويستار رويكو) عائلة"‬

86
00:08:53,880 --> 00:08:59,177
‫"عائلة ممتدة على ٤ قارات‬
‫و٥٠ بلداً و٣ أقسام"‬

87
00:08:59,302 --> 00:09:02,305
‫"الترفيه، الأخبار، المنتجعات"‬

88
00:09:02,597 --> 00:09:08,562
‫"متعاونة لتؤمّن شبكة تستطيع‬
‫تثبيت العالم أو دفعه قدُماً"‬

89
00:09:08,979 --> 00:09:10,772
‫"إلى المغامرة التالية"‬

90
00:09:11,523 --> 00:09:12,899
‫"بالانضمام إلى (ويستار رويكو)"‬

91
00:09:13,024 --> 00:09:16,111
‫"تنضمون إلى إحدى أكثر شركات‬
‫الأخبار والترفيه دينامية في العالم"‬

92
00:09:16,236 --> 00:09:17,612
‫- "اشعروا بذلك"‬
‫- "اشعروا بذلك"‬

93
00:09:19,281 --> 00:09:21,741
‫- حسناً، بمَ يشعر الجميع؟‬
‫- بحال رائعة‬

94
00:09:21,867 --> 00:09:23,243
‫ممتاز‬

95
00:09:23,618 --> 00:09:25,537
‫مرحباً، أنت في الغرفة؟‬

96
00:09:28,582 --> 00:09:33,253
‫حسناً، لنذهب ونمنح هؤلاء الأولاد‬
‫أفضل يوم في حياتهم، اشعروا بذلك‬

97
00:09:33,879 --> 00:09:35,505
‫- اشعروا بذلك...‬
‫- اشعروا بذلك...‬

98
00:09:38,425 --> 00:09:40,969
‫- "مرحباً!"‬
‫- مرحباً!‬

99
00:09:46,349 --> 00:09:47,726
‫مرحباً...‬

100
00:09:48,018 --> 00:09:49,394
‫صباح الخير‬

101
00:09:50,520 --> 00:09:52,898
‫- إنه (دودريك)‬
‫- مرحباً!‬

102
00:09:53,231 --> 00:09:54,733
‫هذا أنا (دودريك)!‬

103
00:09:55,859 --> 00:09:58,737
‫عيد مولد سعيداً، لا تشدوا ذيلي‬

104
00:10:00,697 --> 00:10:02,073
‫لا تضربوني‬

105
00:10:03,783 --> 00:10:07,370
‫توقفوا‬
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً!‬

106
00:10:08,580 --> 00:10:10,248
‫مهلاً، حسناً‬

107
00:10:10,624 --> 00:10:12,000
‫انزل، أرجوك‬

108
00:10:12,125 --> 00:10:15,086
‫هلا تنزل، هلا تنزل‬

109
00:10:22,177 --> 00:10:25,347
‫- يتقيأ من عينيه‬
‫- "تقيؤ!"‬

110
00:10:26,514 --> 00:10:27,891
‫تقيؤ!‬

111
00:10:29,184 --> 00:10:32,187
‫حسناً، من هنا، من هنا، هيا‬

112
00:10:41,196 --> 00:10:43,406
‫- (غريغ)؟‬
‫- "مرحباً والدتي"‬

113
00:10:45,033 --> 00:10:50,664
‫- هل أنت بخير؟ كيف الحال؟‬
‫- والدتي، آسف لكن أخفقت تقريباً‬

114
00:10:51,248 --> 00:10:54,209
‫"لا أنا لكن هذا الولد..."‬

115
00:10:54,709 --> 00:10:58,296
‫- (غريغ)‬
‫- دخّن ولد الحشيش في سيارتي‬

116
00:10:58,421 --> 00:11:01,549
‫- "ولد؟"‬
‫- "ولد يتنقل متطفلاً"‬

117
00:11:01,675 --> 00:11:05,512
‫أوصلته صباح اليوم، في وقت باكر‬
‫لأن المطر كان يسقط ولم أرد...‬

118
00:11:06,096 --> 00:11:09,140
‫- لم أرد أن يتعرض لاعتداء جنسي‬
‫- (غريغ)‬

119
00:11:09,266 --> 00:11:11,351
‫- "قبل أن أستطيع قول شيء..."‬
‫- ما هذا؟‬

120
00:11:11,476 --> 00:11:16,523
‫أخرج بطريقة عدائية... هل رأيت يوماً؟‬
‫سيجارة حشيش‬

121
00:11:16,856 --> 00:11:21,278
‫"فاحت رائحة الحشيش من السيارة‬
‫وأعتقد أنها فاحت منّي"‬

122
00:11:21,611 --> 00:11:25,282
‫فقالوا لي "خذ كل أغراضك واذهب"‬

123
00:11:25,782 --> 00:11:29,828
‫(غريغ)، هل فكرت للحظة واحدة حتى‬
‫في أن تخبرهم من أنت؟‬

124
00:11:29,953 --> 00:11:33,665
‫لا، ظنننت... لم أرد أن أكون بغيضاً‬
‫أو أذكر الموضوع كله‬

125
00:11:33,790 --> 00:11:35,959
‫- "حسناً، إليك ما ستفعله"‬
‫- لا أعرف‬

126
00:11:36,334 --> 00:11:38,295
‫"ستشتري تذكرة سفر إلى (نيويورك)"‬

127
00:11:38,545 --> 00:11:42,424
‫إنه عيد مولد عمك، عم والدتك، (لوغان)‬
‫ويقيمون حفلة كبيرة‬

128
00:11:42,799 --> 00:11:45,844
‫- "سأتصل بـ(مارشا) وأخبرها أنك ستأتي"‬
‫- إنه عيد مولده؟‬

129
00:11:45,969 --> 00:11:51,099
‫ستذهب إلى الحفلة وستحضر له‬
‫هدية جميلة وستبدو وسيماً‬

130
00:11:51,308 --> 00:11:55,186
‫- "مرتدياً قميصاً للبالغين وسترة للبالغين"‬
‫- سترة؟‬

131
00:11:56,688 --> 00:11:58,064
‫"سأخبرك"‬

132
00:11:58,815 --> 00:12:01,192
‫لن يبدلوا موقفهم إلا إن كان الرقم ضخماً‬

133
00:12:01,735 --> 00:12:04,321
‫- ما هو الرقم الضخم؟‬
‫- الرقم الضخم؟ مبلغ طائل، لا أعرف‬

134
00:12:04,446 --> 00:12:05,822
‫لأن ١٢٠ رقم ضخم‬

135
00:12:06,239 --> 00:12:09,200
‫- هل أنا مخطىء؟ ١٢٠ هو رقم ضخم‬
‫- لكن المال ليس جوهر الموضوع الآن‬

136
00:12:09,326 --> 00:12:11,870
‫- سيد (روي)، أتى شخص لرؤيتك‬
‫- حسناً، من أنت؟‬

137
00:12:11,995 --> 00:12:14,122
‫- مرحباً، (كيندل روي)؟‬
‫- نعم، مرحباً‬

138
00:12:14,289 --> 00:12:18,376
‫أرسلني (رومان) لإحراق بعض المريمية‬

139
00:12:19,169 --> 00:12:22,881
‫- المعذرة؟‬
‫- هذا فأل خير، أنا خيميائي تجاري‬

140
00:12:23,965 --> 00:12:26,634
‫- هذه هدية من شقيقك‬
‫- هل سيشغّل هذا جهاز كشف الحرائق؟‬

141
00:12:26,760 --> 00:12:28,928
‫- ليس في العادة‬
‫- ليس في العادة؟‬

142
00:12:29,054 --> 00:12:31,431
‫- ذلك لم...‬
‫- مرحباً أيها السفلة!‬

143
00:12:32,766 --> 00:12:36,186
‫- (رومان)‬
‫- يا عميلي، هل تحرق المريمية؟‬

144
00:12:36,603 --> 00:12:40,690
‫- تُقلقنا أجهزة إنذار الحريق‬
‫- نعم صحيح، السحر السيىء‬

145
00:12:40,815 --> 00:12:44,361
‫- يمكنني استخدام الزيوت العطرية‬
‫- اغرب عن وجهي (فرانك)‬

146
00:12:45,195 --> 00:12:46,571
‫كيف حالك؟‬

147
00:12:46,946 --> 00:12:49,449
‫جيدة، جيدة ، أضع اللمسات الأخيرة‬

148
00:12:49,741 --> 00:12:53,286
‫اللمسات الأخيرة؟ هذا جميل‬
‫إلى اللقاء‬

149
00:12:54,537 --> 00:12:56,706
‫- إنه بارع‬
‫- أنت بخير، صديقي؟‬

150
00:12:57,707 --> 00:13:01,669
‫بخير؟ نعم، أنا بخير، طبعاً...‬
‫لمَ قد تسأل ذلك حتى؟‬

151
00:13:01,878 --> 00:13:03,838
‫لا أعرف، فقط... تعرف‬

152
00:13:04,506 --> 00:13:08,343
‫هنا؟ صديقي، نسيت الموضوع‬
‫لم أكن ملائماً‬

153
00:13:08,468 --> 00:13:10,512
‫لم أكن سافلاً ملائماً للشركات، بأية حال‬

154
00:13:10,762 --> 00:13:12,889
‫وأيضاً، لم أبلغ هذا المستوى‬
‫في المبنى اللعين‬

155
00:13:13,098 --> 00:13:15,058
‫حجزوني في (لوس أنجلوس)‬
‫مع (فاذر تايم) هذا‬

156
00:13:15,183 --> 00:13:17,769
‫كنا عاملَي تنطيف بركة السباحة‬
‫صحيح (فرانك)؟ (بانانا كابانا)؟‬

157
00:13:17,977 --> 00:13:19,354
‫الماضي الجميل!‬

158
00:13:21,606 --> 00:13:24,359
‫- ما العرض إذاً؟‬
‫- ما العرض؟‬

159
00:13:26,736 --> 00:13:28,113
‫حسناً...‬

160
00:13:28,405 --> 00:13:32,409
‫ماذا؟ ذلك حساس تجارياً؟‬
‫ما زلت في مجلس الإدارة، صديقي‬

161
00:13:33,410 --> 00:13:36,246
‫- سنعرض ١٢٥‬
‫- ١٢٥؟‬

162
00:13:36,496 --> 00:13:37,872
‫- ماذا؟‬
‫- تباً!‬

163
00:13:37,997 --> 00:13:40,458
‫ماذا؟ منخفض أم مرتفع؟‬
‫أنت تضحك، ماذا؟‬

164
00:13:40,583 --> 00:13:45,338
‫لا، لـ(فولتر)، صحيح؟‬
‫شركة المحتوى والماركة؟‬

165
00:13:45,422 --> 00:13:47,924
‫نعم، المحتوى والماركة هما جوهر اللعبة، صحيح؟‬

166
00:13:48,466 --> 00:13:49,843
‫عمّ تضحك؟‬

167
00:13:50,677 --> 00:13:52,137
‫- لا أعرف ما أتكلم عنه‬
‫- نعم‬

168
00:13:52,262 --> 00:13:54,681
‫- أنت ستكون قبطان هذه السفينة قريباً...‬
‫- صديقي، تباً‬

169
00:13:54,806 --> 00:13:58,560
‫تباً، آسف‬

170
00:13:59,477 --> 00:14:02,355
‫تباً لك يا صديقي، كل متدرب‬
‫في الشارع يعرف أنك ستتولى المسؤولية‬

171
00:14:02,480 --> 00:14:04,023
‫صدقاً، تهانيّ‬

172
00:14:04,566 --> 00:14:07,777
‫يسرني جداً أنني غادرت هذا المكان‬
‫كان كقفص لي‬

173
00:14:09,237 --> 00:14:12,782
‫- يجب أن أرحل، تباً، تهانيّ يا صديقي‬
‫- شكراً على المجيء‬

174
00:14:17,871 --> 00:14:19,414
‫انظروا إلى هذه التفاهات كلها‬

175
00:14:21,916 --> 00:14:23,668
‫نعم، جاد كثيراً!‬

176
00:14:26,296 --> 00:14:27,672
‫أحبك، شقيقي‬

177
00:14:54,324 --> 00:14:55,700
‫جيد‬

178
00:14:58,244 --> 00:14:59,621
‫حسناً‬

179
00:15:00,079 --> 00:15:02,248
‫وأبقيا كل شيء مستقيماً، مفهوم؟‬

180
00:15:04,375 --> 00:15:06,252
‫"جيد، مهلاً..."‬

181
00:15:06,920 --> 00:15:08,296
‫"علينا تحضير المشروب"‬

182
00:15:09,589 --> 00:15:11,216
‫"لنحرص على إحضار الشمبانيا..."‬

183
00:15:12,050 --> 00:15:13,718
‫"يجب أن تسأل كل شخص..."‬

184
00:15:19,015 --> 00:15:22,519
‫"هل تريد أن... مذهل، مذهل..."‬

185
00:15:22,644 --> 00:15:27,232
‫"على فكرة، نريد تنسيقاً آخر للمقاعد‬
‫سيأتي فرد آخر من العائلة"‬

186
00:15:27,357 --> 00:15:29,359
‫"حسناً، جيد جداً..."‬

187
00:15:29,526 --> 00:15:32,695
‫- "احرص على أن..."‬
‫- "(فوربز)"‬

188
00:15:34,614 --> 00:15:36,407
‫- (روكسي)؟‬
‫- "ماذا؟"‬

189
00:15:36,699 --> 00:15:40,995
‫- سأخرج، وفقاً للأوامر‬
‫- رائع‬

190
00:15:41,996 --> 00:15:44,415
‫- حتى الساعة الواحدة‬
‫- حسناً، لكن هنا‬

191
00:15:44,749 --> 00:15:50,380
‫لا أريد نوبة قلبية من المفاجأة‬
‫ولا أريد أن يواجهني أحد عندما أخرج من المصعد‬

192
00:15:50,672 --> 00:15:54,884
‫- المسافة، ليقفوا هنا...‬
‫- ماذا؟‬

193
00:15:55,426 --> 00:15:56,803
‫لا تجعلي الصوت صاخباً‬

194
00:15:57,053 --> 00:16:00,807
‫هل تريد أن أرسل لك رسالة إلكترونية‬
‫بالتفاصيل المحددة للمفاجأة؟‬

195
00:16:04,811 --> 00:16:06,187
‫- إلى اللقاء‬
‫- نعم‬

196
00:16:06,521 --> 00:16:08,690
‫- حسناً، خذ معطفك‬
‫- نعم، نعم‬

197
00:16:09,774 --> 00:16:12,485
‫- (ريتشارد)، أحضر له معطفه‬
‫- "طبعاً"‬

198
00:16:13,319 --> 00:16:14,904
‫- "(دولتشي أند غابانا)"‬
‫- "تحققي مجدداً فقط"‬

199
00:16:15,280 --> 00:16:20,118
‫- "حسناً، متى ستراجعين ذلك الخطاب؟"‬
‫- سأعود ليل الأحد فأراجعه معه‬

200
00:16:20,243 --> 00:16:22,954
‫لكنّ موظفي مكتبه يريدون أرقام الهاتف‬
‫في غضون ما قبل العطلة الأسبوعية‬

201
00:16:23,329 --> 00:16:25,331
‫ما قبل العطلة الأسبوعية؟‬
‫ما معنى ذلك؟‬

202
00:16:25,456 --> 00:16:26,833
‫أي الجمعة‬

203
00:16:26,958 --> 00:16:28,751
‫يريدها في غضون الجمعة‬
‫ألا تستطيعين قول "الجمعة"؟‬

204
00:16:28,876 --> 00:16:30,962
‫ليل الخميس حتى ما بعد الظهر‬
‫الجمعة هو ما قبل العطلة الأسبوعية‬

205
00:16:31,379 --> 00:16:36,843
‫- حسناً، اجعلي (ريني) تراجع الأرقام‬
‫- (شيف)، هذه كارثة‬

206
00:16:37,719 --> 00:16:40,263
‫ضعي استراتيجيا لهديتي‬
‫ما الشيء الذي يمكنني شراؤه له فيحبه؟‬

207
00:16:40,847 --> 00:16:44,183
‫- والدي لا يحب الأغراض فعلاً‬
‫- لا يحب الأغراض؟‬

208
00:16:44,350 --> 00:16:47,437
‫- لا، ليس فعلاً‬
‫- "يجب أن يعبّر عن احترامي"‬

209
00:16:47,562 --> 00:16:49,897
‫"لكنك لا ترعبني وأنا..."‬

210
00:16:50,398 --> 00:16:53,735
‫"معجب بك لكن أحتاج إلى أن تعجب‬
‫بي قبل أن أستطيع أن أحبك"‬

211
00:16:54,986 --> 00:16:56,404
‫- ما الذي يعبّر عن ذلك؟‬
‫- اسمع‬

212
00:16:56,529 --> 00:17:00,825
‫كل ما تشتريه له لن يساوي شيئاً‬
‫لذا تأكد من أن تبدو قيمته بين ١٠ إلى ١٥ آلاف‬

213
00:17:00,950 --> 00:17:02,827
‫- فتكون على ما يرام‬
‫- هلا تدخلين وتساعدينني‬

214
00:17:02,952 --> 00:17:04,329
‫- نعم‬
‫- أرجوك، ساعديني‬

215
00:17:04,454 --> 00:17:07,165
‫- نعم، اشتر له ساعة‬
‫- ماذا عن...‬

216
00:17:07,457 --> 00:17:11,794
‫إن جعلنا السهم ضخم القيمة‬
‫فكيف يبدو العرض المثير؟‬

217
00:17:12,295 --> 00:17:15,882
‫هو على الأرجح لا يملك سيولة، صحيح؟‬
‫نضيف ١٠ ملايين أخرى إذاً؟‬

218
00:17:16,883 --> 00:17:19,552
‫- قد تضطر إلى إضافة مداعبة فموية أيضاً‬
‫- سأضيف ذلك‬

219
00:17:20,470 --> 00:17:21,846
‫سأضيف مداعبة فموية‬

220
00:17:22,680 --> 00:17:24,057
‫سأضيف مداعبة باليد‬

221
00:17:24,932 --> 00:17:27,268
‫حتى إنني سأمسك بخصيتيه‬

222
00:17:29,979 --> 00:17:32,690
‫- والدي‬
‫- "ظننت أنك أصبحت في (ساينت بارت)"‬

223
00:17:35,610 --> 00:17:37,028
‫- كيف الحال؟‬
‫- جيدة‬

224
00:17:37,779 --> 00:17:39,697
‫نعم، الحال جيدة‬

225
00:17:41,574 --> 00:17:42,950
‫لمَ أنت...‬

226
00:17:44,285 --> 00:17:47,038
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم، هناك مستندات فقط‬

227
00:17:47,288 --> 00:17:51,417
‫- ماذا؟ قبل الإعلان؟‬
‫- أضيف (مارشا) إلى الحساب الائتماني‬

228
00:17:52,085 --> 00:17:53,461
‫هذا تافه‬

229
00:17:53,586 --> 00:17:56,130
‫رغبت في الاطمئنان عليك‬

230
00:17:56,881 --> 00:18:00,635
‫نعم، هذا جيد، إنه الحساب‬
‫الائتماني فقط إذاً‬

231
00:18:01,010 --> 00:18:03,262
‫- نعم‬
‫- لا يؤثر في توليّ للمسؤولية‬

232
00:18:03,388 --> 00:18:05,890
‫لا، لا، أعتقد أنني أخبرتك‬

233
00:18:07,975 --> 00:18:09,352
‫هل ذلك...‬

234
00:18:09,602 --> 00:18:14,691
‫آسف والدي، أنا... هل تحتاج...‬
‫هل أحتاج إلى محامٍ لهذا؟‬

235
00:18:15,400 --> 00:18:16,859
‫إنها عملية تنسيق محلية‬

236
00:18:24,075 --> 00:18:26,994
‫حسناً نعم، لا أعارض (مارسي)‬

237
00:18:27,745 --> 00:18:33,710
‫قد لا يكون هذا شعور البقية‬
‫لكن سيتعاملون مع الأمر‬

238
00:18:35,878 --> 00:18:41,050
‫إذاً، إلى اللقاء...‬

239
00:18:41,259 --> 00:18:46,973
‫والدي، أريد حقاً أن أكون معكم‬
‫في خلال الغداء لكن الصفقة...‬

240
00:18:47,098 --> 00:18:48,474
‫- بنيّ‬
‫- تعرف‬

241
00:18:50,393 --> 00:18:55,815
‫القرار لك، إنها مسألة أولويات‬
‫سيكون هناك المزيد‬

242
00:18:57,984 --> 00:18:59,360
‫الدقيق‬

243
00:19:00,903 --> 00:19:03,740
‫- إلى اللقاء (فرانك)‬
‫- حسناً صديقي‬

244
00:19:06,826 --> 00:19:13,708
‫لدي ٥ مزارع وتحت مزارعي كلها‬
‫تمتد بحيرة ضخمة تحت الأرض...‬

245
00:19:13,875 --> 00:19:16,377
‫- ذلك رائع جداً‬
‫- وأملك حقوق سحب المياه‬

246
00:19:16,586 --> 00:19:17,962
‫ذلك يعني أنني سآخذ المياه‬

247
00:19:18,296 --> 00:19:21,549
‫هذا مهم جداً لأنه في يوم ما ستصبح المياه‬
‫أغلى من الذهب‬

248
00:19:21,674 --> 00:19:25,303
‫- وسيتقاتل الناس لمحاولة أخذها‬
‫- مهلاً، (كون) لا!‬

249
00:19:25,428 --> 00:19:29,223
‫- لا تصغي إلي‬
‫- حسناً آسف، لكن سأملك المياه‬

250
00:19:29,640 --> 00:19:31,601
‫- وسأعطيك منها‬
‫- مرحباً!‬

251
00:19:31,726 --> 00:19:34,312
‫- مرحباً...‬
‫- مرحباً...‬

252
00:19:34,437 --> 00:19:36,981
‫- أنا بخير، كيف حالك؟‬
‫- أنا بخير، تبدين رائعة‬

253
00:19:37,106 --> 00:19:41,319
‫- كم هذا اللون جميل! عجباً‬
‫- شكراً، وأنت أيضاً، أحببت اللون‬

254
00:19:41,736 --> 00:19:45,156
‫- شكراً، مرحباً (توم)‬
‫- مرحباً (مارسيا)، كيف حالك؟ تسرني رؤيتك‬

255
00:19:45,281 --> 00:19:46,824
‫- تسرني رؤيتك، كيف حالك؟‬
‫- جيدة جداً‬

256
00:19:46,949 --> 00:19:48,326
‫- جيدة جداً‬
‫- (غلوبال توم)‬

257
00:19:48,451 --> 00:19:50,495
‫- مرحباً‬
‫- كيف حالك؟ ما زلت تفسد أعمالنا؟‬

258
00:19:50,661 --> 00:19:54,457
‫- ما زلت أنظف فوضاك يا صديقي‬
‫- نعم صحيح، مرحباً شقيقتي‬

259
00:19:54,582 --> 00:19:55,958
‫مرحباً‬

260
00:19:56,083 --> 00:19:59,587
‫- ما زالت السياسة تصيبك بالملل؟‬
‫- تعرف، أنا أدفن الجثث، أعدّ المال‬

261
00:19:59,754 --> 00:20:04,258
‫- انظري إلى حالك، تبدين كإنسانة فعلية‬
‫- شكراً يا صديقي‬

262
00:20:05,343 --> 00:20:06,719
‫- مرحباً‬
‫- ما هو ذلك؟‬

263
00:20:06,844 --> 00:20:09,013
‫- "عطر الاغتصاب" من (كالفن كلاين)؟‬
‫- في أحلامك‬

264
00:20:10,181 --> 00:20:11,557
‫"في أحلامك"؟‬

265
00:20:14,227 --> 00:20:15,686
‫- سيد (روي)...‬
‫- سيد (روي)، أرجوك...‬

266
00:20:15,812 --> 00:20:19,065
‫- سيد (روي)، هنا! لقطة واحدة رجاءً‬
‫- أيها الرفاق، هل يمكنكم التراجع؟‬

267
00:20:19,190 --> 00:20:21,901
‫- ما رأيك في ابتسامة؟‬
‫- أيها الرفاق تراجعوا...‬

268
00:20:22,109 --> 00:20:24,779
‫(لوغان)، (لوغان)... اليوم؟‬
‫هل ذلك صحيح؟‬

269
00:20:24,904 --> 00:20:26,280
‫- لقطة واحدة!‬
‫- تراجعوا رجاءً‬

270
00:20:26,405 --> 00:20:27,782
‫ارحلوا‬

271
00:20:27,907 --> 00:20:29,283
‫- (لوغان)‬
‫- هلا تتولى ذلك‬

272
00:20:29,408 --> 00:20:30,785
‫لقطة واحدة فقط!‬

273
00:20:31,410 --> 00:20:32,787
‫- سيد (روي)‬
‫- "(لوغان)"‬

274
00:20:32,912 --> 00:20:34,956
‫مرحباً، مرحباً‬

275
00:20:35,915 --> 00:20:37,583
‫- هل يمكنني أن أساعدك سيدي؟‬
‫- نعم‬

276
00:20:38,209 --> 00:20:41,754
‫- أتيت في الواقع لأراك‬
‫- مهلاً، مهلاً!‬

277
00:20:41,921 --> 00:20:43,297
‫تراجع!‬

278
00:20:44,048 --> 00:20:47,134
‫- من أنت؟ ماذا تفعل؟‬
‫- أنا (غريغ)‬

279
00:20:47,677 --> 00:20:51,430
‫(غريغ) ابن (ماريان)، أنا ابن شقيقتك‬

280
00:20:51,806 --> 00:20:53,182
‫تعرف هذا الشاب؟‬

281
00:20:53,391 --> 00:20:57,895
‫اتصلت أمي بـ(مارشا) وكلمت ذلك الرجل‬
‫وسمح لي بالصعود‬

282
00:20:58,020 --> 00:20:59,397
‫- نحن على ما يرام؟‬
‫- حسناً‬

283
00:20:59,522 --> 00:21:01,899
‫صحيح، لم أعرف أنك ستأتي‬

284
00:21:02,024 --> 00:21:04,151
‫- بلى، عرفت‬
‫- أعتذر عما حصل‬

285
00:21:04,694 --> 00:21:06,237
‫- أعتقد أنك عرفت‬
‫- أنت بخير؟‬

286
00:21:06,487 --> 00:21:09,031
‫- أعتذر عن ذلك‬
‫- آمل أن هذا مقبول‬

287
00:21:09,156 --> 00:21:13,035
‫أردت أن أتمنى عيد مولد سعيداً‬
‫وأتمنى لك العمر المديد‬

288
00:21:13,160 --> 00:21:15,079
‫- شكراً‬
‫- من هنا‬

289
00:21:16,497 --> 00:21:18,499
‫- "أعتذر عن ذلك"‬
‫- أفترض أنك يجب أن تصعد‬

290
00:21:20,209 --> 00:21:22,628
‫"هو بارع جداً، إنه حارس بارع جداً"‬

291
00:21:24,338 --> 00:21:28,759
‫عاد أيها الرفاق، عاد‬
‫جدوا مكاناً، اختبئوا لأجل المفاجأة، هيا!‬

292
00:21:28,885 --> 00:21:30,636
‫- لن نفاجئه، صحيح؟‬
‫- بلى‬

293
00:21:31,012 --> 00:21:32,722
‫هذا... سيحب هذا‬

294
00:21:33,014 --> 00:21:35,474
‫آخر مرة فاجأته فيها، ضربني‬

295
00:21:36,684 --> 00:21:40,187
‫"قد تعرف هذا لكن تلقيت بعض المساعدة"‬

296
00:21:40,313 --> 00:21:44,275
‫وشاركت في "البرنامج الدولي‬
‫للتدريب على الإدارة"، جولة مدينة الملاهي‬

297
00:21:44,567 --> 00:21:47,320
‫وكنت متحمساً جداً‬

298
00:21:48,821 --> 00:21:54,493
‫وتقيأت عبر محجرَي عينَي (دودريك)‬

299
00:21:55,453 --> 00:21:58,956
‫- مفاجأة!‬
‫- رائع، ممتاز، رائع، ادخل‬

300
00:21:59,081 --> 00:22:00,458
‫- نعم‬
‫- هيا‬

301
00:22:00,583 --> 00:22:01,959
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

302
00:22:02,126 --> 00:22:04,462
‫حسناً، أفسحوا لي في المجال‬
‫أفسحوا لي في المجال‬

303
00:22:04,795 --> 00:22:06,047
‫هيا...‬

304
00:22:06,088 --> 00:22:08,174
‫شكراً، شكراً، مفاجأة رائعة!‬

305
00:22:09,467 --> 00:22:10,718
‫- (مارسيا)‬
‫- ماذا؟‬

306
00:22:11,010 --> 00:22:14,555
‫ماذا قلت؟ قلت إنه ممنوع‬
‫أن يكون أحد قرب المصعد‬

307
00:22:14,764 --> 00:22:18,559
‫- وماذا أجد؟ الجميع قرب المصعد‬
‫- إنها مفاجأة‬

308
00:22:18,684 --> 00:22:20,645
‫- مفاجأة؟ مفاجأة مذهلة‬
‫- أعطني ذلك‬

309
00:22:20,770 --> 00:22:22,772
‫- ضعه في المكتب، من فضلك‬
‫- نعم‬

310
00:22:23,147 --> 00:22:28,736
‫- (كونور)، نسيبي! كيف حالك؟‬
‫- جيد، ممتازة، تفضل‬

311
00:22:30,988 --> 00:22:34,158
‫(رومان)، (رومان)، انظر إلى حالك‬
‫تبدو مذهلاً‬

312
00:22:34,825 --> 00:22:36,994
‫نعم، طبعاً، عيد مولد سعيداً‬

313
00:22:37,703 --> 00:22:40,081
‫- عزيزتي!‬
‫- عيد مولد سعيداً‬

314
00:22:40,873 --> 00:22:43,751
‫- أين (توم)؟‬
‫- هنا، هناك تماماً‬

315
00:22:43,876 --> 00:22:45,544
‫لا يهم‬

316
00:22:51,133 --> 00:22:57,556
‫اسمعوني جميعاً، هذا (كريغ)‬
‫على فكرة، النسيب (كريغ)‬

317
00:22:59,016 --> 00:23:02,561
‫(كريغ)؟ تُدعى (غريغ)، صحيح؟‬

318
00:23:02,687 --> 00:23:09,193
‫نعم، نعم، (غريغ)، ويخطىء الناس‬
‫أحياناً وينادونني (كريغ) أيضاً‬

319
00:23:09,402 --> 00:23:11,696
‫لذا سأجيب عن الاسمين‬

320
00:23:12,780 --> 00:23:16,617
‫تفضل، هذا عربون إعجابي الصادق‬
‫والدائم جداً...‬

321
00:23:16,742 --> 00:23:18,119
‫(كيندل)!‬

322
00:23:20,454 --> 00:23:21,831
‫أتيت؟‬

323
00:23:24,083 --> 00:23:25,459
‫نعم، طبعاً‬

324
00:23:27,086 --> 00:23:28,462
‫عيد مولد سعيداً، والدي‬

325
00:23:29,380 --> 00:23:31,257
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، كيف حالك؟‬

326
00:23:31,382 --> 00:23:34,385
‫يوم ضخم! تهانيّ أيها السافل‬

327
00:23:35,261 --> 00:23:36,887
‫- تهانيّ‬
‫- شكراً (كون)‬

328
00:23:37,013 --> 00:23:38,389
‫حظاً موفقاً‬

329
00:23:38,514 --> 00:23:39,890
‫إذاً...‬

330
00:23:40,016 --> 00:23:41,392
‫- كيف الحال؟‬
‫- ما الخبر؟‬

331
00:23:41,517 --> 00:23:44,228
‫نعم، إنه خبر جيد، اقتربنا من الهدف‬

332
00:23:46,397 --> 00:23:48,274
‫سوف... هذا مهم‬

333
00:23:48,941 --> 00:23:52,987
‫المعذرة أيها الرفاق، سأعود فوراً‬
‫المعذرة، آلو‬

334
00:23:54,905 --> 00:23:59,118
‫- أسمع أنك ذهبت، هل ذهبت؟‬
‫- نعم، ليس الوضع جيداً جداً‬

335
00:24:00,119 --> 00:24:01,495
‫الوضع مزرٍ‬

336
00:24:02,788 --> 00:24:04,832
‫- عليّ إيجاد مكان هادىء‬
‫- "نعم، أحمل خبراً"‬

337
00:24:04,957 --> 00:24:06,333
‫أخبرني‬

338
00:24:06,792 --> 00:24:10,421
‫تدخّلوا من (بي بي جي بانك)‬
‫قد يقدّمون عرضاً آخر‬

339
00:24:10,796 --> 00:24:13,257
‫انتشر الخبر، علينا أن نسرع‬
‫ماذا تريد أن تفعل؟‬

340
00:24:13,549 --> 00:24:14,925
‫"سأتصل بك بعد ٥ دقائق"‬

341
00:24:16,218 --> 00:24:17,928
‫- لن أخسر هذه الصفقة‬
‫- صحيح‬

342
00:24:18,095 --> 00:24:22,224
‫نتصل بـ(بي بي جي)، نعرض عليهم‬
‫إشراكهم إن ألغوا العرض الآخر‬

343
00:24:22,641 --> 00:24:24,810
‫فكرة رائعة، تخطر ببالك الفكرة الملائمة‬

344
00:24:25,269 --> 00:24:30,316
‫ينتهي الأمر، نحقق الاستيلاء‬
‫هكذا يحصل الأمر‬

345
00:24:32,443 --> 00:24:34,320
‫أردت أن أكلمك عن (توم)‬

346
00:24:34,779 --> 00:24:37,156
‫يظن أنه قد يكون مستعداً‬
‫للمتنزهات عالمياً...‬

347
00:24:37,281 --> 00:24:40,993
‫والدي، علينا وضع هذه في مكان ملائم‬
‫تريد ذلك؟‬

348
00:24:41,118 --> 00:24:43,662
‫- (كونور)، كيف حالك؟ كيف المزرعة؟‬
‫- ممتازة‬

349
00:24:43,788 --> 00:24:48,042
‫التلوث الضوئي هو صفر عملياً‬
‫لذا تعرف، ذلك جميل‬

350
00:24:49,460 --> 00:24:50,836
‫رائعة‬

351
00:24:52,379 --> 00:24:53,756
‫ما هي؟‬

352
00:24:53,881 --> 00:24:58,719
‫- حسناً‬
‫- إنها مادة لزجة، هل هي كذلك؟‬

353
00:24:58,844 --> 00:25:01,514
‫- إنها ممتازة‬
‫- إنها خميرة‬

354
00:25:02,098 --> 00:25:04,892
‫- هذا مذهل‬
‫- فكرت في أنك قد تحب صناعة شيء‬

355
00:25:05,017 --> 00:25:06,393
‫هذا رائع‬

356
00:25:07,061 --> 00:25:12,691
‫حسناً، ما كان يجب أن تفتحها‬
‫لا يهم، انس الأمر، ظننت أن الفكرة ستعجبك‬

357
00:25:12,817 --> 00:25:16,946
‫أعجبتني، أعجبتني‬
‫لكن لا أعرف ما هي‬

358
00:25:17,113 --> 00:25:21,450
‫إنها خميرة لصناعة الخبز‬
‫بدون فطر التخمر، الأسلوب القديم‬

359
00:25:21,617 --> 00:25:27,206
‫حسناً، الخبز القديم، شكراً‬

360
00:25:28,165 --> 00:25:30,459
‫- هذا لطف شديد، شكراً كثيراً‬
‫- عفواً‬

361
00:25:31,210 --> 00:25:33,712
‫- كن لطيفاً‬
‫- "الخميرة..."‬

362
00:25:36,507 --> 00:25:39,635
‫- كيف يبدو الوضع؟‬
‫- جيداً، سأبقيك على اطلاع‬

363
00:25:41,262 --> 00:25:46,934
‫كلمت (فرانك) والعطل تجعل‬
‫جمع مجلس الإدارة صعباً‬

364
00:25:47,059 --> 00:25:51,272
‫لذا إن كنت موافقاً فقد حددت اتصالاً‬
‫للساعة الرابعة، فيمكننا إعلان البيان‬

365
00:25:51,856 --> 00:25:54,859
‫- حقاً؟‬
‫- نعم، هل أنت موافق؟‬

366
00:25:57,528 --> 00:26:00,114
‫- مرحباً‬
‫- اذهب‬

367
00:26:01,991 --> 00:26:03,367
‫أنا لن أذهب‬

368
00:26:03,701 --> 00:26:05,619
‫- مرحباً!‬
‫- مرحباً أبي‬

369
00:26:05,744 --> 00:26:07,121
‫- عانقيني‬
‫- أعتذر عن التأخر‬

370
00:26:07,246 --> 00:26:09,790
‫لم تتأخري حتى، لا تقلقي‬
‫العشرون دقيقة هي هامش الخطأ‬

371
00:26:10,124 --> 00:26:11,500
‫- هل تسمحين؟‬
‫- آسف‬

372
00:26:11,625 --> 00:26:14,461
‫لم أتصل عبر (سكايب) منذ يومين‬
‫كنت منشغلاً جداً، أنتما بخير؟‬

373
00:26:14,587 --> 00:26:15,963
‫- أنا بخير‬
‫- حسناً‬

374
00:26:16,172 --> 00:26:18,257
‫تريان (آيلا) هناك؟ رفيقتكما (آيلا)؟‬

375
00:26:18,382 --> 00:26:21,886
‫هل تريدان رؤيتها وربما صناعة‬
‫رسم لجدكما لأجل عيد مولده؟‬

376
00:26:24,805 --> 00:26:26,849
‫- المعذرة، لحظة‬
‫- لا، لا مشكلة‬

377
00:26:27,183 --> 00:26:30,686
‫تلقيت رسالتك، لا مشكلة‬

378
00:26:31,228 --> 00:26:37,443
‫نعم نعم، بينما يتحقق هذا‬
‫ستكون العطلتان الأسبوعيتان جنونيتين‬

379
00:26:37,735 --> 00:26:40,946
‫- لكن حالما ينتهي هذا، من الرائع...‬
‫- نعم، لا مشكلة‬

380
00:26:41,071 --> 00:26:42,448
‫أجّل العطلتين الأسبوعيتين‬
‫أمضهما لاحقاً‬

381
00:26:42,573 --> 00:26:45,868
‫حسناً، يمكنني أن آتي إليك ربما...‬

382
00:26:47,119 --> 00:26:49,830
‫نتناول العشاء معاً عند التبادل‬

383
00:26:50,414 --> 00:26:53,209
‫في عطلتين أسبوعيتين؟‬

384
00:26:54,210 --> 00:26:58,380
‫لا؟ هل... تواعدين أحداً؟‬

385
00:27:01,508 --> 00:27:02,885
‫نعم‬

386
00:27:05,679 --> 00:27:09,600
‫وآمل فقط ألا يلطخ جهازَي‬
‫(آيباد) الولدين بالكوكايين‬

387
00:27:12,478 --> 00:27:13,854
‫حسناً، ذلك عادل‬

388
00:27:15,689 --> 00:27:17,900
‫- يا إلهي!‬
‫- كان ذلك قبل ٣ سنوات لكن هذا عادل‬

389
00:27:18,025 --> 00:27:21,862
‫أنا أمازحك، لا مشكلة، لا مشكلة‬
‫أنت على ما يرام‬

390
00:27:22,780 --> 00:27:25,032
‫- هذا يوم مهم، إنه يوم التتويج‬
‫- نعم‬

391
00:27:25,157 --> 00:27:26,784
‫أنت تستحق هذا‬

392
00:27:27,785 --> 00:27:31,664
‫- صدقاً، بعد كل شيء‬
‫- "الغداء بعد ١٠ دقائق"‬

393
00:27:32,081 --> 00:27:36,710
‫اسمعوا، أريد دقيقتين قبل الغداء‬
‫في غرفة الجلوس‬

394
00:27:36,835 --> 00:27:39,046
‫أيها الأولاد، هلا تمنحونني دقيقتين‬

395
00:27:40,798 --> 00:27:43,384
‫- الخطاب!‬
‫- إذاً، عمي (لوغان)، هل يمكنني...‬

396
00:27:43,509 --> 00:27:44,885
‫ليس الآن‬

397
00:27:46,929 --> 00:27:51,183
‫المعذرة سيدي، سيدي،‬
‫أحتاج إلى انتباهك، من فضلك‬

398
00:27:52,768 --> 00:27:56,605
‫بشأن ما كنت أتكلم عنه‬
‫"برنامج التدرب على الإدارة"‬

399
00:27:57,147 --> 00:27:59,441
‫أحتاج إلى العودة إليه‬

400
00:28:00,276 --> 00:28:01,777
‫- أخرجوك منه؟‬
‫- نعم‬

401
00:28:01,944 --> 00:28:07,324
‫حصلت مشكلة وكلمت أمي‬
‫التي كلمت جدي وقالت إنني أستطيع اللجوء إليك‬

402
00:28:07,533 --> 00:28:09,368
‫وأحل المشكلة‬

403
00:28:10,661 --> 00:28:12,413
‫سأفعل أي شيء لأجل شقيقي‬

404
00:28:14,039 --> 00:28:20,713
‫- ذلك لطيف، وسأعمل بجهد‬
‫- كل ما يحتاج إلى فعله هو أن يطلب‬

405
00:28:21,213 --> 00:28:22,589
‫جدي؟‬

406
00:28:24,300 --> 00:28:27,344
‫أنتما لا تتكلمان معاً كثيراً، صحيح؟‬

407
00:28:28,721 --> 00:28:31,598
‫أي شيء، فقط اجعله يطلب منّي‬

408
00:28:39,106 --> 00:28:40,482
‫تباً!‬

409
00:28:44,278 --> 00:28:45,654
‫- والدي؟‬
‫- نعم‬

410
00:28:45,863 --> 00:28:47,239
‫ما الموضوع؟‬

411
00:28:47,614 --> 00:28:49,408
‫إذاً...‬

412
00:28:50,909 --> 00:28:58,167
‫في حساب العائلة الائتماني الذي‬
‫سنقرر وضعه في حال وفاتي غير المرجحة‬

413
00:28:58,625 --> 00:29:01,795
‫سأضيف (مارسي) إلى نفسي‬
‫وأنتم الأربعة‬

414
00:29:01,920 --> 00:29:03,547
‫حسناً‬

415
00:29:04,131 --> 00:29:08,552
‫وسيكون مركزي لها أيضاً عندما أموت‬

416
00:29:08,677 --> 00:29:12,556
‫ماذا؟ مهلاً، يمنحها ذلك‬
‫قدرة التصويت المضاعفة‬

417
00:29:13,390 --> 00:29:17,061
‫- لذا، لدي مستندات...‬
‫- مهلاً، مهلاً‬

418
00:29:17,186 --> 00:29:19,813
‫- سيكون لـ(مارشا) صوتان عندما...‬
‫- إن...‬

419
00:29:19,938 --> 00:29:21,857
‫- حسناً‬
‫- لا (رومان)، ليس ذلك احتمالاً‬

420
00:29:21,982 --> 00:29:25,527
‫- أعتذر، إن لم أرد...‬
‫- ليس هذا ما نريده في هذه الحال‬

421
00:29:25,652 --> 00:29:29,198
‫- (كيندل) وقّع لكن أنتم جميعاً...‬
‫- سيكون لها صوتان؟‬

422
00:29:29,323 --> 00:29:32,284
‫- لا أعتقد أنني كنت أدرك ذلك...‬
‫- اقرأ الشروط بالخط الصغير أيها الغبي‬

423
00:29:35,913 --> 00:29:38,082
‫أقصد... هذا يبدو...‬

424
00:29:39,500 --> 00:29:44,046
‫- عليّ أن أكلم محاميّ لأعرف المضاعفات‬
‫- طبعاً‬

425
00:29:44,171 --> 00:29:46,048
‫- لأفهم الإطار كاملاً‬
‫- طبعاً، لا تتسرعي‬

426
00:29:46,423 --> 00:29:47,800
‫لكن اسمعوا‬

427
00:29:48,342 --> 00:29:52,262
‫أحب خميرة الخبز اللزجة‬

428
00:29:52,596 --> 00:29:56,433
‫لكن هذه هي الهدية‬
‫التي أريدها فعلاً لذا...‬

429
00:29:57,142 --> 00:29:58,852
‫في غضون الساعة الرابعة، جيد؟‬

430
00:29:59,311 --> 00:30:04,024
‫أيضاً، ذكرت لـ(كيندل) سابقاً...‬

431
00:30:04,900 --> 00:30:07,986
‫رغماً عن الأحاديث‬
‫وبالنظر إلى كل شيء‬

432
00:30:08,946 --> 00:30:10,739
‫سأبقى سنتين‬

433
00:30:11,865 --> 00:30:14,118
‫- بصفتك...‬
‫- سأبقى في مركزي‬

434
00:30:14,618 --> 00:30:17,746
‫مديراً، رئيس مجلس إدارة‬
‫رئيس الشركة‬

435
00:30:20,040 --> 00:30:22,960
‫والدي، ماذا؟‬

436
00:30:23,752 --> 00:30:27,005
‫قلت ذلك قبل قليل بنيّ‬
‫أو لم تكن مصغياً، كالعادة؟‬

437
00:30:27,214 --> 00:30:32,761
‫- لكن أنا... أنت لن... ماذا؟‬
‫- ليس الموضوع مهماً، سأبقى المدير‬

438
00:30:32,886 --> 00:30:35,055
‫- نستطيع أن نتناقش في التفاصيل‬
‫- لم تخبرني‬

439
00:30:35,180 --> 00:30:38,851
‫نستطيع أن نعلن أنك في المركز الأول‬
‫في انتظار الأحداث، أو رُقيت مثلاً‬

440
00:30:38,976 --> 00:30:40,978
‫- في انتظار الأحداث؟‬
‫- حسناً هيا، لنأكل‬

441
00:30:42,771 --> 00:30:44,356
‫والدي، انتظر‬

442
00:30:45,774 --> 00:30:47,151
‫تباً!‬

443
00:30:49,903 --> 00:30:54,241
‫- لا أعرف مما تضحك‬
‫- لست أضحك حتى، ماذا؟‬

444
00:30:54,908 --> 00:30:56,743
‫تباً، ما هذا؟‬

445
00:30:57,369 --> 00:31:00,164
‫لا يمكنه ببساطة... صحيح؟‬

446
00:31:00,289 --> 00:31:04,918
‫سيقضي على مصداقية الشركة‬
‫هل بدا لكم سليماً؟‬

447
00:31:05,043 --> 00:31:08,714
‫أرجوك (كن)، هذا نموذجيّ‬
‫إنه والدي...‬

448
00:31:09,214 --> 00:31:14,761
‫سأرحل، مفهوم؟ لن أشارك‬
‫أقبل ما تقررونه أنتم الثلاثة، إلى اللقاء‬

449
00:31:14,887 --> 00:31:17,639
‫- (كونور)‬
‫- في الحساب الائتماني أرفض اللعب‬

450
00:31:17,764 --> 00:31:21,477
‫لا أريد المشاركة، أنا كالمياه وأنا أنساب‬

451
00:31:25,564 --> 00:31:27,983
‫ليس هذا مقبولاً، صحيح؟‬

452
00:31:28,984 --> 00:31:32,946
‫- أنا...‬
‫- هززت كتفيك؟ تهزينهما بمواجهتي؟‬

453
00:31:35,949 --> 00:31:38,202
‫هل ترسل رسالة نصية؟ صديقي...‬

454
00:31:39,453 --> 00:31:42,623
‫- هل تخبر؟‬
‫- هل أنت جاد؟ عمرنا ١٤ عاماً؟‬

455
00:31:42,748 --> 00:31:45,751
‫- هذا يبقى هنا، إنه حجز‬
‫- نحتاج إلى النصائح‬

456
00:31:45,876 --> 00:31:49,338
‫نصائح؟ ماذا؟ ستمنح مهووسة بالسلطة‬
‫التصويت المضاعف؟‬

457
00:31:49,463 --> 00:31:54,551
‫والرب يعلم ما ستفعل بذلك‬
‫لأنها تسيطر على والدنا بشدة وتستغله قبل موته؟‬

458
00:31:54,676 --> 00:31:56,720
‫- أيها الرفاق، الغداء وشيك‬
‫- أرجوك!‬

459
00:31:59,515 --> 00:32:02,184
‫آسف، لا أقصد أن أكون صارمة‬

460
00:32:13,820 --> 00:32:16,156
‫هلا تمنحيننا دقيقة، شكراً‬

461
00:32:20,661 --> 00:32:23,664
‫إذاً، خدعتني‬

462
00:32:25,332 --> 00:32:27,543
‫- بدلت رأيي (كيندل)‬
‫- متى؟‬

463
00:32:28,585 --> 00:32:33,924
‫- متى تحديداً؟ إذ أشعر بأنك خدعتني‬
‫- أنا السبب، أنا عموماً‬

464
00:32:35,551 --> 00:32:40,389
‫لكن أنت، قبل ٣ سنوات‬
‫كنت لا تزال في مصحة المجانين‬

465
00:32:41,265 --> 00:32:45,185
‫مركز إعادة التأهيل، والدي‬
‫ذلك اسمه وأنا في فترة التعافي‬

466
00:32:45,310 --> 00:32:50,482
‫لا مشكلة، يقلقني فقط‬
‫أنك لا تزال ضعيفاً‬

467
00:32:50,649 --> 00:32:52,276
‫ضعيفاً؟ هل تمزح؟‬

468
00:32:52,651 --> 00:32:55,445
‫سُجنت عاماً في (شانغهاي)‬

469
00:32:55,571 --> 00:32:59,616
‫سمعت أنك سمحت للشاب الذي من الموقع‬
‫الإلكتروني بأن يهينك وسمحت له ببلوغ النشوة‬

470
00:32:59,741 --> 00:33:03,579
‫ليس ذلك موقعاً إلكترونياً‬
‫وكنت أتصرف بطريقة محترفة‬

471
00:33:03,704 --> 00:33:06,957
‫سمعت أن ذلك كان ضعيفاً‬
‫لتجنّب النزاع‬

472
00:33:07,082 --> 00:33:10,168
‫لم أكن مستعداً للمشاركة‬
‫في مسابقة للأعضاء التناسلية الكبيرة‬

473
00:33:11,795 --> 00:33:14,464
‫- سمعت أنك انحنيت له‬
‫- ماذا؟‬

474
00:33:14,590 --> 00:33:17,426
‫سمعت أنك انحنيت له وضاجعك‬

475
00:33:18,510 --> 00:33:20,971
‫حسناً، لا في الواقع‬

476
00:33:21,096 --> 00:33:28,020
‫أعرف أنك قرأت الكثير من الكتب‬
‫عن إدارة الأعمال وغير ذلك، لكن أوتعرف؟‬

477
00:33:28,729 --> 00:33:30,105
‫ماذا؟‬

478
00:33:30,897 --> 00:33:34,526
‫أحياناً، يكون الأمر مسابقة‬
‫للأعضاء التناسلية الكبيرة‬

479
00:33:34,651 --> 00:33:38,405
‫حسناً، حسناً، ذلك هو الأمر‬
‫كان إذاً...‬

480
00:33:38,530 --> 00:33:43,535
‫يجب أن أصيح برجل ما، لكن لم أفعل ذلك‬
‫لذا ألغيت استراتيجية للشركة عمرها ١٨ شهراً؟‬

481
00:33:43,660 --> 00:33:45,162
‫ولم توكل محاملاً لمراجعة‬
‫تعديل الحساب الائتماني‬

482
00:33:45,287 --> 00:33:49,249
‫- وثقت بوالدي، تلك وصمة عار؟‬
‫- إنه تراكم‬

483
00:33:50,667 --> 00:33:54,921
‫- غادرت الغرفة، الاتفاق‬
‫- لأحضر حفلة عيد مولدي والدي اللعينة‬

484
00:33:55,047 --> 00:33:56,590
‫لأننا لا نعرف كم منها بقي‬

485
00:33:58,550 --> 00:34:00,761
‫آسف، أرجوك إذاً‬

486
00:34:01,637 --> 00:34:06,099
‫- متى ستصبح مستعداً للتنحي؟‬
‫- لا أعرف‬

487
00:34:09,436 --> 00:34:12,105
‫- ٥؟‬
‫- ٥ سنوات؟‬

488
00:34:12,606 --> 00:34:15,150
‫- ١٠‬
‫- ١٠ سنوات؟ والدي، جدياً!‬

489
00:34:17,069 --> 00:34:21,490
‫- إنها شركتي اللعينة‬
‫- نعم، إنها شركتك اللعينة، وأنت...‬

490
00:34:22,324 --> 00:34:24,493
‫تديرها نحو الانهيار‬

491
00:34:25,118 --> 00:34:27,746
‫تمضي وقتك كله على الكلفة‬
‫أين الرؤيا؟‬

492
00:34:27,871 --> 00:34:32,250
‫عملك غير متزن، أين النمو؟‬
‫كل مساراتنا انحدارية، كلها‬

493
00:34:32,376 --> 00:34:35,212
‫لذا تدفع مليار دولار مقابل‬
‫موقع إلكتروني مثليّ صغير؟‬

494
00:34:35,337 --> 00:34:37,506
‫ليس موقعاً إلكترونياً‬

495
00:34:37,798 --> 00:34:41,468
‫إنه ملف من ماركات إنترنت‬
‫ومحتوى فيديوهات رقمية‬

496
00:34:41,593 --> 00:34:46,139
‫وهو جزء من استراتيجيا متقدمة لإنقاذنا‬
‫إن سمحت لي، ببساطة‬

497
00:34:53,355 --> 00:34:55,607
‫هل تريد ضربي؟‬
‫هل ذلك ما تريده؟‬

498
00:34:59,736 --> 00:35:02,447
‫اضرب، اضرب‬

499
00:35:02,989 --> 00:35:04,449
‫جرّب أفضل ما تستطيعه‬

500
00:35:07,119 --> 00:35:09,121
‫والدي أرجوك، ماذا تفعل؟‬

501
00:35:11,123 --> 00:35:12,666
‫هل ستبكي؟‬

502
00:35:15,293 --> 00:35:19,256
‫(كيندل)، هل تبكي؟‬

503
00:35:20,924 --> 00:35:25,887
‫تعرف أن الخبر انتشر‬
‫هناك صحافيون في الخارج، يطلبون تعليقات‬

504
00:35:26,138 --> 00:35:29,808
‫- تباً لهم‬
‫- نعم طبعاً، تباً لهم، هذا رائع‬

505
00:35:29,933 --> 00:35:34,688
‫إنها استراتيجية إعلامية رائعة،‬
‫والدي استراتيجية مهنية رائعة، العالم يتغير‬

506
00:35:34,813 --> 00:35:38,734
‫نعم، نعم، كل شيء يتغير‬

507
00:35:39,317 --> 00:35:41,403
‫كان الاستديو سيفلس عندما اشتريته‬

508
00:35:41,695 --> 00:35:45,407
‫كان الجميع سيبقون في البيوت‬
‫ومعهم أشرطة لكن احزر ما حصل، لا‬

509
00:35:46,158 --> 00:35:47,534
‫يريدون الخروج‬

510
00:35:48,702 --> 00:35:52,956
‫لم يكن أحد سيشاهد الشبكات‬
‫لكن تقدّم الحماسة فيريدون‬

511
00:35:53,165 --> 00:36:01,047
‫تصنع واقعك الخاص وحالما تفعل ذلك‬
‫يبدو أن الجميع يعتقدون أن ذلك كان واضحاً‬

512
00:36:01,965 --> 00:36:03,341
‫الغداء!‬

513
00:36:13,143 --> 00:36:15,687
‫هيا، جدوا أماكنكم، اجلسوا‬

514
00:36:16,062 --> 00:36:21,318
‫أرجوك، أريد لائحة المقاعد‬
‫هذا مشوش، أعتذر‬

515
00:37:17,249 --> 00:37:18,291
‫"الوريث..."‬

516
00:37:48,613 --> 00:37:51,658
‫كانت سكرانة وجالسة على حضن‬
‫(غور فيدال)‬

517
00:37:52,075 --> 00:37:54,828
‫إنها مضحكة جداً، والدتك مضحكة جداً‬

518
00:37:54,953 --> 00:37:56,329
‫(فيدال)...‬

519
00:37:56,454 --> 00:37:58,915
‫صاحبة الشعر... وهي ترتدي‬
‫الملابس في العادة‬

520
00:37:59,040 --> 00:38:01,668
‫نعم، نعم، أذكر ابنتها‬

521
00:38:05,714 --> 00:38:09,593
‫- (مارسي)، هذا لذيذ، شكراً‬
‫- شكراً لك‬

522
00:38:10,010 --> 00:38:13,847
‫نعم، اليوم بطوله، هذا مراعٍ فعلاً‬
‫كان ذلك رائعاً‬

523
00:38:14,431 --> 00:38:15,891
‫شكراً كثيراً‬

524
00:38:17,309 --> 00:38:18,727
‫أنت متملقة‬

525
00:38:20,896 --> 00:38:24,316
‫"أنت رائعة جداً يا والدتي‬
‫صاحبة التصويت المضاعف"‬

526
00:38:24,441 --> 00:38:26,985
‫- أوتعرف؟ تباً لك‬
‫- هذا رائع‬

527
00:38:28,320 --> 00:38:30,447
‫نعم، المعذرة‬

528
00:38:32,407 --> 00:38:33,783
‫(لوغان روي)‬

529
00:38:34,993 --> 00:38:38,705
‫وُلد في (داندي)، (اسكتلندا)‬
‫قبل ٨٠ عاماً تماماً‬

530
00:38:39,164 --> 00:38:43,543
‫نشأ في (كويبيك) على يد عم يملك مطبعة‬
‫وبعض اللوحات الإعلانية‬

531
00:38:44,044 --> 00:38:45,754
‫وعمة لديها قطيع ماشية‬

532
00:38:46,212 --> 00:38:50,884
‫(لوغان) نفسه حقق النجاح المهني‬
‫في آخر ٦٠ عاماً‬

533
00:38:51,468 --> 00:38:56,014
‫خامس أكبر مجموعة شركات إعلامية‬
‫في العالم‬

534
00:38:56,806 --> 00:39:00,560
‫صديق لرؤساء الحكومات‬
‫مستشار للرؤساء‬

535
00:39:01,478 --> 00:39:04,356
‫هو قوي، هو ماكر‬

536
00:39:05,357 --> 00:39:07,359
‫لكنه يفي بوعده دائماً‬

537
00:39:08,777 --> 00:39:13,239
‫أتيت لأكون مستشاره القانوني‬
‫قبل ٣٠ عاماً ولم أخرج من الباب يوماً‬

538
00:39:14,616 --> 00:39:16,076
‫ومنذ ذلك اليوم‬

539
00:39:17,494 --> 00:39:19,120
‫أفخر بأن أناديه صديقاً‬

540
00:39:21,039 --> 00:39:25,669
‫إذاً، لنرفع نخب (لوغان روي)‬

541
00:39:26,586 --> 00:39:27,963
‫(لوغان روي)‬

542
00:39:29,631 --> 00:39:31,007
‫شكراً‬

543
00:39:32,884 --> 00:39:37,681
‫أعتقد أن الوقت حان للعب اللعبة‬

544
00:39:38,765 --> 00:39:40,141
‫سنلعب اللعبة؟‬

545
00:39:41,059 --> 00:39:46,481
‫نعم، إنه عيد مولدي‬
‫لذا نعم سنلعب اللعبة‬

546
00:39:46,773 --> 00:39:48,400
‫هل نحن مضطرون إلى لعب اللعبة؟‬

547
00:39:48,858 --> 00:39:50,235
‫ما هي اللعبة؟‬

548
00:39:52,278 --> 00:39:53,655
‫ما هي اللعبة؟‬

549
00:39:58,284 --> 00:39:59,661
‫يوم جميل‬

550
00:40:00,537 --> 00:40:03,748
‫- هل أنت بخير (غريغ)؟‬
‫- طبعاً، أنا لا...‬

551
00:40:04,874 --> 00:40:06,251
‫هل هناك متسع؟‬

552
00:40:08,003 --> 00:40:09,379
‫ادخل‬

553
00:40:16,636 --> 00:40:19,472
‫- أعتذر عن التسبب بالضيق‬
‫- لا مشكلة‬

554
00:40:21,933 --> 00:40:25,020
‫نعم، كنت أكلم جدي‬

555
00:40:26,229 --> 00:40:27,689
‫ويتمنى لك عيد مولد سعيداً‬

556
00:40:29,107 --> 00:40:31,443
‫- حقاً؟‬
‫- لا‬

557
00:40:31,901 --> 00:40:35,280
‫ليس فعلاً، لكنه يدرك أنه عيد مولدك‬

558
00:40:35,655 --> 00:40:43,246
‫لكن خطر ببالي بمكالمته أن مركزه‬
‫في الشركة القابضة حتى الآن، تاريخياً‬

559
00:40:43,663 --> 00:40:46,291
‫لا بد من أنه أقل من المستوى‬
‫المطلوب، من بعض النواحي‬

560
00:40:48,626 --> 00:40:54,799
‫لكن إن استطعت... إن كان مستعداً‬
‫لتقديم مركزه إلى شخص أكثر ذكاءً‬

561
00:40:54,924 --> 00:40:58,678
‫شخص يستطيع تعلّم المهنة‬
‫في إدارة مدينة للملاهي مثلاً‬

562
00:40:59,345 --> 00:41:02,640
‫- إدارة مدن الملاهي؟‬
‫- شاب صغير يتعلم‬

563
00:41:02,849 --> 00:41:05,727
‫هل يمكن أن يكون ذلك... تؤدي لي خدمة‬

564
00:41:06,269 --> 00:41:13,943
‫لن أقول إنني سأؤدي لك خدمة‬
‫لكانت تلك مبالغة لكن هل هناك احتمال ربما؟‬

565
00:42:13,419 --> 00:42:14,796
‫إذاً...‬

566
00:42:16,047 --> 00:42:19,509
‫ما رأيك بنيّ، في الموضوع؟‬

567
00:42:21,970 --> 00:42:24,973
‫هي ذكية جداً، كانت لتحسن الخيار‬

568
00:42:25,932 --> 00:42:28,393
‫- العائلة أولاً‬
‫- طبعاً، أنا متأكد‬

569
00:42:30,562 --> 00:42:32,397
‫لكن ما حصتك؟‬

570
00:42:32,981 --> 00:42:39,904
‫لا، لا، يا إلهي! والدي، إنها شركتك‬
‫ليس الموضوع ما سأكسبه‬

571
00:42:41,739 --> 00:42:43,116
‫لكن تعرف...‬

572
00:42:44,200 --> 00:42:45,577
‫ماذا سأكسب؟‬

573
00:42:49,372 --> 00:42:54,377
‫- أود أن أعيدك‬
‫- طبعاً، لا، طبعاً لكن هذا صعب‬

574
00:42:54,836 --> 00:42:57,630
‫آخر مرة، كان ذلك صعباً جداً‬
‫بإشراف (فرانك) عليّ في (لوس أنجلوس)‬

575
00:42:58,256 --> 00:43:02,051
‫- (فرانك) مهم جداً للشركة‬
‫- لا، طبعاً أفهم ذلك‬

576
00:43:02,177 --> 00:43:04,804
‫لكن كان لدي الكثير من الأفكار‬
‫في الاستديو‬

577
00:43:05,638 --> 00:43:11,686
‫كما تعرف، أنا مفكر مبدع جداً‬
‫وواجهت مقاومة شديدة‬

578
00:43:13,897 --> 00:43:16,316
‫هل ما زلت تتكلم عن الفيلم؟‬

579
00:43:17,817 --> 00:43:23,323
‫لا، ماذا؟ (روبوت أوليمبيكس)؟‬
‫لا، والدي لا يتعلق الأمر بفكرة مذهلة واحدة‬

580
00:43:23,448 --> 00:43:25,408
‫كانت ثقافة، كانت الأفكار عديدة‬

581
00:43:26,159 --> 00:43:30,163
‫- بمَ تحلم؟‬
‫- أريد أن أكون المدير فعلاً‬

582
00:43:30,622 --> 00:43:33,374
‫وحتى يتوفر ذلك، مدير العمليات‬

583
00:43:34,834 --> 00:43:38,213
‫لكن أعتقد أن ذلك مركز (فرانك)‬

584
00:43:47,722 --> 00:43:49,098
‫أنت بخير؟‬

585
00:43:49,974 --> 00:43:52,101
‫طبعاً، أنت؟‬

586
00:44:10,495 --> 00:44:12,789
‫- "وصل الجنود!"‬
‫- "ملعب (ويستار رويكو)"‬

587
00:44:12,914 --> 00:44:14,290
‫من هنا...‬

588
00:44:14,999 --> 00:44:16,376
‫"انزعها..."‬

589
00:44:17,669 --> 00:44:19,045
‫أول رحلة بالمروحية...‬

590
00:44:20,004 --> 00:44:21,839
‫- "هذا جنون!"‬
‫- تسرني رؤيتك‬

591
00:44:22,090 --> 00:44:24,759
‫- "كانت أسرع بكثير مما ظننت"‬
‫- "تسرني رؤيتك"‬

592
00:44:30,306 --> 00:44:31,683
‫"لنحضر قفازاً"‬

593
00:44:32,141 --> 00:44:33,518
‫لننتظر لحظة‬

594
00:44:37,438 --> 00:44:38,815
‫كم الساعة؟‬

595
00:44:44,279 --> 00:44:46,990
‫- "ارميها إلى هنا!"‬
‫- "حسناً، تعالي إلى هنا"‬

596
00:44:47,657 --> 00:44:51,411
‫الآن وقد خُلطت الأوراق‬
‫هل تودين الدخول؟‬

597
00:44:52,036 --> 00:44:56,874
‫- والدي، لست أتسلى في السياسة فقط‬
‫- لا، طبعاً، السياسة‬

598
00:44:57,792 --> 00:45:01,754
‫لا أريد أن أكون فظاً‬
‫لكن السياسة هي ما يخرج من المؤخرة‬

599
00:45:02,505 --> 00:45:04,549
‫ألا تفضلين أن تكوني في المقدمة‬
‫وتطعمي الحصان؟‬

600
00:45:04,924 --> 00:45:08,136
‫(جويس)، لديها نظرة‬
‫"الطائرة الرئاسية" لذا...‬

601
00:45:09,887 --> 00:45:12,598
‫للعودة، أريد الوظيفة الأعلى‬

602
00:45:13,850 --> 00:45:15,268
‫وإن كان ذلك صعباً؟‬

603
00:45:17,937 --> 00:45:21,441
‫الإشراف على كل شيء خارج (الولايات المتحدة)‬
‫مدن الملاهي وكل شيء؟‬

604
00:45:21,899 --> 00:45:27,613
‫- ماذا؟ مديرة (توم)؟‬
‫- نعم، وسائل للتقدم‬

605
00:45:31,909 --> 00:45:33,703
‫عمّ يبحث الجرو الذي أنقِذ؟‬

606
00:45:33,828 --> 00:45:36,748
‫أخطأ، يحتاج إلى المساعدة‬

607
00:45:36,956 --> 00:45:39,709
‫قد يكون ملائماً في النهاية لمدن الملاهي‬

608
00:45:40,626 --> 00:45:42,587
‫تظنين أن (توم) يستطيع‬
‫أن يتحمل المنافسة؟‬

609
00:45:44,464 --> 00:45:46,507
‫سيد (روي)، كل شيء جاهز‬

610
00:45:47,592 --> 00:45:49,052
‫"أحسنت..."‬

611
00:45:51,804 --> 00:45:58,728
‫مرحباً، إذاً أردت أن أعطيك‬
‫هذه شخصياً فقط لأتمنى لك عيد مولد سعيداً‬

612
00:45:58,936 --> 00:46:00,772
‫- هلا تحملين ذلك‬
‫- لذا...‬

613
00:46:01,481 --> 00:46:02,857
‫ها هي‬

614
00:46:05,693 --> 00:46:09,155
‫إنها (باتيك فيليب) فقط...‬

615
00:46:09,822 --> 00:46:12,200
‫- نعم، مكتوب "(باتيك فيليب)"‬
‫- نعم‬

616
00:46:12,867 --> 00:46:16,913
‫إنها دقيقة إلى حد مذهل‬
‫وكلما تنظر إليها تقول لك تحديداً كم أنت غني‬

617
00:46:17,455 --> 00:46:18,831
‫ذلك مضحك جداً‬

618
00:46:19,374 --> 00:46:21,501
‫- حسناً...‬
‫- هل تمرنت على ذلك؟‬

619
00:46:22,919 --> 00:46:27,673
‫- لا، لا، بلى‬
‫- حسناً‬

620
00:46:30,176 --> 00:46:33,763
‫خذ، حسناً‬
‫لنبدأ اللعب!‬

621
00:46:35,431 --> 00:46:37,600
‫"ما رأيكما إذاً؟"‬

622
00:46:37,767 --> 00:46:41,854
‫نرفض جميعاً الحساب الائتماني‬
‫نشكل جبهة؟‬

623
00:46:41,979 --> 00:46:44,982
‫نطلب الاستقرار‬
‫ونلتزم الخطة، أستولي على الإدارة‬

624
00:46:45,108 --> 00:46:48,069
‫وأنتما تكونان شريكين‬
‫في الرئاسة تحت إدارتي؟‬

625
00:46:48,319 --> 00:46:52,990
‫- تحت إدارتك؟‬
‫- لكن نكون ٣، قوة ثلاثية‬

626
00:46:53,574 --> 00:46:55,910
‫- هذا مثير للاهتمام‬
‫- هل يمكننا التفكير في الموضوع؟‬

627
00:46:56,035 --> 00:46:57,745
‫- نعم، طبعاً‬
‫- نعم، فكرت، تباً لك‬

628
00:47:02,166 --> 00:47:03,835
‫- "هيا (رافا)!"‬
‫- "استعدي ذهنياً"‬

629
00:47:06,170 --> 00:47:08,047
‫- "إنه خطأ"‬
‫- "هيا، ابدأي النظر"‬

630
00:47:08,172 --> 00:47:09,549
‫"رمية جيدة"‬

631
00:47:10,258 --> 00:47:11,926
‫- "بدلي الجهات"‬
‫- "نعم"‬

632
00:47:12,301 --> 00:47:15,179
‫- "كانت طريقة الالتفاف جميلة"‬
‫- سمعت أنك الولد الجديد‬

633
00:47:15,596 --> 00:47:18,433
‫- بدأت مؤخراً...‬
‫- سمعت أنك ستنضم‬

634
00:47:18,599 --> 00:47:20,518
‫- نعم...‬
‫- ركّز على الجائزة‬

635
00:47:21,185 --> 00:47:24,856
‫أنا أراقبك أنت‬

636
00:47:25,565 --> 00:47:26,941
‫إن احتجت إلى أية مساعدة...‬

637
00:47:27,525 --> 00:47:32,196
‫جدياً، أية مساعدة، أية نصيحة‬
‫فلا تتكبد العناء‬

638
00:47:34,615 --> 00:47:36,784
‫أنا أمازحك يا نسيبي!‬

639
00:47:37,660 --> 00:47:40,705
‫أنت تحلم فعلاً، أنا أمازحك‬

640
00:47:40,830 --> 00:47:42,206
‫- حسناً‬
‫- كانت مزحة‬

641
00:47:42,582 --> 00:47:43,958
‫- لا، فعلاً‬
‫- لا...‬

642
00:47:44,083 --> 00:47:47,128
‫- المشكلة أنني قد أبدو مضحكاً جداً‬
‫- نعم‬

643
00:47:47,253 --> 00:47:50,173
‫لكن مشكلتي هي أنني سافل مريع جداً‬

644
00:47:52,383 --> 00:47:54,719
‫- حسناً‬
‫- خدعتك مجدداً، خدعتك!‬

645
00:47:56,220 --> 00:48:00,099
‫عجباً! يا لتعابير وجهك يا رفيقي‬
‫نحن رفيقان، نعم؟‬

646
00:48:00,475 --> 00:48:01,851
‫نعم‬

647
00:48:02,602 --> 00:48:03,978
‫هلا تقبّلني‬

648
00:48:04,687 --> 00:48:06,063
‫- ماذا؟‬
‫- هل كنت لتفعل ذلك؟‬

649
00:48:06,189 --> 00:48:07,565
‫- أقبّلك؟‬
‫- إن طلبت منك؟‬

650
00:48:09,859 --> 00:48:11,444
‫- هل كنت لأقبّلك؟‬
‫- إن طلبت منك‬

651
00:48:15,198 --> 00:48:16,574
‫أنا لا...‬

652
00:48:16,699 --> 00:48:18,075
‫هيا‬

653
00:48:18,534 --> 00:48:20,286
‫أنا أمزح، أنا أمزح‬

654
00:48:21,370 --> 00:48:24,207
‫- "حسناً (شيفان)"‬
‫- "حسناً، هيا"‬

655
00:48:25,041 --> 00:48:28,169
‫- أيها الضارب‬
‫- سدد‬

656
00:48:31,339 --> 00:48:34,091
‫- مهلاً، مهلاً، آسف، عذراً‬
‫- ماذا؟‬

657
00:48:34,425 --> 00:48:38,095
‫- هذا مستهجن يا عزيزي‬
‫- آسف، يجب أن أذهب، هذا طارىء‬

658
00:48:38,346 --> 00:48:40,223
‫(فرانك)، هلا تنوب عنّي‬

659
00:48:41,140 --> 00:48:43,142
‫- والدي‬
‫- طبعاً‬

660
00:48:43,643 --> 00:48:45,019
‫اقتربي عزيزتي‬

661
00:48:45,144 --> 00:48:47,980
‫إن كان (كيندل) سيغادر فنحن بحاجة‬
‫إلى شخص إضافي، لتكون المواجهة عادلة‬

662
00:48:49,690 --> 00:48:51,025
‫"تابع أيها البطل"‬

663
00:48:51,275 --> 00:48:52,527
‫الولد‬

664
00:48:52,902 --> 00:48:59,325
‫مرحباً! مرحباً! أيها الولد‬
‫نعم، أنت! تريد اللعب؟‬

665
00:49:00,576 --> 00:49:03,996
‫- أيها الوالد، هل يمكنه أن يلعب؟‬
‫- نعم، طبعاً‬

666
00:49:04,705 --> 00:49:05,748
‫"شكراً أيها الوالد"‬

667
00:49:08,209 --> 00:49:09,585
‫نعم، كيف الحال؟‬

668
00:49:09,877 --> 00:49:12,588
‫حصلت على معلومات للقصة‬
‫التي سمعت أنك تحضّرينها‬

669
00:49:13,548 --> 00:49:15,841
‫صحيح، أعرف (كيندل روي)‬

670
00:49:16,384 --> 00:49:19,011
‫وهو يقول إن (لوغان) فقد عقله‬

671
00:49:19,929 --> 00:49:23,891
‫صحيح، أفراد في المجلس ومدراء كبار‬
‫يريدون رحيله‬

672
00:49:24,559 --> 00:49:28,604
‫ذلك ما أسمعه من مقربين إلى العائلة‬
‫يا لهؤلاء السفلة الخونة!‬

673
00:49:32,692 --> 00:49:35,236
‫قولي فقط "إنه مصدر مقرب إلى العائلة"‬

674
00:49:49,333 --> 00:49:50,876
‫- "رفعتها"‬
‫- "أكثر مما يجب"‬

675
00:49:51,002 --> 00:49:53,963
‫ستكون بخير، اهدأ‬
‫لا تقلق، هل تجيد ضرب كرة؟‬

676
00:49:54,088 --> 00:49:55,464
‫نعم‬

677
00:49:55,590 --> 00:49:58,384
‫رائع، لأنني سأعطيك مليون دولار‬
‫إن حققت هدفاً‬

678
00:49:59,802 --> 00:50:01,846
‫- أنا جاد فعلاً‬
‫- حقاً؟‬

679
00:50:01,971 --> 00:50:06,309
‫نعم فعلاً، مليون دولار‬
‫أين... حقيبتك؟‬

680
00:50:07,643 --> 00:50:09,562
‫سأفعل ذلك بنفسي مقابل مليون، أعطني‬

681
00:50:10,396 --> 00:50:11,772
‫أنا أمزح، أنت بخير‬

682
00:50:12,106 --> 00:50:13,482
‫حسناً‬

683
00:50:13,983 --> 00:50:15,610
‫لا أعرف لما تبتسم، أنا جاد فعلاً‬

684
00:50:15,735 --> 00:50:22,783
‫سأعطيك مليون دولار نقداً مقابل هدف‬

685
00:50:22,908 --> 00:50:24,952
‫- (روم)، لا تكن غبياً‬
‫- لست أتصرف بغباء‬

686
00:50:25,077 --> 00:50:26,829
‫أريد منحه حافزاً، هذا ممتع‬

687
00:50:27,246 --> 00:50:29,498
‫إنها لعبة، عجباً!‬
‫توقفي عن الجدية‬

688
00:50:31,500 --> 00:50:32,877
‫شهود‬

689
00:50:33,377 --> 00:50:35,129
‫حظاً موفقاً، أؤمن بقدرتك‬

690
00:50:36,881 --> 00:50:38,257
‫"لنفعل هذا!"‬

691
00:50:39,008 --> 00:50:41,969
‫"مليون دولار"‬

692
00:50:44,013 --> 00:50:45,389
‫هيا‬

693
00:50:48,893 --> 00:50:51,520
‫- "اركض"‬
‫- "اركض أيها الولد!"‬

694
00:50:51,646 --> 00:50:53,022
‫إنها ضربة ناجحة‬

695
00:50:53,147 --> 00:50:54,523
‫- إنها ضربة ناجحة!‬
‫- "اركض أيها الولد"‬

696
00:50:54,649 --> 00:50:56,192
‫"هيا (شيف)، أنا هنا (شيف)"‬

697
00:50:56,567 --> 00:50:58,027
‫- "هيا!"‬
‫- "(توم)!"‬

698
00:50:58,152 --> 00:50:59,570
‫"هيا، هيا، هيا"‬

699
00:50:59,695 --> 00:51:02,156
‫- "هيا! اركض أسرع"‬
‫- "هيا أيها الولد"‬

700
00:51:04,241 --> 00:51:05,910
‫- "لا!"‬
‫- "حظك سيىء أيها الولد"‬

701
00:51:08,412 --> 00:51:10,039
‫"لا!"‬

702
00:51:10,498 --> 00:51:13,918
‫كنت قريباً جداً، كان ذلك قريباً جداً‬

703
00:51:14,377 --> 00:51:20,591
‫يا للعجب! كم ذلك محزن!‬
‫أنا آسف، لا أستطيع أن أعطيك المال‬

704
00:51:20,758 --> 00:51:23,636
‫لكان ذلك محتسباً، كان ذلك هدفاً‬
‫تقريباً لو أكملت الدورة‬

705
00:51:23,928 --> 00:51:26,847
‫لكن جهدك كان جيداً جداً، فعلاً‬
‫كان مذهلاً جداً‬

706
00:51:26,972 --> 00:51:30,476
‫لذا خذ هذه وعُد إلى حياتك‬
‫إنه ربع مليون، استمتع‬

707
00:51:31,185 --> 00:51:32,561
‫بنيّ‬

708
00:51:33,396 --> 00:51:35,523
‫- عجباً!‬
‫- جهدك مذهل‬

709
00:51:35,648 --> 00:51:37,233
‫- شكراً‬
‫- مذهل‬

710
00:51:40,486 --> 00:51:41,862
‫تعال‬

711
00:52:03,008 --> 00:52:04,385
‫مرحباً (لورانس)‬

712
00:52:04,719 --> 00:52:06,804
‫يؤسفني عدم نجاح العرض الآخر‬

713
00:52:07,805 --> 00:52:11,267
‫لا أعرف ما حصل، لكننا جعلنا‬
‫الإوزة سمينة الآن، صحيح؟‬

714
00:52:11,642 --> 00:52:15,563
‫المبلغ هو ١٤٠، نقداً‬
‫مع بديل أسهم‬

715
00:52:17,523 --> 00:52:18,899
‫تكون في مجلس إدارتنا‬

716
00:52:19,400 --> 00:52:23,988
‫- خد الأسهم فتملك حصة كبيرة‬
‫- إنه عرض مغرٍ‬

717
00:52:24,655 --> 00:52:27,491
‫إنه كذلك فعلاً، إنه مغرٍ‬

718
00:52:28,033 --> 00:52:30,119
‫لكن عليك أن تعاملني بلطف‬
‫لأنني الشركة كلها‬

719
00:52:30,244 --> 00:52:33,080
‫نعم، أعتقد أنك ستبقى‬
‫لأنني أريد أن أحشو فمك بمال كثير‬

720
00:52:33,205 --> 00:52:35,124
‫بحيث تتبرز تماثيل ذهبية‬

721
00:52:35,833 --> 00:52:39,503
‫اتفاق سرية، أسهم لا تسمح بالتصويت‬
‫اتفاق عدم المنافسة‬

722
00:52:39,837 --> 00:52:43,382
‫سأحجزك في قفص ذهبي‬
‫وأستخدم عضواً اصطناعياً فضياً‬

723
00:52:43,507 --> 00:52:45,968
‫وأدفع لك مالاً كثيراً‬
‫بحيث تغني أية أغنية أريدها‬

724
00:52:46,177 --> 00:52:48,220
‫اهدأ، ما زلت بحاجة‬
‫إلى أن أوصي بهذا‬

725
00:52:48,345 --> 00:52:53,642
‫لا، هذه صفقة جيدة جداً‬
‫بحيث عليك قبولها وإلا فسنراك في المحكمة‬

726
00:52:54,518 --> 00:52:55,895
‫صديقي‬

727
00:53:00,399 --> 00:53:03,611
‫"ملعب (ويستار رويكو)"‬

728
00:53:11,660 --> 00:53:13,662
‫كيف حالك سيدي؟‬
‫كيف الأحوال؟‬

729
00:53:13,954 --> 00:53:17,792
‫أنا (كولن)، وأعمل لدى السيد (لوغان روي)‬
‫وعائلة (روي)‬

730
00:53:18,417 --> 00:53:20,878
‫نود إبقاء ما حصل اليوم سرياً‬

731
00:53:21,003 --> 00:53:24,924
‫إن وافقتما على ذلك‬
‫فنود أن توقّعا عقد سرية‬

732
00:53:25,049 --> 00:53:27,635
‫- "فزت؟"‬
‫- (فرانك)، نعم‬

733
00:53:28,469 --> 00:53:30,721
‫كنت أفكر‬

734
00:53:31,639 --> 00:53:36,227
‫أليس الوقت ملائماً لدور جديد تؤديه؟‬

735
00:53:37,853 --> 00:53:41,732
‫- حسناً، من أي نوع؟‬
‫- واجبات خفيفة‬

736
00:53:45,236 --> 00:53:46,612
‫واجبات خفيفة‬

737
00:53:49,240 --> 00:53:52,743
‫هل تمازحني (لوغان)؟‬
‫أنا؟‬

738
00:53:53,369 --> 00:53:57,289
‫يجب أن يكون هناك بيان صحافي‬
‫على هاتفك، صححه‬

739
00:53:58,916 --> 00:54:01,502
‫قد تريد منحه بعض الأسلوب الممتع‬
‫إنه جاف قليلاً‬

740
00:54:09,176 --> 00:54:10,553
‫انتهى أمري؟‬

741
00:54:11,095 --> 00:54:15,182
‫انتهى؟ بعد ٣٠...‬
‫يا إلهي! هنا؟‬

742
00:54:17,726 --> 00:54:20,729
‫أفعالك تحدد شخصيتك (لوغان)‬
‫تعرف ذلك؟‬

743
00:54:22,439 --> 00:54:24,733
‫في النهاية، أفعالك تحدد شخصيتك‬

744
00:54:25,025 --> 00:54:27,695
‫لا تقلق، ستحصل على حصتك‬

745
00:54:29,280 --> 00:54:34,201
‫(كونور)! (شيف)! (رومان)‬
‫المروحية الأخرى‬

746
00:54:34,493 --> 00:54:37,037
‫- ارحل يا نسيبي‬
‫- (كولن)، أشرف على ذلك‬

747
00:54:38,038 --> 00:54:39,748
‫كان هذا يوماً ممتعاً جداً‬

748
00:54:59,476 --> 00:55:04,815
‫رسمياً، انقضت المهلة الأخيرة‬
‫ما رأيكم أيها الأولاد؟‬

749
00:55:05,316 --> 00:55:06,901
‫ما وضع (فرانك)؟‬

750
00:55:07,610 --> 00:55:08,986
‫هو خارج الصورة‬

751
00:55:09,945 --> 00:55:11,780
‫- حقاً؟‬
‫- (فرانك) مات‬

752
00:55:13,073 --> 00:55:18,787
‫سيتولى (توم) المهام و(شيف) تفكر‬
‫في دور جديد، إذاً هل نحن متفقون؟‬

753
00:55:20,456 --> 00:55:22,374
‫(شيف)؟‬

754
00:55:24,877 --> 00:55:27,504
‫- (روم)؟‬
‫- (كون)؟‬

755
00:55:29,423 --> 00:55:31,383
‫أنا مع هذين الاثنين، أقبل ما يقررانه‬

756
00:55:34,887 --> 00:55:38,474
‫موقفنا هو أن هذا لا يلائمنا كثيراً‬
‫في الوقت الراهن‬

757
00:55:39,516 --> 00:55:43,854
‫- ماذا؟‬
‫- ليس الاقتراح جذاباً بما يكفي‬

758
00:55:44,688 --> 00:55:48,359
‫- هل تمزحان؟‬
‫- نفهم ذلك فعلاً ونود تقديم المساعدة‬

759
00:55:48,901 --> 00:55:50,653
‫- أنا أود تقديم المساعدة‬
‫- ساعديني إذاً‬

760
00:55:50,778 --> 00:55:54,573
‫لكن لمَ قد أفعل ذلك؟‬
‫أنا أتخلى عن السلطة، لمَ قد أفعل ذلك؟‬

761
00:55:55,032 --> 00:55:58,452
‫- إذاً، (كيلي)...‬
‫- من هي (كيلي)؟‬

762
00:55:58,577 --> 00:56:01,872
‫ستحضّر (كيلي) أرقاماً، يجب أن تروا...‬

763
00:56:02,706 --> 00:56:04,583
‫- والدي؟‬
‫- والدي‬

764
00:56:04,792 --> 00:56:07,169
‫- نعم، هو...‬
‫- إنه الموقف الأول فقط، والدي‬

765
00:56:07,294 --> 00:56:09,254
‫- والدي‬
‫- ماذا؟ ماذا؟‬

766
00:56:09,380 --> 00:56:12,383
‫- ماذا؟‬
‫- والدي؟‬

767
00:56:12,508 --> 00:56:14,259
‫- والدي...‬
‫- والدي...‬

768
00:56:19,848 --> 00:56:21,809
‫والدي، والدي...‬

769
00:56:21,976 --> 00:56:27,314
‫نعم، المستشفى، خذنا إلى مستشفى الآن‬

770
00:56:27,773 --> 00:56:31,235
‫- هل فقد وعيه؟‬
‫- هو ساخن جداً، جداً، افتحي سترته‬

771
00:56:31,360 --> 00:56:32,736
‫- حسناً...‬
‫- لا أعرف‬

772
00:56:50,462 --> 00:56:52,131
‫- "(كيندل)؟"‬
‫- نعم‬

773
00:56:52,840 --> 00:56:55,509
‫- هل سمعت الخبر؟‬
‫- ماذا؟‬

774
00:57:00,389 --> 00:57:01,765
‫اتفقنا‬

775
00:57:02,516 --> 00:57:04,476
‫- هذا مثير جداً للحماسة، أنا متحمس...‬
‫- اتفقنا؟‬

776
00:57:04,601 --> 00:57:06,311
‫- نعم، نعم!‬
‫- أنت جاد‬

777
00:57:07,187 --> 00:57:08,564
‫صديقي‬

778
00:57:08,856 --> 00:57:16,447
‫اسمع، أعتقد أنك اتخذت قراراً رائعاً جداً‬
‫وآمل أن لا ضغينة بسبب الكلام المهين‬

779
00:57:16,572 --> 00:57:19,408
‫لا، لا مشكلة، لا مشكلة‬

780
00:57:20,617 --> 00:57:25,914
‫الخبر الذي كنت أتكلم عنه‬
‫هو أن والدك أصيب بنزيف في الدماغ‬

781
00:57:27,958 --> 00:57:31,211
‫- ماذا؟‬
‫- نعم، أنا آسف جداً‬

782
00:57:32,963 --> 00:57:37,134
‫- هل أنت...‬
‫- لكنك دعوتني إلى شركتك قبل قليل‬

783
00:57:37,760 --> 00:57:42,890
‫وفي غياب والدك ليحميك‬
‫سأفترسكم جميعاً، واحداً تلو الآخر‬

784
00:57:55,903 --> 00:57:57,279
‫آلو؟‬

785
00:57:57,529 --> 00:58:00,240
‫"(كيندل)، الحمد للرب!‬
‫كنا نحاول الاتصال بك"‬

786
00:58:02,367 --> 00:58:10,667
‫"والدي في المستشفى، كنا في المروحية‬
‫ووصلنا إلى هنا بسرعة لكن قالوا..."‬

787
00:58:11,085 --> 00:58:13,378
‫"لا نعرف، يظنون أنه أصيب‬
‫بنزيف في الدماغ"‬

788
00:58:19,927 --> 00:58:23,764
‫إن كنت تستطيع المجيء بسرعة‬
‫فسيكون ذلك جيداً‬

789
00:58:25,099 --> 00:58:26,475
‫آسفة‬

790
00:59:11,270 --> 00:59:13,939
‫"بعض شراة البيوت للمرة الأولى‬
‫يودون السكن في (نيوبورت بيتش)"‬

791
00:59:14,064 --> 00:59:16,733
‫"لكن معدل سعر البيت هناك‬
‫يفوق مليون دولار"‬

792
00:59:16,859 --> 00:59:20,445
‫"لذا معظم البيوت التي في مجال‬
‫قدرة (ستيف) على الشراء..."‬

793
00:59:20,737 --> 00:59:22,281
‫"اتصل (ستيف) بـ(إليزابيث) إذاً"‬

794
00:59:22,406 --> 00:59:26,451
‫"وبعد أيام قليلة، وجدت بيتاً‬
‫في (نيوبورت بيتش) ليعاينه (ستيف) و(دايان)"‬

795
00:59:26,702 --> 00:59:30,289
‫"٤ غرف نوم، ٣ حمّامات‬
‫مساحة البيت ١٥٧ متراً مربعاً"‬

796
00:59:30,414 --> 00:59:32,166
‫"وكان سعره في ذلك الوقت..."‬

797
00:59:33,125 --> 00:59:37,212
‫"خبر طارىء... عملية إنقاذ مذهلة...‬
‫مروحية..."‬

798
00:59:39,047 --> 00:59:42,843
‫"ليل الأربعاء، نبدأ بفيلم جديد‬
‫عن والدة تطلب..."‬

799
00:59:43,093 --> 00:59:48,182
‫"هناك تقلّب في الأسهم بينما يُنقل‬
‫أن رئيس مجلس إدارة (ويستار رويكو)..."‬

800
00:59:49,641 --> 00:59:52,227
‫"حصل تراجع..."‬

801
00:59:59,824 --> 01:01:02,952
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

