﻿1
00:00:10,660 --> 00:00:12,412
‫مرحباً يا (رافا)‬

2
00:00:12,662 --> 00:00:15,373
‫أبي في المستشفى‬

3
00:00:16,332 --> 00:00:19,502
‫نعم، أصيب بـ... لا أدري،‬
‫لا أدري ما الأمر‬

4
00:00:20,462 --> 00:00:21,963
‫لكن...‬

5
00:00:23,381 --> 00:00:25,258
‫نعم، لا أدري إن كان سيكون بخير‬

6
00:00:25,842 --> 00:00:27,635
‫إنه... نعم‬

7
00:00:28,720 --> 00:00:32,515
‫لا أدري، أنا هنا مع (جيس)‬

8
00:00:32,807 --> 00:00:36,978
‫نحاول الوصول إلى هناك‬
‫أيمكنك إيجاد طريقة لتفادي الازدحام؟‬

9
00:00:37,103 --> 00:00:39,939
‫جد طريقة فحسب، أرجوك!‬

10
00:00:49,491 --> 00:00:51,201
‫أين العناية المشددة؟‬

11
00:00:56,748 --> 00:00:58,750
‫أريد معرفة ضغط الدم بأسرع وقت ممكن‬

12
00:00:59,751 --> 00:01:01,377
‫أين وصلنا؟ هنا‬

13
00:01:01,628 --> 00:01:03,755
‫هنا‬

14
00:01:08,885 --> 00:01:10,345
‫الفحوصات‬

15
00:01:14,265 --> 00:01:17,018
‫كيف الأوضاع؟ هلاّ يقوم أحدكم...‬

16
00:01:17,602 --> 00:01:20,146
‫- المعذرة‬
‫- إنهم يعالجونه‬

17
00:01:20,438 --> 00:01:23,399
‫ما هذا الجزء من المستشفى؟‬
‫هل هو القسم الأفضل؟‬

18
00:01:23,525 --> 00:01:27,862
‫المعذرة يا دكتور‬
‫هل هذا أفضل جزء من المستشفى؟‬

19
00:01:27,987 --> 00:01:30,115
‫آسف، نريد أن نعرف فحسب‬

20
00:01:30,240 --> 00:01:32,909
‫غرفة العناية المركزة لا تتغير‬
‫هذا هو المكان المناسب له‬

21
00:01:33,076 --> 00:01:37,288
‫- أهذا هو المكان الذي قد تحضر والدك إليه؟‬
‫- عفواً، هلاّ تعطون الفريق حيزاً من فضلكم‬

22
00:01:37,413 --> 00:01:40,083
‫سأعطيك فكرة، لم لا تفكر في العلاج‬
‫وليس وفي أجواء الغرفة‬

23
00:01:40,208 --> 00:01:42,669
‫- فلنترك الرجل يقوم بعمله‬
‫- شكراً‬

24
00:01:42,794 --> 00:01:44,754
‫- هيّا بنا، فلنفعل هذا لأجل أبي‬
‫- شكراً‬

25
00:01:44,879 --> 00:01:46,256
‫- هيا بنا‬
‫- لا بأس‬

26
00:03:24,354 --> 00:03:25,939
‫هل يعرفون من نحن؟‬

27
00:03:26,564 --> 00:03:29,192
‫- لا أدري‬
‫- هل يتجاهلوننا؟ هل يعرفون من هو؟‬

28
00:03:29,317 --> 00:03:31,027
‫لا أدري، هل علينا أن نتصل بأمي؟‬

29
00:03:31,152 --> 00:03:33,363
‫ماذا؟ لا، هناك مليون شخص‬
‫يمكننا الاتصال بهم‬

30
00:03:34,113 --> 00:03:35,949
‫ستجعل نفسها محور الموضوع على الأرجح‬

31
00:03:36,074 --> 00:03:38,326
‫بربك! والدتك معتوهة‬
‫لكنها ليست وحشاً‬

32
00:03:38,451 --> 00:03:41,037
‫- يا جماعة، نريدكم أن تنتظروا هناك‬
‫- حسناً، مرحباً، أنا آسف‬

33
00:03:41,204 --> 00:03:44,249
‫نتلقى رسائل مشوشة هنا‬
‫لا نعرف ما الذي يحدث‬

34
00:03:44,374 --> 00:03:46,584
‫سنخبركم فور أن نحصل على تقييم‬

35
00:03:46,834 --> 00:03:48,711
‫حسناً، هذا ليس جيداً بما يكفي‬

36
00:03:48,920 --> 00:03:50,964
‫- نريد معرفة ما يحدث الآن‬
‫- بالطبع‬

37
00:03:51,089 --> 00:03:55,134
‫صحة الاقتصاد الاجتماعي في عدّة قارات‬
‫تعتمد على سلامته‬

38
00:03:56,135 --> 00:03:59,389
‫صحة الاقتصاد الاجتماعي‬
‫في عدة قارات؟‬

39
00:04:00,598 --> 00:04:03,476
‫(كيندل)، اسمعوني جميعاً‬
‫هناك منطقة يمكننا الذهاب إليها‬

40
00:04:03,893 --> 00:04:05,353
‫سيبقوننا على اطلاع بالتطورات‬

41
00:04:10,108 --> 00:04:13,444
‫أخبرني بما حدث بالتحديد‬

42
00:04:14,362 --> 00:04:16,948
‫لا أدري بالتحديد، كان الأمر غريباً‬

43
00:04:17,073 --> 00:04:18,658
‫حدث كل شيء بسرعة‬

44
00:04:18,783 --> 00:04:20,952
‫- كنا جالسين ونتحدث‬
‫- كنا نتحدث‬

45
00:04:21,703 --> 00:04:24,414
‫- وبدأت هي بتحدي أبي‬
‫- لم أكن أتحداه‬

46
00:04:24,539 --> 00:04:27,292
‫- حسناً‬
‫- لم يصب بنزيف دماغي بسبب دردشة أيها الوغد‬

47
00:04:28,334 --> 00:04:30,712
‫هل هو نزيف دماغي فعلاً إذاً؟‬
‫أهذا ما قالوه؟‬

48
00:04:30,837 --> 00:04:34,215
‫- أحدهم قال ذلك، صحيح؟ نزيف دماغي‬
‫- أو سكتة دماغية؟‬

49
00:04:34,340 --> 00:04:36,342
‫- في سيارة الإسعاف‬
‫- السكتة الدماغية هي النزيف الدماغي‬

50
00:04:36,467 --> 00:04:37,844
‫- نعم‬
‫- هذا صحيح‬

51
00:04:37,969 --> 00:04:39,762
‫هل قال أحدهم نزيفاً‬
‫أم نحن قلنا ذلك؟‬

52
00:04:39,887 --> 00:04:42,890
‫- قد يكون تمدداً في الأوعية الدموية‬
‫- لماذا لا نحقق في الأمر؟‬

53
00:04:43,016 --> 00:04:44,392
‫سأتابع الأمر‬

54
00:04:45,893 --> 00:04:49,939
‫أهناك أي... هل تحدث أبي إلى أيّ منكم‬
‫عن التبريد العميق؟‬

55
00:04:51,107 --> 00:04:55,236
‫أنت مجنون، اسمع، لا أريد أن يضللني‬

56
00:04:55,361 --> 00:04:58,740
‫طبيب خريج من كلية الطب في جامعة (نيويورك)‬

57
00:04:58,865 --> 00:05:01,451
‫علينا أن نعرف من أفضل الأطباء هنا، مفهوم؟‬

58
00:05:01,576 --> 00:05:04,370
‫من أفضل طبيب في المستشفى؟‬
‫هل تحدثتم إلى طبيب والدي للأعصاب؟‬

59
00:05:04,495 --> 00:05:07,040
‫- (كيندل)، كفّ عن التصرف كأنك ملك المستشفى‬
‫- هلاّ تخبروننا بأفضل الأطباء هنا؟‬

60
00:05:07,665 --> 00:05:09,876
‫كلنا نفعل ما بوسعنا، فاغرب من هنا فحسب‬

61
00:05:10,668 --> 00:05:12,045
‫أنا أهتم بالأمر، مفهوم؟‬

62
00:05:12,211 --> 00:05:16,966
‫وفقاً لما أقرأه هنا، فهي تبدو سكتة‬
‫لكن قد يكون ورماً دموياً تحت الجافية‬

63
00:05:17,508 --> 00:05:19,594
‫عظيم، اذهب وأجر عملية جراحية‬
‫يا دكتور (غوغل)‬

64
00:05:19,719 --> 00:05:21,304
‫تحدّث إليّ يوماً ما عن التبريد العميق‬

65
00:05:21,429 --> 00:05:22,889
‫ماذا؟ ألن يكون ذلك عادياً؟‬

66
00:05:23,014 --> 00:05:25,558
‫كل المليارديرات الآخرين يتجولون‬
‫في أجساد جديدة، لكن ليس أبي‬

67
00:05:25,683 --> 00:05:27,727
‫لأننا كنا محرجين جداً لمناقشة الأمر‬

68
00:05:27,852 --> 00:05:29,896
‫- لم يحدثك عن التبريد العميق يا (كونر)‬
‫- بلى‬

69
00:05:30,021 --> 00:05:33,107
‫أنت تحدثت إليه عنه، لأنك مهووس بذلك‬

70
00:05:33,232 --> 00:05:37,195
‫- لست كذلك يا (كيندل)‬
‫- وما لم يخبرك به، وما سأخبرك به الآن‬

71
00:05:37,320 --> 00:05:38,696
‫- نعم؟‬
‫- هو أنك أحمق‬

72
00:05:38,821 --> 00:05:40,365
‫الشتائم لا تؤذيني يا (كيني)‬

73
00:05:40,531 --> 00:05:44,160
‫نعم، أعلم، وفي عيد مولده أيضاً‬
‫هذا مزعج جداً‬

74
00:05:44,452 --> 00:05:45,828
‫"ما الذي يحدث الآن إذاً؟"‬

75
00:05:45,953 --> 00:05:48,664
‫- هل ستبقى في المستشفى؟‬
‫- أظن ذلك‬

76
00:05:48,790 --> 00:05:51,501
‫أظن أن لديّ وظيفة، لكنني لست متأكداً‬

77
00:05:51,709 --> 00:05:54,921
‫"قال (لوغان) إنني حصلت على وظيفة‬
‫لكنّ (مارشا) هي الوحيدة التي سمعت ذلك"‬

78
00:05:55,046 --> 00:05:59,675
‫ثم، وبشكل مأساوي... لا يهم‬

79
00:05:59,801 --> 00:06:02,720
‫- ما هي الوظيفة؟ هل هي وظيفة جيدة؟‬
‫- لا أدري‬

80
00:06:02,845 --> 00:06:07,266
‫قد تكون أي وظيفة‬
‫وبقيت لدي ٢٠ دولاراً‬

81
00:06:07,850 --> 00:06:12,563
‫- العالم حالته مزرية‬
‫- لن أرسل إليك مزيداً من المال يا (غريغ)‬

82
00:06:12,814 --> 00:06:15,191
‫- "تحمّل المسؤولية"‬
‫- لم أطلب منك أن ترسلي إلي النقود‬

83
00:06:15,942 --> 00:06:18,945
‫تأكد بشأن الوظيفة فحسب‬

84
00:06:19,153 --> 00:06:21,030
‫- "مفهوم؟"‬
‫- نعم، أعلم‬

85
00:06:21,364 --> 00:06:23,116
‫هل معك نقود؟‬

86
00:06:25,034 --> 00:06:26,411
‫نعم‬

87
00:06:28,204 --> 00:06:30,832
‫- إنها آخر ٢٠ دولاراً‬
‫- هذا يكفي، شكراً‬

88
00:06:34,877 --> 00:06:38,548
‫تعرّضت للتو للسرقة من (شيف)‬

89
00:06:38,923 --> 00:06:41,843
‫"وُلد في مستوى متواضع في (داندي، اسكتلندا)"‬

90
00:06:41,968 --> 00:06:44,720
‫"قبل اندلاع الحرب العالمية الثانية‬
‫بوقت قصير"‬

91
00:06:45,263 --> 00:06:47,306
‫"نشأ (لوغان روي) فقيراً"‬

92
00:06:47,432 --> 00:06:51,144
‫"لكنه توفي وهو أحد أثرى‬
‫وأقوى الرجال في (أمريكا)"‬

93
00:06:51,519 --> 00:06:54,856
‫- "والدته الأرملة قررت الانتقال..."‬
‫- إنه نعي من (أي تي إن) للجنازات‬

94
00:06:54,981 --> 00:06:57,358
‫يريدوننا أن نوافق عليه‬
‫في حال اضطروا لنشره‬

95
00:06:59,318 --> 00:07:00,695
‫هل هو لطيف؟‬

96
00:07:01,320 --> 00:07:04,073
‫أعده قسمه الإخباري الخاص‬

97
00:07:04,824 --> 00:07:08,035
‫- لم يقل إنه حقير‬
‫- أعرف أنك مشغول، أعرف...‬

98
00:07:08,411 --> 00:07:10,830
‫- أتريد مشاهدته؟‬
‫- لا‬

99
00:07:12,373 --> 00:07:13,833
‫أرغب كثيراً برؤيتك‬

100
00:07:14,876 --> 00:07:18,754
‫نعم، إنه مناسب‬
‫لا يمكن أن يكون مناسباً أكثر، اتفقنا؟‬

101
00:07:19,755 --> 00:07:22,467
‫- نعم، حسناً، حسناً، جيد‬
‫- (جيس)‬

102
00:07:22,592 --> 00:07:25,178
‫- حسناً يا سيدي‬
‫- لا شيء هنا عن أمي‬

103
00:07:25,303 --> 00:07:26,971
‫أو عن (كونر)، يجب ذكرهما‬

104
00:07:27,555 --> 00:07:28,931
‫نعم‬

105
00:07:29,849 --> 00:07:33,519
‫يقول (بي جيه) إن (عزيز خان)‬
‫من (مايو كلينيك) هو الأفضل‬

106
00:07:33,644 --> 00:07:35,897
‫تقول (سارة) إنها (آن وايمن)‬
‫من مركز (لانغون) الصحي‬

107
00:07:36,022 --> 00:07:38,566
‫(آن وايمن)؟ ليس هذا هو الاسم الذي وجدته‬

108
00:07:38,858 --> 00:07:40,359
‫إنه الاسم الذي وجدته أنا‬

109
00:07:40,985 --> 00:07:42,862
‫- هلاّ تطلب من (سارة) أن تتصل بها‬
‫- بالتأكيد‬

110
00:07:43,529 --> 00:07:44,906
‫- (روم)‬
‫- هل أحضرت الصودا العادية؟‬

111
00:07:45,198 --> 00:07:48,159
‫- لا، لدي...‬
‫- هل هناك صرافة؟‬

112
00:07:48,284 --> 00:07:49,660
‫- أيها الرفاق‬
‫- ماذا؟‬

113
00:07:49,952 --> 00:07:51,329
‫هلاّ تعيدين إلي الباقي‬

114
00:07:52,538 --> 00:07:55,041
‫ما هذا؟ هل بدأ الناس بإرسال الهدايا‬
‫بهذه السرعة؟‬

115
00:07:55,166 --> 00:07:57,084
‫إنه من (لورنس يي) في (فولتر)‬

116
00:07:58,961 --> 00:08:01,589
‫اتصلي به، وقولي له إن هذا ليس موضع تقدير‬

117
00:08:03,966 --> 00:08:06,219
‫- (كيندل)، أنا آسفة جداً‬
‫- شكراً يا (جيري)‬

118
00:08:06,344 --> 00:08:08,971
‫هلاّ تمنحني ٥ دقائق‬
‫يجب أن نتحدث‬

119
00:08:10,139 --> 00:08:11,516
‫هنا، حسناً؟‬

120
00:08:19,398 --> 00:08:24,612
‫من الواضح أن لجنة الترشيح ومجلس الإدارة‬
‫لديهم خطة في حالة فقدان (لوغان) الأهلية‬

121
00:08:25,571 --> 00:08:28,032
‫- آسف، هل علي سماع هذا الآن؟‬
‫- نعم‬

122
00:08:28,157 --> 00:08:34,330
‫في حال استمر الوضع كما هو‬
‫في وعيه الحالي‬

123
00:08:34,622 --> 00:08:39,210
‫فسيكون علينا إعلان خطة‬
‫قبل الـ٦:٣٠، قبل افتتاح الأسواق‬

124
00:08:39,335 --> 00:08:41,587
‫لنتجنب الكثير من المتاعب‬

125
00:08:42,421 --> 00:08:44,924
‫- هل قلت متاعب؟‬
‫- رتّبنا الجلسة هنا‬

126
00:08:45,132 --> 00:08:46,509
‫ما الذي رتّبتموه؟‬

127
00:08:46,634 --> 00:08:49,595
‫ستحتاج إلى مكان للجلوس والاسترخاء‬

128
00:08:50,638 --> 00:08:54,058
‫تحدثنا إلى بعض الإداريين في المستشفى‬
‫والجميع يعرفون من أنتم‬

129
00:08:54,183 --> 00:08:59,230
‫- لم تصبح غرفة عمليات بعد، لكن...‬
‫- لكن إن احتجنا إليها، فستكون متوفرة‬

130
00:08:59,355 --> 00:09:00,856
‫نعم‬

131
00:09:07,738 --> 00:09:09,115
‫يا إلهي!‬

132
00:09:10,032 --> 00:09:12,952
‫- ثمة حمام هناك، مرحباً يا (كارولينا)‬
‫- مرحباً‬

133
00:09:13,077 --> 00:09:14,453
‫شكراً أيها الرفاق‬

134
00:09:14,787 --> 00:09:17,415
‫(دوي) و(آشا) من لجنة الترشيحات‬
‫معي على الخط‬

135
00:09:18,416 --> 00:09:20,710
‫(كيندل) هنا، ونسمعكما على مكبر الصوت‬

136
00:09:21,002 --> 00:09:23,921
‫- "آسف جداً لسماع الخبر"‬
‫- "وأنا أيضاً"‬

137
00:09:24,338 --> 00:09:29,427
‫كما تعرفان، خطتنا الحالية‬
‫في حال... غياب (لوغان)‬

138
00:09:29,635 --> 00:09:32,388
‫هي الفصل بين دوريه كمدير تنفيذي‬
‫ورئيسٍ لمجلس الإدارة‬

139
00:09:32,888 --> 00:09:36,517
‫"ستصبح أنت المدير التنفيذي‬
‫وسيكون (فرانك) مدير العمليات"‬

140
00:09:37,226 --> 00:09:39,103
‫"علينا أن نتصرف بسرعة‬
‫لتثبيت سعر الأسهم..."‬

141
00:09:39,228 --> 00:09:40,813
‫(ديوي)، (ديوي)‬

142
00:09:41,022 --> 00:09:42,648
‫أنا آسف‬

143
00:09:43,608 --> 00:09:49,155
‫- أبي هو محور تركيزي الآن، مفهوم؟‬
‫- بالطبع، لكن هناك مشكلة متعلقة بالمظاهر‬

144
00:09:49,280 --> 00:09:52,617
‫إن عُرف ما حدث بينكما اليوم‬

145
00:09:54,452 --> 00:09:57,038
‫آسف، لا أدري عمّ تتحدثين‬

146
00:09:57,496 --> 00:10:01,709
‫- بالتأكيد، حسناً...‬
‫- "وهناك أيضاً المشكلة مع (فرانك)"‬

147
00:10:02,126 --> 00:10:06,005
‫- ماذا تقصد؟‬
‫- لقد طرده (لوغان)، ورقّى (رومان)‬

148
00:10:06,589 --> 00:10:07,965
‫(رومان)؟‬

149
00:10:08,466 --> 00:10:09,842
‫يا إلهي!‬

150
00:10:13,804 --> 00:10:15,848
‫أنا آسف، أنا...‬

151
00:10:16,182 --> 00:10:18,893
‫لا أستطيع الخوض في هذا الآن أيها الرفاق‬

152
00:10:19,018 --> 00:10:21,687
‫لا، بالطبع، لست في حالة مناسبة‬

153
00:10:30,988 --> 00:10:33,366
‫لكن إليكم رؤيتي‬

154
00:10:35,910 --> 00:10:37,453
‫لقد مرض أبي اليوم‬

155
00:10:37,703 --> 00:10:39,163
‫صحيح؟‬

156
00:10:39,914 --> 00:10:44,126
‫لا أدري... لا أحد يدري‬
‫متى بدأ يتصرف بما يخالف طبيعته‬

157
00:10:44,251 --> 00:10:48,756
‫لكنه لم يبد بحالة جيدة‬
‫منذ الصباح‬

158
00:10:48,881 --> 00:10:52,301
‫ولا توجد أوراق عن تحرّكات اليوم‬
‫أليس كذلك يا (جيري)؟‬

159
00:10:53,969 --> 00:10:55,471
‫- لا شيء له معنى‬
‫- نعم، كانت كلمات‬

160
00:10:55,596 --> 00:10:59,141
‫ولا قيمة للكلمات‬
‫مجرد أشياء متطايرة في الهواء‬

161
00:10:59,266 --> 00:11:04,230
‫لذا، إن كنت سأصف ما حدث فعلياً اليوم‬

162
00:11:05,272 --> 00:11:06,899
‫فسأصفه بأنه لا شيء‬

163
00:11:08,484 --> 00:11:11,737
‫هذا يبسّط الأمور من وجهة نظرنا بالتأكيد‬

164
00:11:11,862 --> 00:11:14,156
‫أتظن أنك تستطيع إقناع العائلة‬
‫بالوقوف خلفك؟‬

165
00:11:14,949 --> 00:11:17,118
‫- نعم‬
‫- و(فرانك)؟‬

166
00:11:17,493 --> 00:11:18,869
‫بالتأكيد‬

167
00:11:27,628 --> 00:11:29,588
‫ألا يمكننا أن نتحدث هنا فحسب؟‬

168
00:11:29,922 --> 00:11:35,052
‫- أتعرفين أن (كونر) دعا (ويلا) للحضور؟‬
‫- ماذا؟ هنا؟ ما خطبهما؟‬

169
00:11:35,761 --> 00:11:38,180
‫على عكسي، لا يعرف حدوده‬

170
00:11:39,515 --> 00:11:41,851
‫- ما هذا بحق السماء؟‬
‫- إنه بالٍ، لكنه فارغ على ما أظن‬

171
00:11:41,976 --> 00:11:43,602
‫- هل من أحد؟‬
‫- هل تريد تقديم مسرحية؟‬

172
00:11:44,103 --> 00:11:46,647
‫لا، أردت فقط أن...‬

173
00:11:48,232 --> 00:11:53,487
‫كنت أفكر في أن هذا‬
‫قد يكون صعباً على (مارشا)‬

174
00:11:53,612 --> 00:11:57,658
‫حقاً؟ هل فكرت في ذلك؟‬
‫هل ستستثمر ميراثها في الذهب أم في النفط؟‬

175
00:11:58,159 --> 00:12:00,035
‫لا، لكنني... لا، أنا...‬

176
00:12:00,578 --> 00:12:05,124
‫أعرف أن الثقة تظهر‬
‫فقط إن حدثت أشياء معينة‬

177
00:12:05,791 --> 00:12:07,501
‫نعم، لقد مات... أو في حالة موت دماغي‬

178
00:12:07,626 --> 00:12:09,962
‫نعم، لكنني كنت أفكر في...‬

179
00:12:10,421 --> 00:12:15,342
‫ألن يكون من اللطيف أن يستيقظ أبي‬
‫ليجد أن الجميع وقعوا كما أراد؟‬

180
00:12:15,885 --> 00:12:18,929
‫- كلفتة لطيفة؟‬
‫- وإن لم يستيقظ؟‬

181
00:12:19,221 --> 00:12:23,309
‫وقعنا لمنح (مارشا) السلطة‬
‫لاختيار الأب الجديد‬

182
00:12:24,977 --> 00:12:31,692
‫إذاً... حسناً، للتذكير فقط‬
‫أنت ترفضين التوقيع على تغيير الوصاية‬

183
00:12:32,860 --> 00:12:35,321
‫للتذكير؟ ما هذا بحق السماء؟‬
‫هل توجّه إلي الاتهامات بالخيانة؟‬

184
00:12:35,446 --> 00:12:40,785
‫- لم أرفض، لكنني... لم أوافق، ما الذي...‬
‫- حسناً، حسناً، لا‬

185
00:12:40,910 --> 00:12:44,747
‫حسناً، لكنّ هذا يبدو سيئاً جداً‬
‫في هذه الظروف‬

186
00:12:45,289 --> 00:12:48,626
‫- أية ظروف؟‬
‫- تسببت في انفجار دماغ زوجها‬

187
00:12:49,335 --> 00:12:50,920
‫تباً لك!‬

188
00:12:51,712 --> 00:12:54,757
‫- انتظري، توقفي‬
‫- أيها الحقير‬

189
00:12:54,882 --> 00:12:56,258
‫هل جننت؟‬

190
00:12:58,761 --> 00:13:01,597
‫- ابتعد...‬
‫- لا، لا‬

191
00:13:01,722 --> 00:13:05,184
‫ابتعد!‬

192
00:13:05,976 --> 00:13:11,857
‫إنه لا يستحق هذا، هذا ظلم كبير‬

193
00:13:12,191 --> 00:13:14,318
‫إنه رجل عظيم‬

194
00:13:21,867 --> 00:13:26,622
‫دعاني إلى غداء عيد مولده‬
‫وعرض علي وظيفة‬

195
00:13:29,458 --> 00:13:30,835
‫أليس كذلك؟‬

196
00:13:31,126 --> 00:13:32,711
‫لا يستحق هذا‬

197
00:13:33,045 --> 00:13:37,800
‫لذا، إن كان هناك ما يمكنني فعله‬
‫فأخبروني‬

198
00:13:41,595 --> 00:13:43,180
‫في الواقع، هناك شيء ما‬

199
00:13:44,223 --> 00:13:46,100
‫- حسناً‬
‫- هلاّ تذهب إلى الشقة‬

200
00:13:46,225 --> 00:13:48,894
‫لتحضر أغراضه الخاصة بالنوم وخفّه؟‬

201
00:13:49,311 --> 00:13:51,313
‫الخفّ الذي عليه مربعات سوداء‬

202
00:13:51,730 --> 00:13:54,733
‫- ألا تمانع؟‬
‫- لا، لا، سأكون...‬

203
00:13:56,235 --> 00:14:00,406
‫- مستعداً لذلك باحترام وحزن‬
‫- شكراً‬

204
00:14:03,826 --> 00:14:05,202
‫- الآن؟ حسناً‬
‫- من فضلك‬

205
00:14:06,245 --> 00:14:09,164
‫- حسناً‬
‫- (مارشا)، يمكننا إرسال (كولن) أو السائق‬

206
00:14:09,290 --> 00:14:10,666
‫لإحضار أغراضه‬

207
00:14:11,333 --> 00:14:14,044
‫لا أحتاج إلى هذا المزعج أمامي‬

208
00:14:15,129 --> 00:14:17,840
‫خفّ، خفّ، خفّ، خفّ‬

209
00:14:18,007 --> 00:14:19,508
‫نعم، لا تفسد الأمر‬

210
00:14:24,513 --> 00:14:28,517
‫يا لساقيك الطويلتين!‬
‫(غريغ)، أحتاج إلى خدمة منك‬

211
00:14:28,851 --> 00:14:31,687
‫- ما الأمر؟‬
‫- أراد منا أبي أن نوقع بعض الأوراق‬

212
00:14:31,812 --> 00:14:35,900
‫وهي موضوعة في مغلفات‬
‫فأحضرها من المنزل‬

213
00:14:36,025 --> 00:14:38,360
‫نعم، أين الأوراق؟‬

214
00:14:38,485 --> 00:14:41,947
‫في المنزل، في مكان ما‬
‫إنها في مغلفات، هل فهمت؟‬

215
00:14:42,072 --> 00:14:44,450
‫- حسناً، تخيلت أنها...‬
‫- حسناً، هذا يؤلم رقبتي‬

216
00:14:44,575 --> 00:14:47,912
‫علي أن أذهب، حسناً؟‬
‫ابحث عن الأوراق وأحضرها فحسب‬

217
00:14:48,037 --> 00:14:51,790
‫- ستكون في...‬
‫- اكتفيت من هذه المحادثة، اهتم بالأمر فحسب‬

218
00:14:51,916 --> 00:14:53,876
‫حسناً، نعم‬

219
00:14:57,087 --> 00:15:01,216
‫علينا ألا نفسد هذا، لا أريد صحف (لوغان روي)‬
‫أن تفتّش في تفاصيل حياتي‬

220
00:15:20,361 --> 00:15:22,237
‫- "يا إلهي ! لقد قتلنا..."‬
‫- "(لوغان)"‬

221
00:15:22,363 --> 00:15:23,739
‫"نحن وغدان!"‬

222
00:15:24,406 --> 00:15:28,369
‫أطفئه! (رومان)، لا، أطفئه‬

223
00:15:28,786 --> 00:15:30,579
‫- "قتلنا..."‬
‫- "(لوغان)"‬

224
00:15:31,997 --> 00:15:33,415
‫ماذا يقولون؟‬

225
00:15:33,540 --> 00:15:35,459
‫مجرد شائعات‬

226
00:15:35,876 --> 00:15:39,338
‫إنه نُقل إلى المستشفى‬
‫والبعض على (تويتر) يقولون إنه مات‬

227
00:15:39,463 --> 00:15:45,636
‫إضافة لعدد كبير ممن...‬
‫يظهرون سعادتهم من احتمال وفاة أبينا‬

228
00:15:45,886 --> 00:15:49,807
‫أيمكننا أن نعرف من هؤلاء القذرين‬
‫للإبلاغ عنهم؟‬

229
00:15:49,932 --> 00:15:52,935
‫أم أن علينا تصوير أقوالهم؟‬

230
00:15:53,060 --> 00:15:54,436
‫- حسناً، سأفعل الآن‬
‫- لنعرف، نعم؟‬

231
00:15:56,063 --> 00:16:01,068
‫- لا أعرف مكان (كيندل)‬
‫- مرحباً، أنا آسفة جداً أيها الرفاق‬

232
00:16:01,485 --> 00:16:03,570
‫- شكراً يا (ويلا)‬
‫- فلنجلس هناك‬

233
00:16:03,696 --> 00:16:05,197
‫ها هو (كين)‬

234
00:16:08,158 --> 00:16:09,535
‫هذا مقزز‬

235
00:16:09,952 --> 00:16:13,205
‫مرحباً، لقد انتشر الخبر‬

236
00:16:13,580 --> 00:16:15,624
‫حسناً‬

237
00:16:17,751 --> 00:16:19,920
‫اسمعا...‬

238
00:16:22,965 --> 00:16:27,261
‫لا أريد حتى التفكير في هذا‬
‫لكنني تحدثت للتو إلى لجنة الترشيحات‬

239
00:16:27,428 --> 00:16:28,929
‫و...‬

240
00:16:30,389 --> 00:16:35,019
‫المخطط هو أن نعلن‬
‫أنني سأتولى مهام أبي‬

241
00:16:35,394 --> 00:16:36,895
‫- لا‬
‫- المعذرة؟‬

242
00:16:37,438 --> 00:16:40,232
‫- ماذا تقصدين؟‬
‫- أقصد أننا ننتظر نتائج الفحص‬

243
00:16:40,357 --> 00:16:41,775
‫ولا طائل من هذه المحادثة‬

244
00:16:42,026 --> 00:16:46,238
‫- حسناً، فلنتحدث عن الأمر‬
‫- لا أستطيع التحدث عنه، أنا حزينة‬

245
00:16:46,363 --> 00:16:49,658
‫- أنا حزين أيضاً‬
‫- ليس لدرجة ألا تذهب للتخطيط مع الإداريين‬

246
00:16:49,783 --> 00:16:53,537
‫تباً لك!‬
‫لم أكد أسمعهم بسبب تدفق الدماء إلى أذنيّ‬

247
00:16:53,662 --> 00:16:57,458
‫- أليست هناك خطة أصلاً؟‬
‫- بلى، هناك خطة، هذا ما أقوله‬

248
00:16:57,750 --> 00:17:02,212
‫- الخطة أن نتولى أنا و(فرانك) الأمور...‬
‫- لقد فُصل (فرانك)، لذا...‬

249
00:17:02,880 --> 00:17:09,887
‫- نعم‬
‫- حسناً، فلنتناقش لنرى ماذا سنفعل‬

250
00:17:10,012 --> 00:17:11,472
‫لن أفعل هذا‬

251
00:17:12,056 --> 00:17:15,976
‫إن توفي أبي، لا أريد التحدث‬
‫عن هذا الهراء حين يموت‬

252
00:17:16,101 --> 00:17:17,478
‫لن يموت‬

253
00:17:22,483 --> 00:17:25,319
‫"نعم، هذا رائع، شكراً"‬

254
00:17:31,283 --> 00:17:35,704
‫مرحباً، أنا آسف جداً‬
‫لكن ليس معي نقود لأدفع لسيارة الأجرة‬

255
00:17:36,205 --> 00:17:37,581
‫آسف يا سيدي، هل أعرفك؟‬

256
00:17:37,790 --> 00:17:41,335
‫نعم، كنت هنا قبل قليل‬
‫تعرضت للاعتداء في الداخل‬

257
00:17:42,086 --> 00:17:43,921
‫فهلاّ تدفع لسيارة الأجرة من فضلك‬

258
00:17:44,046 --> 00:17:49,218
‫كان يفترض أن تتصل، لكنها لم تفعل‬
‫ربما لأن هناك حالة طارئة‬

259
00:17:49,343 --> 00:17:52,054
‫سيدي، أنا آسف، لكنني لا أعرف من أنت‬

260
00:17:57,184 --> 00:18:01,563
‫حسناً، لن يقرضني النقود‬
‫لذا، لا أدري...‬

261
00:18:03,190 --> 00:18:05,734
‫إنه مدين لك بنقودك تقريباً‬

262
00:18:06,276 --> 00:18:09,238
‫- هو مدين لي بـ...‬
‫- عليك أن تعطيني النقود يا رجل‬

263
00:18:12,491 --> 00:18:18,163
‫عليكما أن تحلا المشكلة بينكما‬
‫لأن أحدكما ليس معه ١٤ دولاراً، صحيح؟‬

264
00:18:25,003 --> 00:18:26,630
‫نعم يا سيدتي، مرحباً يا سيدة (روي)‬

265
00:19:02,791 --> 00:19:04,168
‫شكراً‬

266
00:19:23,604 --> 00:19:25,105
‫أنا آسف جداً‬

267
00:19:28,025 --> 00:19:30,068
‫هذا غريب جداً‬

268
00:19:31,862 --> 00:19:36,450
‫أنا أحب المستشفيات في الحقيقة‬
‫كثيرون لا يحبونها، لكنها آمنة‬

269
00:19:38,118 --> 00:19:41,038
‫الغريب بالنسبة إلي هو...‬

270
00:19:41,997 --> 00:19:45,876
‫كنت... كنت أنوي التحدث إلى (لوغان)‬

271
00:19:46,460 --> 00:19:49,838
‫لتقديم عرض‬

272
00:19:50,297 --> 00:19:53,050
‫عرض جيد جداً لـ(شيف)‬

273
00:19:57,179 --> 00:19:59,848
‫كنت أرغب بطلب بركته منذ مدة في الواقع‬

274
00:19:59,973 --> 00:20:03,602
‫لكن... أصبح الأمر الآن صعباً جداً‬

275
00:20:05,020 --> 00:20:07,773
‫عليك أن تجد الوقت المناسب‬
‫لإجراء هذه الأحاديث‬

276
00:20:08,148 --> 00:20:09,650
‫نعم‬

277
00:20:11,026 --> 00:20:15,906
‫الأمر الغريب الذي أفكر به الآن‬
‫هو أتظنين أن (لوغان) ما زال يرغب في أن يُسأل؟‬

278
00:20:18,200 --> 00:20:24,414
‫أعرف أنه لا يستطيع الرد‬
‫لكن هل سيقدّر اللفتة إن سمع عنها لاحقاً؟‬

279
00:20:25,249 --> 00:20:27,417
‫أو حتى في حالة...‬

280
00:20:27,793 --> 00:20:33,757
‫في أسوأ الحالات...‬
‫سيكون من اللطيف أنني وجّهت طلبي لجسده‬

281
00:20:36,885 --> 00:20:40,264
‫"ما زالت الشائعات مستمرة‬
‫بشأن صحة..."‬

282
00:20:40,389 --> 00:20:42,182
‫إنهم مستعدون، حصلوا على النتائج‬

283
00:20:43,183 --> 00:20:44,851
‫حسناً، تباً!‬

284
00:20:46,270 --> 00:20:48,438
‫- هل هو بخير؟‬
‫- نعم، سيكون بخير‬

285
00:20:48,563 --> 00:20:52,067
‫على الأرجح أنه في الداخل‬
‫يتناول الدجاج المقلي ويصرخ على أحدهم‬

286
00:20:52,943 --> 00:20:54,569
‫أصيب بسكتة نزفية‬

287
00:20:54,695 --> 00:20:57,739
‫نزيف في أعماق نصف الدماغ الأيمن‬
‫تسبب بضغط على المهاد وجذع الدماغ‬

288
00:20:57,864 --> 00:20:59,616
‫وذلك ما تسبب بفقدان الوعي‬

289
00:21:00,534 --> 00:21:04,579
‫- هل ستجرون عملية إذاً؟‬
‫- لا نفعل ذلك مع حالات النزيف العميق‬

290
00:21:04,705 --> 00:21:07,541
‫- خاصة عند المرضى الأكبر سناً‬
‫- لكنه ليس مريضاً أكبر سناً‬

291
00:21:07,791 --> 00:21:10,752
‫- لقد بلغ الـ٨٠ مؤخراً يا رجل!‬
‫- لكنّه يمتلك جسد رجل في السبعينات‬

292
00:21:10,877 --> 00:21:14,631
‫- ولياقته رائعة‬
‫- إجراء العمليات الجراحية كهذه‬

293
00:21:14,756 --> 00:21:16,133
‫لا يستحق العناء‬

294
00:21:16,258 --> 00:21:20,095
‫- ماذا ستفعلون إذاً؟‬
‫- لا يمكن ألا تفعلوا شيئاً‬

295
00:21:20,220 --> 00:21:24,391
‫سنتابع مراقبته الاعتيادية‬
‫ونأمل أن نرى تحسناً عمّا قريب‬

296
00:21:24,891 --> 00:21:27,978
‫هذا ليس كافياً، أليس كذلك يا دكتور (جوديث)؟‬
‫هذا...‬

297
00:21:28,103 --> 00:21:29,771
‫إنه قسم ممتاز‬

298
00:21:30,564 --> 00:21:34,067
‫أشكرك على ما قلته‬
‫لكنك ستتفهم الأمر لو تحققنا من خياراتنا‬

299
00:21:34,192 --> 00:21:38,363
‫تحدث مساعدي إلى (آن وايمن)‬
‫في مركز (لانغون) الصحي، وقد ننقل أبي إلى هناك‬

300
00:21:38,488 --> 00:21:41,241
‫لا، سيبقى هنا‬

301
00:21:41,491 --> 00:21:42,909
‫سيتحسن هنا‬

302
00:21:43,952 --> 00:21:46,288
‫يمكننا أن نتناقش‬

303
00:21:46,580 --> 00:21:49,791
‫- سنتناقش، ونرد عليك‬
‫- لا، لن نتناقش‬

304
00:21:50,459 --> 00:21:55,172
‫أنا الأقرب إليه، وأنا المفوّضة‬
‫باتخاذ القرار، أنا المسؤولة‬

305
00:21:55,672 --> 00:21:57,049
‫شكراً‬

306
00:22:01,762 --> 00:22:05,849
‫جيد، سننقل (لوغان) إلى جناح في (غرينبيرغ)‬

307
00:22:06,308 --> 00:22:09,853
‫سأرشدكم إلى الطريق‬
‫أنا متأكد أن لديكم بعض الأسئلة‬

308
00:22:10,312 --> 00:22:12,230
‫يمكنكم أن تسألوها لي في طريقنا إلى الأعلى‬

309
00:22:19,946 --> 00:22:21,865
‫- آسف يا (كين)‬
‫- أشكرك على حضورك‬

310
00:22:23,784 --> 00:22:25,619
‫حسناً، اسمع‬

311
00:22:25,869 --> 00:22:27,621
‫لا نعرف ما الذي يحدث‬

312
00:22:27,788 --> 00:22:32,167
‫قد يكون بخير، وقد لا يكون‬
‫في الحالتين، لن يعود غداً‬

313
00:22:32,292 --> 00:22:37,047
‫لذا، باختصار، هلاّ تعود لعملك‬
‫كمدير تنفيذي وتتولى مجلس الإدارة‬

314
00:22:37,172 --> 00:22:38,715
‫- وأصبح قائماً بأعمال رئيس مجلس الإدارة؟‬
‫- نعم‬

315
00:22:38,840 --> 00:22:40,509
‫- لا‬
‫- ماذا؟‬

316
00:22:41,009 --> 00:22:44,179
‫- لقد فصلني يا (كين)‬
‫- إنه...‬

317
00:22:45,430 --> 00:22:47,933
‫لا أدري حتى إن كان يدرك ما يقوله‬

318
00:22:49,059 --> 00:22:51,436
‫- إن كان دماغه يعمل‬
‫- كان دماغه يعمل بشكل جيد‬

319
00:22:52,687 --> 00:22:55,357
‫على أي حال، لا يوجد أي دليل قانوني‬
‫على أن ذلك حدث البارحة‬

320
00:22:55,482 --> 00:22:57,025
‫ليست هذه هي المشكلة‬

321
00:22:57,317 --> 00:22:59,277
‫- ما هي المشكلة إذاً؟‬
‫- لا أريد أن أكون رئيس مجلس الإدارة‬

322
00:22:59,403 --> 00:23:03,031
‫أنا مجرد مدير حاضر هنا‬
‫لتحسين موقف أو موقفين‬

323
00:23:03,323 --> 00:23:05,033
‫ما معنى ذلك بحق السماء؟‬

324
00:23:05,200 --> 00:23:08,829
‫- بربك! لا تفعل ذلك‬
‫- يمكننا فعل أشياء رائعة معاً‬

325
00:23:10,872 --> 00:23:12,249
‫فما الذي تريده يا (فرانك)؟‬

326
00:23:12,457 --> 00:23:17,045
‫مبلغ غير محدد بعملة الـ(بيتكوين)‬
‫ليس لي ثمن يا (كين)‬

327
00:23:17,170 --> 00:23:19,506
‫- (فرانك)، لا أفهم‬
‫- سنتحدث‬

328
00:23:19,631 --> 00:23:23,718
‫هناك الكثير من المشاكل التي يجب حلها‬
‫يا (كيندل)، لكنك تستطيع فعل ذلك يا بنيّ‬

329
00:23:23,844 --> 00:23:25,220
‫أنت تستطيع‬

330
00:23:26,179 --> 00:23:28,765
‫ألا يوجد ما أفعله لتغيير رأيك؟‬

331
00:23:29,599 --> 00:23:31,143
‫أنا آسف بشأن والدك‬

332
00:23:31,893 --> 00:23:33,895
‫وحظاً طيباً يا (كيني)‬

333
00:23:34,521 --> 00:23:35,897
‫اتفقنا؟‬

334
00:24:02,841 --> 00:24:05,469
‫قلت لـ(غريغ) أن يحضر أوراق تغيير الوصاية‬

335
00:24:05,677 --> 00:24:08,346
‫- ماذا؟‬
‫- وحين يحضره، أظن أن علينا توقيعه‬

336
00:24:09,181 --> 00:24:11,391
‫لن أفعل شيئاً بدون حضور محاميّ‬

337
00:24:12,017 --> 00:24:14,895
‫حسناً، أنا سأوقعه‬
‫وسأجعل (كونر) يوقّع‬

338
00:24:15,020 --> 00:24:17,689
‫وستبدين متحجرة القلب إن لم تفعلي‬

339
00:24:19,774 --> 00:24:23,570
‫لا توجّهي إليّ هذه النظرة المخيفة‬
‫إن ضربتِني، فسأوسعك ضرباً‬

340
00:24:26,490 --> 00:24:27,866
‫- تباً!‬
‫- نعم‬

341
00:24:29,075 --> 00:24:30,785
‫كم أنت مزعج!‬

342
00:24:31,244 --> 00:24:32,621
‫اخرسي‬

343
00:24:59,564 --> 00:25:01,441
‫- ألو‬
‫- (غريغ)، مرحباً‬

344
00:25:01,816 --> 00:25:03,860
‫هل وجدت العقود التي طلبها (رومان)؟‬

345
00:25:04,819 --> 00:25:07,489
‫أنا... نعم، وجدتها‬

346
00:25:07,697 --> 00:25:09,574
‫أظنك وجدت العقود الخاطئة‬

347
00:25:10,200 --> 00:25:11,660
‫"حسناً"‬

348
00:25:12,285 --> 00:25:15,580
‫حسناً، ماذا... ماذا علي أن أفعل؟‬

349
00:25:16,331 --> 00:25:18,458
‫اسمع، كان هناك ارتباك كبير‬

350
00:25:18,833 --> 00:25:22,546
‫إن كانت لديك أي شكوك‬
‫فقل إنك لم تجدها، وسيكون ذلك الأبسط‬

351
00:25:22,712 --> 00:25:27,008
‫لكنني أظن وجدت الأوراق الصحيحة، فيها...‬

352
00:25:27,676 --> 00:25:30,303
‫- لا تحضرها‬
‫- هل غيّر رأيه؟‬

353
00:25:30,428 --> 00:25:34,849
‫لا، لكنني أقول لك ألا تحضرها‬

354
00:25:35,100 --> 00:25:38,979
‫حسناً، حسناً... فهمت‬

355
00:25:39,729 --> 00:25:45,110
‫من الـ... ما تسلسل القيادة هنا؟‬
‫هل أنت الابنة الأكبر؟‬

356
00:25:45,235 --> 00:25:46,945
‫(غريغ)، الأمر بسيط‬

357
00:25:48,029 --> 00:25:51,616
‫هذه خدمة أريدك أن تقدمها إلي‬
‫وأريدك أن تكون متحفظاً في هذا الشأن‬

358
00:25:52,033 --> 00:25:56,580
‫ستبقى لمدة، لن تجدها، وستعود، اتفقنا؟‬

359
00:25:56,997 --> 00:25:58,707
‫- "اتفقنا"‬
‫- شكراً‬

360
00:26:22,397 --> 00:26:23,773
‫هذا أفضل‬

361
00:26:37,829 --> 00:26:40,915
‫أعرف أنكما لا تريدان التحدث عن هذا‬

362
00:26:41,041 --> 00:26:45,670
‫لكنني أريد إخباركما بأن (رومان)‬
‫عضو في مجلس الإدارة و(شيف) مالكة أسهم‬

363
00:26:45,795 --> 00:26:49,215
‫سأتولى المسؤولية مؤقتاً كرئيس تنفيذي‬
‫ورئيس مجلس إدارة‬

364
00:26:49,341 --> 00:26:51,217
‫(فرانك) ليس مهتماً بالمنصب حالياً‬

365
00:26:51,343 --> 00:26:54,596
‫لا، أنا آسف‬
‫لكن حتى إن تحدثنا عن هذا، وذلك لا يحدث‬

366
00:26:54,721 --> 00:26:56,097
‫فلن تكون أنت بالضرورة‬

367
00:26:57,682 --> 00:27:01,728
‫- أنا آسف، من سيكون إذاً؟‬
‫- لا أدري، قد يكون أياً كان، ربما أنا‬

368
00:27:04,481 --> 00:27:06,149
‫هل جننت؟‬

369
00:27:06,441 --> 00:27:09,194
‫- لقد عيّنني أبي كمدير عمليات‬
‫- لا أظن ذلك يا صديقي‬

370
00:27:09,402 --> 00:27:12,614
‫- لم يكن أبي يفكر بشكل جيد‬
‫- أظنه كان يفعل‬

371
00:27:12,864 --> 00:27:16,409
‫- أنت مدير العمليات؟‬
‫- نعم‬

372
00:27:16,534 --> 00:27:20,538
‫إن لم يكن ذلك مؤشراً إلى أنه فقد صوابه‬
‫فلا أجد مؤشراً آخر‬

373
00:27:20,664 --> 00:27:22,582
‫لا أنظر إلى الأمر بهذه الطريقة‬

374
00:27:22,791 --> 00:27:27,170
‫بربك! كان ذلك بهدف التفاوض‬
‫كان يتلاعب بك‬

375
00:27:27,462 --> 00:27:29,631
‫ليقنعك بتوقيع تغيير الوصاية‬

376
00:27:30,173 --> 00:27:33,718
‫أتعرف ما يترتب على ذلك؟‬
‫لقد فقد وعيه في منتصف المحادثة‬

377
00:27:33,843 --> 00:27:36,388
‫- هل تقول إنني حقير؟‬
‫- لا، أنا أحبك‬

378
00:27:36,513 --> 00:27:39,349
‫- لكنك لست شخصاً جدياً‬
‫- حسناً، تباً لك!‬

379
00:27:39,474 --> 00:27:40,850
‫إنه على قيد الحياة‬
‫ولست أنت المسؤول‬

380
00:27:40,975 --> 00:27:42,811
‫حسناً، كفى‬

381
00:27:42,936 --> 00:27:44,437
‫علينا ألا نتبادل الشتائم‬

382
00:27:44,562 --> 00:27:47,315
‫ما زلنا في منتصف الأمر‬
‫فلنجلس بهدوء بدون حركات مفاجئة‬

383
00:27:47,440 --> 00:27:50,735
‫علينا أن نتحرك‬
‫سيريد السوق معرفة من يتولى القيادة‬

384
00:27:50,860 --> 00:27:52,987
‫- علينا السيطرة على الموضوع‬
‫- "السيطرة على الموضوع"‬

385
00:27:53,113 --> 00:27:55,031
‫على الأرجح أنك تصرخ بذلك‬
‫حين تمارس الجنس‬

386
00:27:55,156 --> 00:27:59,411
‫"سأسيطر على الأمر، سأسيطر على..."‬

387
00:27:59,703 --> 00:28:04,040
‫تباً لك! نحن في مستشفى‬
‫الجميع يعرفون، علينا أن نقول شيئاً‬

388
00:28:04,332 --> 00:28:06,626
‫لا، ليس علينا ذلك في الواقع‬
‫لأن لا أحد يعرف مدى خطورة الأمر‬

389
00:28:06,751 --> 00:28:09,170
‫- لذا، ليس علينا قول شيء‬
‫- بلى في الواقع‬

390
00:28:09,295 --> 00:28:11,715
‫هيئة الأوراق المالية والبورصات الأمريكية‬
‫لها قوانين وقواعد‬

391
00:28:11,840 --> 00:28:15,218
‫يا إلهي! القانون؟‬
‫لا يمكننا مخالفة القانون‬

392
00:28:15,719 --> 00:28:17,345
‫(كارولينا)‬

393
00:28:17,887 --> 00:28:21,683
‫هل سبق أن توقف مدير تنفيذي‬
‫عن العمل بدون إعلام الناس؟‬

394
00:28:23,977 --> 00:28:25,353
‫لا أذكر حدوث ذلك‬

395
00:28:25,562 --> 00:28:28,565
‫- هناك حالة مثل (آبل)، لكن...‬
‫- حسناً، إن...‬

396
00:28:28,732 --> 00:28:32,318
‫إن أردنا المماطلة في هذا‬
‫حتى نعرف ما علينا فعله‬

397
00:28:32,444 --> 00:28:36,948
‫فور أن نعرف، لدينا واجب‬
‫لإخبار حاملي الأسهم، ليعرف الناس...‬

398
00:28:37,073 --> 00:28:41,244
‫نعم، لكنني لا أعرف ما الذي نعرفه‬
‫قد يكون هذا حساسية‬

399
00:28:41,369 --> 00:28:44,122
‫- قد يكون إنفلونزا أو جرثومة في المعدة‬
‫- بربك! انظري إلى زهور السحلبية‬

400
00:28:44,247 --> 00:28:48,543
‫لقد كُشف الأمر، هذا أشبه باحتجازنا‬
‫رهائن في مطار (هونولولو)‬

401
00:28:50,462 --> 00:28:54,549
‫لكن إن أردنا قول شيء... عدا عن...‬

402
00:28:54,674 --> 00:28:56,301
‫هذا ما يسمى كذباً يا (شيف)‬

403
00:28:56,593 --> 00:28:59,471
‫حين تقولين ما ليس حقيقياً‬
‫فذلك كذب‬

404
00:29:01,848 --> 00:29:03,641
‫علينا أن نصدر تصريحاً ابتدائياً‬

405
00:29:04,017 --> 00:29:08,646
‫وأنا مستعدة لسماع اقتراحاتك‬
‫لطريقة صياغته‬

406
00:29:08,772 --> 00:29:12,192
‫رائع، سنتخذ قراراً‬
‫وسنرد عليك بعد قليل‬

407
00:29:12,317 --> 00:29:13,693
‫حسناً‬

408
00:29:31,294 --> 00:29:34,130
‫"(لوغان روي)، المدير التنفيذي لـ(ويستار)..."‬

409
00:29:34,255 --> 00:29:37,759
‫- ماذا علي أن أفعل برأيك؟‬
‫- لا أدري، ماذا قالت؟‬

410
00:29:38,134 --> 00:29:41,513
‫قال (رومان) أن أحضر الأوراق‬
‫وقالت لي (شيف) ألا أحضر الأوراق‬

411
00:29:41,638 --> 00:29:45,266
‫لا أدري، أظن أن عليك أن تقرر‬
‫من الأهم منهما‬

412
00:29:45,642 --> 00:29:51,773
‫أظن أن (رومان) في الشركة‬
‫لكنّ (شيف) تبدو متسلطة أكثر‬

413
00:29:51,898 --> 00:29:55,318
‫حسناً، أتستطيع أخذ بعض الأوراق فقط؟‬

414
00:29:55,443 --> 00:30:00,365
‫كما أنني لا أدري بشأن هذا الخف‬
‫كلها مزينة بالمربعات‬

415
00:30:00,615 --> 00:30:04,869
‫هل كانت تقصد المربعات؟‬
‫هناك خف قطنيّ وآخر صوفيّ...‬

416
00:30:05,328 --> 00:30:08,248
‫أشعر بأنه حقل ألغام لعين!‬

417
00:30:08,373 --> 00:30:10,917
‫دعك من الخف يا (غريغ)‬
‫عليك أن تفكّر في خطة‬

418
00:30:11,042 --> 00:30:13,545
‫أحاول التفكير في خطة معك يا أمي‬

419
00:30:13,837 --> 00:30:15,880
‫لكنك ترفضين التفكير معي‬

420
00:30:31,312 --> 00:30:34,691
‫مرحباً، ما الأمر يا (كيندل)؟‬
‫هل خلطت بيني وبين راعيك؟‬

421
00:30:34,816 --> 00:30:37,485
‫"اتصلت بك فقط لتذكيرك"‬

422
00:30:37,986 --> 00:30:40,822
‫أنت تحت سيطرتي، أتفهم؟‬

423
00:30:41,447 --> 00:30:43,283
‫أيها الأحمق عديم السلطة‬

424
00:30:43,658 --> 00:30:47,412
‫ستفعل ما أقوله، اترك الآخرين يقولون‬
‫ما يريدونه، لكننا سنبقى غامضين‬

425
00:30:47,745 --> 00:30:51,332
‫"أتفهمني؟ لا تخبر أحداً بما حدث البارحة‬
‫كل تلك الفوضى"‬

426
00:30:51,541 --> 00:30:56,296
‫يمكنني فعل ما أريد، لأن (فولتر)‬
‫ومواقعنا في (سياتل) ذات استقلال في النشر‬

427
00:30:57,005 --> 00:30:59,299
‫كما تبيّن الورقة التي وقّعتَها‬

428
00:30:59,465 --> 00:31:03,678
‫أتعرف ما تعنيه لي تلك الورقة؟‬
‫لا شيء، مفهوم؟‬

429
00:31:03,803 --> 00:31:07,098
‫سأمزّق تلك الورقة وأرسلها إليك‬
‫كبطاقة معايدة‬

430
00:31:07,432 --> 00:31:10,643
‫عليك أن تلتزم الصمت أيها الوغد‬

431
00:31:27,035 --> 00:31:29,746
‫مرحباً، أعتذر لإزعاجك في هذا الوقت المتأخر‬

432
00:31:30,246 --> 00:31:34,334
‫فلنرتّب شيئاً بشأن ما تواجهه عائلة (روي)‬

433
00:31:34,626 --> 00:31:37,211
‫لا أريد الخوض في هذا، لكن...‬

434
00:31:38,796 --> 00:31:43,718
‫ربما علينا منع (كيندل) من أن يكون‬
‫مديراً تنفيذياً لئلا يكون الأمر مؤلماً‬

435
00:31:44,552 --> 00:31:48,890
‫لم أسع إلى هذا‬
‫لكنني أظن أنني مدير عمليات الآن‬

436
00:31:49,015 --> 00:31:50,600
‫لذا، هناك خطوة أخرى‬

437
00:31:51,142 --> 00:31:52,727
‫لن تكون أنت‬

438
00:31:53,186 --> 00:31:55,521
‫- لماذا؟‬
‫- بربك!‬

439
00:31:56,147 --> 00:31:58,274
‫- لا أدري ماذا يعني ذلك‬
‫- بلى، تعرف‬

440
00:31:58,399 --> 00:32:02,612
‫لا يهم من يفعل ذلك، إنه مؤقت‬
‫لذا سنكتفي بأي كان‬

441
00:32:02,737 --> 00:32:04,280
‫نعم، بالتأكيد، أي كان‬

442
00:32:05,073 --> 00:32:06,449
‫- (توم)‬
‫- (توم)؟‬

443
00:32:08,368 --> 00:32:09,994
‫حسناً، لا بأس‬

444
00:32:11,412 --> 00:32:12,830
‫(كارل)‬

445
00:32:14,457 --> 00:32:17,752
‫- إنه وغد، (إيفا)؟‬
‫- حقيرة‬

446
00:32:18,294 --> 00:32:19,879
‫حسناً، من إذاً؟‬

447
00:32:20,421 --> 00:32:24,092
‫شخص يثق به أبي‬
‫لكن أبي لا يثق بأحد سوى (فرانك)‬

448
00:32:24,217 --> 00:32:26,052
‫وقد طرد (فرانك) للتسلية‬

449
00:32:28,429 --> 00:32:31,224
‫- (جيري)؟‬
‫- لا أحب (جيري)‬

450
00:32:32,892 --> 00:32:34,894
‫- لكنني لا أكره (جيري)‬
‫- (جيري) إذاً‬

451
00:32:36,729 --> 00:32:38,106
‫سأتحدث إليها‬

452
00:32:42,735 --> 00:32:45,154
‫(جيري)، كيف حالك؟‬

453
00:32:46,197 --> 00:32:47,615
‫أنا بخير‬

454
00:32:48,783 --> 00:32:51,160
‫أحضروا (بيرد) إلى هنا، لذا...‬

455
00:32:51,285 --> 00:32:54,205
‫- (بيرد)؟‬
‫- (بيرد)، زوجي‬

456
00:32:54,998 --> 00:32:56,874
‫الأب الروحي لـ(شيف)‬

457
00:32:57,417 --> 00:33:01,337
‫- هل هو... مع السلحفاة؟‬
‫- نعم‬

458
00:33:01,462 --> 00:33:04,340
‫تباً! نعم، بالطبع، كيف حاله؟‬

459
00:33:04,716 --> 00:33:06,134
‫لقد مات‬

460
00:33:06,426 --> 00:33:09,929
‫أعرف، أتذكر، أنت...‬

461
00:33:13,349 --> 00:33:15,643
‫(جيري)‬

462
00:33:15,768 --> 00:33:21,065
‫أردت فقط أن أشكرك على قيادتنا‬
‫في هذه الفترة العاصفة‬

463
00:33:23,401 --> 00:33:25,361
‫تقومين بعمل جيد يا (جيري)‬

464
00:33:25,486 --> 00:33:27,697
‫أنت...‬

465
00:33:28,197 --> 00:33:31,492
‫أنت تقومين بعملك بشكل جيد جداً‬

466
00:33:31,617 --> 00:33:35,580
‫أنا فاشل في المجاملات العملية‬
‫أنا...‬

467
00:33:35,913 --> 00:33:38,666
‫أحب إنهاء الأمور بسرعة، أتفهمين؟‬

468
00:33:39,125 --> 00:33:40,501
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

469
00:33:40,626 --> 00:33:44,297
‫بالنسبة إلي أنا و(شيف)‬

470
00:33:44,422 --> 00:33:48,092
‫موضوع (كيندل) ليس ناجحاً‬

471
00:33:48,593 --> 00:33:51,304
‫لذا، كنا نفكر بأنك المدير القانوني‬

472
00:33:52,430 --> 00:33:56,434
‫تعرفين خفايا الأمور‬
‫وربما أخفيتِها بنفسك‬

473
00:33:56,893 --> 00:34:01,689
‫لذا، لديك مساندة العائلة‬
‫للتقدم وتولي السيطرة‬

474
00:34:03,608 --> 00:34:07,111
‫هذا عرض سخيّ جداً‬
‫لكنني مضطرة إلى رفضه‬

475
00:34:09,322 --> 00:34:12,700
‫حسناً، أيمكنني أن أسأل عن السبب؟‬

476
00:34:13,826 --> 00:34:16,537
‫لماذا لا أريد الوظيفة‬
‫التي تجعل دماغك يتفجر؟‬

477
00:34:16,662 --> 00:34:18,664
‫حسناً، لكن...‬

478
00:34:20,666 --> 00:34:22,043
‫المعذرة يا (جيري)‬

479
00:34:22,168 --> 00:34:26,130
‫لكنني لطالما فكرت بك...‬
‫وأعني هذا بأفضل طريقة ممكنة‬

480
00:34:26,464 --> 00:34:29,592
‫بأنك قاتلة حقيرة متحجرة القلب‬

481
00:34:30,426 --> 00:34:32,345
‫من قال إنك لا تجيد المجاملات؟‬

482
00:34:53,533 --> 00:34:56,077
‫"أوضاع مزرية في موقع المتاعب"‬

483
00:34:56,202 --> 00:34:57,578
‫حسناً‬

484
00:35:17,265 --> 00:35:20,268
‫أيمكنني التحدث إليك على انفراد؟‬

485
00:35:20,726 --> 00:35:22,478
‫هل رأيتما هذا؟‬

486
00:35:22,603 --> 00:35:25,439
‫- أنا آسفة جداً بشأن والدك، أنا...‬
‫- شكراً‬

487
00:35:25,606 --> 00:35:27,316
‫هلاّ تتركيننا قليلاً‬

488
00:35:27,441 --> 00:35:28,818
‫نعم‬

489
00:35:29,193 --> 00:35:31,070
‫شكراً يا (ويلا)‬

490
00:35:32,947 --> 00:35:34,323
‫(توم)، هل تمانع؟‬

491
00:35:34,824 --> 00:35:37,743
‫- بربك! لست مثلها‬
‫- (كين)‬

492
00:35:40,913 --> 00:35:43,332
‫نشرت (فولتر) خبراً‬
‫عن متاعب الشركة‬

493
00:35:43,457 --> 00:35:46,961
‫ألا نمتلكه؟‬
‫"أوضاع مزرية في موقع المتاعب؟!"‬

494
00:35:47,086 --> 00:35:48,754
‫نعم، شكوك وتضارب‬

495
00:35:49,213 --> 00:35:50,715
‫ليس هذا خبراً جيداً‬

496
00:35:50,965 --> 00:35:54,635
‫"أفراد العائلة الواحدة يقفون مع بعضهم"‬
‫هذا خبر جيد‬

497
00:35:54,760 --> 00:35:56,137
‫فليذهبوا إلى الجحيم‬

498
00:35:56,304 --> 00:35:58,973
‫حين كان (جوبس) يحتضر‬
‫لم تقل (آبل) شيئاً‬

499
00:35:59,098 --> 00:36:01,434
‫نحن في مستشفى يا (شيف)‬
‫الجميع يعرفون‬

500
00:36:01,559 --> 00:36:04,520
‫لا يمكننا إسناده والتلويح بيده‬
‫لنقول إنه بخير‬

501
00:36:04,645 --> 00:36:07,690
‫كما فعلوا في (بوليتبورو)‬
‫أو في فيلم (ويك إيد آت بيرنيز)‬

502
00:36:07,815 --> 00:36:09,442
‫لكن ذلك يعجبني‬

503
00:36:10,943 --> 00:36:14,405
‫اسمع، لا يمكن وضع قيمة لحياة إنسان‬

504
00:36:14,530 --> 00:36:17,491
‫لكن في حالتنا، يمكن فعل ذلك‬

505
00:36:17,617 --> 00:36:20,286
‫لأنه حين يتم افتتاح السوق غداً‬
‫ستهبط أسهمنا بشكل حاد‬

506
00:36:20,411 --> 00:36:22,413
‫السؤال الوحيد هو ما القاع الذي سنصل إليه‬

507
00:36:25,708 --> 00:36:27,251
‫أظن أنني أفضل خيار‬

508
00:36:30,254 --> 00:36:35,676
‫أريد أن أقول فقط‬
‫إن أردتم مني الذهاب لشراء الشطائر أو القهوة‬

509
00:36:35,801 --> 00:36:40,932
‫وترك (ريجونال باركز)‬
‫وإدارة (أمريكا الشمالية)، فيمكنني ذلك‬

510
00:36:41,057 --> 00:36:42,767
‫- وهذا عرض أمامكم‬
‫- اغرب عن وجهي يا (توم)‬

511
00:36:43,184 --> 00:36:45,603
‫تباً لك يا (كيندل)!‬
‫لا تتحدث إلى (توم) هكذا‬

512
00:36:45,728 --> 00:36:47,396
‫لا بأس، لا عليك‬

513
00:36:47,521 --> 00:36:52,860
‫كان على وشك إعلان تعييني في المنصب‬
‫كيف يمكن ألا أكون الخيار المنطقي؟‬

514
00:36:52,985 --> 00:36:55,488
‫لأنه كان يوشك إعلان توليك المنصب يا (كين)‬
‫لكن ذلك لم يحدث‬

515
00:36:55,780 --> 00:37:00,993
‫الشيء الوحيد الذي نعرفه بشكل مؤكد الليلة‬
‫هو أن أبي لم يكن يريدك أن تدير الشركة‬

516
00:37:01,118 --> 00:37:05,081
‫إذاً، إن كانت هناك قائمة من ٧ مليارات شخص‬
‫في العالم قد يختار منهم أبي من يكون مديراً‬

517
00:37:05,206 --> 00:37:06,707
‫نعرف أنك ستكون آخر خياراته‬

518
00:37:06,832 --> 00:37:09,877
‫- لقد طردك أبي‬
‫- لا، لم يطردني‬

519
00:37:10,253 --> 00:37:12,129
‫بل قال إن الأمر سيستغرق وقتاً أطول فحسب‬

520
00:37:12,255 --> 00:37:13,881
‫لكنه قال ذلك ليكون لطيفاً‬

521
00:37:14,006 --> 00:37:18,135
‫أظن ما قصد أن يقوله هو إنه يتمنى‬
‫لو أنجبت أمي مفتاحاً للعلب بدلاً منك‬

522
00:37:18,261 --> 00:37:20,012
‫لأن ذلك كان مفيداً‬

523
00:37:20,888 --> 00:37:22,807
‫- أنت حقير‬
‫- هذا...‬

524
00:37:22,932 --> 00:37:24,308
‫هل بالغت؟‬

525
00:37:24,475 --> 00:37:28,521
‫عرض مجلس الإدارة ذلك علي‬
‫ولا أحتاج إلى مساندتكم‬

526
00:37:28,771 --> 00:37:31,565
‫- بلى، تحتاج إليها‬
‫- تحتاج إليها في الواقع‬

527
00:37:31,691 --> 00:37:34,443
‫- نعم‬
‫- وبدونها، بعد ما فعله بك أبي‬

528
00:37:35,444 --> 00:37:37,780
‫يمكننا أخذ موعد في المحكمة‬

529
00:37:37,905 --> 00:37:40,574
‫يا إلهي!‬
‫(شيف)، هل نتحدث عن المحكمة الآن؟‬

530
00:37:40,700 --> 00:37:43,786
‫تباً لك! لم أرغب في التحدث عن هذا أصلاً‬
‫هل تتذكر؟‬

531
00:37:44,203 --> 00:37:47,248
‫- ماذا لديك ضدي؟‬
‫- لا شيء‬

532
00:37:48,124 --> 00:37:51,252
‫- لا شيء؟‬
‫- أتريدني أن أتكلم؟‬

533
00:37:51,377 --> 00:37:52,753
‫نعم‬

534
00:37:52,878 --> 00:37:55,006
‫تنقصك غريزة القاتل‬
‫أنت غير ناضج ولا تملك الخبرة‬

535
00:37:55,131 --> 00:37:57,675
‫- لا تمتلك ثقة فكرية، لست قوياً عاطفياً‬
‫- هراء‬

536
00:37:57,800 --> 00:37:59,552
‫- لديك مشاكل إدمان‬
‫- هذا يكفي‬

537
00:38:01,679 --> 00:38:03,889
‫لا أظن ذلك كله‬
‫لكنني أحاول التعبير عن رأي أبي‬

538
00:38:04,015 --> 00:38:06,142
‫أحسنت، تقليد ممتاز‬

539
00:38:06,267 --> 00:38:09,895
‫- أريد أن أقول فقط إنني لن أتدخل‬
‫- جيد، (شيف) محقة‬

540
00:38:10,730 --> 00:38:14,025
‫لم أقل إنني سأكون أفضل كمدير تنفيذي‬
‫لم يُذكر ذلك‬

541
00:38:14,191 --> 00:38:15,818
‫لا يمكنك أن تقول إنه لم يُذكر‬
‫وقد ذكرته‬

542
00:38:15,943 --> 00:38:19,113
‫أقول إنني لم أقصده‬
‫وذلك يعني أنه لا يُذكر‬

543
00:38:19,238 --> 00:38:22,033
‫يا صديقي، لم لا تذهب لمساعدة (ويلو)‬
‫في واجبها المنزلي؟‬

544
00:38:22,158 --> 00:38:26,412
‫لقد جرحتني أيها الحقير!‬
‫اسمع، لم لا تقرر كل شيء؟‬

545
00:38:26,537 --> 00:38:29,123
‫لا يهمني، أنا مراقب فحسب‬
‫أنا من ذوي الخوذ البيضاء مع (الأمم المتحدة)‬

546
00:38:29,248 --> 00:38:30,958
‫- حسناً؟‬
‫- أيها الرفاق‬

547
00:38:31,083 --> 00:38:33,836
‫- من غيري ستجدون؟‬
‫- أظن (شيف) ستكون رائعة‬

548
00:38:34,587 --> 00:38:35,963
‫هذا ما أظنه‬

549
00:38:36,297 --> 00:38:40,259
‫شكراً يا حبيبي، لكن مستحيل‬

550
00:38:40,509 --> 00:38:44,055
‫إنها لا تعمل في الشركة‬
‫وليست لديها خبرة فيها‬

551
00:38:44,180 --> 00:38:46,640
‫وستفقد الأسواق صوابها‬
‫لكن باستثناء ذلك، أتفق معك‬

552
00:38:46,974 --> 00:38:48,768
‫- لدينا خيارات‬
‫- بالتأكيد‬

553
00:38:48,893 --> 00:38:54,774
‫يمكنكم أن تطلبوا المورفين‬
‫لتبقوا في عالمكم الخيالي الخالي من الألم‬

554
00:38:54,899 --> 00:39:00,821
‫حيث ترقص زهور السحلبية‬
‫ويدير الشركة أحادي قرن سحري‬

555
00:39:06,202 --> 00:39:07,661
‫فلتذهب خياراتكم للجحيم‬

556
00:39:22,343 --> 00:39:24,887
‫- مرحباً، أنا (غريغ)‬
‫- (غريغ)، كيف حالك؟‬

557
00:39:25,012 --> 00:39:26,972
‫نعم، أنا... لا أضيع الوقت‬

558
00:39:27,098 --> 00:39:29,100
‫هل ما زلت في الشقة؟‬
‫ذهبت منذ مدة طويلة‬

559
00:39:29,683 --> 00:39:33,187
‫- "أنا فقط..."‬
‫- أعرف أنك تحضر بيجاما وتلك التفاهات‬

560
00:39:33,312 --> 00:39:37,233
‫لكن... أحضر كنزة أيضاً‬
‫من كنزات أبي‬

561
00:39:37,358 --> 00:39:39,944
‫- حسناً، أية كنزة؟‬
‫- "لا يهم"‬

562
00:39:40,069 --> 00:39:43,322
‫لا تحضر شيئاً تم غسله‬
‫بل شيئاً ارتداه، إن وجدت‬

563
00:39:43,447 --> 00:39:47,118
‫حسناً، إن ارتداه...‬
‫كيف سأعرف أنه ارتداها؟‬

564
00:39:47,243 --> 00:39:51,247
‫شم رائحتها فحسب، يا إلهي!‬
‫أريد شيئاً يحمل رائحته، أتفهم؟‬

565
00:39:51,372 --> 00:39:53,874
‫- أريد ذلك فحسب، هل يكفيك هذا؟‬
‫- "هذا لطيف جداً"‬

566
00:39:53,999 --> 00:39:58,003
‫كنت سأرغب بذلك‬
‫لو كنت في موقفك، لذا...‬

567
00:39:58,129 --> 00:40:00,506
‫- سأشم بعض الملابس لأجلك...‬
‫- لا يهم‬

568
00:40:00,631 --> 00:40:05,177
‫إن أخبرت أحداً عن هذا، فسألقنك درساً لن تنساه‬
‫ولا تنس الأوراق التي طلبتها منك‬

569
00:40:05,594 --> 00:40:07,513
‫وشكراً لك، اغرب عني‬

570
00:40:10,224 --> 00:40:11,600
‫نعم‬

571
00:40:30,744 --> 00:40:33,956
‫أعتذر إن كان الجرس جعلك تأتين‬

572
00:40:39,336 --> 00:40:42,089
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

573
00:40:43,048 --> 00:40:46,051
‫- إنه...‬
‫- الساعة الرابعة صباحاً‬

574
00:40:46,177 --> 00:40:47,553
‫نعم، لم أستطع النوم‬

575
00:40:47,678 --> 00:40:50,806
‫وضعت الأطفال في السرير‬
‫وظننت أنني سأفوّت التسلية، لذا...‬

576
00:40:51,140 --> 00:40:52,892
‫- كيف حالهم؟‬
‫- الأطفال؟‬

577
00:40:53,017 --> 00:40:54,393
‫نعم‬

578
00:40:57,188 --> 00:40:58,564
‫إنهم بخير‬

579
00:41:04,153 --> 00:41:08,157
‫ربما يمكنك إحضارهم غداً‬
‫ليستطيعوا...‬

580
00:41:08,365 --> 00:41:11,118
‫إلقاء... التحية‬

581
00:41:11,494 --> 00:41:12,870
‫- حسناً‬
‫- نعم‬

582
00:41:15,956 --> 00:41:17,333
‫كيف حالك؟‬

583
00:41:17,958 --> 00:41:19,877
‫بخير، نعم‬

584
00:41:21,253 --> 00:41:25,466
‫نعم، كيف حالي؟ تباً!‬
‫اسأليني سؤالاً آخر‬

585
00:41:26,383 --> 00:41:29,762
‫- يا إلهي! يا له من يوم!‬
‫- نعم‬

586
00:41:30,596 --> 00:41:33,766
‫تريدني لجنة الترشيحات‬
‫أن أصبح الرئيس‬

587
00:41:35,559 --> 00:41:36,936
‫حقاً؟‬

588
00:41:38,604 --> 00:41:42,107
‫لكنّ (شيف) و(رومان) يرفضان مساندتي‬
‫بسبب ما قاله أبي على الغداء‬

589
00:41:43,609 --> 00:41:44,985
‫رباه!‬

590
00:41:45,152 --> 00:41:47,780
‫- نعم‬
‫- عائلتك...‬

591
00:41:48,364 --> 00:41:51,825
‫في حالة مزرية، أنا آسفة، لكن...‬

592
00:42:01,418 --> 00:42:02,795
‫أنا آسفة‬

593
00:42:21,522 --> 00:42:24,233
‫(كين)، أنا...‬

594
00:42:26,527 --> 00:42:30,322
‫ماذا يمكنني أن أقول؟ هذا... لا أدري‬
‫إنه الأدرينالين‬

595
00:42:32,157 --> 00:42:33,742
‫إنه جسدي فحسب‬

596
00:42:35,494 --> 00:42:38,831
‫- أنا سعيد لأنك هنا‬
‫- نعم‬

597
00:42:39,707 --> 00:42:41,083
‫أرى ذلك‬

598
00:42:57,433 --> 00:42:59,643
‫- توقفي، توقفي‬
‫- لست في مزاج مناسب‬

599
00:42:59,768 --> 00:43:01,437
‫لدي ما أريد قوله لك‬

600
00:43:01,687 --> 00:43:03,105
‫- ماذا؟‬
‫- (شيفون روي)‬

601
00:43:03,981 --> 00:43:07,026
‫- يا إلهي!‬
‫- أتقبلين الزواج بي؟‬

602
00:43:07,443 --> 00:43:10,070
‫ماذا؟ هل أنت جاد؟‬

603
00:43:10,195 --> 00:43:11,572
‫أنا أحبك‬

604
00:43:12,323 --> 00:43:14,575
‫وأردت فعل شيء‬
‫يحسّن كل ما يحدث‬

605
00:43:15,117 --> 00:43:18,287
‫وفكرت أن هذا سيكون لطيفاً‬
‫بينما والدك ما زال معنا‬

606
00:43:18,829 --> 00:43:23,167
‫- يمكننا إقامة زفاف سريع‬
‫- هل وجود أبي ليحتضر في بيئة معقمة‬

607
00:43:23,292 --> 00:43:25,169
‫يوحي لك بلفتة رومانسية؟‬

608
00:43:28,380 --> 00:43:30,257
‫إنه يوم مروّع، وظننت...‬

609
00:43:30,507 --> 00:43:32,343
‫ظننت أن هذا سيكون لطيفاً‬

610
00:43:32,468 --> 00:43:38,307
‫(توم)، لا يمكنك معادلة الأمور بهذه الطريقة‬
‫لن أداعبك حين يموت كلبك‬

611
00:43:38,474 --> 00:43:39,850
‫صحيح؟‬

612
00:43:43,103 --> 00:43:47,107
‫نعم، حسناً، لا بأس‬
‫أسأت الحكم على الأمر، أفهم هذا‬

613
00:43:47,608 --> 00:43:50,569
‫لا، أنا آسفة يا حبيبي، آسفة‬

614
00:43:50,778 --> 00:43:53,864
‫أنا... هذا...‬

615
00:43:55,616 --> 00:43:57,618
‫دعنا لا نجعل هذه هي اللحظة المميزة‬

616
00:43:57,743 --> 00:43:59,995
‫لم لا تفعل هذا بالطريقة اللائقة‬
‫في وقت آخر؟‬

617
00:44:00,120 --> 00:44:04,124
‫لا، ليست هذه هي اللحظة المناسبة‬
‫اعتبري هذا لم يحدث، انسي الأمر‬

618
00:44:04,249 --> 00:44:05,876
‫جيد، حسناً‬

619
00:44:11,006 --> 00:44:15,928
‫- لكن لتعلم... نعم، موافقة‬
‫- موافقة؟‬

620
00:44:16,053 --> 00:44:17,805
‫- نعم، حين يحدث ذلك، سأوافق‬
‫- نعم؟‬

621
00:44:18,222 --> 00:44:19,640
‫نعم؟‬

622
00:44:26,563 --> 00:44:28,023
‫- حقاً؟‬
‫- نعم، أنا...‬

623
00:44:30,317 --> 00:44:31,694
‫نعم‬

624
00:44:35,239 --> 00:44:37,199
‫- الأوضاع مزرية‬
‫- ماذا تقصدين؟‬

625
00:44:38,409 --> 00:44:39,785
‫عائلتي‬

626
00:44:40,202 --> 00:44:41,912
‫عائلتنا‬

627
00:44:43,664 --> 00:44:45,207
‫- عائلتنا‬
‫- نعم‬

628
00:45:02,850 --> 00:45:04,351
‫مرحباً‬

629
00:45:05,269 --> 00:45:07,938
‫- أحضرت الخف‬
‫- شكراً‬

630
00:45:08,063 --> 00:45:11,442
‫- نعم، وجدته أخيراً‬
‫- هلاّ تضعه هناك من فضلك؟‬

631
00:45:13,026 --> 00:45:14,403
‫نعم‬

632
00:45:31,003 --> 00:45:33,046
‫إذاً، أحضرت الخف‬

633
00:45:35,340 --> 00:45:38,385
‫- أظن ذلك يجعلك الأمير الساحر‬
‫- أظن ذلك‬

634
00:45:39,094 --> 00:45:41,221
‫أتعني أنك تريد مضاجعة (مارشا)؟‬

635
00:45:41,597 --> 00:45:46,602
‫- ماذا؟ لا! لماذا تقول ذلك؟‬
‫- هذا ما قلته للتو‬

636
00:45:46,727 --> 00:45:49,271
‫- لا، لم أقله‬
‫- قلت إنك الأمير الساحر‬

637
00:45:49,396 --> 00:45:51,231
‫- لا، أنت قلت ذلك‬
‫- أنا أمزح‬

638
00:45:51,857 --> 00:45:53,233
‫أنا أمزح‬

639
00:45:54,610 --> 00:45:55,986
‫حسناً‬

640
00:45:58,614 --> 00:46:02,201
‫أتعرف... أتعرف أنه عيّنني في وظيفة؟‬

641
00:46:02,618 --> 00:46:04,536
‫- أية وظيفة؟‬
‫- لا أدري‬

642
00:46:04,661 --> 00:46:06,872
‫- حسناً‬
‫- أتدري متى سأبدأ العمل؟‬

643
00:46:06,997 --> 00:46:09,041
‫لا، لا أدري بالطبع، لماذا سأعرف؟‬

644
00:46:09,166 --> 00:46:12,377
‫لا أدري، ظننتك قد تعرف‬
‫لأنني ظننت الجميع يتحدثون‬

645
00:46:12,503 --> 00:46:16,089
‫- وقد تتحدثون عني‬
‫- نعم، الجميع يتحدثون عنك‬

646
00:46:16,215 --> 00:46:20,803
‫طوال هذا الوقت، كان الجميع يتحدثون‬
‫عنك أيها القريب (غريغ)‬

647
00:46:22,638 --> 00:46:24,681
‫فهمت، مضحك‬

648
00:46:25,307 --> 00:46:27,976
‫اسمع، اسمع‬

649
00:46:28,811 --> 00:46:33,273
‫حين تفهم ما يحدث‬
‫تعال لرؤيتي، اتفقنا؟‬

650
00:46:34,233 --> 00:46:36,735
‫وسأعتني بك‬

651
00:46:37,194 --> 00:46:38,904
‫اتفقنا؟‬

652
00:46:39,696 --> 00:46:41,698
‫أنا جاد، سأفعل‬

653
00:46:42,032 --> 00:46:44,159
‫- بالتأكيد‬
‫- شكراً‬

654
00:46:44,284 --> 00:46:45,786
‫لا بأس‬

655
00:46:48,997 --> 00:46:51,124
‫- حسناً، إلى اللقاء‬
‫- اعتن بنفسك يا (غريغ)‬

656
00:47:06,431 --> 00:47:08,016
‫تعال إلى هنا قليلاً‬

657
00:47:11,270 --> 00:47:13,772
‫اسمع، كنت أفكر...‬

658
00:47:14,523 --> 00:47:17,484
‫هذه هي رؤيتي، سنقدم على هذا‬
‫أنا وأنت‬

659
00:47:18,694 --> 00:47:20,445
‫المدير التنفيذي ومدير العمليات‬

660
00:47:21,071 --> 00:47:24,700
‫- أنا وصديقي (رومي)‬
‫- ظننت أنني أحمق‬

661
00:47:24,825 --> 00:47:27,035
‫حقير، وأنت من قلت ذلك‬

662
00:47:27,160 --> 00:47:28,704
‫قلت إنني لست جاداً‬

663
00:47:29,705 --> 00:47:31,707
‫- آسف، كان يوماً طويلاً‬
‫- نعم‬

664
00:47:32,416 --> 00:47:34,710
‫لكن صدقاً يا صديقي‬

665
00:47:35,460 --> 00:47:36,920
‫أنا وأنت‬

666
00:47:37,254 --> 00:47:40,883
‫أستطيع تعليمك، وتستطيع أنت تعليمي‬

667
00:47:43,218 --> 00:47:44,845
‫و(شيف)؟‬

668
00:47:45,053 --> 00:47:48,891
‫تعرف كيف هي (شيف)‬
‫في النهاية، إنها مدللة أبي، صحيح؟‬

669
00:47:49,224 --> 00:47:50,934
‫تريد أن تكون حذرة‬

670
00:47:51,476 --> 00:47:54,688
‫نحن من نمتلك الجرأة لإحداث التغيير‬

671
00:47:56,857 --> 00:47:59,568
‫حسناً، هذا يثير اهتمامي‬

672
00:47:59,985 --> 00:48:01,612
‫حسناً إذاً، فلنفعل هذا‬

673
00:48:01,737 --> 00:48:04,907
‫لكن إليك المشكلة‬
‫رفضت (جيري) للتو تولي الوظيفة‬

674
00:48:05,574 --> 00:48:07,409
‫فهل يعني ذلك شيئاً؟‬

675
00:48:08,827 --> 00:48:10,954
‫- هل تخدعني؟‬
‫- لا‬

676
00:48:11,622 --> 00:48:13,624
‫من طلب من (جيري) ذلك؟‬

677
00:48:13,874 --> 00:48:15,667
‫فُتح الموضوع‬

678
00:48:16,335 --> 00:48:17,753
‫- فُتح الموضوع؟‬
‫- نعم‬

679
00:48:17,878 --> 00:48:22,090
‫- من فعل ذلك؟ هل فتحته أنت؟‬
‫- لا تحمّلني المسؤولية‬

680
00:48:22,215 --> 00:48:23,926
‫كان الجميع يفكرون في الخيارات‬

681
00:48:27,095 --> 00:48:30,474
‫أردت فقط التأكد من أننا نثق ببعضنا‬
‫وأن يكون كل شيء مكشوفاً، اتفقنا؟‬

682
00:48:32,309 --> 00:48:33,936
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

683
00:48:35,562 --> 00:48:37,856
‫هل نتصافح للاتفاق على ذلك؟‬
‫هل أصبح هذا رسمياً؟‬

684
00:48:39,691 --> 00:48:41,068
‫حسناً‬

685
00:48:52,788 --> 00:48:54,164
‫مرحباً‬

686
00:49:04,716 --> 00:49:07,970
‫بربكما! توقفا‬

687
00:49:12,808 --> 00:49:14,851
‫- شكراً يا (ويلا)‬
‫- نعم‬

688
00:49:25,028 --> 00:49:26,405
‫اسمعوا...‬

689
00:49:26,863 --> 00:49:29,282
‫طلبت من (رومان) أن يكون‬
‫قائماً بأعمال مدير العمليات‬

690
00:49:29,408 --> 00:49:31,743
‫- مدير عمليات فعليّ‬
‫- وأن أكون مديراً تنفيذياً‬

691
00:49:31,868 --> 00:49:34,287
‫- وماذا كان ردك؟‬
‫- قلت لِم لا؟‬

692
00:49:34,663 --> 00:49:38,750
‫- يا لك من أفعى!‬
‫- أختاه، أحاول الجمع بينكم، أنا أتوسط‬

693
00:49:38,917 --> 00:49:41,169
‫- أرفض ذلك‬
‫- وأنا أيضاً‬

694
00:49:41,795 --> 00:49:44,548
‫- ظننت أنك مراقب‬
‫- أحياناً، على من يحافظ على السلام‬

695
00:49:44,673 --> 00:49:46,675
‫إطلاق النار على المعتوه فوراً‬

696
00:49:47,384 --> 00:49:49,845
‫ما الذي يحدث؟‬
‫لم ترفضين هذا وتوافقين على (جيري)؟‬

697
00:49:49,970 --> 00:49:53,348
‫تعمل (جيري) في الشركة منذ ٢٠ عاماً‬
‫وأعرف أن أبي يثق بها‬

698
00:49:53,473 --> 00:49:57,310
‫نعم، إنها أكبر سناً وأكثر حكمة‬
‫إنها ناضجة، مثلي تماماً‬

699
00:49:58,353 --> 00:49:59,813
‫- لا تريد المنصب‬
‫- حسناً‬

700
00:49:59,938 --> 00:50:01,982
‫برأيي، علينا أن نجد شخصاً آخر‬
‫بشكل مؤقت‬

701
00:50:02,107 --> 00:50:03,483
‫حسناً، مثل من؟‬

702
00:50:03,984 --> 00:50:05,652
‫لا أدري، كشخص حيادي‬

703
00:50:06,570 --> 00:50:09,489
‫(إيفا)، أو المعتوه الأمريكي، ما...‬

704
00:50:09,614 --> 00:50:10,991
‫- (كارل)‬
‫- (كارل)، نعم‬

705
00:50:11,491 --> 00:50:15,120
‫وماذا لو لم يكن ذلك مؤقتاً؟‬
‫ماذا لو استغل منصبه لجعل ذلك دائماً؟‬

706
00:50:15,245 --> 00:50:18,415
‫لأنه لن يفعل ذلك، إنه لطيف‬
‫أحضر لنا القهوة‬

707
00:50:18,915 --> 00:50:22,794
‫أحضر القهوة! علينا أن نمنحه‬
‫السيطرة على الشركة بالتأكيد إذاً!‬

708
00:50:22,919 --> 00:50:25,088
‫لن يسيطر على الشركة يا رجل‬

709
00:50:25,213 --> 00:50:31,386
‫هذه مقامرة، إما أنا و(رومان) ونحن كعائلة‬
‫أو أن تكون (إيفا) و(كارل)‬

710
00:50:31,511 --> 00:50:34,806
‫أو مسؤول تافه من الشركة‬

711
00:50:35,223 --> 00:50:38,685
‫قد يأخذون الشركة منا‬
‫ولن نستطيع الاقتراب منها ثانية أبداً‬

712
00:50:39,186 --> 00:50:41,813
‫إن استيقظ أبي، وكان ضعيفاً ويحتضر‬

713
00:50:42,147 --> 00:50:46,109
‫أتريدين أن تكوني من يخبره‬
‫بأن مشروعه العائلي لم يعد تحت إدارة العائلة؟‬

714
00:50:47,319 --> 00:50:49,738
‫قد تستطيعين النجاة بذلك‬
‫فأنت المفضلة لديه‬

715
00:50:49,863 --> 00:50:52,365
‫- تباً لك!‬
‫- لكن قد لا تبقين المفضلة لديه‬

716
00:50:52,491 --> 00:50:54,326
‫إن تخليت عن الشركة‬

717
00:50:55,994 --> 00:50:58,997
‫اسمعوا، علينا إصدار تصريح‬
‫قبل الـ٦:٣٠‬

718
00:51:00,582 --> 00:51:05,212
‫لذا، عليكم التفكير، وتجاهل هذا الهراء‬

719
00:51:06,463 --> 00:51:10,092
‫من يفضل أبي حقاً في اعتقادكم؟‬

720
00:51:49,422 --> 00:51:50,799
‫ما الأخبار أيتها العائلة؟‬

721
00:51:52,592 --> 00:51:55,846
‫نعم، هل أحضرت الأوراق؟‬

722
00:51:56,263 --> 00:51:57,639
‫- ماذا؟‬
‫- الأو...‬

723
00:51:57,764 --> 00:51:59,850
‫الأوراق في المغلف، اتصلت بك...‬

724
00:51:59,975 --> 00:52:03,103
‫يا إلهي! أنا آسف جداً‬

725
00:52:03,311 --> 00:52:05,689
‫- لم تحضرها إذاً‬
‫- كنت أفكر بأبيك‬

726
00:52:05,814 --> 00:52:07,190
‫- كنت هناك...‬
‫- لا تقلق‬

727
00:52:07,315 --> 00:52:09,401
‫- كان تفكيري مشوشاً‬
‫- خذ هذه‬

728
00:52:12,195 --> 00:52:13,572
‫"شكراً"‬

729
00:52:22,914 --> 00:52:25,917
‫حسناً، علينا أن نعلن ما وصلنا إليه‬

730
00:52:31,590 --> 00:52:36,219
‫أثناء مرض أبي، تقترح العائلة أن يدير (كيندل)‬
‫الشركة، وأن يكون (رومان) مدير العمليات‬

731
00:52:36,553 --> 00:52:38,138
‫أوافق على ذلك‬

732
00:52:39,097 --> 00:52:42,893
‫حسناً، حسناً، سأبلغ اللجنة بموقف العائلة‬

733
00:52:43,018 --> 00:52:46,271
‫وبعد موافقة مجلس الإدارة، سنعلن ذلك‬

734
00:52:46,646 --> 00:52:48,440
‫- تهانينا يا (كيندل)‬
‫- شكراً يا (جيري)‬

735
00:52:48,565 --> 00:52:51,109
‫- تهانينا يا (رومان)‬
‫- هذا مثير جداً‬

736
00:52:51,234 --> 00:52:53,361
‫- قرار صعب‬
‫- أودّ التسجيل...‬

737
00:52:54,070 --> 00:52:56,698
‫أنا شخصياً أعتقد أن هذا سيكون كارثة‬

738
00:52:58,033 --> 00:52:59,701
‫حسناً، جيد‬

739
00:52:59,993 --> 00:53:03,205
‫اسمع يا (كيندل)‬
‫يجب أن نتحدث‬

740
00:53:03,663 --> 00:53:06,708
‫آسفة، علي أن أجري محادثة معك‬
‫على انفراد‬

741
00:53:07,167 --> 00:53:08,543
‫ما الأمر؟‬

742
00:53:09,461 --> 00:53:11,671
‫هناك بعض الأشياء التي عليك معرفتها‬

743
00:53:15,634 --> 00:53:19,846
‫حسناً، لا توجد طريقة لطيفة للتعبير عن هذا‬
‫لذا، سامحني لأنني سأذكره بوضوح‬

744
00:53:20,138 --> 00:53:23,600
‫لكن هناك مشكلة دين كبيرة‬

745
00:53:24,142 --> 00:53:26,686
‫- ماذا... لا‬
‫- بلى‬

746
00:53:26,811 --> 00:53:28,230
‫- لا توجد مشكلة‬
‫- ٣ مليارات‬

747
00:53:28,980 --> 00:53:31,066
‫دعك من ذلك، كنت سأعرف‬

748
00:53:31,191 --> 00:53:32,567
‫لا أحد يعرف‬

749
00:53:32,692 --> 00:53:35,654
‫- أنا و(فرانك) نعرف‬
‫- ماذا عن أبي؟‬

750
00:53:35,779 --> 00:53:38,323
‫نعم، والدك، من هنا جاء الدين‬

751
00:53:38,949 --> 00:53:41,868
‫(جيري)، ما الذي يحدث بحق السماء؟‬
‫أين ذهبت الأموال؟‬

752
00:53:41,993 --> 00:53:46,581
‫في عام ١٩٨٥، احتاج (لوغان) للنقود‬
‫لتوسيع الأعمال لتشمل المنتزهات‬

753
00:53:47,040 --> 00:53:49,876
‫فأخذ قرضاً عبر الشركة القابضة‬
‫التابعة للعائلة‬

754
00:53:50,418 --> 00:53:53,755
‫عرف أنه إضافة إلى (فرانك)‬
‫لن يعرف أحد من أعضاء مجلس الإدارة ما يحدث‬

755
00:53:54,422 --> 00:53:57,884
‫ثم أضاف ذلك القرض‬
‫لديون الشركة التي كانت كبيرة أصلاً‬

756
00:53:59,678 --> 00:54:05,183
‫يا له من وغد! حسناً، حسناً‬

757
00:54:06,184 --> 00:54:07,560
‫يمكننا مواجهة ذلك‬

758
00:54:08,144 --> 00:54:13,066
‫نعم، لكنّ المشكلة يا (كيندل)‬
‫أنه مكفول بأسهم (ويستار)‬

759
00:54:14,192 --> 00:54:19,030
‫وحين يصل سعر السهم إلى ١٣٠‬
‫يمكنهم المطالبة بالسداد الكامل‬

760
00:54:19,155 --> 00:54:21,366
‫إن قرروا فعل ذلك، فسيقضون علينا‬

761
00:54:21,491 --> 00:54:24,369
‫نعم، لكن لا توجد سابقة لهذا‬
‫لن يفعلوه أبداً، سيفاوضوننا‬

762
00:54:24,494 --> 00:54:27,622
‫- ذلك يعتمد‬
‫- على ماذا؟‬

763
00:54:27,831 --> 00:54:32,168
‫يعرف البنك أن الرجل الذي وثقوا به‬
‫لم يعد قادراً على العمل‬

764
00:54:32,294 --> 00:54:36,381
‫وفي نظرهم، أنت مجرد فتى‬
‫يملك شعراً جميلاً‬

765
00:54:38,216 --> 00:54:41,094
‫تصعّبين عليّ أن أثمّن هذه اللحظة يا (جيري)‬

766
00:54:42,304 --> 00:54:43,680
‫آسفة بشأن ذلك‬

767
00:54:45,849 --> 00:54:47,434
‫لا تقفز‬

768
00:55:20,425 --> 00:55:22,469
‫كنا نأمل أن نرى منه رد فعل الآن‬

769
00:55:22,594 --> 00:55:24,179
‫لكننا نعرف أن حالته مستقرة‬

770
00:55:24,304 --> 00:55:28,558
‫لذا، إن أردتم نيل قسط من الراحة‬
‫فالوقت الآن مناسب‬

771
00:55:37,025 --> 00:55:38,485
‫طابت ليلتك يا أبي‬

772
00:55:38,985 --> 00:55:41,071
‫سأراك قريباً‬

773
00:57:11,927 --> 00:58:15,055
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

