﻿1
00:01:12,517 --> 00:01:14,269
‫مرحباً يا (رافا)‬

2
00:01:14,519 --> 00:01:17,230
‫أبي في المستشفى‬

3
00:01:18,189 --> 00:01:21,359
‫نعم، أصيب بـ... لا أدري،‬
‫لا أدري ما الأمر‬

4
00:01:22,319 --> 00:01:23,820
‫لكن...‬

5
00:01:25,238 --> 00:01:27,115
‫نعم، لا أدري إن كان سيكون بخير‬

6
00:01:27,699 --> 00:01:29,492
‫إنه... نعم‬

7
00:01:30,577 --> 00:01:34,372
‫لا أدري، أنا هنا مع (جيس)‬

8
00:01:34,664 --> 00:01:38,835
‫نحاول الوصول إلى هناك‬
‫أيمكنك إيجاد طريقة لتفادي الازدحام؟‬

9
00:01:38,960 --> 00:01:41,796
‫جد طريقة فحسب، أرجوك!‬

10
00:01:51,348 --> 00:01:53,058
‫أين العناية المشددة؟‬

11
00:01:58,605 --> 00:02:00,607
‫أريد معرفة ضغط الدم بأسرع وقت ممكن‬

12
00:02:01,608 --> 00:02:03,234
‫أين وصلنا؟ هنا‬

13
00:02:03,485 --> 00:02:05,612
‫هنا‬

14
00:02:10,742 --> 00:02:12,202
‫الفحوصات‬

15
00:02:16,122 --> 00:02:18,875
‫كيف الأوضاع؟ هلاّ يقوم أحدكم...‬

16
00:02:19,459 --> 00:02:22,003
‫- المعذرة‬
‫- إنهم يعالجونه‬

17
00:02:22,295 --> 00:02:25,256
‫ما هذا الجزء من المستشفى؟‬
‫هل هو القسم الأفضل؟‬

18
00:02:25,382 --> 00:02:29,719
‫المعذرة يا دكتور‬
‫هل هذا أفضل جزء من المستشفى؟‬

19
00:02:29,844 --> 00:02:31,972
‫آسف، نريد أن نعرف فحسب‬

20
00:02:32,097 --> 00:02:34,766
‫غرفة العناية المركزة لا تتغير‬
‫هذا هو المكان المناسب له‬

21
00:02:34,933 --> 00:02:39,145
‫- أهذا هو المكان الذي قد تحضر والدك إليه؟‬
‫- عفواً، هلاّ تعطون الفريق حيزاً من فضلكم‬

22
00:02:39,270 --> 00:02:41,940
‫سأعطيك فكرة، لم لا تفكر في العلاج‬
‫وليس وفي أجواء الغرفة‬

23
00:02:42,065 --> 00:02:44,526
‫- فلنترك الرجل يقوم بعمله‬
‫- شكراً‬

24
00:02:44,651 --> 00:02:46,611
‫- هيّا بنا، فلنفعل هذا لأجل أبي‬
‫- شكراً‬

25
00:02:46,736 --> 00:02:48,113
‫- هيا بنا‬
‫- لا بأس‬

26
00:04:26,211 --> 00:04:27,796
‫هل يعرفون من نحن؟‬

27
00:04:28,421 --> 00:04:31,049
‫- لا أدري‬
‫- هل يتجاهلوننا؟ هل يعرفون من هو؟‬

28
00:04:31,174 --> 00:04:32,884
‫لا أدري، هل علينا أن نتصل بأمي؟‬

29
00:04:33,009 --> 00:04:35,220
‫ماذا؟ لا، هناك مليون شخص‬
‫يمكننا الاتصال بهم‬

30
00:04:35,970 --> 00:04:37,806
‫ستجعل نفسها محور الموضوع على الأرجح‬

31
00:04:37,931 --> 00:04:40,183
‫بربك! والدتك معتوهة‬
‫لكنها ليست وحشاً‬

32
00:04:40,308 --> 00:04:42,894
‫- يا جماعة، نريدكم أن تنتظروا هناك‬
‫- حسناً، مرحباً، أنا آسف‬

33
00:04:43,061 --> 00:04:46,106
‫نتلقى رسائل مشوشة هنا‬
‫لا نعرف ما الذي يحدث‬

34
00:04:46,231 --> 00:04:48,441
‫سنخبركم فور أن نحصل على تقييم‬

35
00:04:48,691 --> 00:04:50,568
‫حسناً، هذا ليس جيداً بما يكفي‬

36
00:04:50,777 --> 00:04:52,821
‫- نريد معرفة ما يحدث الآن‬
‫- بالطبع‬

37
00:04:52,946 --> 00:04:56,991
‫صحة الاقتصاد الاجتماعي في عدّة قارات‬
‫تعتمد على سلامته‬

38
00:04:57,992 --> 00:05:01,246
‫صحة الاقتصاد الاجتماعي‬
‫في عدة قارات؟‬

39
00:05:02,455 --> 00:05:05,333
‫(كيندل)، اسمعوني جميعاً‬
‫هناك منطقة يمكننا الذهاب إليها‬

40
00:05:05,750 --> 00:05:07,210
‫سيبقوننا على اطلاع بالتطورات‬

41
00:05:11,965 --> 00:05:15,301
‫أخبرني بما حدث بالتحديد‬

42
00:05:16,219 --> 00:05:18,805
‫لا أدري بالتحديد، كان الأمر غريباً‬

43
00:05:18,930 --> 00:05:20,515
‫حدث كل شيء بسرعة‬

44
00:05:20,640 --> 00:05:22,809
‫- كنا جالسين ونتحدث‬
‫- كنا نتحدث‬

45
00:05:23,560 --> 00:05:26,271
‫- وبدأت هي بتحدي أبي‬
‫- لم أكن أتحداه‬

46
00:05:26,396 --> 00:05:29,149
‫- حسناً‬
‫- لم يصب بنزيف دماغي بسبب دردشة أيها الوغد‬

47
00:05:30,191 --> 00:05:32,569
‫هل هو نزيف دماغي فعلاً إذاً؟‬
‫أهذا ما قالوه؟‬

48
00:05:32,694 --> 00:05:36,072
‫- أحدهم قال ذلك، صحيح؟ نزيف دماغي‬
‫- أو سكتة دماغية؟‬

49
00:05:36,197 --> 00:05:38,199
‫- في سيارة الإسعاف‬
‫- السكتة الدماغية هي النزيف الدماغي‬

50
00:05:38,324 --> 00:05:39,701
‫- نعم‬
‫- هذا صحيح‬

51
00:05:39,826 --> 00:05:41,619
‫هل قال أحدهم نزيفاً‬
‫أم نحن قلنا ذلك؟‬

52
00:05:41,744 --> 00:05:44,747
‫- قد يكون تمدداً في الأوعية الدموية‬
‫- لماذا لا نحقق في الأمر؟‬

53
00:05:44,873 --> 00:05:46,249
‫سأتابع الأمر‬

54
00:05:47,750 --> 00:05:51,796
‫أهناك أي... هل تحدث أبي إلى أيّ منكم‬
‫عن التبريد العميق؟‬

55
00:05:52,964 --> 00:05:57,093
‫أنت مجنون، اسمع، لا أريد أن يضللني‬

56
00:05:57,218 --> 00:06:00,597
‫طبيب خريج من كلية الطب في جامعة (نيويورك)‬

57
00:06:00,722 --> 00:06:03,308
‫علينا أن نعرف من أفضل الأطباء هنا، مفهوم؟‬

58
00:06:03,433 --> 00:06:06,227
‫من أفضل طبيب في المستشفى؟‬
‫هل تحدثتم إلى طبيب والدي للأعصاب؟‬

59
00:06:06,352 --> 00:06:08,897
‫- (كيندل)، كفّ عن التصرف كأنك ملك المستشفى‬
‫- هلاّ تخبروننا بأفضل الأطباء هنا؟‬

60
00:06:09,522 --> 00:06:11,733
‫كلنا نفعل ما بوسعنا، فاغرب من هنا فحسب‬

61
00:06:12,525 --> 00:06:13,902
‫أنا أهتم بالأمر، مفهوم؟‬

62
00:06:14,068 --> 00:06:18,823
‫وفقاً لما أقرأه هنا، فهي تبدو سكتة‬
‫لكن قد يكون ورماً دموياً تحت الجافية‬

63
00:06:19,365 --> 00:06:21,451
‫عظيم، اذهب وأجر عملية جراحية‬
‫يا دكتور (غوغل)‬

64
00:06:21,576 --> 00:06:23,161
‫تحدّث إليّ يوماً ما عن التبريد العميق‬

65
00:06:23,286 --> 00:06:24,746
‫ماذا؟ ألن يكون ذلك عادياً؟‬

66
00:06:24,871 --> 00:06:27,415
‫كل المليارديرات الآخرين يتجولون‬
‫في أجساد جديدة، لكن ليس أبي‬

67
00:06:27,540 --> 00:06:29,584
‫لأننا كنا محرجين جداً لمناقشة الأمر‬

68
00:06:29,709 --> 00:06:31,753
‫- لم يحدثك عن التبريد العميق يا (كونر)‬
‫- بلى‬

69
00:06:31,878 --> 00:06:34,964
‫أنت تحدثت إليه عنه، لأنك مهووس بذلك‬

70
00:06:35,089 --> 00:06:39,052
‫- لست كذلك يا (كيندل)‬
‫- وما لم يخبرك به، وما سأخبرك به الآن‬

71
00:06:39,177 --> 00:06:40,553
‫- نعم؟‬
‫- هو أنك أحمق‬

72
00:06:40,678 --> 00:06:42,222
‫الشتائم لا تؤذيني يا (كيني)‬

73
00:06:42,388 --> 00:06:46,017
‫نعم، أعلم، وفي عيد مولده أيضاً‬
‫هذا مزعج جداً‬

74
00:06:46,309 --> 00:06:47,685
‫"ما الذي يحدث الآن إذاً؟"‬

75
00:06:47,810 --> 00:06:50,521
‫- هل ستبقى في المستشفى؟‬
‫- أظن ذلك‬

76
00:06:50,647 --> 00:06:53,358
‫أظن أن لديّ وظيفة، لكنني لست متأكداً‬

77
00:06:53,566 --> 00:06:56,778
‫"قال (لوغان) إنني حصلت على وظيفة‬
‫لكنّ (مارشا) هي الوحيدة التي سمعت ذلك"‬

78
00:06:56,903 --> 00:07:01,532
‫ثم، وبشكل مأساوي... لا يهم‬

79
00:07:01,658 --> 00:07:04,577
‫- ما هي الوظيفة؟ هل هي وظيفة جيدة؟‬
‫- لا أدري‬

80
00:07:04,702 --> 00:07:09,123
‫قد تكون أي وظيفة‬
‫وبقيت لدي ٢٠ دولاراً‬

81
00:07:09,707 --> 00:07:14,420
‫- العالم حالته مزرية‬
‫- لن أرسل إليك مزيداً من المال يا (غريغ)‬

82
00:07:14,671 --> 00:07:17,048
‫- "تحمّل المسؤولية"‬
‫- لم أطلب منك أن ترسلي إلي النقود‬

83
00:07:17,799 --> 00:07:20,802
‫تأكد بشأن الوظيفة فحسب‬

84
00:07:21,010 --> 00:07:22,887
‫- "مفهوم؟"‬
‫- نعم، أعلم‬

85
00:07:23,221 --> 00:07:24,973
‫هل معك نقود؟‬

86
00:07:26,891 --> 00:07:28,268
‫نعم‬

87
00:07:30,061 --> 00:07:32,689
‫- إنها آخر ٢٠ دولاراً‬
‫- هذا يكفي، شكراً‬

88
00:07:36,734 --> 00:07:40,405
‫تعرّضت للتو للسرقة من (شيف)‬

89
00:07:40,780 --> 00:07:43,700
‫"وُلد في مستوى متواضع في (داندي، اسكتلندا)"‬

90
00:07:43,825 --> 00:07:46,577
‫"قبل اندلاع الحرب العالمية الثانية‬
‫بوقت قصير"‬

91
00:07:47,120 --> 00:07:49,163
‫"نشأ (لوغان روي) فقيراً"‬

92
00:07:49,289 --> 00:07:53,001
‫"لكنه توفي وهو أحد أثرى‬
‫وأقوى الرجال في (أمريكا)"‬

93
00:07:53,376 --> 00:07:56,713
‫- "والدته الأرملة قررت الانتقال..."‬
‫- إنه نعي من (أي تي إن) للجنازات‬

94
00:07:56,838 --> 00:07:59,215
‫يريدوننا أن نوافق عليه‬
‫في حال اضطروا لنشره‬

95
00:08:01,175 --> 00:08:02,552
‫هل هو لطيف؟‬

96
00:08:03,177 --> 00:08:05,930
‫أعده قسمه الإخباري الخاص‬

97
00:08:06,681 --> 00:08:09,892
‫- لم يقل إنه حقير‬
‫- أعرف أنك مشغول، أعرف...‬

98
00:08:10,268 --> 00:08:12,687
‫- أتريد مشاهدته؟‬
‫- لا‬

99
00:08:14,230 --> 00:08:15,690
‫أرغب كثيراً برؤيتك‬

100
00:08:16,733 --> 00:08:20,611
‫نعم، إنه مناسب‬
‫لا يمكن أن يكون مناسباً أكثر، اتفقنا؟‬

101
00:08:21,612 --> 00:08:24,324
‫- نعم، حسناً، حسناً، جيد‬
‫- (جيس)‬

102
00:08:24,449 --> 00:08:27,035
‫- حسناً يا سيدي‬
‫- لا شيء هنا عن أمي‬

103
00:08:27,160 --> 00:08:28,828
‫أو عن (كونر)، يجب ذكرهما‬

104
00:08:29,412 --> 00:08:30,788
‫نعم‬

105
00:08:31,706 --> 00:08:35,376
‫يقول (بي جيه) إن (عزيز خان)‬
‫من (مايو كلينيك) هو الأفضل‬

106
00:08:35,501 --> 00:08:37,754
‫تقول (سارة) إنها (آن وايمن)‬
‫من مركز (لانغون) الصحي‬

107
00:08:37,879 --> 00:08:40,423
‫(آن وايمن)؟ ليس هذا هو الاسم الذي وجدته‬

108
00:08:40,715 --> 00:08:42,216
‫إنه الاسم الذي وجدته أنا‬

109
00:08:42,842 --> 00:08:44,719
‫- هلاّ تطلب من (سارة) أن تتصل بها‬
‫- بالتأكيد‬

110
00:08:45,386 --> 00:08:46,763
‫- (روم)‬
‫- هل أحضرت الصودا العادية؟‬

111
00:08:47,055 --> 00:08:50,016
‫- لا، لدي...‬
‫- هل هناك صرافة؟‬

112
00:08:50,141 --> 00:08:51,517
‫- أيها الرفاق‬
‫- ماذا؟‬

113
00:08:51,809 --> 00:08:53,186
‫هلاّ تعيدين إلي الباقي‬

114
00:08:54,395 --> 00:08:56,898
‫ما هذا؟ هل بدأ الناس بإرسال الهدايا‬
‫بهذه السرعة؟‬

115
00:08:57,023 --> 00:08:58,941
‫إنه من (لورنس يي) في (فولتر)‬

116
00:09:00,818 --> 00:09:03,446
‫اتصلي به، وقولي له إن هذا ليس موضع تقدير‬

117
00:09:05,823 --> 00:09:08,076
‫- (كيندل)، أنا آسفة جداً‬
‫- شكراً يا (جيري)‬

118
00:09:08,201 --> 00:09:10,828
‫هلاّ تمنحني ٥ دقائق‬
‫يجب أن نتحدث‬

119
00:09:11,996 --> 00:09:13,373
‫هنا، حسناً؟‬

120
00:09:21,255 --> 00:09:26,469
‫من الواضح أن لجنة الترشيح ومجلس الإدارة‬
‫لديهم خطة في حالة فقدان (لوغان) الأهلية‬

121
00:09:27,428 --> 00:09:29,889
‫- آسف، هل علي سماع هذا الآن؟‬
‫- نعم‬

122
00:09:30,014 --> 00:09:36,187
‫في حال استمر الوضع كما هو‬
‫في وعيه الحالي‬

123
00:09:36,479 --> 00:09:41,067
‫فسيكون علينا إعلان خطة‬
‫قبل الـ٦:٣٠، قبل افتتاح الأسواق‬

124
00:09:41,192 --> 00:09:43,444
‫لنتجنب الكثير من المتاعب‬

125
00:09:44,278 --> 00:09:46,781
‫- هل قلت متاعب؟‬
‫- رتّبنا الجلسة هنا‬

126
00:09:46,989 --> 00:09:48,366
‫ما الذي رتّبتموه؟‬

127
00:09:48,491 --> 00:09:51,452
‫ستحتاج إلى مكان للجلوس والاسترخاء‬

128
00:09:52,495 --> 00:09:55,915
‫تحدثنا إلى بعض الإداريين في المستشفى‬
‫والجميع يعرفون من أنتم‬

129
00:09:56,040 --> 00:10:01,087
‫- لم تصبح غرفة عمليات بعد، لكن...‬
‫- لكن إن احتجنا إليها، فستكون متوفرة‬

130
00:10:01,212 --> 00:10:02,713
‫نعم‬

131
00:10:09,595 --> 00:10:10,972
‫يا إلهي!‬

132
00:10:11,889 --> 00:10:14,809
‫- ثمة حمام هناك، مرحباً يا (كارولينا)‬
‫- مرحباً‬

133
00:10:14,934 --> 00:10:16,310
‫شكراً أيها الرفاق‬

134
00:10:16,644 --> 00:10:19,272
‫(دوي) و(آشا) من لجنة الترشيحات‬
‫معي على الخط‬

135
00:10:20,273 --> 00:10:22,567
‫(كيندل) هنا، ونسمعكما على مكبر الصوت‬

136
00:10:22,859 --> 00:10:25,778
‫- "آسف جداً لسماع الخبر"‬
‫- "وأنا أيضاً"‬

137
00:10:26,195 --> 00:10:31,284
‫كما تعرفان، خطتنا الحالية‬
‫في حال... غياب (لوغان)‬

138
00:10:31,492 --> 00:10:34,245
‫هي الفصل بين دوريه كمدير تنفيذي‬
‫ورئيسٍ لمجلس الإدارة‬

139
00:10:34,745 --> 00:10:38,374
‫"ستصبح أنت المدير التنفيذي‬
‫وسيكون (فرانك) مدير العمليات"‬

140
00:10:39,083 --> 00:10:40,960
‫"علينا أن نتصرف بسرعة‬
‫لتثبيت سعر الأسهم..."‬

141
00:10:41,085 --> 00:10:42,670
‫(ديوي)، (ديوي)‬

142
00:10:42,879 --> 00:10:44,505
‫أنا آسف‬

143
00:10:45,465 --> 00:10:51,012
‫- أبي هو محور تركيزي الآن، مفهوم؟‬
‫- بالطبع، لكن هناك مشكلة متعلقة بالمظاهر‬

144
00:10:51,137 --> 00:10:54,474
‫إن عُرف ما حدث بينكما اليوم‬

145
00:10:56,309 --> 00:10:58,895
‫آسف، لا أدري عمّ تتحدثين‬

146
00:10:59,353 --> 00:11:03,566
‫- بالتأكيد، حسناً...‬
‫- "وهناك أيضاً المشكلة مع (فرانك)"‬

147
00:11:03,983 --> 00:11:07,862
‫- ماذا تقصد؟‬
‫- لقد طرده (لوغان)، ورقّى (رومان)‬

148
00:11:08,446 --> 00:11:09,822
‫(رومان)؟‬

149
00:11:10,323 --> 00:11:11,699
‫يا إلهي!‬

150
00:11:15,661 --> 00:11:17,705
‫أنا آسف، أنا...‬

151
00:11:18,039 --> 00:11:20,750
‫لا أستطيع الخوض في هذا الآن أيها الرفاق‬

152
00:11:20,875 --> 00:11:23,544
‫لا، بالطبع، لست في حالة مناسبة‬

153
00:11:32,845 --> 00:11:35,223
‫لكن إليكم رؤيتي‬

154
00:11:37,767 --> 00:11:39,310
‫لقد مرض أبي اليوم‬

155
00:11:39,560 --> 00:11:41,020
‫صحيح؟‬

156
00:11:41,771 --> 00:11:45,983
‫لا أدري... لا أحد يدري‬
‫متى بدأ يتصرف بما يخالف طبيعته‬

157
00:11:46,108 --> 00:11:50,613
‫لكنه لم يبد بحالة جيدة‬
‫منذ الصباح‬

158
00:11:50,738 --> 00:11:54,158
‫ولا توجد أوراق عن تحرّكات اليوم‬
‫أليس كذلك يا (جيري)؟‬

159
00:11:55,826 --> 00:11:57,328
‫- لا شيء له معنى‬
‫- نعم، كانت كلمات‬

160
00:11:57,453 --> 00:12:00,998
‫ولا قيمة للكلمات‬
‫مجرد أشياء متطايرة في الهواء‬

161
00:12:01,123 --> 00:12:06,087
‫لذا، إن كنت سأصف ما حدث فعلياً اليوم‬

162
00:12:07,129 --> 00:12:08,756
‫فسأصفه بأنه لا شيء‬

163
00:12:10,341 --> 00:12:13,594
‫هذا يبسّط الأمور من وجهة نظرنا بالتأكيد‬

164
00:12:13,719 --> 00:12:16,013
‫أتظن أنك تستطيع إقناع العائلة‬
‫بالوقوف خلفك؟‬

165
00:12:16,806 --> 00:12:18,975
‫- نعم‬
‫- و(فرانك)؟‬

166
00:12:19,350 --> 00:12:20,726
‫بالتأكيد‬

167
00:12:29,485 --> 00:12:31,445
‫ألا يمكننا أن نتحدث هنا فحسب؟‬

168
00:12:31,779 --> 00:12:36,909
‫- أتعرفين أن (كونر) دعا (ويلا) للحضور؟‬
‫- ماذا؟ هنا؟ ما خطبهما؟‬

169
00:12:37,618 --> 00:12:40,037
‫على عكسي، لا يعرف حدوده‬

170
00:12:41,372 --> 00:12:43,708
‫- ما هذا بحق السماء؟‬
‫- إنه بالٍ، لكنه فارغ على ما أظن‬

171
00:12:43,833 --> 00:12:45,459
‫- هل من أحد؟‬
‫- هل تريد تقديم مسرحية؟‬

172
00:12:45,960 --> 00:12:48,504
‫لا، أردت فقط أن...‬

173
00:12:50,089 --> 00:12:55,344
‫كنت أفكر في أن هذا‬
‫قد يكون صعباً على (مارشا)‬

174
00:12:55,469 --> 00:12:59,515
‫حقاً؟ هل فكرت في ذلك؟‬
‫هل ستستثمر ميراثها في الذهب أم في النفط؟‬

175
00:13:00,016 --> 00:13:01,892
‫لا، لكنني... لا، أنا...‬

176
00:13:02,435 --> 00:13:06,981
‫أعرف أن الثقة تظهر‬
‫فقط إن حدثت أشياء معينة‬

177
00:13:07,648 --> 00:13:09,358
‫نعم، لقد مات... أو في حالة موت دماغي‬

178
00:13:09,483 --> 00:13:11,819
‫نعم، لكنني كنت أفكر في...‬

179
00:13:12,278 --> 00:13:17,199
‫ألن يكون من اللطيف أن يستيقظ أبي‬
‫ليجد أن الجميع وقعوا كما أراد؟‬

180
00:13:17,742 --> 00:13:20,786
‫- كلفتة لطيفة؟‬
‫- وإن لم يستيقظ؟‬

181
00:13:21,078 --> 00:13:25,166
‫وقعنا لمنح (مارشا) السلطة‬
‫لاختيار الأب الجديد‬

182
00:13:26,834 --> 00:13:33,549
‫إذاً... حسناً، للتذكير فقط‬
‫أنت ترفضين التوقيع على تغيير الوصاية‬

183
00:13:34,717 --> 00:13:37,178
‫للتذكير؟ ما هذا بحق السماء؟‬
‫هل توجّه إلي الاتهامات بالخيانة؟‬

184
00:13:37,303 --> 00:13:42,642
‫- لم أرفض، لكنني... لم أوافق، ما الذي...‬
‫- حسناً، حسناً، لا‬

185
00:13:42,767 --> 00:13:46,604
‫حسناً، لكنّ هذا يبدو سيئاً جداً‬
‫في هذه الظروف‬

186
00:13:47,146 --> 00:13:50,483
‫- أية ظروف؟‬
‫- تسببت في انفجار دماغ زوجها‬

187
00:13:51,192 --> 00:13:52,777
‫تباً لك!‬

188
00:13:53,569 --> 00:13:56,614
‫- انتظري، توقفي‬
‫- أيها الحقير‬

189
00:13:56,739 --> 00:13:58,115
‫هل جننت؟‬

190
00:14:00,618 --> 00:14:03,454
‫- ابتعد...‬
‫- لا، لا‬

191
00:14:03,579 --> 00:14:07,041
‫ابتعد!‬

192
00:14:07,833 --> 00:14:13,714
‫إنه لا يستحق هذا، هذا ظلم كبير‬

193
00:14:14,048 --> 00:14:16,175
‫إنه رجل عظيم‬

194
00:14:23,724 --> 00:14:28,479
‫دعاني إلى غداء عيد مولده‬
‫وعرض علي وظيفة‬

195
00:14:31,315 --> 00:14:32,692
‫أليس كذلك؟‬

196
00:14:32,983 --> 00:14:34,568
‫لا يستحق هذا‬

197
00:14:34,902 --> 00:14:39,657
‫لذا، إن كان هناك ما يمكنني فعله‬
‫فأخبروني‬

198
00:14:43,452 --> 00:14:45,037
‫في الواقع، هناك شيء ما‬

199
00:14:46,080 --> 00:14:47,957
‫- حسناً‬
‫- هلاّ تذهب إلى الشقة‬

200
00:14:48,082 --> 00:14:50,751
‫لتحضر أغراضه الخاصة بالنوم وخفّه؟‬

201
00:14:51,168 --> 00:14:53,170
‫الخفّ الذي عليه مربعات سوداء‬

202
00:14:53,587 --> 00:14:56,590
‫- ألا تمانع؟‬
‫- لا، لا، سأكون...‬

203
00:14:58,092 --> 00:15:02,263
‫- مستعداً لذلك باحترام وحزن‬
‫- شكراً‬

204
00:15:05,683 --> 00:15:07,059
‫- الآن؟ حسناً‬
‫- من فضلك‬

205
00:15:08,102 --> 00:15:11,021
‫- حسناً‬
‫- (مارشا)، يمكننا إرسال (كولن) أو السائق‬

206
00:15:11,147 --> 00:15:12,523
‫لإحضار أغراضه‬

207
00:15:13,190 --> 00:15:15,901
‫لا أحتاج إلى هذا المزعج أمامي‬

208
00:15:16,986 --> 00:15:19,697
‫خفّ، خفّ، خفّ، خفّ‬

209
00:15:19,864 --> 00:15:21,365
‫نعم، لا تفسد الأمر‬

210
00:15:26,370 --> 00:15:30,374
‫يا لساقيك الطويلتين!‬
‫(غريغ)، أحتاج إلى خدمة منك‬

211
00:15:30,708 --> 00:15:33,544
‫- ما الأمر؟‬
‫- أراد منا أبي أن نوقع بعض الأوراق‬

212
00:15:33,669 --> 00:15:37,757
‫وهي موضوعة في مغلفات‬
‫فأحضرها من المنزل‬

213
00:15:37,882 --> 00:15:40,217
‫نعم، أين الأوراق؟‬

214
00:15:40,342 --> 00:15:43,804
‫في المنزل، في مكان ما‬
‫إنها في مغلفات، هل فهمت؟‬

215
00:15:43,929 --> 00:15:46,307
‫- حسناً، تخيلت أنها...‬
‫- حسناً، هذا يؤلم رقبتي‬

216
00:15:46,432 --> 00:15:49,769
‫علي أن أذهب، حسناً؟‬
‫ابحث عن الأوراق وأحضرها فحسب‬

217
00:15:49,894 --> 00:15:53,647
‫- ستكون في...‬
‫- اكتفيت من هذه المحادثة، اهتم بالأمر فحسب‬

218
00:15:53,773 --> 00:15:55,733
‫حسناً، نعم‬

219
00:15:58,944 --> 00:16:03,073
‫علينا ألا نفسد هذا، لا أريد صحف (لوغان روي)‬
‫أن تفتّش في تفاصيل حياتي‬

220
00:16:22,218 --> 00:16:24,094
‫- "يا إلهي ! لقد قتلنا..."‬
‫- "(لوغان)"‬

221
00:16:24,220 --> 00:16:25,596
‫"نحن وغدان!"‬

222
00:16:26,263 --> 00:16:30,226
‫أطفئه! (رومان)، لا، أطفئه‬

223
00:16:30,643 --> 00:16:32,436
‫- "قتلنا..."‬
‫- "(لوغان)"‬

224
00:16:33,854 --> 00:16:35,272
‫ماذا يقولون؟‬

225
00:16:35,397 --> 00:16:37,316
‫مجرد شائعات‬

226
00:16:37,733 --> 00:16:41,195
‫إنه نُقل إلى المستشفى‬
‫والبعض على (تويتر) يقولون إنه مات‬

227
00:16:41,320 --> 00:16:47,493
‫إضافة لعدد كبير ممن...‬
‫يظهرون سعادتهم من احتمال وفاة أبينا‬

228
00:16:47,743 --> 00:16:51,664
‫أيمكننا أن نعرف من هؤلاء القذرين‬
‫للإبلاغ عنهم؟‬

229
00:16:51,789 --> 00:16:54,792
‫أم أن علينا تصوير أقوالهم؟‬

230
00:16:54,917 --> 00:16:56,293
‫- حسناً، سأفعل الآن‬
‫- لنعرف، نعم؟‬

231
00:16:57,920 --> 00:17:02,925
‫- لا أعرف مكان (كيندل)‬
‫- مرحباً، أنا آسفة جداً أيها الرفاق‬

232
00:17:03,342 --> 00:17:05,427
‫- شكراً يا (ويلا)‬
‫- فلنجلس هناك‬

233
00:17:05,553 --> 00:17:07,054
‫ها هو (كين)‬

234
00:17:10,015 --> 00:17:11,392
‫هذا مقزز‬

235
00:17:11,809 --> 00:17:15,062
‫مرحباً، لقد انتشر الخبر‬

236
00:17:15,437 --> 00:17:17,481
‫حسناً‬

237
00:17:19,608 --> 00:17:21,777
‫اسمعا...‬

238
00:17:24,822 --> 00:17:29,118
‫لا أريد حتى التفكير في هذا‬
‫لكنني تحدثت للتو إلى لجنة الترشيحات‬

239
00:17:29,285 --> 00:17:30,786
‫و...‬

240
00:17:32,246 --> 00:17:36,876
‫المخطط هو أن نعلن‬
‫أنني سأتولى مهام أبي‬

241
00:17:37,251 --> 00:17:38,752
‫- لا‬
‫- المعذرة؟‬

242
00:17:39,295 --> 00:17:42,089
‫- ماذا تقصدين؟‬
‫- أقصد أننا ننتظر نتائج الفحص‬

243
00:17:42,214 --> 00:17:43,632
‫ولا طائل من هذه المحادثة‬

244
00:17:43,883 --> 00:17:48,095
‫- حسناً، فلنتحدث عن الأمر‬
‫- لا أستطيع التحدث عنه، أنا حزينة‬

245
00:17:48,220 --> 00:17:51,515
‫- أنا حزين أيضاً‬
‫- ليس لدرجة ألا تذهب للتخطيط مع الإداريين‬

246
00:17:51,640 --> 00:17:55,394
‫تباً لك!‬
‫لم أكد أسمعهم بسبب تدفق الدماء إلى أذنيّ‬

247
00:17:55,519 --> 00:17:59,315
‫- أليست هناك خطة أصلاً؟‬
‫- بلى، هناك خطة، هذا ما أقوله‬

248
00:17:59,607 --> 00:18:04,069
‫- الخطة أن نتولى أنا و(فرانك) الأمور...‬
‫- لقد فُصل (فرانك)، لذا...‬

249
00:18:04,737 --> 00:18:11,744
‫- نعم‬
‫- حسناً، فلنتناقش لنرى ماذا سنفعل‬

250
00:18:11,869 --> 00:18:13,329
‫لن أفعل هذا‬

251
00:18:13,913 --> 00:18:17,833
‫إن توفي أبي، لا أريد التحدث‬
‫عن هذا الهراء حين يموت‬

252
00:18:17,958 --> 00:18:19,335
‫لن يموت‬

253
00:18:24,340 --> 00:18:27,176
‫"نعم، هذا رائع، شكراً"‬

254
00:18:33,140 --> 00:18:37,561
‫مرحباً، أنا آسف جداً‬
‫لكن ليس معي نقود لأدفع لسيارة الأجرة‬

255
00:18:38,062 --> 00:18:39,438
‫آسف يا سيدي، هل أعرفك؟‬

256
00:18:39,647 --> 00:18:43,192
‫نعم، كنت هنا قبل قليل‬
‫تعرضت للاعتداء في الداخل‬

257
00:18:43,943 --> 00:18:45,778
‫فهلاّ تدفع لسيارة الأجرة من فضلك‬

258
00:18:45,903 --> 00:18:51,075
‫كان يفترض أن تتصل، لكنها لم تفعل‬
‫ربما لأن هناك حالة طارئة‬

259
00:18:51,200 --> 00:18:53,911
‫سيدي، أنا آسف، لكنني لا أعرف من أنت‬

260
00:18:59,041 --> 00:19:03,420
‫حسناً، لن يقرضني النقود‬
‫لذا، لا أدري...‬

261
00:19:05,047 --> 00:19:07,591
‫إنه مدين لك بنقودك تقريباً‬

262
00:19:08,133 --> 00:19:11,095
‫- هو مدين لي بـ...‬
‫- عليك أن تعطيني النقود يا رجل‬

263
00:19:14,348 --> 00:19:20,020
‫عليكما أن تحلا المشكلة بينكما‬
‫لأن أحدكما ليس معه ١٤ دولاراً، صحيح؟‬

264
00:19:26,860 --> 00:19:28,487
‫نعم يا سيدتي، مرحباً يا سيدة (روي)‬

265
00:20:04,648 --> 00:20:06,025
‫شكراً‬

266
00:20:25,461 --> 00:20:26,962
‫أنا آسف جداً‬

267
00:20:29,882 --> 00:20:31,925
‫هذا غريب جداً‬

268
00:20:33,719 --> 00:20:38,307
‫أنا أحب المستشفيات في الحقيقة‬
‫كثيرون لا يحبونها، لكنها آمنة‬

269
00:20:39,975 --> 00:20:42,895
‫الغريب بالنسبة إلي هو...‬

270
00:20:43,854 --> 00:20:47,733
‫كنت... كنت أنوي التحدث إلى (لوغان)‬

271
00:20:48,317 --> 00:20:51,695
‫لتقديم عرض‬

272
00:20:52,154 --> 00:20:54,907
‫عرض جيد جداً لـ(شيف)‬

273
00:20:59,036 --> 00:21:01,705
‫كنت أرغب بطلب بركته منذ مدة في الواقع‬

274
00:21:01,830 --> 00:21:05,459
‫لكن... أصبح الأمر الآن صعباً جداً‬

275
00:21:06,877 --> 00:21:09,630
‫عليك أن تجد الوقت المناسب‬
‫لإجراء هذه الأحاديث‬

276
00:21:10,005 --> 00:21:11,507
‫نعم‬

277
00:21:12,883 --> 00:21:17,763
‫الأمر الغريب الذي أفكر به الآن‬
‫هو أتظنين أن (لوغان) ما زال يرغب في أن يُسأل؟‬

278
00:21:20,057 --> 00:21:26,271
‫أعرف أنه لا يستطيع الرد‬
‫لكن هل سيقدّر اللفتة إن سمع عنها لاحقاً؟‬

279
00:21:27,106 --> 00:21:29,274
‫أو حتى في حالة...‬

280
00:21:29,650 --> 00:21:35,614
‫في أسوأ الحالات...‬
‫سيكون من اللطيف أنني وجّهت طلبي لجسده‬

281
00:21:38,742 --> 00:21:42,121
‫"ما زالت الشائعات مستمرة‬
‫بشأن صحة..."‬

282
00:21:42,246 --> 00:21:44,039
‫إنهم مستعدون، حصلوا على النتائج‬

283
00:21:45,040 --> 00:21:46,708
‫حسناً، تباً!‬

284
00:21:48,127 --> 00:21:50,295
‫- هل هو بخير؟‬
‫- نعم، سيكون بخير‬

285
00:21:50,420 --> 00:21:53,924
‫على الأرجح أنه في الداخل‬
‫يتناول الدجاج المقلي ويصرخ على أحدهم‬

286
00:21:54,800 --> 00:21:56,426
‫أصيب بسكتة نزفية‬

287
00:21:56,552 --> 00:21:59,596
‫نزيف في أعماق نصف الدماغ الأيمن‬
‫تسبب بضغط على المهاد وجذع الدماغ‬

288
00:21:59,721 --> 00:22:01,473
‫وذلك ما تسبب بفقدان الوعي‬

289
00:22:02,391 --> 00:22:06,436
‫- هل ستجرون عملية إذاً؟‬
‫- لا نفعل ذلك مع حالات النزيف العميق‬

290
00:22:06,562 --> 00:22:09,398
‫- خاصة عند المرضى الأكبر سناً‬
‫- لكنه ليس مريضاً أكبر سناً‬

291
00:22:09,648 --> 00:22:12,609
‫- لقد بلغ الـ٨٠ مؤخراً يا رجل!‬
‫- لكنّه يمتلك جسد رجل في السبعينات‬

292
00:22:12,734 --> 00:22:16,488
‫- ولياقته رائعة‬
‫- إجراء العمليات الجراحية كهذه‬

293
00:22:16,613 --> 00:22:17,990
‫لا يستحق العناء‬

294
00:22:18,115 --> 00:22:21,952
‫- ماذا ستفعلون إذاً؟‬
‫- لا يمكن ألا تفعلوا شيئاً‬

295
00:22:22,077 --> 00:22:26,248
‫سنتابع مراقبته الاعتيادية‬
‫ونأمل أن نرى تحسناً عمّا قريب‬

296
00:22:26,748 --> 00:22:29,835
‫هذا ليس كافياً، أليس كذلك يا دكتور (جوديث)؟‬
‫هذا...‬

297
00:22:29,960 --> 00:22:31,628
‫إنه قسم ممتاز‬

298
00:22:32,421 --> 00:22:35,924
‫أشكرك على ما قلته‬
‫لكنك ستتفهم الأمر لو تحققنا من خياراتنا‬

299
00:22:36,049 --> 00:22:40,220
‫تحدث مساعدي إلى (آن وايمن)‬
‫في مركز (لانغون) الصحي، وقد ننقل أبي إلى هناك‬

300
00:22:40,345 --> 00:22:43,098
‫لا، سيبقى هنا‬

301
00:22:43,348 --> 00:22:44,766
‫سيتحسن هنا‬

302
00:22:45,809 --> 00:22:48,145
‫يمكننا أن نتناقش‬

303
00:22:48,437 --> 00:22:51,648
‫- سنتناقش، ونرد عليك‬
‫- لا، لن نتناقش‬

304
00:22:52,316 --> 00:22:57,029
‫أنا الأقرب إليه، وأنا المفوّضة‬
‫باتخاذ القرار، أنا المسؤولة‬

305
00:22:57,529 --> 00:22:58,906
‫شكراً‬

306
00:23:03,619 --> 00:23:07,706
‫جيد، سننقل (لوغان) إلى جناح في (غرينبيرغ)‬

307
00:23:08,165 --> 00:23:11,710
‫سأرشدكم إلى الطريق‬
‫أنا متأكد أن لديكم بعض الأسئلة‬

308
00:23:12,169 --> 00:23:14,087
‫يمكنكم أن تسألوها لي في طريقنا إلى الأعلى‬

309
00:23:21,803 --> 00:23:23,722
‫- آسف يا (كين)‬
‫- أشكرك على حضورك‬

310
00:23:25,641 --> 00:23:27,476
‫حسناً، اسمع‬

311
00:23:27,726 --> 00:23:29,478
‫لا نعرف ما الذي يحدث‬

312
00:23:29,645 --> 00:23:34,024
‫قد يكون بخير، وقد لا يكون‬
‫في الحالتين، لن يعود غداً‬

313
00:23:34,149 --> 00:23:38,904
‫لذا، باختصار، هلاّ تعود لعملك‬
‫كمدير تنفيذي وتتولى مجلس الإدارة‬

314
00:23:39,029 --> 00:23:40,572
‫- وأصبح قائماً بأعمال رئيس مجلس الإدارة؟‬
‫- نعم‬

315
00:23:40,697 --> 00:23:42,366
‫- لا‬
‫- ماذا؟‬

316
00:23:42,866 --> 00:23:46,036
‫- لقد فصلني يا (كين)‬
‫- إنه...‬

317
00:23:47,287 --> 00:23:49,790
‫لا أدري حتى إن كان يدرك ما يقوله‬

318
00:23:50,916 --> 00:23:53,293
‫- إن كان دماغه يعمل‬
‫- كان دماغه يعمل بشكل جيد‬

319
00:23:54,544 --> 00:23:57,214
‫على أي حال، لا يوجد أي دليل قانوني‬
‫على أن ذلك حدث البارحة‬

320
00:23:57,339 --> 00:23:58,882
‫ليست هذه هي المشكلة‬

321
00:23:59,174 --> 00:24:01,134
‫- ما هي المشكلة إذاً؟‬
‫- لا أريد أن أكون رئيس مجلس الإدارة‬

322
00:24:01,260 --> 00:24:04,888
‫أنا مجرد مدير حاضر هنا‬
‫لتحسين موقف أو موقفين‬

323
00:24:05,180 --> 00:24:06,890
‫ما معنى ذلك بحق السماء؟‬

324
00:24:07,057 --> 00:24:10,686
‫- بربك! لا تفعل ذلك‬
‫- يمكننا فعل أشياء رائعة معاً‬

325
00:24:12,729 --> 00:24:14,106
‫فما الذي تريده يا (فرانك)؟‬

326
00:24:14,314 --> 00:24:18,902
‫مبلغ غير محدد بعملة الـ(بيتكوين)‬
‫ليس لي ثمن يا (كين)‬

327
00:24:19,027 --> 00:24:21,363
‫- (فرانك)، لا أفهم‬
‫- سنتحدث‬

328
00:24:21,488 --> 00:24:25,575
‫هناك الكثير من المشاكل التي يجب حلها‬
‫يا (كيندل)، لكنك تستطيع فعل ذلك يا بنيّ‬

329
00:24:25,701 --> 00:24:27,077
‫أنت تستطيع‬

330
00:24:28,036 --> 00:24:30,622
‫ألا يوجد ما أفعله لتغيير رأيك؟‬

331
00:24:31,456 --> 00:24:33,000
‫أنا آسف بشأن والدك‬

332
00:24:33,750 --> 00:24:35,752
‫وحظاً طيباً يا (كيني)‬

333
00:24:36,378 --> 00:24:37,754
‫اتفقنا؟‬

334
00:25:04,698 --> 00:25:07,326
‫قلت لـ(غريغ) أن يحضر أوراق تغيير الوصاية‬

335
00:25:07,534 --> 00:25:10,203
‫- ماذا؟‬
‫- وحين يحضره، أظن أن علينا توقيعه‬

336
00:25:11,038 --> 00:25:13,248
‫لن أفعل شيئاً بدون حضور محاميّ‬

337
00:25:13,874 --> 00:25:16,752
‫حسناً، أنا سأوقعه‬
‫وسأجعل (كونر) يوقّع‬

338
00:25:16,877 --> 00:25:19,546
‫وستبدين متحجرة القلب إن لم تفعلي‬

339
00:25:21,631 --> 00:25:25,427
‫لا توجّهي إليّ هذه النظرة المخيفة‬
‫إن ضربتِني، فسأوسعك ضرباً‬

340
00:25:28,347 --> 00:25:29,723
‫- تباً!‬
‫- نعم‬

341
00:25:30,932 --> 00:25:32,642
‫كم أنت مزعج!‬

342
00:25:33,101 --> 00:25:34,478
‫اخرسي‬

343
00:26:01,421 --> 00:26:03,298
‫- ألو‬
‫- (غريغ)، مرحباً‬

344
00:26:03,673 --> 00:26:05,717
‫هل وجدت العقود التي طلبها (رومان)؟‬

345
00:26:06,676 --> 00:26:09,346
‫أنا... نعم، وجدتها‬

346
00:26:09,554 --> 00:26:11,431
‫أظنك وجدت العقود الخاطئة‬

347
00:26:12,057 --> 00:26:13,517
‫"حسناً"‬

348
00:26:14,142 --> 00:26:17,437
‫حسناً، ماذا... ماذا علي أن أفعل؟‬

349
00:26:18,188 --> 00:26:20,315
‫اسمع، كان هناك ارتباك كبير‬

350
00:26:20,690 --> 00:26:24,403
‫إن كانت لديك أي شكوك‬
‫فقل إنك لم تجدها، وسيكون ذلك الأبسط‬

351
00:26:24,569 --> 00:26:28,865
‫لكنني أظن وجدت الأوراق الصحيحة، فيها...‬

352
00:26:29,533 --> 00:26:32,160
‫- لا تحضرها‬
‫- هل غيّر رأيه؟‬

353
00:26:32,285 --> 00:26:36,706
‫لا، لكنني أقول لك ألا تحضرها‬

354
00:26:36,957 --> 00:26:40,836
‫حسناً، حسناً... فهمت‬

355
00:26:41,586 --> 00:26:46,967
‫من الـ... ما تسلسل القيادة هنا؟‬
‫هل أنت الابنة الأكبر؟‬

356
00:26:47,092 --> 00:26:48,802
‫(غريغ)، الأمر بسيط‬

357
00:26:49,886 --> 00:26:53,473
‫هذه خدمة أريدك أن تقدمها إلي‬
‫وأريدك أن تكون متحفظاً في هذا الشأن‬

358
00:26:53,890 --> 00:26:58,437
‫ستبقى لمدة، لن تجدها، وستعود، اتفقنا؟‬

359
00:26:58,854 --> 00:27:00,564
‫- "اتفقنا"‬
‫- شكراً‬

360
00:27:24,254 --> 00:27:25,630
‫هذا أفضل‬

361
00:27:39,686 --> 00:27:42,772
‫أعرف أنكما لا تريدان التحدث عن هذا‬

362
00:27:42,898 --> 00:27:47,527
‫لكنني أريد إخباركما بأن (رومان)‬
‫عضو في مجلس الإدارة و(شيف) مالكة أسهم‬

363
00:27:47,652 --> 00:27:51,072
‫سأتولى المسؤولية مؤقتاً كرئيس تنفيذي‬
‫ورئيس مجلس إدارة‬

364
00:27:51,198 --> 00:27:53,074
‫(فرانك) ليس مهتماً بالمنصب حالياً‬

365
00:27:53,200 --> 00:27:56,453
‫لا، أنا آسف‬
‫لكن حتى إن تحدثنا عن هذا، وذلك لا يحدث‬

366
00:27:56,578 --> 00:27:57,954
‫فلن تكون أنت بالضرورة‬

367
00:27:59,539 --> 00:28:03,585
‫- أنا آسف، من سيكون إذاً؟‬
‫- لا أدري، قد يكون أياً كان، ربما أنا‬

368
00:28:06,338 --> 00:28:08,006
‫هل جننت؟‬

369
00:28:08,298 --> 00:28:11,051
‫- لقد عيّنني أبي كمدير عمليات‬
‫- لا أظن ذلك يا صديقي‬

370
00:28:11,259 --> 00:28:14,471
‫- لم يكن أبي يفكر بشكل جيد‬
‫- أظنه كان يفعل‬

371
00:28:14,721 --> 00:28:18,266
‫- أنت مدير العمليات؟‬
‫- نعم‬

372
00:28:18,391 --> 00:28:22,395
‫إن لم يكن ذلك مؤشراً إلى أنه فقد صوابه‬
‫فلا أجد مؤشراً آخر‬

373
00:28:22,521 --> 00:28:24,439
‫لا أنظر إلى الأمر بهذه الطريقة‬

374
00:28:24,648 --> 00:28:29,027
‫بربك! كان ذلك بهدف التفاوض‬
‫كان يتلاعب بك‬

375
00:28:29,319 --> 00:28:31,488
‫ليقنعك بتوقيع تغيير الوصاية‬

376
00:28:32,030 --> 00:28:35,575
‫أتعرف ما يترتب على ذلك؟‬
‫لقد فقد وعيه في منتصف المحادثة‬

377
00:28:35,700 --> 00:28:38,245
‫- هل تقول إنني حقير؟‬
‫- لا، أنا أحبك‬

378
00:28:38,370 --> 00:28:41,206
‫- لكنك لست شخصاً جدياً‬
‫- حسناً، تباً لك!‬

379
00:28:41,331 --> 00:28:42,707
‫إنه على قيد الحياة‬
‫ولست أنت المسؤول‬

380
00:28:42,832 --> 00:28:44,668
‫حسناً، كفى‬

381
00:28:44,793 --> 00:28:46,294
‫علينا ألا نتبادل الشتائم‬

382
00:28:46,419 --> 00:28:49,172
‫ما زلنا في منتصف الأمر‬
‫فلنجلس بهدوء بدون حركات مفاجئة‬

383
00:28:49,297 --> 00:28:52,592
‫علينا أن نتحرك‬
‫سيريد السوق معرفة من يتولى القيادة‬

384
00:28:52,717 --> 00:28:54,844
‫- علينا السيطرة على الموضوع‬
‫- "السيطرة على الموضوع"‬

385
00:28:54,970 --> 00:28:56,888
‫على الأرجح أنك تصرخ بذلك‬
‫حين تمارس الجنس‬

386
00:28:57,013 --> 00:29:01,268
‫"سأسيطر على الأمر، سأسيطر على..."‬

387
00:29:01,560 --> 00:29:05,897
‫تباً لك! نحن في مستشفى‬
‫الجميع يعرفون، علينا أن نقول شيئاً‬

388
00:29:06,189 --> 00:29:08,483
‫لا، ليس علينا ذلك في الواقع‬
‫لأن لا أحد يعرف مدى خطورة الأمر‬

389
00:29:08,608 --> 00:29:11,027
‫- لذا، ليس علينا قول شيء‬
‫- بلى في الواقع‬

390
00:29:11,152 --> 00:29:13,572
‫هيئة الأوراق المالية والبورصات الأمريكية‬
‫لها قوانين وقواعد‬

391
00:29:13,697 --> 00:29:17,075
‫يا إلهي! القانون؟‬
‫لا يمكننا مخالفة القانون‬

392
00:29:17,576 --> 00:29:19,202
‫(كارولينا)‬

393
00:29:19,744 --> 00:29:23,540
‫هل سبق أن توقف مدير تنفيذي‬
‫عن العمل بدون إعلام الناس؟‬

394
00:29:25,834 --> 00:29:27,210
‫لا أذكر حدوث ذلك‬

395
00:29:27,419 --> 00:29:30,422
‫- هناك حالة مثل (آبل)، لكن...‬
‫- حسناً، إن...‬

396
00:29:30,589 --> 00:29:34,175
‫إن أردنا المماطلة في هذا‬
‫حتى نعرف ما علينا فعله‬

397
00:29:34,301 --> 00:29:38,805
‫فور أن نعرف، لدينا واجب‬
‫لإخبار حاملي الأسهم، ليعرف الناس...‬

398
00:29:38,930 --> 00:29:43,101
‫نعم، لكنني لا أعرف ما الذي نعرفه‬
‫قد يكون هذا حساسية‬

399
00:29:43,226 --> 00:29:45,979
‫- قد يكون إنفلونزا أو جرثومة في المعدة‬
‫- بربك! انظري إلى زهور السحلبية‬

400
00:29:46,104 --> 00:29:50,400
‫لقد كُشف الأمر، هذا أشبه باحتجازنا‬
‫رهائن في مطار (هونولولو)‬

401
00:29:52,319 --> 00:29:56,406
‫لكن إن أردنا قول شيء... عدا عن...‬

402
00:29:56,531 --> 00:29:58,158
‫هذا ما يسمى كذباً يا (شيف)‬

403
00:29:58,450 --> 00:30:01,328
‫حين تقولين ما ليس حقيقياً‬
‫فذلك كذب‬

404
00:30:03,705 --> 00:30:05,498
‫علينا أن نصدر تصريحاً ابتدائياً‬

405
00:30:05,874 --> 00:30:10,503
‫وأنا مستعدة لسماع اقتراحاتك‬
‫لطريقة صياغته‬

406
00:30:10,629 --> 00:30:14,049
‫رائع، سنتخذ قراراً‬
‫وسنرد عليك بعد قليل‬

407
00:30:14,174 --> 00:30:15,550
‫حسناً‬

408
00:30:33,151 --> 00:30:35,987
‫"(لوغان روي)، المدير التنفيذي لـ(ويستار)..."‬

409
00:30:36,112 --> 00:30:39,616
‫- ماذا علي أن أفعل برأيك؟‬
‫- لا أدري، ماذا قالت؟‬

410
00:30:39,991 --> 00:30:43,370
‫قال (رومان) أن أحضر الأوراق‬
‫وقالت لي (شيف) ألا أحضر الأوراق‬

411
00:30:43,495 --> 00:30:47,123
‫لا أدري، أظن أن عليك أن تقرر‬
‫من الأهم منهما‬

412
00:30:47,499 --> 00:30:53,630
‫أظن أن (رومان) في الشركة‬
‫لكنّ (شيف) تبدو متسلطة أكثر‬

413
00:30:53,755 --> 00:30:57,175
‫حسناً، أتستطيع أخذ بعض الأوراق فقط؟‬

414
00:30:57,300 --> 00:31:02,222
‫كما أنني لا أدري بشأن هذا الخف‬
‫كلها مزينة بالمربعات‬

415
00:31:02,472 --> 00:31:06,726
‫هل كانت تقصد المربعات؟‬
‫هناك خف قطنيّ وآخر صوفيّ...‬

416
00:31:07,185 --> 00:31:10,105
‫أشعر بأنه حقل ألغام لعين!‬

417
00:31:10,230 --> 00:31:12,774
‫دعك من الخف يا (غريغ)‬
‫عليك أن تفكّر في خطة‬

418
00:31:12,899 --> 00:31:15,402
‫أحاول التفكير في خطة معك يا أمي‬

419
00:31:15,694 --> 00:31:17,737
‫لكنك ترفضين التفكير معي‬

420
00:31:33,169 --> 00:31:36,548
‫مرحباً، ما الأمر يا (كيندل)؟‬
‫هل خلطت بيني وبين راعيك؟‬

421
00:31:36,673 --> 00:31:39,342
‫"اتصلت بك فقط لتذكيرك"‬

422
00:31:39,843 --> 00:31:42,679
‫أنت تحت سيطرتي، أتفهم؟‬

423
00:31:43,304 --> 00:31:45,140
‫أيها الأحمق عديم السلطة‬

424
00:31:45,515 --> 00:31:49,269
‫ستفعل ما أقوله، اترك الآخرين يقولون‬
‫ما يريدونه، لكننا سنبقى غامضين‬

425
00:31:49,602 --> 00:31:53,189
‫"أتفهمني؟ لا تخبر أحداً بما حدث البارحة‬
‫كل تلك الفوضى"‬

426
00:31:53,398 --> 00:31:58,153
‫يمكنني فعل ما أريد، لأن (فولتر)‬
‫ومواقعنا في (سياتل) ذات استقلال في النشر‬

427
00:31:58,862 --> 00:32:01,156
‫كما تبيّن الورقة التي وقّعتَها‬

428
00:32:01,322 --> 00:32:05,535
‫أتعرف ما تعنيه لي تلك الورقة؟‬
‫لا شيء، مفهوم؟‬

429
00:32:05,660 --> 00:32:08,955
‫سأمزّق تلك الورقة وأرسلها إليك‬
‫كبطاقة معايدة‬

430
00:32:09,289 --> 00:32:12,500
‫عليك أن تلتزم الصمت أيها الوغد‬

431
00:32:28,892 --> 00:32:31,603
‫مرحباً، أعتذر لإزعاجك في هذا الوقت المتأخر‬

432
00:32:32,103 --> 00:32:36,191
‫فلنرتّب شيئاً بشأن ما تواجهه عائلة (روي)‬

433
00:32:36,483 --> 00:32:39,068
‫لا أريد الخوض في هذا، لكن...‬

434
00:32:40,653 --> 00:32:45,575
‫ربما علينا منع (كيندل) من أن يكون‬
‫مديراً تنفيذياً لئلا يكون الأمر مؤلماً‬

435
00:32:46,409 --> 00:32:50,747
‫لم أسع إلى هذا‬
‫لكنني أظن أنني مدير عمليات الآن‬

436
00:32:50,872 --> 00:32:52,457
‫لذا، هناك خطوة أخرى‬

437
00:32:52,999 --> 00:32:54,584
‫لن تكون أنت‬

438
00:32:55,043 --> 00:32:57,378
‫- لماذا؟‬
‫- بربك!‬

439
00:32:58,004 --> 00:33:00,131
‫- لا أدري ماذا يعني ذلك‬
‫- بلى، تعرف‬

440
00:33:00,256 --> 00:33:04,469
‫لا يهم من يفعل ذلك، إنه مؤقت‬
‫لذا سنكتفي بأي كان‬

441
00:33:04,594 --> 00:33:06,137
‫نعم، بالتأكيد، أي كان‬

442
00:33:06,930 --> 00:33:08,306
‫- (توم)‬
‫- (توم)؟‬

443
00:33:10,225 --> 00:33:11,851
‫حسناً، لا بأس‬

444
00:33:13,269 --> 00:33:14,687
‫(كارل)‬

445
00:33:16,314 --> 00:33:19,609
‫- إنه وغد، (إيفا)؟‬
‫- حقيرة‬

446
00:33:20,151 --> 00:33:21,736
‫حسناً، من إذاً؟‬

447
00:33:22,278 --> 00:33:25,949
‫شخص يثق به أبي‬
‫لكن أبي لا يثق بأحد سوى (فرانك)‬

448
00:33:26,074 --> 00:33:27,909
‫وقد طرد (فرانك) للتسلية‬

449
00:33:30,286 --> 00:33:33,081
‫- (جيري)؟‬
‫- لا أحب (جيري)‬

450
00:33:34,749 --> 00:33:36,751
‫- لكنني لا أكره (جيري)‬
‫- (جيري) إذاً‬

451
00:33:38,586 --> 00:33:39,963
‫سأتحدث إليها‬

452
00:33:44,592 --> 00:33:47,011
‫(جيري)، كيف حالك؟‬

453
00:33:48,054 --> 00:33:49,472
‫أنا بخير‬

454
00:33:50,640 --> 00:33:53,017
‫أحضروا (بيرد) إلى هنا، لذا...‬

455
00:33:53,142 --> 00:33:56,062
‫- (بيرد)؟‬
‫- (بيرد)، زوجي‬

456
00:33:56,855 --> 00:33:58,731
‫الأب الروحي لـ(شيف)‬

457
00:33:59,274 --> 00:34:03,194
‫- هل هو... مع السلحفاة؟‬
‫- نعم‬

458
00:34:03,319 --> 00:34:06,197
‫تباً! نعم، بالطبع، كيف حاله؟‬

459
00:34:06,573 --> 00:34:07,991
‫لقد مات‬

460
00:34:08,283 --> 00:34:11,786
‫أعرف، أتذكر، أنت...‬

461
00:34:15,206 --> 00:34:17,500
‫(جيري)‬

462
00:34:17,625 --> 00:34:22,922
‫أردت فقط أن أشكرك على قيادتنا‬
‫في هذه الفترة العاصفة‬

463
00:34:25,258 --> 00:34:27,218
‫تقومين بعمل جيد يا (جيري)‬

464
00:34:27,343 --> 00:34:29,554
‫أنت...‬

465
00:34:30,054 --> 00:34:33,349
‫أنت تقومين بعملك بشكل جيد جداً‬

466
00:34:33,474 --> 00:34:37,437
‫أنا فاشل في المجاملات العملية‬
‫أنا...‬

467
00:34:37,770 --> 00:34:40,523
‫أحب إنهاء الأمور بسرعة، أتفهمين؟‬

468
00:34:40,982 --> 00:34:42,358
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

469
00:34:42,483 --> 00:34:46,154
‫بالنسبة إلي أنا و(شيف)‬

470
00:34:46,279 --> 00:34:49,949
‫موضوع (كيندل) ليس ناجحاً‬

471
00:34:50,450 --> 00:34:53,161
‫لذا، كنا نفكر بأنك المدير القانوني‬

472
00:34:54,287 --> 00:34:58,291
‫تعرفين خفايا الأمور‬
‫وربما أخفيتِها بنفسك‬

473
00:34:58,750 --> 00:35:03,546
‫لذا، لديك مساندة العائلة‬
‫للتقدم وتولي السيطرة‬

474
00:35:05,465 --> 00:35:08,968
‫هذا عرض سخيّ جداً‬
‫لكنني مضطرة إلى رفضه‬

475
00:35:11,179 --> 00:35:14,557
‫حسناً، أيمكنني أن أسأل عن السبب؟‬

476
00:35:15,683 --> 00:35:18,394
‫لماذا لا أريد الوظيفة‬
‫التي تجعل دماغك يتفجر؟‬

477
00:35:18,519 --> 00:35:20,521
‫حسناً، لكن...‬

478
00:35:22,523 --> 00:35:23,900
‫المعذرة يا (جيري)‬

479
00:35:24,025 --> 00:35:27,987
‫لكنني لطالما فكرت بك...‬
‫وأعني هذا بأفضل طريقة ممكنة‬

480
00:35:28,321 --> 00:35:31,449
‫بأنك قاتلة حقيرة متحجرة القلب‬

481
00:35:32,283 --> 00:35:34,202
‫من قال إنك لا تجيد المجاملات؟‬

482
00:35:55,390 --> 00:35:57,934
‫"أوضاع مزرية في موقع المتاعب"‬

483
00:35:58,059 --> 00:35:59,435
‫حسناً‬

484
00:36:19,122 --> 00:36:22,125
‫أيمكنني التحدث إليك على انفراد؟‬

485
00:36:22,583 --> 00:36:24,335
‫هل رأيتما هذا؟‬

486
00:36:24,460 --> 00:36:27,296
‫- أنا آسفة جداً بشأن والدك، أنا...‬
‫- شكراً‬

487
00:36:27,463 --> 00:36:29,173
‫هلاّ تتركيننا قليلاً‬

488
00:36:29,298 --> 00:36:30,675
‫نعم‬

489
00:36:31,050 --> 00:36:32,927
‫شكراً يا (ويلا)‬

490
00:36:34,804 --> 00:36:36,180
‫(توم)، هل تمانع؟‬

491
00:36:36,681 --> 00:36:39,600
‫- بربك! لست مثلها‬
‫- (كين)‬

492
00:36:42,770 --> 00:36:45,189
‫نشرت (فولتر) خبراً‬
‫عن متاعب الشركة‬

493
00:36:45,314 --> 00:36:48,818
‫ألا نمتلكه؟‬
‫"أوضاع مزرية في موقع المتاعب؟!"‬

494
00:36:48,943 --> 00:36:50,611
‫نعم، شكوك وتضارب‬

495
00:36:51,070 --> 00:36:52,572
‫ليس هذا خبراً جيداً‬

496
00:36:52,822 --> 00:36:56,492
‫"أفراد العائلة الواحدة يقفون مع بعضهم"‬
‫هذا خبر جيد‬

497
00:36:56,617 --> 00:36:57,994
‫فليذهبوا إلى الجحيم‬

498
00:36:58,161 --> 00:37:00,830
‫حين كان (جوبس) يحتضر‬
‫لم تقل (آبل) شيئاً‬

499
00:37:00,955 --> 00:37:03,291
‫نحن في مستشفى يا (شيف)‬
‫الجميع يعرفون‬

500
00:37:03,416 --> 00:37:06,377
‫لا يمكننا إسناده والتلويح بيده‬
‫لنقول إنه بخير‬

501
00:37:06,502 --> 00:37:09,547
‫كما فعلوا في (بوليتبورو)‬
‫أو في فيلم (ويك إيد آت بيرنيز)‬

502
00:37:09,672 --> 00:37:11,299
‫لكن ذلك يعجبني‬

503
00:37:12,800 --> 00:37:16,262
‫اسمع، لا يمكن وضع قيمة لحياة إنسان‬

504
00:37:16,387 --> 00:37:19,348
‫لكن في حالتنا، يمكن فعل ذلك‬

505
00:37:19,474 --> 00:37:22,143
‫لأنه حين يتم افتتاح السوق غداً‬
‫ستهبط أسهمنا بشكل حاد‬

506
00:37:22,268 --> 00:37:24,270
‫السؤال الوحيد هو ما القاع الذي سنصل إليه‬

507
00:37:27,565 --> 00:37:29,108
‫أظن أنني أفضل خيار‬

508
00:37:32,111 --> 00:37:37,533
‫أريد أن أقول فقط‬
‫إن أردتم مني الذهاب لشراء الشطائر أو القهوة‬

509
00:37:37,658 --> 00:37:42,789
‫وترك (ريجونال باركز)‬
‫وإدارة (أمريكا الشمالية)، فيمكنني ذلك‬

510
00:37:42,914 --> 00:37:44,624
‫- وهذا عرض أمامكم‬
‫- اغرب عن وجهي يا (توم)‬

511
00:37:45,041 --> 00:37:47,460
‫تباً لك يا (كيندل)!‬
‫لا تتحدث إلى (توم) هكذا‬

512
00:37:47,585 --> 00:37:49,253
‫لا بأس، لا عليك‬

513
00:37:49,378 --> 00:37:54,717
‫كان على وشك إعلان تعييني في المنصب‬
‫كيف يمكن ألا أكون الخيار المنطقي؟‬

514
00:37:54,842 --> 00:37:57,345
‫لأنه كان يوشك إعلان توليك المنصب يا (كين)‬
‫لكن ذلك لم يحدث‬

515
00:37:57,637 --> 00:38:02,850
‫الشيء الوحيد الذي نعرفه بشكل مؤكد الليلة‬
‫هو أن أبي لم يكن يريدك أن تدير الشركة‬

516
00:38:02,975 --> 00:38:06,938
‫إذاً، إن كانت هناك قائمة من ٧ مليارات شخص‬
‫في العالم قد يختار منهم أبي من يكون مديراً‬

517
00:38:07,063 --> 00:38:08,564
‫نعرف أنك ستكون آخر خياراته‬

518
00:38:08,689 --> 00:38:11,734
‫- لقد طردك أبي‬
‫- لا، لم يطردني‬

519
00:38:12,110 --> 00:38:13,986
‫بل قال إن الأمر سيستغرق وقتاً أطول فحسب‬

520
00:38:14,112 --> 00:38:15,738
‫لكنه قال ذلك ليكون لطيفاً‬

521
00:38:15,863 --> 00:38:19,992
‫أظن ما قصد أن يقوله هو إنه يتمنى‬
‫لو أنجبت أمي مفتاحاً للعلب بدلاً منك‬

522
00:38:20,118 --> 00:38:21,869
‫لأن ذلك كان مفيداً‬

523
00:38:22,745 --> 00:38:24,664
‫- أنت حقير‬
‫- هذا...‬

524
00:38:24,789 --> 00:38:26,165
‫هل بالغت؟‬

525
00:38:26,332 --> 00:38:30,378
‫عرض مجلس الإدارة ذلك علي‬
‫ولا أحتاج إلى مساندتكم‬

526
00:38:30,628 --> 00:38:33,422
‫- بلى، تحتاج إليها‬
‫- تحتاج إليها في الواقع‬

527
00:38:33,548 --> 00:38:36,300
‫- نعم‬
‫- وبدونها، بعد ما فعله بك أبي‬

528
00:38:37,301 --> 00:38:39,637
‫يمكننا أخذ موعد في المحكمة‬

529
00:38:39,762 --> 00:38:42,431
‫يا إلهي!‬
‫(شيف)، هل نتحدث عن المحكمة الآن؟‬

530
00:38:42,557 --> 00:38:45,643
‫تباً لك! لم أرغب في التحدث عن هذا أصلاً‬
‫هل تتذكر؟‬

531
00:38:46,060 --> 00:38:49,105
‫- ماذا لديك ضدي؟‬
‫- لا شيء‬

532
00:38:49,981 --> 00:38:53,109
‫- لا شيء؟‬
‫- أتريدني أن أتكلم؟‬

533
00:38:53,234 --> 00:38:54,610
‫نعم‬

534
00:38:54,735 --> 00:38:56,863
‫تنقصك غريزة القاتل‬
‫أنت غير ناضج ولا تملك الخبرة‬

535
00:38:56,988 --> 00:38:59,532
‫- لا تمتلك ثقة فكرية، لست قوياً عاطفياً‬
‫- هراء‬

536
00:38:59,657 --> 00:39:01,409
‫- لديك مشاكل إدمان‬
‫- هذا يكفي‬

537
00:39:03,536 --> 00:39:05,746
‫لا أظن ذلك كله‬
‫لكنني أحاول التعبير عن رأي أبي‬

538
00:39:05,872 --> 00:39:07,999
‫أحسنت، تقليد ممتاز‬

539
00:39:08,124 --> 00:39:11,752
‫- أريد أن أقول فقط إنني لن أتدخل‬
‫- جيد، (شيف) محقة‬

540
00:39:12,587 --> 00:39:15,882
‫لم أقل إنني سأكون أفضل كمدير تنفيذي‬
‫لم يُذكر ذلك‬

541
00:39:16,048 --> 00:39:17,675
‫لا يمكنك أن تقول إنه لم يُذكر‬
‫وقد ذكرته‬

542
00:39:17,800 --> 00:39:20,970
‫أقول إنني لم أقصده‬
‫وذلك يعني أنه لا يُذكر‬

543
00:39:21,095 --> 00:39:23,890
‫يا صديقي، لم لا تذهب لمساعدة (ويلو)‬
‫في واجبها المنزلي؟‬

544
00:39:24,015 --> 00:39:28,269
‫لقد جرحتني أيها الحقير!‬
‫اسمع، لم لا تقرر كل شيء؟‬

545
00:39:28,394 --> 00:39:30,980
‫لا يهمني، أنا مراقب فحسب‬
‫أنا من ذوي الخوذ البيضاء مع (الأمم المتحدة)‬

546
00:39:31,105 --> 00:39:32,815
‫- حسناً؟‬
‫- أيها الرفاق‬

547
00:39:32,940 --> 00:39:35,693
‫- من غيري ستجدون؟‬
‫- أظن (شيف) ستكون رائعة‬

548
00:39:36,444 --> 00:39:37,820
‫هذا ما أظنه‬

549
00:39:38,154 --> 00:39:42,116
‫شكراً يا حبيبي، لكن مستحيل‬

550
00:39:42,366 --> 00:39:45,912
‫إنها لا تعمل في الشركة‬
‫وليست لديها خبرة فيها‬

551
00:39:46,037 --> 00:39:48,497
‫وستفقد الأسواق صوابها‬
‫لكن باستثناء ذلك، أتفق معك‬

552
00:39:48,831 --> 00:39:50,625
‫- لدينا خيارات‬
‫- بالتأكيد‬

553
00:39:50,750 --> 00:39:56,631
‫يمكنكم أن تطلبوا المورفين‬
‫لتبقوا في عالمكم الخيالي الخالي من الألم‬

554
00:39:56,756 --> 00:40:02,678
‫حيث ترقص زهور السحلبية‬
‫ويدير الشركة أحادي قرن سحري‬

555
00:40:08,059 --> 00:40:09,518
‫فلتذهب خياراتكم للجحيم‬

556
00:40:24,200 --> 00:40:26,744
‫- مرحباً، أنا (غريغ)‬
‫- (غريغ)، كيف حالك؟‬

557
00:40:26,869 --> 00:40:28,829
‫نعم، أنا... لا أضيع الوقت‬

558
00:40:28,955 --> 00:40:30,957
‫هل ما زلت في الشقة؟‬
‫ذهبت منذ مدة طويلة‬

559
00:40:31,540 --> 00:40:35,044
‫- "أنا فقط..."‬
‫- أعرف أنك تحضر بيجاما وتلك التفاهات‬

560
00:40:35,169 --> 00:40:39,090
‫لكن... أحضر كنزة أيضاً‬
‫من كنزات أبي‬

561
00:40:39,215 --> 00:40:41,801
‫- حسناً، أية كنزة؟‬
‫- "لا يهم"‬

562
00:40:41,926 --> 00:40:45,179
‫لا تحضر شيئاً تم غسله‬
‫بل شيئاً ارتداه، إن وجدت‬

563
00:40:45,304 --> 00:40:48,975
‫حسناً، إن ارتداه...‬
‫كيف سأعرف أنه ارتداها؟‬

564
00:40:49,100 --> 00:40:53,104
‫شم رائحتها فحسب، يا إلهي!‬
‫أريد شيئاً يحمل رائحته، أتفهم؟‬

565
00:40:53,229 --> 00:40:55,731
‫- أريد ذلك فحسب، هل يكفيك هذا؟‬
‫- "هذا لطيف جداً"‬

566
00:40:55,856 --> 00:40:59,860
‫كنت سأرغب بذلك‬
‫لو كنت في موقفك، لذا...‬

567
00:40:59,986 --> 00:41:02,363
‫- سأشم بعض الملابس لأجلك...‬
‫- لا يهم‬

568
00:41:02,488 --> 00:41:07,034
‫إن أخبرت أحداً عن هذا، فسألقنك درساً لن تنساه‬
‫ولا تنس الأوراق التي طلبتها منك‬

569
00:41:07,451 --> 00:41:09,370
‫وشكراً لك، اغرب عني‬

570
00:41:12,081 --> 00:41:13,457
‫نعم‬

571
00:41:32,601 --> 00:41:35,813
‫أعتذر إن كان الجرس جعلك تأتين‬

572
00:41:41,193 --> 00:41:43,946
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

573
00:41:44,905 --> 00:41:47,908
‫- إنه...‬
‫- الساعة الرابعة صباحاً‬

574
00:41:48,034 --> 00:41:49,410
‫نعم، لم أستطع النوم‬

575
00:41:49,535 --> 00:41:52,663
‫وضعت الأطفال في السرير‬
‫وظننت أنني سأفوّت التسلية، لذا...‬

576
00:41:52,997 --> 00:41:54,749
‫- كيف حالهم؟‬
‫- الأطفال؟‬

577
00:41:54,874 --> 00:41:56,250
‫نعم‬

578
00:41:59,045 --> 00:42:00,421
‫إنهم بخير‬

579
00:42:06,010 --> 00:42:10,014
‫ربما يمكنك إحضارهم غداً‬
‫ليستطيعوا...‬

580
00:42:10,222 --> 00:42:12,975
‫إلقاء... التحية‬

581
00:42:13,351 --> 00:42:14,727
‫- حسناً‬
‫- نعم‬

582
00:42:17,813 --> 00:42:19,190
‫كيف حالك؟‬

583
00:42:19,815 --> 00:42:21,734
‫بخير، نعم‬

584
00:42:23,110 --> 00:42:27,323
‫نعم، كيف حالي؟ تباً!‬
‫اسأليني سؤالاً آخر‬

585
00:42:28,240 --> 00:42:31,619
‫- يا إلهي! يا له من يوم!‬
‫- نعم‬

586
00:42:32,453 --> 00:42:35,623
‫تريدني لجنة الترشيحات‬
‫أن أصبح الرئيس‬

587
00:42:37,416 --> 00:42:38,793
‫حقاً؟‬

588
00:42:40,461 --> 00:42:43,964
‫لكنّ (شيف) و(رومان) يرفضان مساندتي‬
‫بسبب ما قاله أبي على الغداء‬

589
00:42:45,466 --> 00:42:46,842
‫رباه!‬

590
00:42:47,009 --> 00:42:49,637
‫- نعم‬
‫- عائلتك...‬

591
00:42:50,221 --> 00:42:53,682
‫في حالة مزرية، أنا آسفة، لكن...‬

592
00:43:03,275 --> 00:43:04,652
‫أنا آسفة‬

593
00:43:23,379 --> 00:43:26,090
‫(كين)، أنا...‬

594
00:43:28,384 --> 00:43:32,179
‫ماذا يمكنني أن أقول؟ هذا... لا أدري‬
‫إنه الأدرينالين‬

595
00:43:34,014 --> 00:43:35,599
‫إنه جسدي فحسب‬

596
00:43:37,351 --> 00:43:40,688
‫- أنا سعيد لأنك هنا‬
‫- نعم‬

597
00:43:41,564 --> 00:43:42,940
‫أرى ذلك‬

598
00:43:59,290 --> 00:44:01,500
‫- توقفي، توقفي‬
‫- لست في مزاج مناسب‬

599
00:44:01,625 --> 00:44:03,294
‫لدي ما أريد قوله لك‬

600
00:44:03,544 --> 00:44:04,962
‫- ماذا؟‬
‫- (شيفون روي)‬

601
00:44:05,838 --> 00:44:08,883
‫- يا إلهي!‬
‫- أتقبلين الزواج بي؟‬

602
00:44:09,300 --> 00:44:11,927
‫ماذا؟ هل أنت جاد؟‬

603
00:44:12,052 --> 00:44:13,429
‫أنا أحبك‬

604
00:44:14,180 --> 00:44:16,432
‫وأردت فعل شيء‬
‫يحسّن كل ما يحدث‬

605
00:44:16,974 --> 00:44:20,144
‫وفكرت أن هذا سيكون لطيفاً‬
‫بينما والدك ما زال معنا‬

606
00:44:20,686 --> 00:44:25,024
‫- يمكننا إقامة زفاف سريع‬
‫- هل وجود أبي ليحتضر في بيئة معقمة‬

607
00:44:25,149 --> 00:44:27,026
‫يوحي لك بلفتة رومانسية؟‬

608
00:44:30,237 --> 00:44:32,114
‫إنه يوم مروّع، وظننت...‬

609
00:44:32,364 --> 00:44:34,200
‫ظننت أن هذا سيكون لطيفاً‬

610
00:44:34,325 --> 00:44:40,164
‫(توم)، لا يمكنك معادلة الأمور بهذه الطريقة‬
‫لن أداعبك حين يموت كلبك‬

611
00:44:40,331 --> 00:44:41,707
‫صحيح؟‬

612
00:44:44,960 --> 00:44:48,964
‫نعم، حسناً، لا بأس‬
‫أسأت الحكم على الأمر، أفهم هذا‬

613
00:44:49,465 --> 00:44:52,426
‫لا، أنا آسفة يا حبيبي، آسفة‬

614
00:44:52,635 --> 00:44:55,721
‫أنا... هذا...‬

615
00:44:57,473 --> 00:44:59,475
‫دعنا لا نجعل هذه هي اللحظة المميزة‬

616
00:44:59,600 --> 00:45:01,852
‫لم لا تفعل هذا بالطريقة اللائقة‬
‫في وقت آخر؟‬

617
00:45:01,977 --> 00:45:05,981
‫لا، ليست هذه هي اللحظة المناسبة‬
‫اعتبري هذا لم يحدث، انسي الأمر‬

618
00:45:06,106 --> 00:45:07,733
‫جيد، حسناً‬

619
00:45:12,863 --> 00:45:17,785
‫- لكن لتعلم... نعم، موافقة‬
‫- موافقة؟‬

620
00:45:17,910 --> 00:45:19,662
‫- نعم، حين يحدث ذلك، سأوافق‬
‫- نعم؟‬

621
00:45:20,079 --> 00:45:21,497
‫نعم؟‬

622
00:45:28,420 --> 00:45:29,880
‫- حقاً؟‬
‫- نعم، أنا...‬

623
00:45:32,174 --> 00:45:33,551
‫نعم‬

624
00:45:37,096 --> 00:45:39,056
‫- الأوضاع مزرية‬
‫- ماذا تقصدين؟‬

625
00:45:40,266 --> 00:45:41,642
‫عائلتي‬

626
00:45:42,059 --> 00:45:43,769
‫عائلتنا‬

627
00:45:45,521 --> 00:45:47,064
‫- عائلتنا‬
‫- نعم‬

628
00:46:04,707 --> 00:46:06,208
‫مرحباً‬

629
00:46:07,126 --> 00:46:09,795
‫- أحضرت الخف‬
‫- شكراً‬

630
00:46:09,920 --> 00:46:13,299
‫- نعم، وجدته أخيراً‬
‫- هلاّ تضعه هناك من فضلك؟‬

631
00:46:14,883 --> 00:46:16,260
‫نعم‬

632
00:46:32,860 --> 00:46:34,903
‫إذاً، أحضرت الخف‬

633
00:46:37,197 --> 00:46:40,242
‫- أظن ذلك يجعلك الأمير الساحر‬
‫- أظن ذلك‬

634
00:46:40,951 --> 00:46:43,078
‫أتعني أنك تريد مضاجعة (مارشا)؟‬

635
00:46:43,454 --> 00:46:48,459
‫- ماذا؟ لا! لماذا تقول ذلك؟‬
‫- هذا ما قلته للتو‬

636
00:46:48,584 --> 00:46:51,128
‫- لا، لم أقله‬
‫- قلت إنك الأمير الساحر‬

637
00:46:51,253 --> 00:46:53,088
‫- لا، أنت قلت ذلك‬
‫- أنا أمزح‬

638
00:46:53,714 --> 00:46:55,090
‫أنا أمزح‬

639
00:46:56,467 --> 00:46:57,843
‫حسناً‬

640
00:47:00,471 --> 00:47:04,058
‫أتعرف... أتعرف أنه عيّنني في وظيفة؟‬

641
00:47:04,475 --> 00:47:06,393
‫- أية وظيفة؟‬
‫- لا أدري‬

642
00:47:06,518 --> 00:47:08,729
‫- حسناً‬
‫- أتدري متى سأبدأ العمل؟‬

643
00:47:08,854 --> 00:47:10,898
‫لا، لا أدري بالطبع، لماذا سأعرف؟‬

644
00:47:11,023 --> 00:47:14,234
‫لا أدري، ظننتك قد تعرف‬
‫لأنني ظننت الجميع يتحدثون‬

645
00:47:14,360 --> 00:47:17,946
‫- وقد تتحدثون عني‬
‫- نعم، الجميع يتحدثون عنك‬

646
00:47:18,072 --> 00:47:22,660
‫طوال هذا الوقت، كان الجميع يتحدثون‬
‫عنك أيها القريب (غريغ)‬

647
00:47:24,495 --> 00:47:26,538
‫فهمت، مضحك‬

648
00:47:27,164 --> 00:47:29,833
‫اسمع، اسمع‬

649
00:47:30,668 --> 00:47:35,130
‫حين تفهم ما يحدث‬
‫تعال لرؤيتي، اتفقنا؟‬

650
00:47:36,090 --> 00:47:38,592
‫وسأعتني بك‬

651
00:47:39,051 --> 00:47:40,761
‫اتفقنا؟‬

652
00:47:41,553 --> 00:47:43,555
‫أنا جاد، سأفعل‬

653
00:47:43,889 --> 00:47:46,016
‫- بالتأكيد‬
‫- شكراً‬

654
00:47:46,141 --> 00:47:47,643
‫لا بأس‬

655
00:47:50,854 --> 00:47:52,981
‫- حسناً، إلى اللقاء‬
‫- اعتن بنفسك يا (غريغ)‬

656
00:48:08,288 --> 00:48:09,873
‫تعال إلى هنا قليلاً‬

657
00:48:13,127 --> 00:48:15,629
‫اسمع، كنت أفكر...‬

658
00:48:16,380 --> 00:48:19,341
‫هذه هي رؤيتي، سنقدم على هذا‬
‫أنا وأنت‬

659
00:48:20,551 --> 00:48:22,302
‫المدير التنفيذي ومدير العمليات‬

660
00:48:22,928 --> 00:48:26,557
‫- أنا وصديقي (رومي)‬
‫- ظننت أنني أحمق‬

661
00:48:26,682 --> 00:48:28,892
‫حقير، وأنت من قلت ذلك‬

662
00:48:29,017 --> 00:48:30,561
‫قلت إنني لست جاداً‬

663
00:48:31,562 --> 00:48:33,564
‫- آسف، كان يوماً طويلاً‬
‫- نعم‬

664
00:48:34,273 --> 00:48:36,567
‫لكن صدقاً يا صديقي‬

665
00:48:37,317 --> 00:48:38,777
‫أنا وأنت‬

666
00:48:39,111 --> 00:48:42,740
‫أستطيع تعليمك، وتستطيع أنت تعليمي‬

667
00:48:45,075 --> 00:48:46,702
‫و(شيف)؟‬

668
00:48:46,910 --> 00:48:50,748
‫تعرف كيف هي (شيف)‬
‫في النهاية، إنها مدللة أبي، صحيح؟‬

669
00:48:51,081 --> 00:48:52,791
‫تريد أن تكون حذرة‬

670
00:48:53,333 --> 00:48:56,545
‫نحن من نمتلك الجرأة لإحداث التغيير‬

671
00:48:58,714 --> 00:49:01,425
‫حسناً، هذا يثير اهتمامي‬

672
00:49:01,842 --> 00:49:03,469
‫حسناً إذاً، فلنفعل هذا‬

673
00:49:03,594 --> 00:49:06,764
‫لكن إليك المشكلة‬
‫رفضت (جيري) للتو تولي الوظيفة‬

674
00:49:07,431 --> 00:49:09,266
‫فهل يعني ذلك شيئاً؟‬

675
00:49:10,684 --> 00:49:12,811
‫- هل تخدعني؟‬
‫- لا‬

676
00:49:13,479 --> 00:49:15,481
‫من طلب من (جيري) ذلك؟‬

677
00:49:15,731 --> 00:49:17,524
‫فُتح الموضوع‬

678
00:49:18,192 --> 00:49:19,610
‫- فُتح الموضوع؟‬
‫- نعم‬

679
00:49:19,735 --> 00:49:23,947
‫- من فعل ذلك؟ هل فتحته أنت؟‬
‫- لا تحمّلني المسؤولية‬

680
00:49:24,072 --> 00:49:25,783
‫كان الجميع يفكرون في الخيارات‬

681
00:49:28,952 --> 00:49:32,331
‫أردت فقط التأكد من أننا نثق ببعضنا‬
‫وأن يكون كل شيء مكشوفاً، اتفقنا؟‬

682
00:49:34,166 --> 00:49:35,793
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

683
00:49:37,419 --> 00:49:39,713
‫هل نتصافح للاتفاق على ذلك؟‬
‫هل أصبح هذا رسمياً؟‬

684
00:49:41,548 --> 00:49:42,925
‫حسناً‬

685
00:49:54,645 --> 00:49:56,021
‫مرحباً‬

686
00:50:06,573 --> 00:50:09,827
‫بربكما! توقفا‬

687
00:50:14,665 --> 00:50:16,708
‫- شكراً يا (ويلا)‬
‫- نعم‬

688
00:50:26,885 --> 00:50:28,262
‫اسمعوا...‬

689
00:50:28,720 --> 00:50:31,139
‫طلبت من (رومان) أن يكون‬
‫قائماً بأعمال مدير العمليات‬

690
00:50:31,265 --> 00:50:33,600
‫- مدير عمليات فعليّ‬
‫- وأن أكون مديراً تنفيذياً‬

691
00:50:33,725 --> 00:50:36,144
‫- وماذا كان ردك؟‬
‫- قلت لِم لا؟‬

692
00:50:36,520 --> 00:50:40,607
‫- يا لك من أفعى!‬
‫- أختاه، أحاول الجمع بينكم، أنا أتوسط‬

693
00:50:40,774 --> 00:50:43,026
‫- أرفض ذلك‬
‫- وأنا أيضاً‬

694
00:50:43,652 --> 00:50:46,405
‫- ظننت أنك مراقب‬
‫- أحياناً، على من يحافظ على السلام‬

695
00:50:46,530 --> 00:50:48,532
‫إطلاق النار على المعتوه فوراً‬

696
00:50:49,241 --> 00:50:51,702
‫ما الذي يحدث؟‬
‫لم ترفضين هذا وتوافقين على (جيري)؟‬

697
00:50:51,827 --> 00:50:55,205
‫تعمل (جيري) في الشركة منذ ٢٠ عاماً‬
‫وأعرف أن أبي يثق بها‬

698
00:50:55,330 --> 00:50:59,167
‫نعم، إنها أكبر سناً وأكثر حكمة‬
‫إنها ناضجة، مثلي تماماً‬

699
00:51:00,210 --> 00:51:01,670
‫- لا تريد المنصب‬
‫- حسناً‬

700
00:51:01,795 --> 00:51:03,839
‫برأيي، علينا أن نجد شخصاً آخر‬
‫بشكل مؤقت‬

701
00:51:03,964 --> 00:51:05,340
‫حسناً، مثل من؟‬

702
00:51:05,841 --> 00:51:07,509
‫لا أدري، كشخص حيادي‬

703
00:51:08,427 --> 00:51:11,346
‫(إيفا)، أو المعتوه الأمريكي، ما...‬

704
00:51:11,471 --> 00:51:12,848
‫- (كارل)‬
‫- (كارل)، نعم‬

705
00:51:13,348 --> 00:51:16,977
‫وماذا لو لم يكن ذلك مؤقتاً؟‬
‫ماذا لو استغل منصبه لجعل ذلك دائماً؟‬

706
00:51:17,102 --> 00:51:20,272
‫لأنه لن يفعل ذلك، إنه لطيف‬
‫أحضر لنا القهوة‬

707
00:51:20,772 --> 00:51:24,651
‫أحضر القهوة! علينا أن نمنحه‬
‫السيطرة على الشركة بالتأكيد إذاً!‬

708
00:51:24,776 --> 00:51:26,945
‫لن يسيطر على الشركة يا رجل‬

709
00:51:27,070 --> 00:51:33,243
‫هذه مقامرة، إما أنا و(رومان) ونحن كعائلة‬
‫أو أن تكون (إيفا) و(كارل)‬

710
00:51:33,368 --> 00:51:36,663
‫أو مسؤول تافه من الشركة‬

711
00:51:37,080 --> 00:51:40,542
‫قد يأخذون الشركة منا‬
‫ولن نستطيع الاقتراب منها ثانية أبداً‬

712
00:51:41,043 --> 00:51:43,670
‫إن استيقظ أبي، وكان ضعيفاً ويحتضر‬

713
00:51:44,004 --> 00:51:47,966
‫أتريدين أن تكوني من يخبره‬
‫بأن مشروعه العائلي لم يعد تحت إدارة العائلة؟‬

714
00:51:49,176 --> 00:51:51,595
‫قد تستطيعين النجاة بذلك‬
‫فأنت المفضلة لديه‬

715
00:51:51,720 --> 00:51:54,222
‫- تباً لك!‬
‫- لكن قد لا تبقين المفضلة لديه‬

716
00:51:54,348 --> 00:51:56,183
‫إن تخليت عن الشركة‬

717
00:51:57,851 --> 00:52:00,854
‫اسمعوا، علينا إصدار تصريح‬
‫قبل الـ٦:٣٠‬

718
00:52:02,439 --> 00:52:07,069
‫لذا، عليكم التفكير، وتجاهل هذا الهراء‬

719
00:52:08,320 --> 00:52:11,949
‫من يفضل أبي حقاً في اعتقادكم؟‬

720
00:52:51,279 --> 00:52:52,656
‫ما الأخبار أيتها العائلة؟‬

721
00:52:54,449 --> 00:52:57,703
‫نعم، هل أحضرت الأوراق؟‬

722
00:52:58,120 --> 00:52:59,496
‫- ماذا؟‬
‫- الأو...‬

723
00:52:59,621 --> 00:53:01,707
‫الأوراق في المغلف، اتصلت بك...‬

724
00:53:01,832 --> 00:53:04,960
‫يا إلهي! أنا آسف جداً‬

725
00:53:05,168 --> 00:53:07,546
‫- لم تحضرها إذاً‬
‫- كنت أفكر بأبيك‬

726
00:53:07,671 --> 00:53:09,047
‫- كنت هناك...‬
‫- لا تقلق‬

727
00:53:09,172 --> 00:53:11,258
‫- كان تفكيري مشوشاً‬
‫- خذ هذه‬

728
00:53:14,052 --> 00:53:15,429
‫"شكراً"‬

729
00:53:24,771 --> 00:53:27,774
‫حسناً، علينا أن نعلن ما وصلنا إليه‬

730
00:53:33,447 --> 00:53:38,076
‫أثناء مرض أبي، تقترح العائلة أن يدير (كيندل)‬
‫الشركة، وأن يكون (رومان) مدير العمليات‬

731
00:53:38,410 --> 00:53:39,995
‫أوافق على ذلك‬

732
00:53:40,954 --> 00:53:44,750
‫حسناً، حسناً، سأبلغ اللجنة بموقف العائلة‬

733
00:53:44,875 --> 00:53:48,128
‫وبعد موافقة مجلس الإدارة، سنعلن ذلك‬

734
00:53:48,503 --> 00:53:50,297
‫- تهانينا يا (كيندل)‬
‫- شكراً يا (جيري)‬

735
00:53:50,422 --> 00:53:52,966
‫- تهانينا يا (رومان)‬
‫- هذا مثير جداً‬

736
00:53:53,091 --> 00:53:55,218
‫- قرار صعب‬
‫- أودّ التسجيل...‬

737
00:53:55,927 --> 00:53:58,555
‫أنا شخصياً أعتقد أن هذا سيكون كارثة‬

738
00:53:59,890 --> 00:54:01,558
‫حسناً، جيد‬

739
00:54:01,850 --> 00:54:05,062
‫اسمع يا (كيندل)‬
‫يجب أن نتحدث‬

740
00:54:05,520 --> 00:54:08,565
‫آسفة، علي أن أجري محادثة معك‬
‫على انفراد‬

741
00:54:09,024 --> 00:54:10,400
‫ما الأمر؟‬

742
00:54:11,318 --> 00:54:13,528
‫هناك بعض الأشياء التي عليك معرفتها‬

743
00:54:17,491 --> 00:54:21,703
‫حسناً، لا توجد طريقة لطيفة للتعبير عن هذا‬
‫لذا، سامحني لأنني سأذكره بوضوح‬

744
00:54:21,995 --> 00:54:25,457
‫لكن هناك مشكلة دين كبيرة‬

745
00:54:25,999 --> 00:54:28,543
‫- ماذا... لا‬
‫- بلى‬

746
00:54:28,668 --> 00:54:30,087
‫- لا توجد مشكلة‬
‫- ٣ مليارات‬

747
00:54:30,837 --> 00:54:32,923
‫دعك من ذلك، كنت سأعرف‬

748
00:54:33,048 --> 00:54:34,424
‫لا أحد يعرف‬

749
00:54:34,549 --> 00:54:37,511
‫- أنا و(فرانك) نعرف‬
‫- ماذا عن أبي؟‬

750
00:54:37,636 --> 00:54:40,180
‫نعم، والدك، من هنا جاء الدين‬

751
00:54:40,806 --> 00:54:43,725
‫(جيري)، ما الذي يحدث بحق السماء؟‬
‫أين ذهبت الأموال؟‬

752
00:54:43,850 --> 00:54:48,438
‫في عام ١٩٨٥، احتاج (لوغان) للنقود‬
‫لتوسيع الأعمال لتشمل المنتزهات‬

753
00:54:48,897 --> 00:54:51,733
‫فأخذ قرضاً عبر الشركة القابضة‬
‫التابعة للعائلة‬

754
00:54:52,275 --> 00:54:55,612
‫عرف أنه إضافة إلى (فرانك)‬
‫لن يعرف أحد من أعضاء مجلس الإدارة ما يحدث‬

755
00:54:56,279 --> 00:54:59,741
‫ثم أضاف ذلك القرض‬
‫لديون الشركة التي كانت كبيرة أصلاً‬

756
00:55:01,535 --> 00:55:07,040
‫يا له من وغد! حسناً، حسناً‬

757
00:55:08,041 --> 00:55:09,417
‫يمكننا مواجهة ذلك‬

758
00:55:10,001 --> 00:55:14,923
‫نعم، لكنّ المشكلة يا (كيندل)‬
‫أنه مكفول بأسهم (ويستار)‬

759
00:55:16,049 --> 00:55:20,887
‫وحين يصل سعر السهم إلى ١٣٠‬
‫يمكنهم المطالبة بالسداد الكامل‬

760
00:55:21,012 --> 00:55:23,223
‫إن قرروا فعل ذلك، فسيقضون علينا‬

761
00:55:23,348 --> 00:55:26,226
‫نعم، لكن لا توجد سابقة لهذا‬
‫لن يفعلوه أبداً، سيفاوضوننا‬

762
00:55:26,351 --> 00:55:29,479
‫- ذلك يعتمد‬
‫- على ماذا؟‬

763
00:55:29,688 --> 00:55:34,025
‫يعرف البنك أن الرجل الذي وثقوا به‬
‫لم يعد قادراً على العمل‬

764
00:55:34,151 --> 00:55:38,238
‫وفي نظرهم، أنت مجرد فتى‬
‫يملك شعراً جميلاً‬

765
00:55:40,073 --> 00:55:42,951
‫تصعّبين عليّ أن أثمّن هذه اللحظة يا (جيري)‬

766
00:55:44,161 --> 00:55:45,537
‫آسفة بشأن ذلك‬

767
00:55:47,706 --> 00:55:49,291
‫لا تقفز‬

768
00:56:22,282 --> 00:56:24,326
‫كنا نأمل أن نرى منه رد فعل الآن‬

769
00:56:24,451 --> 00:56:26,036
‫لكننا نعرف أن حالته مستقرة‬

770
00:56:26,161 --> 00:56:30,415
‫لذا، إن أردتم نيل قسط من الراحة‬
‫فالوقت الآن مناسب‬

771
00:56:38,882 --> 00:56:40,342
‫طابت ليلتك يا أبي‬

772
00:56:40,842 --> 00:56:42,928
‫سأراك قريباً‬

773
00:58:14,339 --> 00:59:17,467
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

