﻿1
00:01:25,309 --> 00:01:29,938
‫(ريتشارد)، هلاّ تحضر لي‬
‫ثمن أسهم (ويستار) عند الإقفال ليلة أمس‬

2
00:01:30,063 --> 00:01:31,899
‫- كيف حاله؟‬
‫- بخير، تحسن قليلاً‬

3
00:01:32,316 --> 00:01:33,942
‫حاول ارتداء جوربه‬

4
00:01:35,235 --> 00:01:37,696
‫- مرحباً‬
‫- صباح الخير‬

5
00:01:40,157 --> 00:01:42,951
‫(مونديل)، تمنّ لي الحظ الطيب‬

6
00:01:43,869 --> 00:01:47,289
‫تمنّ لي الحظ الطيب، "حظاً طيباً يا (توم)‬
‫أتمنى أن يسير الأمر بشكل جيد"‬

7
00:01:47,414 --> 00:01:50,709
‫حسناً، أردت أن أودعك فحسب‬

8
00:01:51,001 --> 00:01:55,130
‫هل رأيت الأرقام؟ يا للهول! يا لـ(كيم)‬
‫المسكين! هذا يشبه الإسهال لسعر الأسهم‬

9
00:01:55,422 --> 00:01:58,592
‫- ستدخل إلى حظيرة مشتعلة‬
‫- لكنني متحمس‬

10
00:01:59,134 --> 00:02:00,761
‫ومتلهف للذهاب‬

11
00:02:04,097 --> 00:02:09,436
‫أريد إظهار الولاء فحسب، ماذا؟‬
‫تفتقدينني؟ أنا أفتقدك أيضاً‬

12
00:02:09,561 --> 00:02:12,022
‫ربما علينا ترتيب موعد‬
‫حين لا تكون موجودة‬

13
00:02:12,522 --> 00:02:14,191
‫- أنت غريب‬
‫- لا، أنت غريبة‬

14
00:02:14,524 --> 00:02:15,901
‫حسناً‬

15
00:02:16,026 --> 00:02:17,861
‫- وداعاً‬
‫- (توم)!‬

16
00:02:18,528 --> 00:02:20,906
‫سأذهب لرؤية أبي، إن كانت (مارشا)‬
‫تريد التصرف بقسوة، فأنا أيضاً أستطيع ذلك‬

17
00:02:21,031 --> 00:02:24,159
‫فهلاّ تأتي معي‬

18
00:02:24,326 --> 00:02:27,329
‫علي متابعة هذا يا حبيبتي‬
‫إنه أمر مهم‬

19
00:02:27,454 --> 00:02:29,081
‫أول صباح لي في‬
‫منصبي الجديد، لذا...‬

20
00:02:29,206 --> 00:02:32,876
‫- تريد رؤية الرئيس إذاً‬
‫- لا تجبريني على الاختيار يا (شيف)‬

21
00:02:33,835 --> 00:02:35,712
‫أرجوك، لا تجبريني على الاختيار‬

22
00:02:36,713 --> 00:02:38,715
‫من حق الرجل ألا يختار‬

23
00:02:38,757 --> 00:02:41,218
‫مرحباً يا (رافا)‬
‫هلاّ تمنحينني ٣٠ ثانية‬

24
00:02:41,343 --> 00:02:43,887
‫"آسفة، أنا أجهّز الأطفال فحسب"‬

25
00:02:44,596 --> 00:02:46,056
‫"(لوني)، هلاّ تحضر..."‬

26
00:02:46,598 --> 00:02:48,558
‫- "نعم، حسناً، مرحباً"‬
‫- مرحباً‬

27
00:02:49,059 --> 00:02:50,811
‫نعم، إذاً...‬

28
00:02:51,269 --> 00:02:57,693
‫هذا سخيف، لكنّني تلقيت اتصالاً‬
‫من المصرف صباح اليوم، وأردت أن أسأل...‬

29
00:02:57,818 --> 00:02:59,861
‫"مهلاً، أي مصرف؟‬
‫حسابنا المشترك القديم؟"‬

30
00:03:01,279 --> 00:03:05,117
‫لا، لا يا (رافا)‬
‫مصرف (آي سي بي سي)‬

31
00:03:05,242 --> 00:03:07,661
‫الذي موّل والدي منذ سنوات‬

32
00:03:07,786 --> 00:03:10,414
‫"آسفة، أنا على عجلة من أمري، حسناً"‬

33
00:03:10,539 --> 00:03:16,920
‫دقيقتان فقط، ما رأيك؟‬
‫هل أتصرف بقوة أم بتأنّ؟‬

34
00:03:17,129 --> 00:03:19,923
‫"ماذا؟ (كيندل)، تحدث‬
‫إلى موظفيك عن هذا"‬

35
00:03:20,632 --> 00:03:24,845
‫أعرف، لكنك لطالما كنت ماهرة‬
‫في هذه الأمور، و...‬

36
00:03:24,970 --> 00:03:27,639
‫"بقوة، عليك التصرف بقوة"‬

37
00:03:28,015 --> 00:03:31,685
‫"علينا الذهاب، آسفة‬
‫لم لا تسأل (رومان)؟ حسناً؟"‬

38
00:03:31,810 --> 00:03:34,062
‫- (رومان)؟ (رافا)، بربك!‬
‫- "أيها الأولاد"‬

39
00:03:35,522 --> 00:03:36,940
‫- "حسناً، وداعاً"‬
‫- وداعاً‬

40
00:03:37,065 --> 00:03:38,442
‫وداعاً، أحبكم‬

41
00:05:15,122 --> 00:05:17,791
‫- أعط درجة من ١٠‬
‫- ٧‬

42
00:05:17,916 --> 00:05:19,292
‫حسناً‬

43
00:05:20,085 --> 00:05:24,381
‫لديك لياقة جيدة، أنت ليّن بعض الشيء‬
‫لكنّني أستطيع مساعدتك لشد جسدك‬

44
00:05:25,215 --> 00:05:27,509
‫أنا أثق بـ(باكس)، و(باكس) يقول إنك الأفضل‬

45
00:05:27,634 --> 00:05:29,886
‫- حسناً، سأقول لك شيئاً واحداً يا (رومان)‬
‫- تكلم‬

46
00:05:30,011 --> 00:05:32,848
‫آخذ عملي على محمل الجد‬
‫لهذا اكتسبت سمعتي‬

47
00:05:32,973 --> 00:05:34,516
‫وأريدك أن تأخذها على‬
‫محمل الجد أيضاً، اتفقنا؟‬

48
00:05:34,641 --> 00:05:38,854
‫يا صديقي، أنا معك ويمكنك‬
‫تخطي هذا الخطاب، أنا معك‬

49
00:05:38,979 --> 00:05:40,397
‫حسناً، الساعة ٥:٣٠ يومياً‬

50
00:05:40,522 --> 00:05:46,153
‫نعم، أنا جاد جداً، جاد للغاية‬

51
00:05:47,320 --> 00:05:49,823
‫توليت منصباً مهماً الآن‬

52
00:05:49,948 --> 00:05:52,868
‫نعم، أنا مدير العمليات‬

53
00:05:53,118 --> 00:05:56,997
‫إنها (ويستار رويكو)‬
‫وإن عملت فسأكون أنا مديرها‬

54
00:05:57,289 --> 00:05:58,832
‫حسناً، اقلب نفسك على بطنك‬

55
00:05:58,957 --> 00:06:00,333
‫نعم‬

56
00:06:02,752 --> 00:06:04,838
‫نعم، ٥:٣٠، إنه موعد مثالي‬

57
00:06:05,338 --> 00:06:07,048
‫- صباحاً، أليس كذلك؟‬
‫- بلى‬

58
00:06:07,799 --> 00:06:10,468
‫نعم، هذا جيد، لأنني في‬
‫الـ٥:٣٠ مساءً سأكون في العمل‬

59
00:06:10,802 --> 00:06:13,847
‫سأكون عميلاً للتغيير وسأفصل الناس‬

60
00:06:18,310 --> 00:06:19,686
‫شكراً‬

61
00:06:19,811 --> 00:06:21,646
‫اطلب منها أن تنتظر هناك‬

62
00:06:22,189 --> 00:06:24,316
‫- إنها هنا‬
‫- إنه مورفين‬

63
00:06:24,733 --> 00:06:27,861
‫- ليس الأمر غريباً‬
‫- أعرف، أنا بخير‬

64
00:06:28,069 --> 00:06:29,863
‫- هل كل شيء بخير؟‬
‫- مرحباً يا (شيف)‬

65
00:06:29,988 --> 00:06:31,364
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً يا (توم)‬

66
00:06:31,489 --> 00:06:33,200
‫مرحباً، لا أستطيع البقاء للأسف‬

67
00:06:33,325 --> 00:06:34,868
‫اعذراني لحظة واحدة‬

68
00:06:38,246 --> 00:06:40,999
‫- مرحباً، ما الأمر؟‬
‫- لا شيء‬

69
00:06:43,043 --> 00:06:44,419
‫الموظفون‬

70
00:06:46,755 --> 00:06:49,216
‫- سعيدة برؤيتك‬
‫- نعم، أعرف أنك قلت إنه لم يكن بخير‬

71
00:06:49,341 --> 00:06:51,676
‫لكنني كنت قريبة من هنا‬
‫ففكرت في الحضور‬

72
00:06:51,801 --> 00:06:56,640
‫هذا لطيف جداً، لكنه لا يرى أحداً الآن‬

73
00:06:56,806 --> 00:07:00,936
‫نعم، لكنني رغبت في الحضور‬
‫لرؤيته حتى إن كان نكداً‬

74
00:07:01,436 --> 00:07:02,979
‫أظن أنه من الأفضل ألا تفعلي‬

75
00:07:03,146 --> 00:07:07,400
‫(مارشا)، رأيت أبي وهو يتبع حمية تطهير‬
‫الجسد وأستطيع تحمله وهو متذمر بعض الشيء‬

76
00:07:07,776 --> 00:07:09,861
‫ليس ذلك ممكناً للأسف‬

77
00:07:11,696 --> 00:07:16,743
‫أتظنينها فكرة جيدة‬
‫أن تسأليه إن غيّر رأيه؟‬

78
00:07:16,868 --> 00:07:18,245
‫- نعم‬
‫- إن استعاد صحته قليلاً‬

79
00:07:18,995 --> 00:07:20,622
‫بالطبع‬

80
00:07:27,295 --> 00:07:29,506
‫- ما الذي يحدث؟‬
‫- أعلم، علي الذهاب‬

81
00:07:29,631 --> 00:07:31,007
‫نعم، أعرف‬

82
00:07:31,132 --> 00:07:34,928
‫مرحباً، أنا (شيف)، ابنة (لوغان)‬

83
00:07:36,554 --> 00:07:40,100
‫أردت أن أشكرك على عملك‬

84
00:07:40,600 --> 00:07:42,018
‫على الرحب والسعة‬

85
00:07:42,394 --> 00:07:44,271
‫- نعم، أقدّر ذلك كثيراً‬
‫- شكراً‬

86
00:07:44,396 --> 00:07:46,273
‫وكيف يبدو اليوم؟‬

87
00:07:46,940 --> 00:07:50,026
‫- بخير؟‬
‫- كما تعلم...‬

88
00:07:50,151 --> 00:07:53,863
‫- في الواقع، لا نعرف‬
‫- سمعنا عن الجورب‬

89
00:07:55,115 --> 00:07:57,575
‫نعم‬

90
00:08:14,050 --> 00:08:15,427
‫سيستقر‬

91
00:08:16,136 --> 00:08:18,013
‫أعرف، أعرف أنه سيستقر‬

92
00:08:19,139 --> 00:08:21,683
‫إذاً، كنت أفكر...‬

93
00:08:21,933 --> 00:08:23,893
‫لدي خطة جديدة للمكالمة‬

94
00:08:25,186 --> 00:08:28,815
‫هلاّ تحاولين ألا يظهر عليك كل‬
‫هذا التوتر؟ أنا أعرف ما أفعله‬

95
00:08:28,940 --> 00:08:34,070
‫أنا مسترخية، لكنني أظن أن الوقت متأخر‬
‫نظراً إلى الخطورة والحاجة إلى تصحيح العلاقة‬

96
00:08:34,195 --> 00:08:38,867
‫بالتأكيد، الاستراتيجية الجديدة‬
‫هي تصفية لكل هذا العمل الرائع‬

97
00:08:38,992 --> 00:08:40,493
‫وهي تقول...‬

98
00:08:41,244 --> 00:08:44,164
‫العنوان الحالي هو "اذهب إلى الجحيم"‬

99
00:08:47,042 --> 00:08:49,044
‫"مرحباً، مكالمة من السيد (بولك)"‬

100
00:08:50,962 --> 00:08:54,007
‫- ما رأيك؟‬
‫- أظنني بحاجة إلى تفسير‬

101
00:08:54,132 --> 00:08:57,385
‫أبي وغد، ويريدون أن يتأكدوا‬
‫من  أنني وغد أيضاً، أليس كذلك؟‬

102
00:08:57,886 --> 00:08:59,262
‫- حسناً‬
‫- عظيم‬

103
00:09:01,014 --> 00:09:04,642
‫- مرحباً يا سيد (بولك)‬
‫- "مرحباً يا (كيندل)، سعيد بالتحدث إليك"‬

104
00:09:04,934 --> 00:09:06,811
‫وأنا أيضاً، رائع‬

105
00:09:11,232 --> 00:09:13,193
‫إذاً، أتريد التحدث؟‬

106
00:09:13,318 --> 00:09:14,736
‫"لم لا تتكلم أنت؟"‬

107
00:09:15,362 --> 00:09:18,114
‫حسناً...‬

108
00:09:18,365 --> 00:09:22,369
‫بالتأكيد، أردنا الاتصال‬
‫نظراً إلى الوضع الذي نحن فيه‬

109
00:09:23,453 --> 00:09:25,288
‫- "نحن قلقون"‬
‫- بالتأكيد‬

110
00:09:25,663 --> 00:09:30,585
‫المهم أن نواجه هذا بهدوء‬

111
00:09:30,710 --> 00:09:35,006
‫لأن آخر ما يريده أي منا‬
‫هو أن يكون الترتيب الخاص الذي وضعه أبي‬

112
00:09:35,131 --> 00:09:37,675
‫سبباً في المتاعب‬

113
00:09:37,967 --> 00:09:40,345
‫- "بالتأكيد"‬
‫- لكنني أظن الأمر هو‬

114
00:09:40,470 --> 00:09:44,057
‫- أننا مدينون لك بـ٣،٢ مليارات‬
‫- "بل ٣،٢٥ مليارات"‬

115
00:09:44,516 --> 00:09:45,892
‫كنت أقرّب المبلغ‬

116
00:09:46,184 --> 00:09:49,479
‫- "نقرّبه إلى الرقم الأعلى"‬
‫- ٣،٢٥ مليارات‬

117
00:09:49,604 --> 00:09:55,485
‫بضمان أسهم (ويستار)‬
‫التي تمر باضطرابات مؤقتة‬

118
00:09:55,610 --> 00:09:57,529
‫بسبب عوامل متعلقة بالمجال بأكمله‬

119
00:09:59,239 --> 00:10:04,869
‫لذا، ما أريد معرفته‬
‫هو ماذا سيكون موقفك‬

120
00:10:04,994 --> 00:10:10,375
‫إن تكبّدنا نقصاً في ثمن الأسهم‬
‫ولم نستطع تسديد القرض؟‬

121
00:10:10,500 --> 00:10:14,754
‫"حسناً، إن هبطت الأسهم‬
‫فمن حقنا المطالبة بالدفعة الكاملة"‬

122
00:10:15,713 --> 00:10:17,090
‫تماماً‬

123
00:10:17,924 --> 00:10:20,593
‫من الناحية الفنية، نعم‬

124
00:10:21,177 --> 00:10:25,348
‫ماذا سنفعل في الواقع؟‬

125
00:10:26,057 --> 00:10:30,019
‫"إن هبط عن الـ١٣٠، فقد خالفتم‬
‫الاتفاقية وسنريد التسديد"‬

126
00:10:31,187 --> 00:10:33,440
‫نعم، أعرف‬

127
00:10:33,565 --> 00:10:36,651
‫لكن... حقاً؟‬

128
00:10:37,402 --> 00:10:38,987
‫"أنا جاد"‬

129
00:10:43,158 --> 00:10:46,286
‫حسناً، أفهم هذا‬
‫هذا هو موقفك الأولي‬

130
00:10:46,411 --> 00:10:49,873
‫لكننا نريد إعادة الهيكلة، و...‬

131
00:10:49,998 --> 00:10:51,916
‫"اسمع، سأخبرك بما لديّ"‬

132
00:10:52,375 --> 00:10:57,714
‫"لا يعجبنا مجال وسائل الإعلام‬
‫ولا طريقة والدك في التعامل معنا"‬

133
00:10:57,839 --> 00:11:00,008
‫"ونريد الحصول على تعويض"‬

134
00:11:00,133 --> 00:11:02,135
‫بربك!‬
‫اذهب إلى الجحيم!‬

135
00:11:31,331 --> 00:11:33,082
‫- آلو؟‬
‫- "أنا هنا"‬

136
00:11:33,208 --> 00:11:37,670
‫نعم، نعم، هيّا‬
‫في العالم الحقيقي، هلاّ نبدأ التفاوض‬

137
00:11:37,795 --> 00:11:40,215
‫"اسمع يا بني، هذا هو موقفنا"‬

138
00:11:40,340 --> 00:11:44,969
‫"إن هبطت الأسهم إلى أقل من ١٣٠‬
‫فقد خرقتم الاتفاقية، ونريد استعادة أموالنا"‬

139
00:11:45,136 --> 00:11:47,639
‫حسناً، فلنتابع حديثنا‬

140
00:11:47,764 --> 00:11:51,768
‫"إن أردت التحدث إلي فقد يكون‬
‫من الأفضل أن نتحدث عن طريق وسيط"‬

141
00:11:52,310 --> 00:11:56,481
‫"لا أحب الكلمات البذيئة‬
‫ولا أحب أن أتعرض للإهانات"‬

142
00:11:56,856 --> 00:11:58,525
‫"شكراً، وطاب صباحك"‬

143
00:12:01,236 --> 00:12:02,820
‫يا إلهي!‬

144
00:12:07,742 --> 00:12:11,287
‫- تباً! كان ذلك قاسياً‬
‫- هل كنت تصغي؟‬

145
00:12:11,579 --> 00:12:13,831
‫بالطبع، أنا مدير العمليات‬

146
00:12:15,250 --> 00:12:17,961
‫هل هو جاد؟‬
‫هل سيضغطون علينا؟‬

147
00:12:18,169 --> 00:12:20,296
‫- يمكنهم ذلك بالطبع‬
‫- نعم، لكن لماذا سيفعلون؟‬

148
00:12:20,421 --> 00:12:22,048
‫اهدأ، سيكون كل شيء بخير‬

149
00:12:22,340 --> 00:12:24,384
‫لا، لن يكون بخير‬

150
00:12:24,592 --> 00:12:29,430
‫حسناً؟ إن عُرف هذا‬
‫فقد نقع في مأزق، وينتهي أمرنا‬

151
00:12:29,556 --> 00:12:34,644
‫كنت أحاول أن أكون لطيفاً، كان ذلك سيئاً‬
‫وتعاملت معه بحماقة، هذه هي الحقيقة‬

152
00:12:34,769 --> 00:12:36,145
‫اغرب عن وجهي‬

153
00:12:38,147 --> 00:12:39,566
‫أيها السادة‬

154
00:12:40,900 --> 00:12:43,903
‫مرحباً، أنا (غريغ هيرش)‬

155
00:12:44,821 --> 00:12:47,156
‫أظن أنني سأعمل هنا بدءاً من اليوم‬

156
00:12:47,282 --> 00:12:50,577
‫حسناً، ما وظيفتك أو منصبك؟‬

157
00:12:51,995 --> 00:12:54,497
‫لست متأكداً من الوظيفة‬

158
00:12:56,457 --> 00:12:58,543
‫- سأعرف ذلك‬
‫- حسناً‬

159
00:12:59,335 --> 00:13:01,963
‫ليس لدي شيء‬

160
00:13:02,380 --> 00:13:05,633
‫عيّنني السيد (لوغان روي) شخصياً‬

161
00:13:05,842 --> 00:13:07,510
‫حسناً‬

162
00:13:10,930 --> 00:13:14,350
‫- هل هناك شخص آخر؟‬
‫- (توم)، (توم)‬

163
00:13:14,475 --> 00:13:16,853
‫- ما اسمه الثاني؟‬
‫- اسمه الثاني...‬

164
00:13:16,978 --> 00:13:19,689
‫هذا غريب، لا أظن أنني عرفت...‬

165
00:13:20,690 --> 00:13:22,150
‫الرئيس (توم)‬

166
00:13:23,943 --> 00:13:26,112
‫(توم)، (توم)‬

167
00:13:26,738 --> 00:13:28,615
‫- مرحباً، مرحباً‬
‫- مرحباً‬

168
00:13:28,740 --> 00:13:31,326
‫هلاّ تساعدني؟ هلاّ...‬

169
00:13:37,999 --> 00:13:41,919
‫- حسناً، (غريغ)... (غريغ روي)؟‬
‫- اسمي (هيرش) في الواقع‬

170
00:13:42,045 --> 00:13:46,966
‫أنا لست... والدتي اسمها (روي)‬
‫لكنّني من عائلة (روي) باستثناء اسمي‬

171
00:13:51,804 --> 00:13:53,264
‫- انتظري‬
‫- سأستغرق دقيقتين‬

172
00:13:53,389 --> 00:13:55,892
‫- ماذا؟ لا، لا‬
‫- أصبح الأمر غريباً‬

173
00:13:56,017 --> 00:13:57,393
‫أصبح غريباً جداً‬

174
00:14:03,107 --> 00:14:06,069
‫- كيف حاله؟‬
‫- لا أدري، ربما ارتدى جورباً‬

175
00:14:06,235 --> 00:14:08,738
‫- هذا جيد، أليس كذلك؟‬
‫- وقد يكون ميتاً هناك‬

176
00:14:08,863 --> 00:14:12,325
‫- لا أدري‬
‫- حسناً، ليس الوقت مناسباً‬

177
00:14:12,450 --> 00:14:16,120
‫- تظن أن (مارشا) تدس له السم‬
‫- لا أظن ذلك، يبدو أنه لا يريد رؤيتنا‬

178
00:14:16,245 --> 00:14:18,706
‫- ماذا؟ ذلك لا يتضمنني‬
‫- لماذا يقول ذلك؟‬

179
00:14:18,831 --> 00:14:23,294
‫ما زال غاضباً عليك لأنك لم توقعي‬
‫على إعادة الهيكلة لجعل (مارشا) المسؤولة‬

180
00:14:23,419 --> 00:14:25,088
‫- لا أدري‬
‫- حسناً، قد تكون هي غاضبة‬

181
00:14:26,214 --> 00:14:30,134
‫- هل رأيته في نهاية الأسبوع؟‬
‫- لا، سمعت أنه ليس مستعداً للقاء أحد‬

182
00:14:30,259 --> 00:14:33,513
‫نعم، لم يره أحد منذ أخرجناه‬
‫من المستشفى يوم الخميس‬

183
00:14:33,888 --> 00:14:35,807
‫أظن... (روم)، أنت رأيته، أليس كذلك؟‬

184
00:14:36,265 --> 00:14:39,560
‫نعم، بالتأكيد، لمدة ٥ دقائق‬
‫لكنه كان...‬

185
00:14:40,436 --> 00:14:45,191
‫كان... لم يكن على طبيعته‬
‫كانت هناك أنابيب و...‬

186
00:14:45,316 --> 00:14:47,610
‫- حسناً، وبعد ذلك؟‬
‫- لا‬

187
00:14:47,735 --> 00:14:50,780
‫لم يره أحد سوى‬
‫(مارشا) غالبية الأسبوع‬

188
00:14:50,905 --> 00:14:53,074
‫- ٤ أيام ليست أسبوعاً‬
‫- حسناً، غالبية الأسبوع‬

189
00:14:53,199 --> 00:14:57,829
‫ونحن نتقبّل هذا، العالم بأسره يتقبّل‬
‫كلمة هذه المرأة بأنه ارتدى جورباً‬

190
00:14:57,954 --> 00:15:02,917
‫اسمعي، اهدأي، اتفقنا؟ إنها عملية‬
‫مستمرة، لا أحد يريد التعجيل بشفائه‬

191
00:15:03,042 --> 00:15:06,003
‫- نعم، لأنك تحب أداء دور المدير‬
‫- هذا ليس...‬

192
00:15:07,296 --> 00:15:09,549
‫أرجوك، هلاّ تذهب إلى هناك‬

193
00:15:10,216 --> 00:15:13,761
‫(شيف)، هذا... لديّ شيء مهم‬
‫لا يمكنني التغيب عنه‬

194
00:15:18,224 --> 00:15:19,934
‫فيما بعد، سأحاول فيما بعد‬

195
00:15:20,560 --> 00:15:22,103
‫- اتفقنا؟‬
‫- حسناً‬

196
00:15:23,730 --> 00:15:27,859
‫- هل كل شيء بخير؟‬
‫- لا، نحن على حافة انهيار كامل للشركة‬

197
00:15:27,984 --> 00:15:29,861
‫نعم، هذا متوقع‬

198
00:15:30,319 --> 00:15:33,698
‫اتصلوا بي إن أعلنتم إفلاسكم‬
‫قد أرغب في شراء بعض هذه المقاعد‬

199
00:15:59,056 --> 00:16:00,725
‫صباح الخير، صباح الخير‬

200
00:16:01,559 --> 00:16:03,478
‫جئت للمساعدة في علاج مشكلة‬
‫موت "نجم الموت"‬

201
00:16:04,228 --> 00:16:07,565
‫فلنعمل ببطء أيها الرفاق، فلنعمل ببطء‬

202
00:16:09,901 --> 00:16:16,115
‫مصدر قلقي الوحيد لتلخيص هذا الاجتماع‬
‫هو أنه سيكون عدوانيّاً جداً لمدير تنفيذي مؤقت‬

203
00:16:16,240 --> 00:16:17,617
‫هذه وجهة نظر جيدة‬

204
00:16:17,742 --> 00:16:21,370
‫لدينا انخفاض كبير في سعر أسهمنا‬
‫وأظن هذا مناسباً‬

205
00:16:21,496 --> 00:16:23,539
‫فلخّصي الأمر بحكمة وبسرعة، مفهوم؟‬

206
00:16:23,915 --> 00:16:26,209
‫- حسناً‬
‫- نعم، عظيم‬

207
00:16:31,339 --> 00:16:33,174
‫حسناً، حسناً‬

208
00:16:33,841 --> 00:16:36,719
‫صباح الخير، مرحباً‬

209
00:16:38,012 --> 00:16:39,388
‫جماعتي‬

210
00:16:40,097 --> 00:16:41,891
‫سعيد برؤيتكم جميعاً‬

211
00:16:42,183 --> 00:16:44,727
‫تعرفون أنني أنا وأخي‬
‫أصبحنا المدير التنفيذي ومدير العمليات‬

212
00:16:44,852 --> 00:16:47,772
‫- مدير العمليات‬
‫- (جيري) و(كارل) و(كارولينا)‬

213
00:16:49,148 --> 00:16:53,861
‫سأبقى واقفاً إن لم يكن لديكم مانع‬
‫ظهري يؤلمني، لدي مدرب جديد، لذا...‬

214
00:16:55,905 --> 00:16:59,450
‫إذاً، أردت جمعكم في وقت‬
‫مبكر من تولّيّ للمنصب‬

215
00:16:59,617 --> 00:17:02,912
‫لألقي التحية عليكم‬

216
00:17:04,205 --> 00:17:07,083
‫كلكم تتساءلون عن أبي على الأرجح‬
‫إنه بخير‬

217
00:17:08,751 --> 00:17:11,504
‫- تباً!‬
‫- نأمل أن يتعافى بالكامل‬

218
00:17:11,629 --> 00:17:15,258
‫نعم، لكنه تحسّن كثيراً‬
‫إنه قوي جداً‬

219
00:17:15,800 --> 00:17:19,971
‫- نعم، ببطء وثبات‬
‫- صباح اليوم، ارتدى جورباً، لذا...‬

220
00:17:20,805 --> 00:17:24,559
‫هذا صحيح، صباح اليوم‬
‫حاول ارتداء جورب‬

221
00:17:27,353 --> 00:17:32,316
‫وأرحّب بـ(توم وامزغانغز) الذي كان‬
‫يدير المنتجعان الجنوبي والأوسط‬

222
00:17:32,441 --> 00:17:34,277
‫وهو يجلس مع الكبار الآن‬

223
00:17:34,527 --> 00:17:37,029
‫- مرحباً، أريد فقط...‬
‫- ما أريد إعلانه لكم صباح اليوم‬

224
00:17:37,154 --> 00:17:38,531
‫هو رؤية استراتيجية جديدة‬

225
00:17:39,198 --> 00:17:42,618
‫لدينا شركة رائعة هنا‬
‫متعددة التوجهات‬

226
00:17:43,119 --> 00:17:48,457
‫متنزهات، رحلات برية، اتصالات‬
‫ترفيه مباشر، رياضة‬

227
00:17:48,708 --> 00:17:50,167
‫لكنّ جوهرها في الإعلام‬

228
00:17:50,668 --> 00:17:53,588
‫التلفاز، السينما، الكتب، الصحف‬

229
00:17:54,130 --> 00:17:58,384
‫وما نقاتل للحصول عليه هو المستخدمون‬

230
00:17:58,509 --> 00:18:01,178
‫المستخدمون الذين نجمعهم‬
‫ونبيعهم للمعلنين‬

231
00:18:01,429 --> 00:18:04,098
‫صحيح؟ ونحن نخسر‬

232
00:18:05,600 --> 00:18:07,768
‫للمشوشين المحتكرين‬

233
00:18:07,977 --> 00:18:12,148
‫- (ألفابيت) و(فايسبوك)‬
‫- غيّر الإنترنت كل شيء‬

234
00:18:12,273 --> 00:18:14,400
‫- هذا صحيح، الإنترنت‬
‫- الإنترنت‬

235
00:18:15,401 --> 00:18:22,074
‫لكننا ما زلنا في موقع يمكّننا‬
‫من تفعيل منتجاتنا في المجالات الجديدة‬

236
00:18:22,491 --> 00:18:27,663
‫لكن إن لم نفعل فسيكون مصيرنا كمصير‬
‫أكبر تاجر خيل في (ديترويت) في ١٩٠٩‬

237
00:18:27,788 --> 00:18:31,334
‫حسناً؟ نحتاج إلى استراتيجية‬
‫أكثر ديناميكية‬

238
00:18:31,459 --> 00:18:35,963
‫فلنصفها بأنها استراتيجية قوارب‬
‫النجاة الألف لتوضيح الأمر‬

239
00:18:36,964 --> 00:18:38,925
‫(فولتر) قارب نجاة‬

240
00:18:39,842 --> 00:18:42,470
‫(أي تي إن سيتزنز) قارب نجاة‬

241
00:18:43,471 --> 00:18:45,014
‫لا توجد قوارب نجاة سيئة‬

242
00:18:45,139 --> 00:18:48,559
‫- الواقع الافتراضي قد يكون قارب نجاة‬
‫- الواقع الافتراضي مشروع وهمي‬

243
00:18:48,684 --> 00:18:51,228
‫لكن نعم، لا توجد أفكار سيئة‬

244
00:18:51,354 --> 00:18:55,066
‫- الأفلام الإباحية قد تكون قارب نجاة‬
‫- باستثناء ذلك، إنه قارب نجاة سيىء‬

245
00:18:58,069 --> 00:19:02,448
‫شكراً يا (روم)، لا نبحث عن أفكار الآن‬
‫ما أقصده أن الجميع مدعوون، اتفقنا؟‬

246
00:19:03,115 --> 00:19:09,246
‫أريد كلاً منكم أن يكون مبتكراً‬
‫ومخاطِراً وجريئاً ونشيطاً‬

247
00:19:09,372 --> 00:19:13,084
‫وأن يحضر إلي محتويات جديدة ومبدعة‬

248
00:19:13,250 --> 00:19:15,586
‫أحضروا لي المزيد في المجال‬
‫التفاعلي الرقمي‬

249
00:19:15,711 --> 00:19:19,882
‫أحضروا لي أفكاراً قابلة للتوسع‬
‫أحضروا لي ألف قارب نجاة‬

250
00:19:20,007 --> 00:19:22,593
‫أحضروا إلي أسطولاً من المستخدمين الجدد‬

251
00:19:22,969 --> 00:19:25,262
‫لأننا إن استمررنا في هذه الحالة‬
‫فسنصطدم بجبل جليدي‬

252
00:19:27,390 --> 00:19:30,142
‫حسناً، شكراً لكم جميعاً، قوارب نجاة‬

253
00:19:38,693 --> 00:19:43,698
‫عليّ أن أخبرك بأن ذلك كان رائعاً‬
‫تهانينا، أنا هنا دائماً إن احتجت إلى صديق‬

254
00:19:44,323 --> 00:19:47,451
‫- حسّن الأمور في المتنزهات فحسب يا (توم)‬
‫- نعم‬

255
00:19:47,576 --> 00:19:50,830
‫إنه مجال راكد‬
‫فحرّك ذلك المجال اللعين أيها الآليّ‬

256
00:19:51,747 --> 00:19:55,042
‫سأحرّكه، سأحرّكه بقوة‬

257
00:19:58,045 --> 00:19:59,797
‫(فيونا)، تعالي معي‬

258
00:19:59,922 --> 00:20:04,719
‫هلاّ ترسلين زهوراً لـ(رافا)‬
‫زهور لطيفة، بدون أن تكون سخيفة‬

259
00:20:04,844 --> 00:20:06,721
‫يجب أن تكون رائحتها كالزهور‬
‫ولا تعبّر عن اليأس‬

260
00:20:07,513 --> 00:20:11,767
‫وتحدثي إلى (جيس)، ربما علينا‬
‫نشر بعض الأشياء في النظام الداخلي‬

261
00:20:11,892 --> 00:20:13,728
‫لا أريد شيئاً كبيراً‬
‫بعض خطابات مؤتمر (تيد)‬

262
00:20:13,853 --> 00:20:17,523
‫ربما وثائقي عن "ملحمة (غلغامش)"‬

263
00:20:17,648 --> 00:20:19,859
‫إنها القصة الأولى، النسخة الأصلية‬

264
00:20:19,984 --> 00:20:23,195
‫فما نحن إن لم نكن رواة للقصص؟‬

265
00:20:24,405 --> 00:20:26,824
‫- أخبريني‬
‫- انخفضت ٣ نقاط‬

266
00:20:26,949 --> 00:20:28,325
‫وهناك عنوان في (أسوسييتد بريس)‬

267
00:20:28,576 --> 00:20:31,537
‫"المدير التنفيذي يقول لموظفي‬
‫إن (ويستار) تتجه إلى جبل جليدي"‬

268
00:20:31,662 --> 00:20:36,125
‫لم أقل "جبل جليدي"، بل "قوارب نجاة"‬
‫يا إلهي! (كارولينا)‬

269
00:20:36,250 --> 00:20:38,169
‫- هذا ما نحاول فعله‬
‫- حاولي أكثر‬

270
00:20:38,294 --> 00:20:39,670
‫سأفعل‬

271
00:20:39,879 --> 00:20:41,505
‫- أريد التحدث إليك عن الخيارات‬
‫- نعم‬

272
00:20:41,630 --> 00:20:43,716
‫لدي أفكار كنت أعمل‬
‫عليها منذ مدة طويلة‬

273
00:20:43,841 --> 00:20:46,635
‫حسناً، لا أريد الأفكار البالية القديمة‬
‫سآخذ استراحة للوصول إلى أفكار كبيرة‬

274
00:20:46,761 --> 00:20:48,471
‫(كين)، تمت دراسة هذه‬
‫المشاريع والتفكير فيها‬

275
00:20:48,596 --> 00:20:52,808
‫ورُفضت، اعذريني الآن‬
‫أريد الذهاب في نزهة للتفكير، سأعود‬

276
00:22:28,904 --> 00:22:32,074
‫ميزة الرأسمالية، أن لها مشكلاتها‬
‫لكن تباً!‬

277
00:22:32,199 --> 00:22:38,622
‫هذه سلسلة مقاهٍ تافهة عديمة القيمة‬
‫لكن هذه... إنها أشهى ما تذوقه البشر‬

278
00:22:38,831 --> 00:22:40,749
‫يا إلهي! شكراً‬

279
00:22:41,292 --> 00:22:43,085
‫- شكراً‬
‫- اسمع يا صديقي‬

280
00:22:44,044 --> 00:22:47,590
‫أحتاج إلى رؤية شخص‬
‫ليس شريكاً في هذا‬

281
00:22:47,715 --> 00:22:50,176
‫في الواقع، علي أن أتحدث إليك‬
‫في موضوع ما أيضاً‬

282
00:22:50,301 --> 00:22:54,930
‫هذا سر، يجب أن يبقى سراً بيننا‬
‫فقط، حسناً؟ لأن التسريب سيقضي علي‬

283
00:22:55,055 --> 00:22:58,976
‫- نعم، هذا متعلق بـ(رافا) لأجل صديق‬
‫- (رافا)؟‬

284
00:22:59,101 --> 00:23:02,146
‫نعم، إنه صديق مشترك‬
‫ويريد أن يعرف إن كان الوضع جيداً‬

285
00:23:02,271 --> 00:23:04,523
‫أم أنكما ما زلتما على علاقة؟‬

286
00:23:06,025 --> 00:23:09,320
‫ليس لدي وقت لهذا‬
‫من يسأل؟‬

287
00:23:09,653 --> 00:23:11,655
‫- ماذا؟‬
‫- لا أستطيع إخبارك‬

288
00:23:11,780 --> 00:23:13,574
‫لكنه يريد أن يعرف‬
‫إن كان لديك مانع‬

289
00:23:14,408 --> 00:23:16,202
‫من؟ هل هو (بول)؟‬

290
00:23:16,619 --> 00:23:19,455
‫إن كنت تسأل، فأفترض أن هناك مشكلة‬

291
00:23:19,747 --> 00:23:24,001
‫لا، نحن منفصلان، لا يهم‬

292
00:23:24,710 --> 00:23:27,004
‫- نحن حرّان‬
‫- نعم، فهمت‬

293
00:23:27,588 --> 00:23:28,964
‫سأتناول قطعة أخرى‬

294
00:23:29,089 --> 00:23:32,092
‫أتدري أنك إن أكلتها بسرعة كافية‬
‫فستحرق السعرات الحرارية؟‬

295
00:23:32,218 --> 00:23:34,595
‫إنها أشبه بثغرة قانونية‬
‫أريد قطعة أخرى من فضلك‬

296
00:23:34,762 --> 00:23:41,393
‫اسمع، حين توليت الإدارة‬
‫اكتشفت أن أبي أخذ قرضاً كبيراً‬

297
00:23:42,228 --> 00:23:44,813
‫قبل ١٠ سنوات، بشكل سري‬
‫عبر الشركة القابضة‬

298
00:23:44,939 --> 00:23:48,108
‫- هل أنت جاد؟‬
‫- وهو مضمون من بحصة العائلة في الشركة‬

299
00:23:48,651 --> 00:23:50,069
‫- تباً!‬
‫- نعم‬

300
00:23:50,194 --> 00:23:52,863
‫والآن، يوشك سعر الأسهم‬
‫على الانخفاض والمصرف...‬

301
00:23:52,988 --> 00:23:55,532
‫أعرف، رأيت الثمن، هذا قاسٍ‬

302
00:23:55,658 --> 00:23:57,034
‫ما هو المصرف؟‬

303
00:23:58,369 --> 00:24:00,204
‫سأفعل هذا فحسب‬

304
00:24:00,871 --> 00:24:03,666
‫يا رجل، لم نعد في (باكلي)!‬
‫يا إلهي!‬

305
00:24:03,791 --> 00:24:07,378
‫لا بأس، إذاً، هؤلاء الأشخاص‬
‫يسيطرون عليك بالكامل‬

306
00:24:08,754 --> 00:24:10,798
‫نعم، شكراً يا (ستوي)‬

307
00:24:11,674 --> 00:24:13,509
‫أيمكنني معرفة رأيك؟‬

308
00:24:13,801 --> 00:24:17,805
‫- أولاً، عليك رفع الثمن‬
‫- حقاً يا (شيرلوك)؟!‬

309
00:24:17,930 --> 00:24:19,348
‫- حسناً‬
‫- أنا أحاول‬

310
00:24:20,641 --> 00:24:22,726
‫كيف ستكون النتيجة‬
‫إن أعدنا التمويل؟‬

311
00:24:23,352 --> 00:24:24,728
‫بصراحة؟ لن تكون جيدة‬

312
00:24:25,229 --> 00:24:27,898
‫لماذا لا يساعدك المصرف‬
‫الذي تتعامل معه أصلاً؟‬

313
00:24:28,357 --> 00:24:30,651
‫ليس هذا جيداً‬
‫لا يحب الناس هذا المجال‬

314
00:24:30,776 --> 00:24:33,445
‫ولا يحبون الشركة‬
‫إنها قديمة الطراز كما يبدو‬

315
00:24:33,821 --> 00:24:37,241
‫ولا يحبونك‬

316
00:24:38,659 --> 00:24:40,035
‫هذا قاسٍ‬

317
00:24:58,304 --> 00:25:00,931
‫حسناً، أنا مستعد للعمل‬

318
00:25:01,849 --> 00:25:05,477
‫لدي فكرة‬
‫لا يمكن أن تخطر لأحد في العالم‬

319
00:25:05,602 --> 00:25:12,818
‫لكن ماذا لو تقدّمنا وتولينا‬
‫السيطرة بدلاً من عائلتك؟‬

320
00:25:15,904 --> 00:25:17,948
‫لا أوافق بالطبع‬

321
00:25:18,699 --> 00:25:21,827
‫اغرب عن وجهي، كيف تجرؤ‬
‫أشعر بإهانة كبيرة، إلى آخره‬

322
00:25:21,952 --> 00:25:28,167
‫بالطبع، لكن أنت و(رومان) و(شيف)‬
‫هل ستفعلون هذا للأبد؟ لا‬

323
00:25:29,126 --> 00:25:34,840
‫لديكم فرصة لتصبحوا فاحشي الثراء‬

324
00:25:35,174 --> 00:25:37,593
‫يمكنكم فعل أي شيء‬
‫يمكنكم العمل في مجال التكنولوجيا‬

325
00:25:37,718 --> 00:25:39,511
‫وتستطيع (شيف) دخول مجال السياسة‬

326
00:25:39,678 --> 00:25:44,475
‫ويستطيع (رومان) تعاطي ما يشاء من‬
‫المخدرات وسيعيش الجميع في سعادة أبدية‬

327
00:25:45,517 --> 00:25:47,478
‫- شكراً يا (ستوي)‬
‫- فكر في الأمر‬

328
00:25:57,738 --> 00:26:01,200
‫أيمكنني جمع الفريق الأكبر‬
‫للاجتماع لإعادة التوجيه؟‬

329
00:26:01,408 --> 00:26:03,952
‫فلنبدأ العمل يا جماعة‬
‫فلنبدأ العمل‬

330
00:26:05,704 --> 00:26:09,666
‫المعذرة، (غريغ)، هل تمزح؟‬

331
00:26:11,251 --> 00:26:13,379
‫- مرحباً يا (توم)‬
‫- المعذرة، لكن...‬

332
00:26:13,796 --> 00:26:17,508
‫هل نتحدث إلى بعضنا البعض‬
‫على سطح مركب شراعي مهيب؟‬

333
00:26:18,133 --> 00:26:21,678
‫هل تلسع المياه المالحة‬
‫وجهي الذي تأثر بالطقس؟‬

334
00:26:22,930 --> 00:26:26,600
‫لا؟ إذاً، لماذا تنتعل حذاء‬
‫السفن بحق السماء؟‬

335
00:26:26,725 --> 00:26:30,521
‫وصلت إلى الحد الأعلى‬
‫في البطاقة الائتمانية‬

336
00:26:30,813 --> 00:26:32,981
‫وأقيم في سكن للشباب‬
‫وأدفع ٨٠ دولاراً في اليوم‬

337
00:26:33,107 --> 00:26:34,858
‫يا إلهي! يا للحقارة!‬

338
00:26:35,859 --> 00:26:37,903
‫هل تحمل براز الكلاب؟‬

339
00:26:39,238 --> 00:26:41,115
‫لا، لا، إنه...‬

340
00:26:42,449 --> 00:26:43,909
‫هذا مجاني، أليس كذلك؟‬

341
00:26:44,159 --> 00:26:48,080
‫هل هذا مقبول؟‬
‫لا أريد أن أكون ميلودرامياً، لكن...‬

342
00:26:48,497 --> 00:26:53,043
‫- أصبح جسدي ضعيفاً بسبب قلة التغذية‬
‫- لكن في كيس لبراز الكلاب؟‬

343
00:26:53,168 --> 00:26:56,672
‫- نعم، لدي مجموعة منها من المنزل‬
‫- (غريغ)، هذا مقزز‬

344
00:26:57,089 --> 00:27:03,387
‫ليس ذلك صحيحاً، لم يوضع فيها البراز‬
‫مسبقاً، إنها مجرد أكياس في الواقع‬

345
00:27:03,762 --> 00:27:05,139
‫إنه مجرد حاجز عقلي‬

346
00:27:05,264 --> 00:27:07,975
‫أحضري حذاءً من نوع (كروكيت أند جوز)‬
‫في أسرع وقت ممكن‬

347
00:27:08,100 --> 00:27:12,521
‫(لوسيندا)، هلاّ نجد مكاناً‬
‫لوضع السيد (غريغ) الموهوب‬

348
00:27:36,587 --> 00:27:38,213
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

349
00:27:38,839 --> 00:27:40,966
‫- (ناثانيال)‬
‫- (شيفون)‬

350
00:27:42,676 --> 00:27:44,595
‫- كيف حالك؟‬
‫- نعم، بخير‬

351
00:27:45,137 --> 00:27:47,389
‫- منشغلة‬
‫- نعم‬

352
00:27:50,142 --> 00:27:52,561
‫- إذاً، هل هذا...‬
‫- عمل‬

353
00:27:53,812 --> 00:27:55,355
‫- حسناً‬
‫- نعم‬

354
00:27:55,481 --> 00:27:57,316
‫- بالطبع‬
‫- ماذا؟‬

355
00:27:57,441 --> 00:28:02,070
‫عمل، اجتماع عمل‬
‫على سرير فندق ٤ نجوم‬

356
00:28:02,362 --> 00:28:04,281
‫- توقف عن التفكير القذر‬
‫- حسناً‬

357
00:28:05,782 --> 00:28:08,785
‫كيف يسير العمل مع (جويس)؟‬

358
00:28:09,786 --> 00:28:12,789
‫الكأس الطويلة من الماء‬
‫الفاتر من (ألبانيا)‬

359
00:28:12,915 --> 00:28:17,669
‫إنها رائعة، نعم‬
‫كيف حال (فيدل كاسترو) الفقير؟‬

360
00:28:18,462 --> 00:28:20,714
‫السيناتور الأكبر من ولاية ١٩٧٥؟‬

361
00:28:20,839 --> 00:28:23,509
‫- كيف يسير ذلك بالنسبة إليك؟‬
‫- أفضل، ممتاز‬

362
00:28:27,137 --> 00:28:29,056
‫هلاّ تسدي إلي خدمة‬

363
00:28:30,265 --> 00:28:32,726
‫- هل أنا مدين لك بخدمة؟‬
‫- نعم، لأنني تنازلت وواعدتك‬

364
00:28:32,851 --> 00:28:35,020
‫تنازلت، هذا لطيف‬

365
00:28:36,021 --> 00:28:37,564
‫وظننت أننا سنكون صديقين‬

366
00:28:38,106 --> 00:28:40,692
‫- بالتأكيد، أريد أن نكون صديقين‬
‫- جيد‬

367
00:28:41,235 --> 00:28:44,071
‫أريد التحقيق في ماضي شخص ما‬

368
00:28:44,905 --> 00:28:47,074
‫قد يسبب ذلك مشكلات أخلاقية‬

369
00:28:47,449 --> 00:28:52,746
‫لأن هناك عالماً حيث يتنافس فيه‬
‫رجلي وسيدتك على الترشيح الديمقراطي‬

370
00:28:52,871 --> 00:28:57,459
‫ليس الأمر سياسياً‬
‫أريد التحقيق في تاريخ شخص بشكل سري‬

371
00:28:59,211 --> 00:29:01,296
‫- (مارشا)‬
‫- (مارشا)؟‬

372
00:29:01,713 --> 00:29:03,799
‫- زوجة الأب الشريرة‬
‫- نعم‬

373
00:29:03,924 --> 00:29:07,678
‫أدركت متأخرة بضع سنوات‬
‫أنني لا أعرف عنها شيئاً‬

374
00:29:08,095 --> 00:29:09,471
‫إنها العناية الواجبة‬

375
00:29:10,055 --> 00:29:17,521
‫أعرف رجلاً سيئاً جداً‬
‫ومكلفاً للغاية‬

376
00:29:17,813 --> 00:29:19,940
‫حسناً، يبدو ذلك رائعاً، حسناً‬

377
00:29:20,232 --> 00:29:22,651
‫- هل سيتم كل شيء من خلالك؟‬
‫- نعم يا سيدتي‬

378
00:29:25,320 --> 00:29:26,697
‫حسناً‬

379
00:29:29,783 --> 00:29:31,577
‫- تنازلت‬
‫- نعم‬

380
00:29:31,702 --> 00:29:33,537
‫هل رأيت النساء اللواتي واعدتهن بعدك؟‬

381
00:29:33,662 --> 00:29:35,747
‫نعم، واعدنك فقط لأنك كنت تواعدني‬

382
00:29:35,872 --> 00:29:38,625
‫اعتقدن أنه لا بد من وجود ما يميّزك‬

383
00:29:42,963 --> 00:29:45,132
‫"تنوع (ويستار) في سياسة التحرش"‬

384
00:29:45,465 --> 00:29:49,303
‫"بذلت (ويستار رويكو) جهداً‬
‫لتطوير مكان عمل يوفر التسامح والاحترام"‬

385
00:29:49,428 --> 00:29:53,390
‫"تلتزم الشركة بقوة بجعل قرارات‬
‫التوظيف قائمة على المتطلبات الفعالة"‬

386
00:29:53,515 --> 00:29:57,311
‫"بدون النظر إلى العرق أو الدين أو الأصول"‬

387
00:29:57,436 --> 00:30:01,398
‫"أو السلالة أو الجنس أو الهوية الجنسية‬
‫أو التعبير الجنسي أو الميول الجنسية"‬

388
00:30:01,523 --> 00:30:05,569
‫"والمعلومات الوراثية والإعاقات العقلية‬
‫والحالة العسكرية والزوجية"‬

389
00:30:05,694 --> 00:30:08,405
‫"أو أية حالة أخرى محمية بتطبيق القانون"‬

390
00:30:08,530 --> 00:30:10,574
‫"حيث يتطلب القانون برامج‬
‫للتصرفات الإيجابية"‬

391
00:30:10,699 --> 00:30:13,452
‫"تكافح الشركة للامتثال‬
‫لبنود هذه القوانين"‬

392
00:30:13,577 --> 00:30:15,078
‫"شكراً لانتباهكم"‬

393
00:30:15,203 --> 00:30:17,873
‫"أهلاً بكم في مستقبلكم الجديد‬
‫في (ويستار رويكو)"‬

394
00:30:18,749 --> 00:30:20,125
‫"اشعروا بذلك"‬

395
00:30:21,877 --> 00:30:23,253
‫- مرحباً‬
‫- "مرحباً"‬

396
00:30:23,420 --> 00:30:25,589
‫- إلى أين وصلنا؟‬
‫- هبط السعر نقطتين أخريين‬

397
00:30:25,714 --> 00:30:29,551
‫- "تباً!"‬
‫- اسمع، (ساندي فيرنيس) هنا‬

398
00:30:30,844 --> 00:30:33,472
‫- ماذا تقصدين؟‬
‫- إنه هنا، في المبنى‬

399
00:30:33,597 --> 00:30:36,516
‫لا يمكنه فعل ذلك‬
‫لا يلتقي المتنافسون بشكل مفاجىء‬

400
00:30:37,768 --> 00:30:40,937
‫أرسليه حيث لا يراه أحد‬
‫في القسم الجنوبي، أنا هنا‬

401
00:30:43,273 --> 00:30:45,108
‫بدأت الأطماع بالظهور‬

402
00:30:45,984 --> 00:30:47,819
‫كان والدك سيقتله فوراً‬

403
00:30:47,944 --> 00:30:51,948
‫لا أريد سماع ما سيفعله أبي‬
‫الآن، حسناً؟ إنه ليس موجوداً‬

404
00:30:52,074 --> 00:30:53,617
‫- نعم، ليس هنا‬
‫- سأهتم بالأمر‬

405
00:30:55,118 --> 00:30:57,162
‫السيد (فيرنيس)، يا لها من مفاجأة!‬

406
00:30:57,287 --> 00:30:59,623
‫- لطف منك أن تأتي‬
‫- على الإطلاق‬

407
00:30:59,748 --> 00:31:02,542
‫جئت فقط لأعبّر عن أسفي بشأن والدك‬

408
00:31:02,668 --> 00:31:07,047
‫لطف منك أن تفعل هذا شخصياً‬
‫بدلاً من الاتصال فحسب، شكراً لك‬

409
00:31:08,006 --> 00:31:12,803
‫آمل أنني لم ألفت الأنظار‬
‫مع كل هذه الشكوك‬

410
00:31:13,470 --> 00:31:15,263
‫سنحرص على أن يعرف‬
‫الناس أنها زيارة ودية‬

411
00:31:15,389 --> 00:31:17,849
‫وانقل تحياتي إلى والدك‬
‫وأخبره بأنني جئت‬

412
00:31:17,974 --> 00:31:19,559
‫بالطبع، بالتأكيد‬

413
00:31:19,685 --> 00:31:23,313
‫ربما حين لا يكون هناك احتمال‬
‫بأن يقتله هذا الخبر‬

414
00:31:25,482 --> 00:31:28,860
‫حسناً، شكراً لك، أقدّر هذه الزيارة‬

415
00:31:28,985 --> 00:31:33,740
‫وأودّ الإشارة إلى أنني‬
‫إن كنت سأسدي إليك نصيحة‬

416
00:31:33,865 --> 00:31:39,371
‫فأنا متفرغ هذه الأيام إن أردت‬
‫استشارة كوسيط أمين، فاطلب ذلك‬

417
00:31:39,496 --> 00:31:41,248
‫لأكون معلماً‬

418
00:31:41,581 --> 00:31:43,458
‫هذا عرض سخيّ جداً‬

419
00:31:43,667 --> 00:31:47,462
‫هناك الكثير من الخيارات لشركتينا‬

420
00:31:47,587 --> 00:31:51,299
‫المقايضات والاكتساب‬
‫والتعاملات التعاونية‬

421
00:31:51,633 --> 00:31:55,387
‫أشياء ذكية، لا يستوعبها‬
‫سوى شاب ذكي مثلك‬

422
00:31:56,847 --> 00:32:00,350
‫(ساندي)، كنت ذكياً جداً‬

423
00:32:00,642 --> 00:32:03,854
‫- أذكى من المشرعين على أية حال‬
‫- سأخبرك من الذكي‬

424
00:32:04,646 --> 00:32:07,816
‫(فولتر)، لا يهمني ما يقوله المتذاكون‬

425
00:32:13,196 --> 00:32:16,158
‫حسناً، لدي شيء‬

426
00:32:17,284 --> 00:32:20,245
‫(جيس)، هلاّ ترافقين السيد‬
‫(فيرنيس) إلى الأسفل‬

427
00:32:20,412 --> 00:32:26,626
‫انظر إلى نفسك، تواجه العاصفة‬
‫بهدوء شديد‬

428
00:32:28,211 --> 00:32:31,339
‫كن قوياً وابق على اتصال‬

429
00:32:43,185 --> 00:32:44,728
‫- نعم‬
‫- ماذا حدث؟‬

430
00:32:45,812 --> 00:32:49,149
‫قال إنني في مأزق بدونه‬
‫وحاول السيطرة علي‬

431
00:32:49,274 --> 00:32:52,986
‫- ماذا قلت؟‬
‫- قلت له إنني أفضّل مواجهة أسوأ الاحتمالات‬

432
00:32:56,656 --> 00:32:58,784
‫- هل سمعت؟‬
‫- ماذا؟‬

433
00:33:00,535 --> 00:33:02,537
‫هبط سعر السهم إلى أقل من ١٣٠‬

434
00:33:22,641 --> 00:33:26,019
‫أتعرف حين تغادر حفلة أحياناً‬
‫وتتساءل ماذا يقول الجميع عنك؟‬

435
00:33:26,645 --> 00:33:31,817
‫بالنسبة إلي، يقولون دائماً‬
‫"من هذا المثير؟ وكيف أتعرف عليه؟"‬

436
00:33:31,983 --> 00:33:35,111
‫- أنا أعرف ما يقولونه عني‬
‫- ماذا؟‬

437
00:33:36,738 --> 00:33:40,909
‫هذا، هل رأيتما هذا؟‬
‫هذا مقدار كره الناس لي‬

438
00:33:41,034 --> 00:33:42,911
‫هذا يشملني أيضاً، لا تتجاهلني‬

439
00:33:44,162 --> 00:33:48,083
‫الحقيقة هي أن علينا تحديهم لتنفيذ‬
‫تهديدهم والذي قد لا يكون تهديداً‬

440
00:33:48,208 --> 00:33:50,460
‫فيعرف الجميع عن الديون‬
‫وسنفقد السيطرة‬

441
00:33:51,336 --> 00:33:54,881
‫أو أن نرفع سعر الأسهم، ولا نستطيع‬
‫ذلك لأننا لسنا سحَرة‬

442
00:33:55,507 --> 00:33:59,302
‫أو أن نسدد للمصرف‬
‫وحين تفكر في المبلغ المطلوب...‬

443
00:33:59,594 --> 00:34:01,513
‫بيع الأسهم لينخفض سعرها‬
‫وذلك مروّع‬

444
00:34:01,930 --> 00:34:04,224
‫- لا يوجد خيار جيد‬
‫- أيمكنني تقديم اقتراح؟‬

445
00:34:04,349 --> 00:34:07,185
‫- نعم‬
‫- أيمكنني اقتراح أن نخلع قمصاننا؟‬

446
00:34:07,310 --> 00:34:08,812
‫حسناً، (كيندل)‬

447
00:34:08,937 --> 00:34:13,233
‫يمكنهم كتابة خوارزمية لإدارة هذا‬
‫المكان لكنّ ذلك ليس هو الحل‬

448
00:34:13,358 --> 00:34:17,571
‫ليس ذلك معبراً عنا، لذا، أرونا ما لديكم‬

449
00:34:18,154 --> 00:34:20,282
‫فلننشر الفوضى‬

450
00:34:22,117 --> 00:34:25,203
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- أخلع قميصي فحسب‬

451
00:34:27,122 --> 00:34:29,040
‫(كين)، اطلب منه أن يضع قميصه‬

452
00:34:30,208 --> 00:34:33,920
‫لا... لا أدري‬

453
00:34:34,045 --> 00:34:35,422
‫اخلع قميصك‬

454
00:34:35,922 --> 00:34:37,299
‫اخلع قميصك‬

455
00:34:37,966 --> 00:34:39,593
‫- سأخلع قميصي‬
‫- اخلع قميصك‬

456
00:34:40,260 --> 00:34:42,012
‫ماذا عن سترتك؟‬

457
00:34:42,137 --> 00:34:43,513
‫هيا يا رجل‬

458
00:34:43,972 --> 00:34:45,807
‫نعم، حسناً، حسناً‬

459
00:34:46,182 --> 00:34:48,184
‫جيد، هذا كل شيء، هيا بنا‬

460
00:34:50,770 --> 00:34:52,898
‫- حسناً‬
‫- إذاً...‬

461
00:34:53,023 --> 00:34:56,401
‫أسوأ الحالات أن نبيع الأسهم، فننجو‬

462
00:34:56,526 --> 00:35:00,572
‫ربما يمكننا إلغاء منصب أو منصبين من الإنتاج‬
‫المادي، أعني الصحف، وستصبح على الإنترنت فقط‬

463
00:35:00,906 --> 00:35:02,282
‫- هذا...‬
‫- هذا يعجبني‬

464
00:35:02,407 --> 00:35:04,618
‫حل بـ٢٠ مليون دولار‬
‫لمشكلة بمليار دولار‬

465
00:35:04,743 --> 00:35:08,079
‫نعم، لكنها خطوة في الاتجاه‬
‫الصحيح، أشعر بالراحة تجاه ذلك‬

466
00:35:08,330 --> 00:35:11,166
‫إن أردت إجراءات تخفف النفقات‬
‫فلنبدأ بالاستغناء عن الموظفين‬

467
00:35:11,291 --> 00:35:15,837
‫هذا جيد، إنها قسوة‬
‫هل رأيت؟ هذا بسبب خلع القمصان‬

468
00:35:16,463 --> 00:35:19,174
‫أظن أن بوسعنا اتباع هذه الخطة‬
‫استغناء عن الموظفين، وبيع الأسهم‬

469
00:35:19,299 --> 00:35:20,842
‫انسحاب منظّم؟‬

470
00:35:20,967 --> 00:35:23,428
‫نعم، لكن بفلسفة معينة‬

471
00:35:23,595 --> 00:35:24,971
‫- حسناً‬
‫- نعم‬

472
00:35:26,306 --> 00:35:27,682
‫- حسناً؟‬
‫- حسناً‬

473
00:35:27,807 --> 00:35:30,310
‫أظن أنه علينا أن نسأل أبي‬
‫أو نخبره‬

474
00:35:38,902 --> 00:35:41,363
‫- مرحباً أيها الرفاق‬
‫- وأخيراً! مرحباً‬

475
00:35:42,238 --> 00:35:45,116
‫مرحباً يا حبيبتي‬
‫كيف حالك أيها البطل؟‬

476
00:35:45,492 --> 00:35:46,868
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

477
00:35:47,118 --> 00:35:50,163
‫أشكرك على الانضمام إلينا‬
‫في الواقع، لا أستطيع البقاء طويلاً‬

478
00:35:50,330 --> 00:35:53,249
‫نعم، يبدو أن هذا ينطبق علينا أيضاً‬
‫العمة (مارشا) ترفض السماح لنا برؤية الجد‬

479
00:35:53,375 --> 00:35:54,834
‫أليس كذلك أيها الصغيران؟‬

480
00:35:59,547 --> 00:36:01,883
‫- مرحباً يا (مارشا)‬
‫- (كيندل)‬

481
00:36:03,510 --> 00:36:05,053
‫- كيف حالك؟‬
‫- بخير‬

482
00:36:05,178 --> 00:36:06,554
‫جيد‬

483
00:36:07,681 --> 00:36:11,017
‫- كيف حاله؟ هل هو بخير؟‬
‫- إنه يتحسن، يتحسن فعلاً‬

484
00:36:11,142 --> 00:36:12,519
‫- عظيم‬
‫- نعم‬

485
00:36:12,644 --> 00:36:15,230
‫لأن عليّ أن أبلغه شيئاً ما‬

486
00:36:15,605 --> 00:36:18,608
‫إنه يرتاح، آسفة، ليس الوقت مناسباً‬

487
00:36:19,275 --> 00:36:20,694
‫حسناً‬

488
00:36:22,570 --> 00:36:26,282
‫- لكن حين اتصلت مساعدتي...‬
‫- هي من تحدثت إلى (جون)، ولست أنا‬

489
00:36:27,033 --> 00:36:28,410
‫- فهمت‬
‫- نعم‬

490
00:36:28,618 --> 00:36:35,083
‫أخبريه بأنني جئت وأردت التحدث‬
‫إليه لأبقيه على علم بما يحدث‬

491
00:36:35,667 --> 00:36:38,086
‫يمكنك أن تخبرني إن أردت‬
‫وسأنقل الكلام إليه‬

492
00:36:41,339 --> 00:36:46,845
‫أخبريه فقط بأننا... بأننا...‬

493
00:36:47,387 --> 00:36:49,723
‫سننسحب بشكل تكتيكيّ‬

494
00:36:52,392 --> 00:36:53,810
‫لا يبدو ذلك صائباً‬

495
00:36:54,185 --> 00:36:59,399
‫لن ننسحب فعلياً، لكن...‬
‫يصعب تفسير هذا‬

496
00:37:00,692 --> 00:37:02,444
‫أنا متأكدة من أنك تفعل الصواب‬

497
00:37:05,321 --> 00:37:07,699
‫- حسناً، شكراً، إلى اللقاء قريباً‬
‫- إلى اللقاء‬

498
00:37:22,714 --> 00:37:24,466
‫إذاً يا (ستوي)‬

499
00:37:25,175 --> 00:37:27,844
‫أتعرف كيف يكرهك الجميع؟‬

500
00:37:28,678 --> 00:37:31,931
‫- لا، لا أعرف ذلك‬
‫- بالتأكيد، إنهم يكرهونك‬

501
00:37:32,057 --> 00:37:38,188
‫الأسهم الخاصة، حين تنهش الآخرين‬
‫وتزيد أرباحك كمصاص دماء مخرّب‬

502
00:37:38,772 --> 00:37:41,691
‫ما هذا؟ هل هي جلسة للانتقادات الحادة؟‬
‫لأن لدي أعمالاً علي القيام بها‬

503
00:37:41,816 --> 00:37:43,193
‫- خطرت لي فكرة‬
‫- حسناً‬

504
00:37:43,318 --> 00:37:46,029
‫ما رأيك بدلاً من أن تستولي على شركتنا‬
‫أن تعطيني ٤ مليارات دولار؟‬

505
00:37:48,239 --> 00:37:52,535
‫سأبقى المدير، وستتوقف عن نهب‬
‫الشركات الصغيرة بالفتات‬

506
00:37:52,660 --> 00:37:56,164
‫ستستثمر للمرة الأولى في شركة كبرى‬

507
00:37:56,289 --> 00:38:01,544
‫شركة قلّت قيمتها حالياً‬
‫بسبب مخاوف لا أساس لها بشأن قيادتها‬

508
00:38:01,669 --> 00:38:06,174
‫وبالتالي، ستتغير القصة‬
‫وستكون النهاية سعيدة للجميع‬

509
00:38:10,178 --> 00:38:12,722
‫- حسناً، هل أكون صريحاً؟‬
‫- نعم‬

510
00:38:12,847 --> 00:38:15,308
‫لدي صداع بسبب آثار الثمل‬
‫وهو أكبر من العادة‬

511
00:38:15,725 --> 00:38:20,313
‫لم لا نفعل ما كنا نفعله في الماضي؟‬
‫فلنذهب إلى الحمام لتناول شيء بسيط‬

512
00:38:20,438 --> 00:38:23,566
‫- لنتوصل إلى بعض الأفكار الجيدة‬
‫- لا أريد ذلك‬

513
00:38:24,025 --> 00:38:26,444
‫بالطبع، نعم، بالطبع‬

514
00:38:27,153 --> 00:38:29,989
‫أتمانع لو تذوقت فقط؟‬

515
00:38:31,866 --> 00:38:33,284
‫حقاً؟‬

516
00:38:35,703 --> 00:38:37,080
‫نعم، حسناً‬

517
00:38:37,956 --> 00:38:39,707
‫- هل انتهيت؟‬
‫- لا‬

518
00:38:39,833 --> 00:38:43,294
‫بالطبع، لا أقدم على مخاطرة‬
‫الأقليات في شركة عامة‬

519
00:38:43,419 --> 00:38:47,048
‫نعم، بالطبع، لأنك طفيليّ‬

520
00:38:48,174 --> 00:38:51,261
‫ما رأيك أن تضخّم الأمر هذه المرة‬
‫لأجل صديقك القديم؟‬

521
00:38:54,848 --> 00:38:56,224
‫- هل انتهيت؟‬
‫- نعم‬

522
00:38:57,142 --> 00:39:00,228
‫يا أخي، لا أستطيع‬
‫حتى التفكير في هذا‬

523
00:39:01,062 --> 00:39:02,772
‫لكن لو كان بوسعي ذلك...‬

524
00:39:04,023 --> 00:39:06,651
‫لبيعها، سأحتاج إلى أسهم‬
‫تضمن لي غالبية التصويت‬

525
00:39:07,152 --> 00:39:10,196
‫- بشرط أن تحتفظ العائلة بالسيطرة‬
‫- السيطرة الفعلية‬

526
00:39:10,530 --> 00:39:12,615
‫أريد أيضاً مقعداً في مجلس الإدارة‬

527
00:39:12,740 --> 00:39:15,243
‫سأجبرك على ذلك‬
‫للحفاظ على المظاهر‬

528
00:39:15,577 --> 00:39:19,247
‫المدير التنفيذي الجديد‬
‫لديه تمويل جديد للاستثمار‬

529
00:39:19,414 --> 00:39:22,375
‫جيل جديد، سأخفي الديون عن الأخبار‬

530
00:39:22,876 --> 00:39:26,087
‫الأخوات يفعلنها لأجل بعضهن البعض‬

531
00:39:27,463 --> 00:39:30,925
‫لست معارضاً بشكل كامل لهذه الفكرة‬

532
00:39:31,050 --> 00:39:35,722
‫هذا صحيح، ولحسن الحظ، أنا أفهم لغتك‬
‫وما قلته يعني أنك متحمس جداً لهذا‬

533
00:39:36,723 --> 00:39:38,808
‫(غريغ)، هيا يا صديقي‬

534
00:39:39,058 --> 00:39:40,852
‫الاجتماع الأول مع فريق الإدارة الكبرى‬

535
00:39:41,477 --> 00:39:43,396
‫- نعم، هيا‬
‫- عظيم، هذا رائع‬

536
00:39:43,897 --> 00:39:47,692
‫- عظيم‬
‫- كنت أبحث في رسائل الموظفين الإلكترونية‬

537
00:39:47,817 --> 00:39:51,988
‫وذلك قانوني بالمناسبة‬
‫هل رائحة فمي كريهة؟‬

538
00:39:52,155 --> 00:39:53,615
‫- بصراحة‬
‫- لست...‬

539
00:39:54,699 --> 00:39:59,954
‫- لا، لا، رائحة فم عادية، لكن...‬
‫- هناك الكثير من التراكمات في المتنزهات‬

540
00:40:00,079 --> 00:40:03,958
‫سأتخلص من ذلك، قد أقسو عليك قليلاً‬
‫هل توافق على ذلك؟‬

541
00:40:04,334 --> 00:40:08,588
‫- بالتأكيد، أتعني لكمي... نعم‬
‫- صباح الخير‬

542
00:40:09,380 --> 00:40:10,757
‫فلنبدأ‬

543
00:40:11,674 --> 00:40:13,051
‫إليكم سؤال‬

544
00:40:15,053 --> 00:40:17,555
‫ها نحن في قسم متنزه الألعاب‬

545
00:40:19,349 --> 00:40:24,312
‫لكن أخبروني، إن كان يمكنكم‬
‫فعل أي شيء بشكل احترافي‬

546
00:40:24,437 --> 00:40:27,065
‫والعمل في أي مكان، فأين ستفعلون ذلك؟‬

547
00:40:32,654 --> 00:40:34,030
‫المعذرة‬

548
00:40:38,534 --> 00:40:40,245
‫لا! (شيف)‬

549
00:40:41,120 --> 00:40:43,164
‫أنا في منتصف الاجتماع الأول‬

550
00:40:45,208 --> 00:40:47,210
‫الأمر صعب‬

551
00:40:48,294 --> 00:40:50,338
‫(كونر) سيأتي بالطائرة؟‬

552
00:40:50,546 --> 00:40:52,757
‫حسناً، حسناً‬

553
00:40:53,383 --> 00:40:54,759
‫حسناً، وداعاً، وداعاً‬

554
00:40:56,886 --> 00:40:58,263
‫تباً!‬

555
00:40:58,388 --> 00:41:00,890
‫- تحققت من ماضيها؟‬
‫- نعم، لا داعي لإخبار (كين)‬

556
00:41:01,015 --> 00:41:03,559
‫- هل ذلك قانوني؟‬
‫- ليس عليك أن تعرف‬

557
00:41:07,230 --> 00:41:09,524
‫هل يستطيع أي شخص‬
‫التحقق ممن يريد؟‬

558
00:41:09,649 --> 00:41:12,986
‫حسناً، زوجها الأول رجل أعمال لبناني‬

559
00:41:13,111 --> 00:41:14,487
‫- نعم، أتذكر ذلك‬
‫- نعم‬

560
00:41:14,988 --> 00:41:18,199
‫عاشا حياة ترف في (باريس)‬
‫ذهبا إلى الحفلات الفاخرة مع الكتّاب‬

561
00:41:18,324 --> 00:41:22,870
‫وأيضاً، الكثير من القذرين والأوغاد‬
‫من تجار الأسلحة والنفط‬

562
00:41:24,163 --> 00:41:26,082
‫- وقبل ذلك؟‬
‫- قبل ذلك...‬

563
00:41:26,833 --> 00:41:29,127
‫الأمر معقد، لا توجد أية أدلة‬

564
00:41:29,502 --> 00:41:30,878
‫- ماذا؟‬
‫- نعم‬

565
00:41:31,713 --> 00:41:34,090
‫- هل ذلك...‬
‫- غريب؟ نعم‬

566
00:41:34,299 --> 00:41:36,718
‫- منذر بالشؤم؟ نعم‬
‫- يبدو أنه غريب‬

567
00:41:36,843 --> 00:41:41,139
‫وهناك احتمالان، إما أنها جاءت‬
‫من مكان مجهول في (طرابلس، لبنان)‬

568
00:41:41,723 --> 00:41:45,351
‫ظهرت في (باريس) حين كانت‬
‫في الـ٣١ وكانت مساعدة ناشر‬

569
00:41:45,476 --> 00:41:47,395
‫ثم تزوجت بهذا الرجل، لا بأس بذلك‬

570
00:41:47,937 --> 00:41:49,814
‫- أو...‬
‫- أو...‬

571
00:41:50,440 --> 00:41:51,816
‫أنها مسحت ماضيها‬

572
00:41:53,276 --> 00:41:55,903
‫مرحباً يا (مارشا)‬
‫هذا تقليد رائع للوقواق‬

573
00:41:56,029 --> 00:41:57,405
‫يُفتح الباب، فنجدك هنا‬

574
00:41:57,947 --> 00:41:59,490
‫- أهلاً بكم‬
‫- مرحباً‬

575
00:41:59,615 --> 00:42:02,577
‫نعم، هذا (كونر)، الابن البكر‬
‫لـ(لوغان)، هل تتذكرينه؟‬

576
00:42:02,702 --> 00:42:04,245
‫وهذا (توم)، حبيبي‬

577
00:42:04,370 --> 00:42:07,623
‫وهما معاً يريدان إخبارك‬
‫بأننا نريد رؤيته من فضلك‬

578
00:42:07,749 --> 00:42:09,834
‫هل تحاولين الدخول عنوة؟‬
‫أهذا هو الأمر؟‬

579
00:42:09,959 --> 00:42:13,421
‫يا للهول! ظننت أننا جئنا للزيارة فحسب‬
‫أحاول عادة أن أتجنب المواجهة‬

580
00:42:13,546 --> 00:42:16,674
‫- فلنأخذ نفساً عميقاً‬
‫- ببساطة، ليس مستعداً لرؤية الزوار‬

581
00:42:16,799 --> 00:42:18,968
‫هل هذا متعلق برفضي التوقيع‬
‫على بعض الأوراق أم...‬

582
00:42:19,093 --> 00:42:21,846
‫أرجوك يا (شيف)، الأمر صعب أصلاً‬

583
00:42:21,971 --> 00:42:26,184
‫ستبدأين البكاء؟ أهذا ما ستفعلينه؟‬
‫ستبكين الآن؟ بربك!‬

584
00:42:30,772 --> 00:42:33,733
‫- (شيفون)‬
‫- لا أصدق أنك تحاولين منعي من رؤية أبي‬

585
00:42:34,108 --> 00:42:37,070
‫وأنا لا أصدق أنك تحاولين رؤيته‬
‫ضد رغبته‬

586
00:42:42,867 --> 00:42:44,577
‫مرحباً يا أبي‬

587
00:42:47,455 --> 00:42:48,956
‫مرحباً‬

588
00:42:49,082 --> 00:42:51,084
‫هلاّ...‬

589
00:42:52,960 --> 00:42:54,337
‫مرحباً‬

590
00:42:55,213 --> 00:42:58,049
‫كيف حالك؟‬

591
00:42:59,300 --> 00:43:00,843
‫نعم؟‬

592
00:43:01,636 --> 00:43:03,721
‫تبدو بحالة جيدة، يبدو أنك تحسّنت‬

593
00:43:05,765 --> 00:43:10,061
‫أنا و(توم) سننتقل إلى هنا‬
‫للإقامة بشكل دائم‬

594
00:43:10,812 --> 00:43:12,188
‫سنمضي وقتاً أقل في العاصمة‬

595
00:43:13,523 --> 00:43:15,608
‫ونحن مخطوبان‬

596
00:43:16,442 --> 00:43:18,903
‫أراد أن يطلب إذنك‬

597
00:43:21,739 --> 00:43:23,116
‫أحبك‬

598
00:43:27,078 --> 00:43:28,454
‫وأنا أحبك أيضاً‬

599
00:43:47,014 --> 00:43:49,684
‫سأذهب لأنادي (جون)، اتفقنا؟‬

600
00:43:50,893 --> 00:43:53,896
‫لا بأس، أنا...‬

601
00:43:54,689 --> 00:43:56,065
‫سأعود‬

602
00:43:57,400 --> 00:43:59,652
‫- كيف حال السيد (روي)؟‬
‫- نعم، إنه...‬

603
00:44:10,746 --> 00:44:13,875
‫- هل كل شيء على ما يرام؟‬
‫- نعم‬

604
00:44:14,292 --> 00:44:18,087
‫- يبدو بحالة أفضل‬
‫- ليس الصباح وقتاً جيداً‬

605
00:44:18,504 --> 00:44:24,010
‫المورفين يسبّب له التشوّش ولا يحب‬
‫أن تروه حين لا يكون على طبيعته‬

606
00:44:24,844 --> 00:44:26,679
‫- نعم، لم يكن على طبيعته‬
‫- نعم‬

607
00:44:26,804 --> 00:44:30,683
‫- لذا...‬
‫- (شيف)، أنا أحب خصوصيتي‬

608
00:44:31,058 --> 00:44:33,978
‫- لا نولد جميعاً في أوضاع مريحة‬
‫- حسناً‬

609
00:44:34,103 --> 00:44:38,232
‫لذا، إن أردت أن تعرفي شيئاً عني‬
‫فاسأليني، وسأخبرك‬

610
00:44:42,236 --> 00:44:46,282
‫- (شيفون)، كيف حال أبي؟‬
‫- نعم، نعم، إنه بخير‬

611
00:44:46,407 --> 00:44:47,783
‫- حسناً، وداعاً‬
‫- إنه متعب‬

612
00:44:55,458 --> 00:44:59,045
‫- "مساء الخير"‬
‫- أشكرك على تخصيص وقت لنا يا سيد (بولك)‬

613
00:44:59,170 --> 00:45:02,757
‫"على الرحب والسعة‬
‫كنا ندرس الشروط التي يمكننا تقديمها"‬

614
00:45:02,882 --> 00:45:04,800
‫"وأظنك رأيت ما توصلنا إليه"‬

615
00:45:05,092 --> 00:45:08,846
‫نعم، لقد رأيته‬
‫إنها خطة قاسية جداً‬

616
00:45:09,222 --> 00:45:12,558
‫"هذه هي الشروط‬
‫التي نظن أن بوسعنا تقديمها الآن"‬

617
00:45:13,184 --> 00:45:17,563
‫لا أدري، الربح الذي ستجنونه‬
‫يبدو كأنكم...‬

618
00:45:18,481 --> 00:45:25,279
‫الابتزاز كلمة بشعة‬
‫لكنّ الإخصاء بالمنشار بشع أيضاً‬

619
00:45:25,613 --> 00:45:28,282
‫"أظن أن علينا إبقاء الأمور مهنيّة‬
‫ألا ترى ذلك؟"‬

620
00:45:28,407 --> 00:45:29,867
‫بالتأكيد، بالتأكيد‬

621
00:45:30,451 --> 00:45:33,538
‫وبشكل مهنيّ، سنسدد الدين‬

622
00:45:34,163 --> 00:45:36,082
‫- "أتعني..."‬
‫- نستطيع ذلك‬

623
00:45:36,499 --> 00:45:39,210
‫كل شيء بخير، لا نحتاج إليك‬
‫يمكننا إبقاء كل شيء سراً‬

624
00:45:39,335 --> 00:45:42,880
‫وسأبحث عن شريك مصرفيّ آخر‬
‫بينما نتقدم بسرعة كبيرة، وداعاً‬

625
00:45:43,464 --> 00:45:44,840
‫- "سيد (روي)..."‬
‫- وتباً لك!‬

626
00:45:54,141 --> 00:45:55,518
‫- هل جئت إلى هنا؟‬
‫- لا‬

627
00:45:55,643 --> 00:46:00,189
‫إنه مكان جيد جداً‬
‫أفكر في طلب (توت لي لابان)‬

628
00:46:01,148 --> 00:46:03,276
‫- "كل الأرنب"‬
‫- كله؟‬

629
00:46:03,526 --> 00:46:09,490
‫هذا هو سؤالي، حين يقولون "كل الأرنب"‬
‫هل يقصدون كل الأرنب؟‬

630
00:46:09,740 --> 00:46:12,034
‫لا يمكن أن يكون كله‬

631
00:46:14,203 --> 00:46:18,541
‫إذاً، هل نحتفل بالنقود التي دفعها‬
‫(ستوي)؟ لأنني رأيت الأخبار‬

632
00:46:18,666 --> 00:46:21,168
‫لن أقول إنني الرجل القوي‬

633
00:46:21,460 --> 00:46:26,924
‫لكن لو كان هناك رجل قوي‬
‫فقد يشبهني كثيراً‬

634
00:46:28,050 --> 00:46:31,846
‫نعم، حللت مشكلة الدين‬
‫بأموال الأسهم الخاصة‬

635
00:46:31,971 --> 00:46:33,347
‫حسناً، أنا سعيدة جداً لأجلك‬

636
00:46:33,556 --> 00:46:36,475
‫نعم، حسناً...‬

637
00:46:37,184 --> 00:46:41,439
‫ما حدث أن كل ذلك‬
‫جعلني أفكر في كل ما يحدث‬

638
00:46:41,564 --> 00:46:45,234
‫و... كما تعلمين...‬

639
00:46:45,776 --> 00:46:47,486
‫سأخبرك بما توصلت إليه‬

640
00:46:50,990 --> 00:46:52,617
‫أنا أحبك‬

641
00:46:53,659 --> 00:46:56,412
‫حسناً، شكراً‬

642
00:46:57,079 --> 00:46:58,456
‫عُلم‬

643
00:46:59,332 --> 00:47:01,584
‫- أهذا كل شيء؟ بربك!‬
‫- هذا...‬

644
00:47:01,709 --> 00:47:04,295
‫- وأنا...‬
‫- (كين)‬

645
00:47:05,880 --> 00:47:07,673
‫لست متأكدة إن كنت أحبك‬

646
00:47:11,385 --> 00:47:12,762
‫بلى‬

647
00:47:13,512 --> 00:47:16,891
‫- تباً لك!‬
‫- اسمعي، تريديننا أن نعيش منفصلين‬

648
00:47:17,141 --> 00:47:20,227
‫أليس كذلك؟ لا نعرف لماذا الآن‬
‫تقولين إنك تريدين ذلك‬

649
00:47:20,394 --> 00:47:22,271
‫هذا يُشعرني بالتعاسة‬

650
00:47:22,855 --> 00:47:28,736
‫من ناحية أخرى، تدّعين... ولا أصدقك‬
‫بالطبع أن وجودنا معاً سيجعلك تعيسة‬

651
00:47:28,861 --> 00:47:32,615
‫لذا، أحدنا سيكون تعيساً‬

652
00:47:33,240 --> 00:47:35,159
‫لا أدري لماذا يجب أن‬
‫أكون أنا من يصبح تعيساً‬

653
00:47:35,284 --> 00:47:39,747
‫- لا أستطيع مناقشة ذلك المنطق‬
‫- لا‬

654
00:47:39,872 --> 00:47:42,833
‫- لا أستطيع، لأنها حجة شخص معتوه‬
‫- إنه منطق ممتاز‬

655
00:47:42,958 --> 00:47:46,921
‫معتوه قد يكون الرجل المنشود...‬

656
00:47:48,589 --> 00:47:49,965
‫الذي يحبك‬

657
00:47:50,800 --> 00:47:52,176
‫تباً لك!‬

658
00:48:24,500 --> 00:48:28,295
‫- لن ننفصل‬
‫- بلى، سننفصل‬

659
00:48:29,880 --> 00:48:32,758
‫- لن ننفصل‬
‫- بلى‬

660
00:48:38,180 --> 00:48:41,183
‫- لن ننفصل‬
‫- بلى‬

661
00:48:41,684 --> 00:48:43,644
‫بلى، بلى‬

662
00:48:47,314 --> 00:48:49,483
‫- لن ننفصل‬
‫- بلى‬

663
00:48:50,651 --> 00:48:53,863
‫- صباح الخير‬
‫- هل تريد ممارسة الرياضة هنا؟‬

664
00:48:53,988 --> 00:48:56,407
‫أتريدني أن آخذ سيارتي إلى المتنزه؟‬
‫يمكننا ممارسة التدريبات بين الأشجار‬

665
00:48:56,532 --> 00:49:00,369
‫سأخبرك بالأمر يا (بريك)‬
‫لا أستطيع فعل شيء‬

666
00:49:00,703 --> 00:49:02,788
‫لأن ظهري يؤلمني منذ يوم الإثنين‬

667
00:49:03,205 --> 00:49:05,416
‫- ماذا تعني بأنه يؤلمك؟‬
‫- أفترض أن لديك تأميناً‬

668
00:49:06,667 --> 00:49:09,795
‫أقوم بأعمال مهمة جداً هنا‬
‫في كل يوم‬

669
00:49:09,920 --> 00:49:16,343
‫لذا، خسارة حتى ربع قدراتي على‬
‫العمل ستكون له عقبات بمليون دولار‬

670
00:49:17,011 --> 00:49:20,848
‫لذا، أفكر في إجراء تجربة‬

671
00:49:21,640 --> 00:49:28,063
‫سأرسل إليك عشرات المحامين وسنرى‬
‫كيف سيكون تدمير أحدهم جسدياً بالفعل‬

672
00:49:29,732 --> 00:49:33,110
‫لا أدري ما الذي حدث‬
‫لكنني متأكد من أنني أستطيع إصلاحه‬

673
00:49:38,824 --> 00:49:41,702
‫- تباً لك!‬
‫- تباً لك يا رجل!‬

674
00:49:41,827 --> 00:49:43,829
‫- انظر إلى وجهك!‬
‫- أنت حقير‬

675
00:49:43,954 --> 00:49:45,414
‫نعم‬

676
00:49:46,665 --> 00:49:51,837
‫لكنني أعني أن عليك‬
‫أخذ الأمر على محمل الجد‬

677
00:49:52,546 --> 00:49:53,923
‫حسناً‬

678
00:50:03,724 --> 00:50:05,142
‫حسناً‬

679
00:50:06,352 --> 00:50:07,978
‫علي أن أذهب‬

680
00:50:09,772 --> 00:50:13,275
‫- ماذا عن (مالايا)؟ ألا يمكنها...‬
‫- لا، سيصاب (آيفرسون) بالذعر‬

681
00:50:21,659 --> 00:50:23,244
‫- (رافا)‬
‫- نعم‬

682
00:50:24,370 --> 00:50:25,955
‫لم لا نفعل كل شيء؟‬

683
00:50:27,581 --> 00:50:29,750
‫أعني أن نعود إلى بعضنا البعض‬

684
00:50:31,710 --> 00:50:33,087
‫فلنتحدث فيما بعد‬

685
00:50:43,889 --> 00:50:45,349
‫لكنّ ذلك كان لطيفاً، أليس كذلك؟‬

686
00:50:47,101 --> 00:50:50,229
‫- رغم ذلك...‬
‫- ماذا؟‬

687
00:50:53,274 --> 00:50:55,025
‫اسمع، أنا...‬

688
00:50:57,069 --> 00:50:59,780
‫لا أدري، لا أدري‬

689
00:50:59,905 --> 00:51:01,782
‫قد يكون...‬

690
00:51:03,617 --> 00:51:08,873
‫تباً! يبدو أنك مضيت قدماً‬
‫وذلك يُشعرني بالراحة تجاه المضي قدماً أيضاً‬

691
00:51:08,998 --> 00:51:11,709
‫لا، لم أمضِ قدماً يا (رافا)‬

692
00:51:13,002 --> 00:51:14,545
‫هذا هراء‬

693
00:51:15,671 --> 00:51:18,716
‫وجدت محامياً، إنه لطيف‬

694
00:51:20,092 --> 00:51:22,720
‫فلنبق الأمر لطيفاً، اتفقنا؟‬

695
00:51:39,820 --> 00:51:43,657
‫- (مارشا)، هل كل شيء بخير؟‬
‫- "(كيندل)، يريد والدك رؤيتك"‬

696
00:52:04,386 --> 00:52:07,097
‫"هاجمت أفراد قوة من ١٢ شخصاً‬
‫مزرعة للمخدرات من الجو"‬

697
00:52:07,222 --> 00:52:10,434
‫"وهبطوا من طائرة مروحية‬
‫بينما تقدمت وحدة أخرى على الأقدام"‬

698
00:52:10,976 --> 00:52:15,397
‫"يُقال إن عصابة تهريب المخدرات‬
‫موجودة منذ أكثر من ٣ سنوات"‬

699
00:52:15,522 --> 00:52:17,816
‫مرحباً، انظر إلى نفسك!‬

700
00:52:20,569 --> 00:52:21,946
‫وأنت تجلس‬

701
00:52:22,947 --> 00:52:25,074
‫وتشاهد الأخبار‬

702
00:52:37,336 --> 00:52:38,754
‫أنا سعيد برؤيتك يا أبي‬

703
00:52:42,967 --> 00:52:44,343
‫حسناً...‬

704
00:52:44,927 --> 00:52:48,305
‫تعرف أنه بعد مرضك‬
‫هبطت أسعار الأسهم‬

705
00:52:49,932 --> 00:52:51,600
‫أظن أنه عليك أن تشعر بالإطراء‬

706
00:52:53,894 --> 00:52:56,397
‫كانت أمامنا بعض الخيارات السيئة‬

707
00:52:58,607 --> 00:53:01,735
‫لقد خاطرت حين أخذت ذلك القرض‬

708
00:53:03,445 --> 00:53:06,740
‫لكنني وجدت حلاً في الأسهم الخاصة، لذا...‬

709
00:53:10,077 --> 00:53:11,787
‫حاولت استشارتك، لكن...‬

710
00:53:14,623 --> 00:53:18,419
‫يحب الناس هذا الحل، وقالت (كارولينا)‬
‫إن هناك ردود أفعال إيجابية من المحللين‬

711
00:53:20,337 --> 00:53:24,383
‫لدينا سيطرة فعلية على ٣٦ بالمئة‬

712
00:53:25,384 --> 00:53:27,928
‫إضافة إلى بعض الوسائل‬
‫للقيام ببعض التحركات‬

713
00:53:28,762 --> 00:53:30,764
‫نحن في حالة جيدة يا أبي‬

714
00:53:31,140 --> 00:53:32,516
‫عليك فقط أن تستمر في التحسن‬

715
00:53:33,058 --> 00:53:34,435
‫أستطيع الاهتمام بهذا‬

716
00:53:37,312 --> 00:53:38,689
‫أبي؟‬

717
00:53:41,442 --> 00:53:43,610
‫أيمكنني أن أحضر لك شيئاً؟‬

718
00:53:45,362 --> 00:53:49,158
‫أنت...‬

719
00:53:50,993 --> 00:53:52,369
‫مجرد...‬

720
00:53:56,915 --> 00:53:59,293
‫أحمق‬

721
00:55:15,661 --> 00:55:17,788
‫مرحباً، أظن...‬

722
00:55:58,029 --> 00:57:01,158
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

