﻿1
00:02:27,239 --> 00:02:31,868
‫(ريتشارد)، هلاّ تحضر لي‬
‫ثمن أسهم (ويستار) عند الإقفال ليلة أمس‬

2
00:02:31,993 --> 00:02:33,829
‫- كيف حاله؟‬
‫- بخير، تحسن قليلاً‬

3
00:02:34,246 --> 00:02:35,872
‫حاول ارتداء جوربه‬

4
00:02:37,165 --> 00:02:39,626
‫- مرحباً‬
‫- صباح الخير‬

5
00:02:42,087 --> 00:02:44,881
‫(مونديل)، تمنّ لي الحظ الطيب‬

6
00:02:45,799 --> 00:02:49,219
‫تمنّ لي الحظ الطيب، "حظاً طيباً يا (توم)‬
‫أتمنى أن يسير الأمر بشكل جيد"‬

7
00:02:49,344 --> 00:02:52,639
‫حسناً، أردت أن أودعك فحسب‬

8
00:02:52,931 --> 00:02:57,060
‫هل رأيت الأرقام؟ يا للهول! يا لـ(كيم)‬
‫المسكين! هذا يشبه الإسهال لسعر الأسهم‬

9
00:02:57,352 --> 00:03:00,522
‫- ستدخل إلى حظيرة مشتعلة‬
‫- لكنني متحمس‬

10
00:03:01,064 --> 00:03:02,691
‫ومتلهف للذهاب‬

11
00:03:06,027 --> 00:03:11,366
‫أريد إظهار الولاء فحسب، ماذا؟‬
‫تفتقدينني؟ أنا أفتقدك أيضاً‬

12
00:03:11,491 --> 00:03:13,952
‫ربما علينا ترتيب موعد‬
‫حين لا تكون موجودة‬

13
00:03:14,452 --> 00:03:16,121
‫- أنت غريب‬
‫- لا، أنت غريبة‬

14
00:03:16,454 --> 00:03:17,831
‫حسناً‬

15
00:03:17,956 --> 00:03:19,791
‫- وداعاً‬
‫- (توم)!‬

16
00:03:20,458 --> 00:03:22,836
‫سأذهب لرؤية أبي، إن كانت (مارشا)‬
‫تريد التصرف بقسوة، فأنا أيضاً أستطيع ذلك‬

17
00:03:22,961 --> 00:03:26,089
‫فهلاّ تأتي معي‬

18
00:03:26,256 --> 00:03:29,259
‫علي متابعة هذا يا حبيبتي‬
‫إنه أمر مهم‬

19
00:03:29,384 --> 00:03:31,011
‫أول صباح لي في‬
‫منصبي الجديد، لذا...‬

20
00:03:31,136 --> 00:03:34,806
‫- تريد رؤية الرئيس إذاً‬
‫- لا تجبريني على الاختيار يا (شيف)‬

21
00:03:35,765 --> 00:03:37,642
‫أرجوك، لا تجبريني على الاختيار‬

22
00:03:38,643 --> 00:03:40,645
‫من حق الرجل ألا يختار‬

23
00:03:40,687 --> 00:03:43,148
‫مرحباً يا (رافا)‬
‫هلاّ تمنحينني ٣٠ ثانية‬

24
00:03:43,273 --> 00:03:45,817
‫"آسفة، أنا أجهّز الأطفال فحسب"‬

25
00:03:46,526 --> 00:03:47,986
‫"(لوني)، هلاّ تحضر..."‬

26
00:03:48,528 --> 00:03:50,488
‫- "نعم، حسناً، مرحباً"‬
‫- مرحباً‬

27
00:03:50,989 --> 00:03:52,741
‫نعم، إذاً...‬

28
00:03:53,199 --> 00:03:59,623
‫هذا سخيف، لكنّني تلقيت اتصالاً‬
‫من المصرف صباح اليوم، وأردت أن أسأل...‬

29
00:03:59,748 --> 00:04:01,791
‫"مهلاً، أي مصرف؟‬
‫حسابنا المشترك القديم؟"‬

30
00:04:03,209 --> 00:04:07,047
‫لا، لا يا (رافا)‬
‫مصرف (آي سي بي سي)‬

31
00:04:07,172 --> 00:04:09,591
‫الذي موّل والدي منذ سنوات‬

32
00:04:09,716 --> 00:04:12,344
‫"آسفة، أنا على عجلة من أمري، حسناً"‬

33
00:04:12,469 --> 00:04:18,850
‫دقيقتان فقط، ما رأيك؟‬
‫هل أتصرف بقوة أم بتأنّ؟‬

34
00:04:19,059 --> 00:04:21,853
‫"ماذا؟ (كيندل)، تحدث‬
‫إلى موظفيك عن هذا"‬

35
00:04:22,562 --> 00:04:26,775
‫أعرف، لكنك لطالما كنت ماهرة‬
‫في هذه الأمور، و...‬

36
00:04:26,900 --> 00:04:29,569
‫"بقوة، عليك التصرف بقوة"‬

37
00:04:29,945 --> 00:04:33,615
‫"علينا الذهاب، آسفة‬
‫لم لا تسأل (رومان)؟ حسناً؟"‬

38
00:04:33,740 --> 00:04:35,992
‫- (رومان)؟ (رافا)، بربك!‬
‫- "أيها الأولاد"‬

39
00:04:37,452 --> 00:04:38,870
‫- "حسناً، وداعاً"‬
‫- وداعاً‬

40
00:04:38,995 --> 00:04:40,372
‫وداعاً، أحبكم‬

41
00:06:17,052 --> 00:06:19,721
‫- أعط درجة من ١٠‬
‫- ٧‬

42
00:06:19,846 --> 00:06:21,222
‫حسناً‬

43
00:06:22,015 --> 00:06:26,311
‫لديك لياقة جيدة، أنت ليّن بعض الشيء‬
‫لكنّني أستطيع مساعدتك لشد جسدك‬

44
00:06:27,145 --> 00:06:29,439
‫أنا أثق بـ(باكس)، و(باكس) يقول إنك الأفضل‬

45
00:06:29,564 --> 00:06:31,816
‫- حسناً، سأقول لك شيئاً واحداً يا (رومان)‬
‫- تكلم‬

46
00:06:31,941 --> 00:06:34,778
‫آخذ عملي على محمل الجد‬
‫لهذا اكتسبت سمعتي‬

47
00:06:34,903 --> 00:06:36,446
‫وأريدك أن تأخذها على‬
‫محمل الجد أيضاً، اتفقنا؟‬

48
00:06:36,571 --> 00:06:40,784
‫يا صديقي، أنا معك ويمكنك‬
‫تخطي هذا الخطاب، أنا معك‬

49
00:06:40,909 --> 00:06:42,327
‫حسناً، الساعة ٥:٣٠ يومياً‬

50
00:06:42,452 --> 00:06:48,083
‫نعم، أنا جاد جداً، جاد للغاية‬

51
00:06:49,250 --> 00:06:51,753
‫توليت منصباً مهماً الآن‬

52
00:06:51,878 --> 00:06:54,798
‫نعم، أنا مدير العمليات‬

53
00:06:55,048 --> 00:06:58,927
‫إنها (ويستار رويكو)‬
‫وإن عملت فسأكون أنا مديرها‬

54
00:06:59,219 --> 00:07:00,762
‫حسناً، اقلب نفسك على بطنك‬

55
00:07:00,887 --> 00:07:02,263
‫نعم‬

56
00:07:04,682 --> 00:07:06,768
‫نعم، ٥:٣٠، إنه موعد مثالي‬

57
00:07:07,268 --> 00:07:08,978
‫- صباحاً، أليس كذلك؟‬
‫- بلى‬

58
00:07:09,729 --> 00:07:12,398
‫نعم، هذا جيد، لأنني في‬
‫الـ٥:٣٠ مساءً سأكون في العمل‬

59
00:07:12,732 --> 00:07:15,777
‫سأكون عميلاً للتغيير وسأفصل الناس‬

60
00:07:20,240 --> 00:07:21,616
‫شكراً‬

61
00:07:21,741 --> 00:07:23,576
‫اطلب منها أن تنتظر هناك‬

62
00:07:24,119 --> 00:07:26,246
‫- إنها هنا‬
‫- إنه مورفين‬

63
00:07:26,663 --> 00:07:29,791
‫- ليس الأمر غريباً‬
‫- أعرف، أنا بخير‬

64
00:07:29,999 --> 00:07:31,793
‫- هل كل شيء بخير؟‬
‫- مرحباً يا (شيف)‬

65
00:07:31,918 --> 00:07:33,294
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً يا (توم)‬

66
00:07:33,419 --> 00:07:35,130
‫مرحباً، لا أستطيع البقاء للأسف‬

67
00:07:35,255 --> 00:07:36,798
‫اعذراني لحظة واحدة‬

68
00:07:40,176 --> 00:07:42,929
‫- مرحباً، ما الأمر؟‬
‫- لا شيء‬

69
00:07:44,973 --> 00:07:46,349
‫الموظفون‬

70
00:07:48,685 --> 00:07:51,146
‫- سعيدة برؤيتك‬
‫- نعم، أعرف أنك قلت إنه لم يكن بخير‬

71
00:07:51,271 --> 00:07:53,606
‫لكنني كنت قريبة من هنا‬
‫ففكرت في الحضور‬

72
00:07:53,731 --> 00:07:58,570
‫هذا لطيف جداً، لكنه لا يرى أحداً الآن‬

73
00:07:58,736 --> 00:08:02,866
‫نعم، لكنني رغبت في الحضور‬
‫لرؤيته حتى إن كان نكداً‬

74
00:08:03,366 --> 00:08:04,909
‫أظن أنه من الأفضل ألا تفعلي‬

75
00:08:05,076 --> 00:08:09,330
‫(مارشا)، رأيت أبي وهو يتبع حمية تطهير‬
‫الجسد وأستطيع تحمله وهو متذمر بعض الشيء‬

76
00:08:09,706 --> 00:08:11,791
‫ليس ذلك ممكناً للأسف‬

77
00:08:13,626 --> 00:08:18,673
‫أتظنينها فكرة جيدة‬
‫أن تسأليه إن غيّر رأيه؟‬

78
00:08:18,798 --> 00:08:20,175
‫- نعم‬
‫- إن استعاد صحته قليلاً‬

79
00:08:20,925 --> 00:08:22,552
‫بالطبع‬

80
00:08:29,225 --> 00:08:31,436
‫- ما الذي يحدث؟‬
‫- أعلم، علي الذهاب‬

81
00:08:31,561 --> 00:08:32,937
‫نعم، أعرف‬

82
00:08:33,062 --> 00:08:36,858
‫مرحباً، أنا (شيف)، ابنة (لوغان)‬

83
00:08:38,484 --> 00:08:42,030
‫أردت أن أشكرك على عملك‬

84
00:08:42,530 --> 00:08:43,948
‫على الرحب والسعة‬

85
00:08:44,324 --> 00:08:46,201
‫- نعم، أقدّر ذلك كثيراً‬
‫- شكراً‬

86
00:08:46,326 --> 00:08:48,203
‫وكيف يبدو اليوم؟‬

87
00:08:48,870 --> 00:08:51,956
‫- بخير؟‬
‫- كما تعلم...‬

88
00:08:52,081 --> 00:08:55,793
‫- في الواقع، لا نعرف‬
‫- سمعنا عن الجورب‬

89
00:08:57,045 --> 00:08:59,505
‫نعم‬

90
00:09:15,980 --> 00:09:17,357
‫سيستقر‬

91
00:09:18,066 --> 00:09:19,943
‫أعرف، أعرف أنه سيستقر‬

92
00:09:21,069 --> 00:09:23,613
‫إذاً، كنت أفكر...‬

93
00:09:23,863 --> 00:09:25,823
‫لدي خطة جديدة للمكالمة‬

94
00:09:27,116 --> 00:09:30,745
‫هلاّ تحاولين ألا يظهر عليك كل‬
‫هذا التوتر؟ أنا أعرف ما أفعله‬

95
00:09:30,870 --> 00:09:36,000
‫أنا مسترخية، لكنني أظن أن الوقت متأخر‬
‫نظراً إلى الخطورة والحاجة إلى تصحيح العلاقة‬

96
00:09:36,125 --> 00:09:40,797
‫بالتأكيد، الاستراتيجية الجديدة‬
‫هي تصفية لكل هذا العمل الرائع‬

97
00:09:40,922 --> 00:09:42,423
‫وهي تقول...‬

98
00:09:43,174 --> 00:09:46,094
‫العنوان الحالي هو "اذهب إلى الجحيم"‬

99
00:09:48,972 --> 00:09:50,974
‫"مرحباً، مكالمة من السيد (بولك)"‬

100
00:09:52,892 --> 00:09:55,937
‫- ما رأيك؟‬
‫- أظنني بحاجة إلى تفسير‬

101
00:09:56,062 --> 00:09:59,315
‫أبي وغد، ويريدون أن يتأكدوا‬
‫من  أنني وغد أيضاً، أليس كذلك؟‬

102
00:09:59,816 --> 00:10:01,192
‫- حسناً‬
‫- عظيم‬

103
00:10:02,944 --> 00:10:06,572
‫- مرحباً يا سيد (بولك)‬
‫- "مرحباً يا (كيندل)، سعيد بالتحدث إليك"‬

104
00:10:06,864 --> 00:10:08,741
‫وأنا أيضاً، رائع‬

105
00:10:13,162 --> 00:10:15,123
‫إذاً، أتريد التحدث؟‬

106
00:10:15,248 --> 00:10:16,666
‫"لم لا تتكلم أنت؟"‬

107
00:10:17,292 --> 00:10:20,044
‫حسناً...‬

108
00:10:20,295 --> 00:10:24,299
‫بالتأكيد، أردنا الاتصال‬
‫نظراً إلى الوضع الذي نحن فيه‬

109
00:10:25,383 --> 00:10:27,218
‫- "نحن قلقون"‬
‫- بالتأكيد‬

110
00:10:27,593 --> 00:10:32,515
‫المهم أن نواجه هذا بهدوء‬

111
00:10:32,640 --> 00:10:36,936
‫لأن آخر ما يريده أي منا‬
‫هو أن يكون الترتيب الخاص الذي وضعه أبي‬

112
00:10:37,061 --> 00:10:39,605
‫سبباً في المتاعب‬

113
00:10:39,897 --> 00:10:42,275
‫- "بالتأكيد"‬
‫- لكنني أظن الأمر هو‬

114
00:10:42,400 --> 00:10:45,987
‫- أننا مدينون لك بـ٣،٢ مليارات‬
‫- "بل ٣،٢٥ مليارات"‬

115
00:10:46,446 --> 00:10:47,822
‫كنت أقرّب المبلغ‬

116
00:10:48,114 --> 00:10:51,409
‫- "نقرّبه إلى الرقم الأعلى"‬
‫- ٣،٢٥ مليارات‬

117
00:10:51,534 --> 00:10:57,415
‫بضمان أسهم (ويستار)‬
‫التي تمر باضطرابات مؤقتة‬

118
00:10:57,540 --> 00:10:59,459
‫بسبب عوامل متعلقة بالمجال بأكمله‬

119
00:11:01,169 --> 00:11:06,799
‫لذا، ما أريد معرفته‬
‫هو ماذا سيكون موقفك‬

120
00:11:06,924 --> 00:11:12,305
‫إن تكبّدنا نقصاً في ثمن الأسهم‬
‫ولم نستطع تسديد القرض؟‬

121
00:11:12,430 --> 00:11:16,684
‫"حسناً، إن هبطت الأسهم‬
‫فمن حقنا المطالبة بالدفعة الكاملة"‬

122
00:11:17,643 --> 00:11:19,020
‫تماماً‬

123
00:11:19,854 --> 00:11:22,523
‫من الناحية الفنية، نعم‬

124
00:11:23,107 --> 00:11:27,278
‫ماذا سنفعل في الواقع؟‬

125
00:11:27,987 --> 00:11:31,949
‫"إن هبط عن الـ١٣٠، فقد خالفتم‬
‫الاتفاقية وسنريد التسديد"‬

126
00:11:33,117 --> 00:11:35,370
‫نعم، أعرف‬

127
00:11:35,495 --> 00:11:38,581
‫لكن... حقاً؟‬

128
00:11:39,332 --> 00:11:40,917
‫"أنا جاد"‬

129
00:11:45,088 --> 00:11:48,216
‫حسناً، أفهم هذا‬
‫هذا هو موقفك الأولي‬

130
00:11:48,341 --> 00:11:51,803
‫لكننا نريد إعادة الهيكلة، و...‬

131
00:11:51,928 --> 00:11:53,846
‫"اسمع، سأخبرك بما لديّ"‬

132
00:11:54,305 --> 00:11:59,644
‫"لا يعجبنا مجال وسائل الإعلام‬
‫ولا طريقة والدك في التعامل معنا"‬

133
00:11:59,769 --> 00:12:01,938
‫"ونريد الحصول على تعويض"‬

134
00:12:02,063 --> 00:12:04,065
‫بربك!‬
‫اذهب إلى الجحيم!‬

135
00:12:33,261 --> 00:12:35,012
‫- آلو؟‬
‫- "أنا هنا"‬

136
00:12:35,138 --> 00:12:39,600
‫نعم، نعم، هيّا‬
‫في العالم الحقيقي، هلاّ نبدأ التفاوض‬

137
00:12:39,725 --> 00:12:42,145
‫"اسمع يا بني، هذا هو موقفنا"‬

138
00:12:42,270 --> 00:12:46,899
‫"إن هبطت الأسهم إلى أقل من ١٣٠‬
‫فقد خرقتم الاتفاقية، ونريد استعادة أموالنا"‬

139
00:12:47,066 --> 00:12:49,569
‫حسناً، فلنتابع حديثنا‬

140
00:12:49,694 --> 00:12:53,698
‫"إن أردت التحدث إلي فقد يكون‬
‫من الأفضل أن نتحدث عن طريق وسيط"‬

141
00:12:54,240 --> 00:12:58,411
‫"لا أحب الكلمات البذيئة‬
‫ولا أحب أن أتعرض للإهانات"‬

142
00:12:58,786 --> 00:13:00,455
‫"شكراً، وطاب صباحك"‬

143
00:13:03,166 --> 00:13:04,750
‫يا إلهي!‬

144
00:13:09,672 --> 00:13:13,217
‫- تباً! كان ذلك قاسياً‬
‫- هل كنت تصغي؟‬

145
00:13:13,509 --> 00:13:15,761
‫بالطبع، أنا مدير العمليات‬

146
00:13:17,180 --> 00:13:19,891
‫هل هو جاد؟‬
‫هل سيضغطون علينا؟‬

147
00:13:20,099 --> 00:13:22,226
‫- يمكنهم ذلك بالطبع‬
‫- نعم، لكن لماذا سيفعلون؟‬

148
00:13:22,351 --> 00:13:23,978
‫اهدأ، سيكون كل شيء بخير‬

149
00:13:24,270 --> 00:13:26,314
‫لا، لن يكون بخير‬

150
00:13:26,522 --> 00:13:31,360
‫حسناً؟ إن عُرف هذا‬
‫فقد نقع في مأزق، وينتهي أمرنا‬

151
00:13:31,486 --> 00:13:36,574
‫كنت أحاول أن أكون لطيفاً، كان ذلك سيئاً‬
‫وتعاملت معه بحماقة، هذه هي الحقيقة‬

152
00:13:36,699 --> 00:13:38,075
‫اغرب عن وجهي‬

153
00:13:40,077 --> 00:13:41,496
‫أيها السادة‬

154
00:13:42,830 --> 00:13:45,833
‫مرحباً، أنا (غريغ هيرش)‬

155
00:13:46,751 --> 00:13:49,086
‫أظن أنني سأعمل هنا بدءاً من اليوم‬

156
00:13:49,212 --> 00:13:52,507
‫حسناً، ما وظيفتك أو منصبك؟‬

157
00:13:53,925 --> 00:13:56,427
‫لست متأكداً من الوظيفة‬

158
00:13:58,387 --> 00:14:00,473
‫- سأعرف ذلك‬
‫- حسناً‬

159
00:14:01,265 --> 00:14:03,893
‫ليس لدي شيء‬

160
00:14:04,310 --> 00:14:07,563
‫عيّنني السيد (لوغان روي) شخصياً‬

161
00:14:07,772 --> 00:14:09,440
‫حسناً‬

162
00:14:12,860 --> 00:14:16,280
‫- هل هناك شخص آخر؟‬
‫- (توم)، (توم)‬

163
00:14:16,405 --> 00:14:18,783
‫- ما اسمه الثاني؟‬
‫- اسمه الثاني...‬

164
00:14:18,908 --> 00:14:21,619
‫هذا غريب، لا أظن أنني عرفت...‬

165
00:14:22,620 --> 00:14:24,080
‫الرئيس (توم)‬

166
00:14:25,873 --> 00:14:28,042
‫(توم)، (توم)‬

167
00:14:28,668 --> 00:14:30,545
‫- مرحباً، مرحباً‬
‫- مرحباً‬

168
00:14:30,670 --> 00:14:33,256
‫هلاّ تساعدني؟ هلاّ...‬

169
00:14:39,929 --> 00:14:43,849
‫- حسناً، (غريغ)... (غريغ روي)؟‬
‫- اسمي (هيرش) في الواقع‬

170
00:14:43,975 --> 00:14:48,896
‫أنا لست... والدتي اسمها (روي)‬
‫لكنّني من عائلة (روي) باستثناء اسمي‬

171
00:14:53,734 --> 00:14:55,194
‫- انتظري‬
‫- سأستغرق دقيقتين‬

172
00:14:55,319 --> 00:14:57,822
‫- ماذا؟ لا، لا‬
‫- أصبح الأمر غريباً‬

173
00:14:57,947 --> 00:14:59,323
‫أصبح غريباً جداً‬

174
00:15:05,037 --> 00:15:07,999
‫- كيف حاله؟‬
‫- لا أدري، ربما ارتدى جورباً‬

175
00:15:08,165 --> 00:15:10,668
‫- هذا جيد، أليس كذلك؟‬
‫- وقد يكون ميتاً هناك‬

176
00:15:10,793 --> 00:15:14,255
‫- لا أدري‬
‫- حسناً، ليس الوقت مناسباً‬

177
00:15:14,380 --> 00:15:18,050
‫- تظن أن (مارشا) تدس له السم‬
‫- لا أظن ذلك، يبدو أنه لا يريد رؤيتنا‬

178
00:15:18,175 --> 00:15:20,636
‫- ماذا؟ ذلك لا يتضمنني‬
‫- لماذا يقول ذلك؟‬

179
00:15:20,761 --> 00:15:25,224
‫ما زال غاضباً عليك لأنك لم توقعي‬
‫على إعادة الهيكلة لجعل (مارشا) المسؤولة‬

180
00:15:25,349 --> 00:15:27,018
‫- لا أدري‬
‫- حسناً، قد تكون هي غاضبة‬

181
00:15:28,144 --> 00:15:32,064
‫- هل رأيته في نهاية الأسبوع؟‬
‫- لا، سمعت أنه ليس مستعداً للقاء أحد‬

182
00:15:32,189 --> 00:15:35,443
‫نعم، لم يره أحد منذ أخرجناه‬
‫من المستشفى يوم الخميس‬

183
00:15:35,818 --> 00:15:37,737
‫أظن... (روم)، أنت رأيته، أليس كذلك؟‬

184
00:15:38,195 --> 00:15:41,490
‫نعم، بالتأكيد، لمدة ٥ دقائق‬
‫لكنه كان...‬

185
00:15:42,366 --> 00:15:47,121
‫كان... لم يكن على طبيعته‬
‫كانت هناك أنابيب و...‬

186
00:15:47,246 --> 00:15:49,540
‫- حسناً، وبعد ذلك؟‬
‫- لا‬

187
00:15:49,665 --> 00:15:52,710
‫لم يره أحد سوى‬
‫(مارشا) غالبية الأسبوع‬

188
00:15:52,835 --> 00:15:55,004
‫- ٤ أيام ليست أسبوعاً‬
‫- حسناً، غالبية الأسبوع‬

189
00:15:55,129 --> 00:15:59,759
‫ونحن نتقبّل هذا، العالم بأسره يتقبّل‬
‫كلمة هذه المرأة بأنه ارتدى جورباً‬

190
00:15:59,884 --> 00:16:04,847
‫اسمعي، اهدأي، اتفقنا؟ إنها عملية‬
‫مستمرة، لا أحد يريد التعجيل بشفائه‬

191
00:16:04,972 --> 00:16:07,933
‫- نعم، لأنك تحب أداء دور المدير‬
‫- هذا ليس...‬

192
00:16:09,226 --> 00:16:11,479
‫أرجوك، هلاّ تذهب إلى هناك‬

193
00:16:12,146 --> 00:16:15,691
‫(شيف)، هذا... لديّ شيء مهم‬
‫لا يمكنني التغيب عنه‬

194
00:16:20,154 --> 00:16:21,864
‫فيما بعد، سأحاول فيما بعد‬

195
00:16:22,490 --> 00:16:24,033
‫- اتفقنا؟‬
‫- حسناً‬

196
00:16:25,660 --> 00:16:29,789
‫- هل كل شيء بخير؟‬
‫- لا، نحن على حافة انهيار كامل للشركة‬

197
00:16:29,914 --> 00:16:31,791
‫نعم، هذا متوقع‬

198
00:16:32,249 --> 00:16:35,628
‫اتصلوا بي إن أعلنتم إفلاسكم‬
‫قد أرغب في شراء بعض هذه المقاعد‬

199
00:17:00,986 --> 00:17:02,655
‫صباح الخير، صباح الخير‬

200
00:17:03,489 --> 00:17:05,408
‫جئت للمساعدة في علاج مشكلة‬
‫موت "نجم الموت"‬

201
00:17:06,158 --> 00:17:09,495
‫فلنعمل ببطء أيها الرفاق، فلنعمل ببطء‬

202
00:17:11,831 --> 00:17:18,045
‫مصدر قلقي الوحيد لتلخيص هذا الاجتماع‬
‫هو أنه سيكون عدوانيّاً جداً لمدير تنفيذي مؤقت‬

203
00:17:18,170 --> 00:17:19,547
‫هذه وجهة نظر جيدة‬

204
00:17:19,672 --> 00:17:23,300
‫لدينا انخفاض كبير في سعر أسهمنا‬
‫وأظن هذا مناسباً‬

205
00:17:23,426 --> 00:17:25,469
‫فلخّصي الأمر بحكمة وبسرعة، مفهوم؟‬

206
00:17:25,845 --> 00:17:28,139
‫- حسناً‬
‫- نعم، عظيم‬

207
00:17:33,269 --> 00:17:35,104
‫حسناً، حسناً‬

208
00:17:35,771 --> 00:17:38,649
‫صباح الخير، مرحباً‬

209
00:17:39,942 --> 00:17:41,318
‫جماعتي‬

210
00:17:42,027 --> 00:17:43,821
‫سعيد برؤيتكم جميعاً‬

211
00:17:44,113 --> 00:17:46,657
‫تعرفون أنني أنا وأخي‬
‫أصبحنا المدير التنفيذي ومدير العمليات‬

212
00:17:46,782 --> 00:17:49,702
‫- مدير العمليات‬
‫- (جيري) و(كارل) و(كارولينا)‬

213
00:17:51,078 --> 00:17:55,791
‫سأبقى واقفاً إن لم يكن لديكم مانع‬
‫ظهري يؤلمني، لدي مدرب جديد، لذا...‬

214
00:17:57,835 --> 00:18:01,380
‫إذاً، أردت جمعكم في وقت‬
‫مبكر من تولّيّ للمنصب‬

215
00:18:01,547 --> 00:18:04,842
‫لألقي التحية عليكم‬

216
00:18:06,135 --> 00:18:09,013
‫كلكم تتساءلون عن أبي على الأرجح‬
‫إنه بخير‬

217
00:18:10,681 --> 00:18:13,434
‫- تباً!‬
‫- نأمل أن يتعافى بالكامل‬

218
00:18:13,559 --> 00:18:17,188
‫نعم، لكنه تحسّن كثيراً‬
‫إنه قوي جداً‬

219
00:18:17,730 --> 00:18:21,901
‫- نعم، ببطء وثبات‬
‫- صباح اليوم، ارتدى جورباً، لذا...‬

220
00:18:22,735 --> 00:18:26,489
‫هذا صحيح، صباح اليوم‬
‫حاول ارتداء جورب‬

221
00:18:29,283 --> 00:18:34,246
‫وأرحّب بـ(توم وامزغانغز) الذي كان‬
‫يدير المنتجعان الجنوبي والأوسط‬

222
00:18:34,371 --> 00:18:36,207
‫وهو يجلس مع الكبار الآن‬

223
00:18:36,457 --> 00:18:38,959
‫- مرحباً، أريد فقط...‬
‫- ما أريد إعلانه لكم صباح اليوم‬

224
00:18:39,084 --> 00:18:40,461
‫هو رؤية استراتيجية جديدة‬

225
00:18:41,128 --> 00:18:44,548
‫لدينا شركة رائعة هنا‬
‫متعددة التوجهات‬

226
00:18:45,049 --> 00:18:50,387
‫متنزهات، رحلات برية، اتصالات‬
‫ترفيه مباشر، رياضة‬

227
00:18:50,638 --> 00:18:52,097
‫لكنّ جوهرها في الإعلام‬

228
00:18:52,598 --> 00:18:55,518
‫التلفاز، السينما، الكتب، الصحف‬

229
00:18:56,060 --> 00:19:00,314
‫وما نقاتل للحصول عليه هو المستخدمون‬

230
00:19:00,439 --> 00:19:03,108
‫المستخدمون الذين نجمعهم‬
‫ونبيعهم للمعلنين‬

231
00:19:03,359 --> 00:19:06,028
‫صحيح؟ ونحن نخسر‬

232
00:19:07,530 --> 00:19:09,698
‫للمشوشين المحتكرين‬

233
00:19:09,907 --> 00:19:14,078
‫- (ألفابيت) و(فايسبوك)‬
‫- غيّر الإنترنت كل شيء‬

234
00:19:14,203 --> 00:19:16,330
‫- هذا صحيح، الإنترنت‬
‫- الإنترنت‬

235
00:19:17,331 --> 00:19:24,004
‫لكننا ما زلنا في موقع يمكّننا‬
‫من تفعيل منتجاتنا في المجالات الجديدة‬

236
00:19:24,421 --> 00:19:29,593
‫لكن إن لم نفعل فسيكون مصيرنا كمصير‬
‫أكبر تاجر خيل في (ديترويت) في ١٩٠٩‬

237
00:19:29,718 --> 00:19:33,264
‫حسناً؟ نحتاج إلى استراتيجية‬
‫أكثر ديناميكية‬

238
00:19:33,389 --> 00:19:37,893
‫فلنصفها بأنها استراتيجية قوارب‬
‫النجاة الألف لتوضيح الأمر‬

239
00:19:38,894 --> 00:19:40,855
‫(فولتر) قارب نجاة‬

240
00:19:41,772 --> 00:19:44,400
‫(أي تي إن سيتزنز) قارب نجاة‬

241
00:19:45,401 --> 00:19:46,944
‫لا توجد قوارب نجاة سيئة‬

242
00:19:47,069 --> 00:19:50,489
‫- الواقع الافتراضي قد يكون قارب نجاة‬
‫- الواقع الافتراضي مشروع وهمي‬

243
00:19:50,614 --> 00:19:53,158
‫لكن نعم، لا توجد أفكار سيئة‬

244
00:19:53,284 --> 00:19:56,996
‫- الأفلام الإباحية قد تكون قارب نجاة‬
‫- باستثناء ذلك، إنه قارب نجاة سيىء‬

245
00:19:59,999 --> 00:20:04,378
‫شكراً يا (روم)، لا نبحث عن أفكار الآن‬
‫ما أقصده أن الجميع مدعوون، اتفقنا؟‬

246
00:20:05,045 --> 00:20:11,176
‫أريد كلاً منكم أن يكون مبتكراً‬
‫ومخاطِراً وجريئاً ونشيطاً‬

247
00:20:11,302 --> 00:20:15,014
‫وأن يحضر إلي محتويات جديدة ومبدعة‬

248
00:20:15,180 --> 00:20:17,516
‫أحضروا لي المزيد في المجال‬
‫التفاعلي الرقمي‬

249
00:20:17,641 --> 00:20:21,812
‫أحضروا لي أفكاراً قابلة للتوسع‬
‫أحضروا لي ألف قارب نجاة‬

250
00:20:21,937 --> 00:20:24,523
‫أحضروا إلي أسطولاً من المستخدمين الجدد‬

251
00:20:24,899 --> 00:20:27,192
‫لأننا إن استمررنا في هذه الحالة‬
‫فسنصطدم بجبل جليدي‬

252
00:20:29,320 --> 00:20:32,072
‫حسناً، شكراً لكم جميعاً، قوارب نجاة‬

253
00:20:40,623 --> 00:20:45,628
‫عليّ أن أخبرك بأن ذلك كان رائعاً‬
‫تهانينا، أنا هنا دائماً إن احتجت إلى صديق‬

254
00:20:46,253 --> 00:20:49,381
‫- حسّن الأمور في المتنزهات فحسب يا (توم)‬
‫- نعم‬

255
00:20:49,506 --> 00:20:52,760
‫إنه مجال راكد‬
‫فحرّك ذلك المجال اللعين أيها الآليّ‬

256
00:20:53,677 --> 00:20:56,972
‫سأحرّكه، سأحرّكه بقوة‬

257
00:20:59,975 --> 00:21:01,727
‫(فيونا)، تعالي معي‬

258
00:21:01,852 --> 00:21:06,649
‫هلاّ ترسلين زهوراً لـ(رافا)‬
‫زهور لطيفة، بدون أن تكون سخيفة‬

259
00:21:06,774 --> 00:21:08,651
‫يجب أن تكون رائحتها كالزهور‬
‫ولا تعبّر عن اليأس‬

260
00:21:09,443 --> 00:21:13,697
‫وتحدثي إلى (جيس)، ربما علينا‬
‫نشر بعض الأشياء في النظام الداخلي‬

261
00:21:13,822 --> 00:21:15,658
‫لا أريد شيئاً كبيراً‬
‫بعض خطابات مؤتمر (تيد)‬

262
00:21:15,783 --> 00:21:19,453
‫ربما وثائقي عن "ملحمة (غلغامش)"‬

263
00:21:19,578 --> 00:21:21,789
‫إنها القصة الأولى، النسخة الأصلية‬

264
00:21:21,914 --> 00:21:25,125
‫فما نحن إن لم نكن رواة للقصص؟‬

265
00:21:26,335 --> 00:21:28,754
‫- أخبريني‬
‫- انخفضت ٣ نقاط‬

266
00:21:28,879 --> 00:21:30,255
‫وهناك عنوان في (أسوسييتد بريس)‬

267
00:21:30,506 --> 00:21:33,467
‫"المدير التنفيذي يقول لموظفي‬
‫إن (ويستار) تتجه إلى جبل جليدي"‬

268
00:21:33,592 --> 00:21:38,055
‫لم أقل "جبل جليدي"، بل "قوارب نجاة"‬
‫يا إلهي! (كارولينا)‬

269
00:21:38,180 --> 00:21:40,099
‫- هذا ما نحاول فعله‬
‫- حاولي أكثر‬

270
00:21:40,224 --> 00:21:41,600
‫سأفعل‬

271
00:21:41,809 --> 00:21:43,435
‫- أريد التحدث إليك عن الخيارات‬
‫- نعم‬

272
00:21:43,560 --> 00:21:45,646
‫لدي أفكار كنت أعمل‬
‫عليها منذ مدة طويلة‬

273
00:21:45,771 --> 00:21:48,565
‫حسناً، لا أريد الأفكار البالية القديمة‬
‫سآخذ استراحة للوصول إلى أفكار كبيرة‬

274
00:21:48,691 --> 00:21:50,401
‫(كين)، تمت دراسة هذه‬
‫المشاريع والتفكير فيها‬

275
00:21:50,526 --> 00:21:54,738
‫ورُفضت، اعذريني الآن‬
‫أريد الذهاب في نزهة للتفكير، سأعود‬

276
00:23:30,834 --> 00:23:34,004
‫ميزة الرأسمالية، أن لها مشكلاتها‬
‫لكن تباً!‬

277
00:23:34,129 --> 00:23:40,552
‫هذه سلسلة مقاهٍ تافهة عديمة القيمة‬
‫لكن هذه... إنها أشهى ما تذوقه البشر‬

278
00:23:40,761 --> 00:23:42,679
‫يا إلهي! شكراً‬

279
00:23:43,222 --> 00:23:45,015
‫- شكراً‬
‫- اسمع يا صديقي‬

280
00:23:45,974 --> 00:23:49,520
‫أحتاج إلى رؤية شخص‬
‫ليس شريكاً في هذا‬

281
00:23:49,645 --> 00:23:52,106
‫في الواقع، علي أن أتحدث إليك‬
‫في موضوع ما أيضاً‬

282
00:23:52,231 --> 00:23:56,860
‫هذا سر، يجب أن يبقى سراً بيننا‬
‫فقط، حسناً؟ لأن التسريب سيقضي علي‬

283
00:23:56,985 --> 00:24:00,906
‫- نعم، هذا متعلق بـ(رافا) لأجل صديق‬
‫- (رافا)؟‬

284
00:24:01,031 --> 00:24:04,076
‫نعم، إنه صديق مشترك‬
‫ويريد أن يعرف إن كان الوضع جيداً‬

285
00:24:04,201 --> 00:24:06,453
‫أم أنكما ما زلتما على علاقة؟‬

286
00:24:07,955 --> 00:24:11,250
‫ليس لدي وقت لهذا‬
‫من يسأل؟‬

287
00:24:11,583 --> 00:24:13,585
‫- ماذا؟‬
‫- لا أستطيع إخبارك‬

288
00:24:13,710 --> 00:24:15,504
‫لكنه يريد أن يعرف‬
‫إن كان لديك مانع‬

289
00:24:16,338 --> 00:24:18,132
‫من؟ هل هو (بول)؟‬

290
00:24:18,549 --> 00:24:21,385
‫إن كنت تسأل، فأفترض أن هناك مشكلة‬

291
00:24:21,677 --> 00:24:25,931
‫لا، نحن منفصلان، لا يهم‬

292
00:24:26,640 --> 00:24:28,934
‫- نحن حرّان‬
‫- نعم، فهمت‬

293
00:24:29,518 --> 00:24:30,894
‫سأتناول قطعة أخرى‬

294
00:24:31,019 --> 00:24:34,022
‫أتدري أنك إن أكلتها بسرعة كافية‬
‫فستحرق السعرات الحرارية؟‬

295
00:24:34,148 --> 00:24:36,525
‫إنها أشبه بثغرة قانونية‬
‫أريد قطعة أخرى من فضلك‬

296
00:24:36,692 --> 00:24:43,323
‫اسمع، حين توليت الإدارة‬
‫اكتشفت أن أبي أخذ قرضاً كبيراً‬

297
00:24:44,158 --> 00:24:46,743
‫قبل ١٠ سنوات، بشكل سري‬
‫عبر الشركة القابضة‬

298
00:24:46,869 --> 00:24:50,038
‫- هل أنت جاد؟‬
‫- وهو مضمون من بحصة العائلة في الشركة‬

299
00:24:50,581 --> 00:24:51,999
‫- تباً!‬
‫- نعم‬

300
00:24:52,124 --> 00:24:54,793
‫والآن، يوشك سعر الأسهم‬
‫على الانخفاض والمصرف...‬

301
00:24:54,918 --> 00:24:57,462
‫أعرف، رأيت الثمن، هذا قاسٍ‬

302
00:24:57,588 --> 00:24:58,964
‫ما هو المصرف؟‬

303
00:25:00,299 --> 00:25:02,134
‫سأفعل هذا فحسب‬

304
00:25:02,801 --> 00:25:05,596
‫يا رجل، لم نعد في (باكلي)!‬
‫يا إلهي!‬

305
00:25:05,721 --> 00:25:09,308
‫لا بأس، إذاً، هؤلاء الأشخاص‬
‫يسيطرون عليك بالكامل‬

306
00:25:10,684 --> 00:25:12,728
‫نعم، شكراً يا (ستوي)‬

307
00:25:13,604 --> 00:25:15,439
‫أيمكنني معرفة رأيك؟‬

308
00:25:15,731 --> 00:25:19,735
‫- أولاً، عليك رفع الثمن‬
‫- حقاً يا (شيرلوك)؟!‬

309
00:25:19,860 --> 00:25:21,278
‫- حسناً‬
‫- أنا أحاول‬

310
00:25:22,571 --> 00:25:24,656
‫كيف ستكون النتيجة‬
‫إن أعدنا التمويل؟‬

311
00:25:25,282 --> 00:25:26,658
‫بصراحة؟ لن تكون جيدة‬

312
00:25:27,159 --> 00:25:29,828
‫لماذا لا يساعدك المصرف‬
‫الذي تتعامل معه أصلاً؟‬

313
00:25:30,287 --> 00:25:32,581
‫ليس هذا جيداً‬
‫لا يحب الناس هذا المجال‬

314
00:25:32,706 --> 00:25:35,375
‫ولا يحبون الشركة‬
‫إنها قديمة الطراز كما يبدو‬

315
00:25:35,751 --> 00:25:39,171
‫ولا يحبونك‬

316
00:25:40,589 --> 00:25:41,965
‫هذا قاسٍ‬

317
00:26:00,234 --> 00:26:02,861
‫حسناً، أنا مستعد للعمل‬

318
00:26:03,779 --> 00:26:07,407
‫لدي فكرة‬
‫لا يمكن أن تخطر لأحد في العالم‬

319
00:26:07,532 --> 00:26:14,748
‫لكن ماذا لو تقدّمنا وتولينا‬
‫السيطرة بدلاً من عائلتك؟‬

320
00:26:17,834 --> 00:26:19,878
‫لا أوافق بالطبع‬

321
00:26:20,629 --> 00:26:23,757
‫اغرب عن وجهي، كيف تجرؤ‬
‫أشعر بإهانة كبيرة، إلى آخره‬

322
00:26:23,882 --> 00:26:30,097
‫بالطبع، لكن أنت و(رومان) و(شيف)‬
‫هل ستفعلون هذا للأبد؟ لا‬

323
00:26:31,056 --> 00:26:36,770
‫لديكم فرصة لتصبحوا فاحشي الثراء‬

324
00:26:37,104 --> 00:26:39,523
‫يمكنكم فعل أي شيء‬
‫يمكنكم العمل في مجال التكنولوجيا‬

325
00:26:39,648 --> 00:26:41,441
‫وتستطيع (شيف) دخول مجال السياسة‬

326
00:26:41,608 --> 00:26:46,405
‫ويستطيع (رومان) تعاطي ما يشاء من‬
‫المخدرات وسيعيش الجميع في سعادة أبدية‬

327
00:26:47,447 --> 00:26:49,408
‫- شكراً يا (ستوي)‬
‫- فكر في الأمر‬

328
00:26:59,668 --> 00:27:03,130
‫أيمكنني جمع الفريق الأكبر‬
‫للاجتماع لإعادة التوجيه؟‬

329
00:27:03,338 --> 00:27:05,882
‫فلنبدأ العمل يا جماعة‬
‫فلنبدأ العمل‬

330
00:27:07,634 --> 00:27:11,596
‫المعذرة، (غريغ)، هل تمزح؟‬

331
00:27:13,181 --> 00:27:15,309
‫- مرحباً يا (توم)‬
‫- المعذرة، لكن...‬

332
00:27:15,726 --> 00:27:19,438
‫هل نتحدث إلى بعضنا البعض‬
‫على سطح مركب شراعي مهيب؟‬

333
00:27:20,063 --> 00:27:23,608
‫هل تلسع المياه المالحة‬
‫وجهي الذي تأثر بالطقس؟‬

334
00:27:24,860 --> 00:27:28,530
‫لا؟ إذاً، لماذا تنتعل حذاء‬
‫السفن بحق السماء؟‬

335
00:27:28,655 --> 00:27:32,451
‫وصلت إلى الحد الأعلى‬
‫في البطاقة الائتمانية‬

336
00:27:32,743 --> 00:27:34,911
‫وأقيم في سكن للشباب‬
‫وأدفع ٨٠ دولاراً في اليوم‬

337
00:27:35,037 --> 00:27:36,788
‫يا إلهي! يا للحقارة!‬

338
00:27:37,789 --> 00:27:39,833
‫هل تحمل براز الكلاب؟‬

339
00:27:41,168 --> 00:27:43,045
‫لا، لا، إنه...‬

340
00:27:44,379 --> 00:27:45,839
‫هذا مجاني، أليس كذلك؟‬

341
00:27:46,089 --> 00:27:50,010
‫هل هذا مقبول؟‬
‫لا أريد أن أكون ميلودرامياً، لكن...‬

342
00:27:50,427 --> 00:27:54,973
‫- أصبح جسدي ضعيفاً بسبب قلة التغذية‬
‫- لكن في كيس لبراز الكلاب؟‬

343
00:27:55,098 --> 00:27:58,602
‫- نعم، لدي مجموعة منها من المنزل‬
‫- (غريغ)، هذا مقزز‬

344
00:27:59,019 --> 00:28:05,317
‫ليس ذلك صحيحاً، لم يوضع فيها البراز‬
‫مسبقاً، إنها مجرد أكياس في الواقع‬

345
00:28:05,692 --> 00:28:07,069
‫إنه مجرد حاجز عقلي‬

346
00:28:07,194 --> 00:28:09,905
‫أحضري حذاءً من نوع (كروكيت أند جوز)‬
‫في أسرع وقت ممكن‬

347
00:28:10,030 --> 00:28:14,451
‫(لوسيندا)، هلاّ نجد مكاناً‬
‫لوضع السيد (غريغ) الموهوب‬

348
00:28:38,517 --> 00:28:40,143
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

349
00:28:40,769 --> 00:28:42,896
‫- (ناثانيال)‬
‫- (شيفون)‬

350
00:28:44,606 --> 00:28:46,525
‫- كيف حالك؟‬
‫- نعم، بخير‬

351
00:28:47,067 --> 00:28:49,319
‫- منشغلة‬
‫- نعم‬

352
00:28:52,072 --> 00:28:54,491
‫- إذاً، هل هذا...‬
‫- عمل‬

353
00:28:55,742 --> 00:28:57,285
‫- حسناً‬
‫- نعم‬

354
00:28:57,411 --> 00:28:59,246
‫- بالطبع‬
‫- ماذا؟‬

355
00:28:59,371 --> 00:29:04,000
‫عمل، اجتماع عمل‬
‫على سرير فندق ٤ نجوم‬

356
00:29:04,292 --> 00:29:06,211
‫- توقف عن التفكير القذر‬
‫- حسناً‬

357
00:29:07,712 --> 00:29:10,715
‫كيف يسير العمل مع (جويس)؟‬

358
00:29:11,716 --> 00:29:14,719
‫الكأس الطويلة من الماء‬
‫الفاتر من (ألبانيا)‬

359
00:29:14,845 --> 00:29:19,599
‫إنها رائعة، نعم‬
‫كيف حال (فيدل كاسترو) الفقير؟‬

360
00:29:20,392 --> 00:29:22,644
‫السيناتور الأكبر من ولاية ١٩٧٥؟‬

361
00:29:22,769 --> 00:29:25,439
‫- كيف يسير ذلك بالنسبة إليك؟‬
‫- أفضل، ممتاز‬

362
00:29:29,067 --> 00:29:30,986
‫هلاّ تسدي إلي خدمة‬

363
00:29:32,195 --> 00:29:34,656
‫- هل أنا مدين لك بخدمة؟‬
‫- نعم، لأنني تنازلت وواعدتك‬

364
00:29:34,781 --> 00:29:36,950
‫تنازلت، هذا لطيف‬

365
00:29:37,951 --> 00:29:39,494
‫وظننت أننا سنكون صديقين‬

366
00:29:40,036 --> 00:29:42,622
‫- بالتأكيد، أريد أن نكون صديقين‬
‫- جيد‬

367
00:29:43,165 --> 00:29:46,001
‫أريد التحقيق في ماضي شخص ما‬

368
00:29:46,835 --> 00:29:49,004
‫قد يسبب ذلك مشكلات أخلاقية‬

369
00:29:49,379 --> 00:29:54,676
‫لأن هناك عالماً حيث يتنافس فيه‬
‫رجلي وسيدتك على الترشيح الديمقراطي‬

370
00:29:54,801 --> 00:29:59,389
‫ليس الأمر سياسياً‬
‫أريد التحقيق في تاريخ شخص بشكل سري‬

371
00:30:01,141 --> 00:30:03,226
‫- (مارشا)‬
‫- (مارشا)؟‬

372
00:30:03,643 --> 00:30:05,729
‫- زوجة الأب الشريرة‬
‫- نعم‬

373
00:30:05,854 --> 00:30:09,608
‫أدركت متأخرة بضع سنوات‬
‫أنني لا أعرف عنها شيئاً‬

374
00:30:10,025 --> 00:30:11,401
‫إنها العناية الواجبة‬

375
00:30:11,985 --> 00:30:19,451
‫أعرف رجلاً سيئاً جداً‬
‫ومكلفاً للغاية‬

376
00:30:19,743 --> 00:30:21,870
‫حسناً، يبدو ذلك رائعاً، حسناً‬

377
00:30:22,162 --> 00:30:24,581
‫- هل سيتم كل شيء من خلالك؟‬
‫- نعم يا سيدتي‬

378
00:30:27,250 --> 00:30:28,627
‫حسناً‬

379
00:30:31,713 --> 00:30:33,507
‫- تنازلت‬
‫- نعم‬

380
00:30:33,632 --> 00:30:35,467
‫هل رأيت النساء اللواتي واعدتهن بعدك؟‬

381
00:30:35,592 --> 00:30:37,677
‫نعم، واعدنك فقط لأنك كنت تواعدني‬

382
00:30:37,802 --> 00:30:40,555
‫اعتقدن أنه لا بد من وجود ما يميّزك‬

383
00:30:44,893 --> 00:30:47,062
‫"تنوع (ويستار) في سياسة التحرش"‬

384
00:30:47,395 --> 00:30:51,233
‫"بذلت (ويستار رويكو) جهداً‬
‫لتطوير مكان عمل يوفر التسامح والاحترام"‬

385
00:30:51,358 --> 00:30:55,320
‫"تلتزم الشركة بقوة بجعل قرارات‬
‫التوظيف قائمة على المتطلبات الفعالة"‬

386
00:30:55,445 --> 00:30:59,241
‫"بدون النظر إلى العرق أو الدين أو الأصول"‬

387
00:30:59,366 --> 00:31:03,328
‫"أو السلالة أو الجنس أو الهوية الجنسية‬
‫أو التعبير الجنسي أو الميول الجنسية"‬

388
00:31:03,453 --> 00:31:07,499
‫"والمعلومات الوراثية والإعاقات العقلية‬
‫والحالة العسكرية والزوجية"‬

389
00:31:07,624 --> 00:31:10,335
‫"أو أية حالة أخرى محمية بتطبيق القانون"‬

390
00:31:10,460 --> 00:31:12,504
‫"حيث يتطلب القانون برامج‬
‫للتصرفات الإيجابية"‬

391
00:31:12,629 --> 00:31:15,382
‫"تكافح الشركة للامتثال‬
‫لبنود هذه القوانين"‬

392
00:31:15,507 --> 00:31:17,008
‫"شكراً لانتباهكم"‬

393
00:31:17,133 --> 00:31:19,803
‫"أهلاً بكم في مستقبلكم الجديد‬
‫في (ويستار رويكو)"‬

394
00:31:20,679 --> 00:31:22,055
‫"اشعروا بذلك"‬

395
00:31:23,807 --> 00:31:25,183
‫- مرحباً‬
‫- "مرحباً"‬

396
00:31:25,350 --> 00:31:27,519
‫- إلى أين وصلنا؟‬
‫- هبط السعر نقطتين أخريين‬

397
00:31:27,644 --> 00:31:31,481
‫- "تباً!"‬
‫- اسمع، (ساندي فيرنيس) هنا‬

398
00:31:32,774 --> 00:31:35,402
‫- ماذا تقصدين؟‬
‫- إنه هنا، في المبنى‬

399
00:31:35,527 --> 00:31:38,446
‫لا يمكنه فعل ذلك‬
‫لا يلتقي المتنافسون بشكل مفاجىء‬

400
00:31:39,698 --> 00:31:42,867
‫أرسليه حيث لا يراه أحد‬
‫في القسم الجنوبي، أنا هنا‬

401
00:31:45,203 --> 00:31:47,038
‫بدأت الأطماع بالظهور‬

402
00:31:47,914 --> 00:31:49,749
‫كان والدك سيقتله فوراً‬

403
00:31:49,874 --> 00:31:53,878
‫لا أريد سماع ما سيفعله أبي‬
‫الآن، حسناً؟ إنه ليس موجوداً‬

404
00:31:54,004 --> 00:31:55,547
‫- نعم، ليس هنا‬
‫- سأهتم بالأمر‬

405
00:31:57,048 --> 00:31:59,092
‫السيد (فيرنيس)، يا لها من مفاجأة!‬

406
00:31:59,217 --> 00:32:01,553
‫- لطف منك أن تأتي‬
‫- على الإطلاق‬

407
00:32:01,678 --> 00:32:04,472
‫جئت فقط لأعبّر عن أسفي بشأن والدك‬

408
00:32:04,598 --> 00:32:08,977
‫لطف منك أن تفعل هذا شخصياً‬
‫بدلاً من الاتصال فحسب، شكراً لك‬

409
00:32:09,936 --> 00:32:14,733
‫آمل أنني لم ألفت الأنظار‬
‫مع كل هذه الشكوك‬

410
00:32:15,400 --> 00:32:17,193
‫سنحرص على أن يعرف‬
‫الناس أنها زيارة ودية‬

411
00:32:17,319 --> 00:32:19,779
‫وانقل تحياتي إلى والدك‬
‫وأخبره بأنني جئت‬

412
00:32:19,904 --> 00:32:21,489
‫بالطبع، بالتأكيد‬

413
00:32:21,615 --> 00:32:25,243
‫ربما حين لا يكون هناك احتمال‬
‫بأن يقتله هذا الخبر‬

414
00:32:27,412 --> 00:32:30,790
‫حسناً، شكراً لك، أقدّر هذه الزيارة‬

415
00:32:30,915 --> 00:32:35,670
‫وأودّ الإشارة إلى أنني‬
‫إن كنت سأسدي إليك نصيحة‬

416
00:32:35,795 --> 00:32:41,301
‫فأنا متفرغ هذه الأيام إن أردت‬
‫استشارة كوسيط أمين، فاطلب ذلك‬

417
00:32:41,426 --> 00:32:43,178
‫لأكون معلماً‬

418
00:32:43,511 --> 00:32:45,388
‫هذا عرض سخيّ جداً‬

419
00:32:45,597 --> 00:32:49,392
‫هناك الكثير من الخيارات لشركتينا‬

420
00:32:49,517 --> 00:32:53,229
‫المقايضات والاكتساب‬
‫والتعاملات التعاونية‬

421
00:32:53,563 --> 00:32:57,317
‫أشياء ذكية، لا يستوعبها‬
‫سوى شاب ذكي مثلك‬

422
00:32:58,777 --> 00:33:02,280
‫(ساندي)، كنت ذكياً جداً‬

423
00:33:02,572 --> 00:33:05,784
‫- أذكى من المشرعين على أية حال‬
‫- سأخبرك من الذكي‬

424
00:33:06,576 --> 00:33:09,746
‫(فولتر)، لا يهمني ما يقوله المتذاكون‬

425
00:33:15,126 --> 00:33:18,088
‫حسناً، لدي شيء‬

426
00:33:19,214 --> 00:33:22,175
‫(جيس)، هلاّ ترافقين السيد‬
‫(فيرنيس) إلى الأسفل‬

427
00:33:22,342 --> 00:33:28,556
‫انظر إلى نفسك، تواجه العاصفة‬
‫بهدوء شديد‬

428
00:33:30,141 --> 00:33:33,269
‫كن قوياً وابق على اتصال‬

429
00:33:45,115 --> 00:33:46,658
‫- نعم‬
‫- ماذا حدث؟‬

430
00:33:47,742 --> 00:33:51,079
‫قال إنني في مأزق بدونه‬
‫وحاول السيطرة علي‬

431
00:33:51,204 --> 00:33:54,916
‫- ماذا قلت؟‬
‫- قلت له إنني أفضّل مواجهة أسوأ الاحتمالات‬

432
00:33:58,586 --> 00:34:00,714
‫- هل سمعت؟‬
‫- ماذا؟‬

433
00:34:02,465 --> 00:34:04,467
‫هبط سعر السهم إلى أقل من ١٣٠‬

434
00:34:24,571 --> 00:34:27,949
‫أتعرف حين تغادر حفلة أحياناً‬
‫وتتساءل ماذا يقول الجميع عنك؟‬

435
00:34:28,575 --> 00:34:33,747
‫بالنسبة إلي، يقولون دائماً‬
‫"من هذا المثير؟ وكيف أتعرف عليه؟"‬

436
00:34:33,913 --> 00:34:37,041
‫- أنا أعرف ما يقولونه عني‬
‫- ماذا؟‬

437
00:34:38,668 --> 00:34:42,839
‫هذا، هل رأيتما هذا؟‬
‫هذا مقدار كره الناس لي‬

438
00:34:42,964 --> 00:34:44,841
‫هذا يشملني أيضاً، لا تتجاهلني‬

439
00:34:46,092 --> 00:34:50,013
‫الحقيقة هي أن علينا تحديهم لتنفيذ‬
‫تهديدهم والذي قد لا يكون تهديداً‬

440
00:34:50,138 --> 00:34:52,390
‫فيعرف الجميع عن الديون‬
‫وسنفقد السيطرة‬

441
00:34:53,266 --> 00:34:56,811
‫أو أن نرفع سعر الأسهم، ولا نستطيع‬
‫ذلك لأننا لسنا سحَرة‬

442
00:34:57,437 --> 00:35:01,232
‫أو أن نسدد للمصرف‬
‫وحين تفكر في المبلغ المطلوب...‬

443
00:35:01,524 --> 00:35:03,443
‫بيع الأسهم لينخفض سعرها‬
‫وذلك مروّع‬

444
00:35:03,860 --> 00:35:06,154
‫- لا يوجد خيار جيد‬
‫- أيمكنني تقديم اقتراح؟‬

445
00:35:06,279 --> 00:35:09,115
‫- نعم‬
‫- أيمكنني اقتراح أن نخلع قمصاننا؟‬

446
00:35:09,240 --> 00:35:10,742
‫حسناً، (كيندل)‬

447
00:35:10,867 --> 00:35:15,163
‫يمكنهم كتابة خوارزمية لإدارة هذا‬
‫المكان لكنّ ذلك ليس هو الحل‬

448
00:35:15,288 --> 00:35:19,501
‫ليس ذلك معبراً عنا، لذا، أرونا ما لديكم‬

449
00:35:20,084 --> 00:35:22,212
‫فلننشر الفوضى‬

450
00:35:24,047 --> 00:35:27,133
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- أخلع قميصي فحسب‬

451
00:35:29,052 --> 00:35:30,970
‫(كين)، اطلب منه أن يضع قميصه‬

452
00:35:32,138 --> 00:35:35,850
‫لا... لا أدري‬

453
00:35:35,975 --> 00:35:37,352
‫اخلع قميصك‬

454
00:35:37,852 --> 00:35:39,229
‫اخلع قميصك‬

455
00:35:39,896 --> 00:35:41,523
‫- سأخلع قميصي‬
‫- اخلع قميصك‬

456
00:35:42,190 --> 00:35:43,942
‫ماذا عن سترتك؟‬

457
00:35:44,067 --> 00:35:45,443
‫هيا يا رجل‬

458
00:35:45,902 --> 00:35:47,737
‫نعم، حسناً، حسناً‬

459
00:35:48,112 --> 00:35:50,114
‫جيد، هذا كل شيء، هيا بنا‬

460
00:35:52,700 --> 00:35:54,828
‫- حسناً‬
‫- إذاً...‬

461
00:35:54,953 --> 00:35:58,331
‫أسوأ الحالات أن نبيع الأسهم، فننجو‬

462
00:35:58,456 --> 00:36:02,502
‫ربما يمكننا إلغاء منصب أو منصبين من الإنتاج‬
‫المادي، أعني الصحف، وستصبح على الإنترنت فقط‬

463
00:36:02,836 --> 00:36:04,212
‫- هذا...‬
‫- هذا يعجبني‬

464
00:36:04,337 --> 00:36:06,548
‫حل بـ٢٠ مليون دولار‬
‫لمشكلة بمليار دولار‬

465
00:36:06,673 --> 00:36:10,009
‫نعم، لكنها خطوة في الاتجاه‬
‫الصحيح، أشعر بالراحة تجاه ذلك‬

466
00:36:10,260 --> 00:36:13,096
‫إن أردت إجراءات تخفف النفقات‬
‫فلنبدأ بالاستغناء عن الموظفين‬

467
00:36:13,221 --> 00:36:17,767
‫هذا جيد، إنها قسوة‬
‫هل رأيت؟ هذا بسبب خلع القمصان‬

468
00:36:18,393 --> 00:36:21,104
‫أظن أن بوسعنا اتباع هذه الخطة‬
‫استغناء عن الموظفين، وبيع الأسهم‬

469
00:36:21,229 --> 00:36:22,772
‫انسحاب منظّم؟‬

470
00:36:22,897 --> 00:36:25,358
‫نعم، لكن بفلسفة معينة‬

471
00:36:25,525 --> 00:36:26,901
‫- حسناً‬
‫- نعم‬

472
00:36:28,236 --> 00:36:29,612
‫- حسناً؟‬
‫- حسناً‬

473
00:36:29,737 --> 00:36:32,240
‫أظن أنه علينا أن نسأل أبي‬
‫أو نخبره‬

474
00:36:40,832 --> 00:36:43,293
‫- مرحباً أيها الرفاق‬
‫- وأخيراً! مرحباً‬

475
00:36:44,168 --> 00:36:47,046
‫مرحباً يا حبيبتي‬
‫كيف حالك أيها البطل؟‬

476
00:36:47,422 --> 00:36:48,798
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

477
00:36:49,048 --> 00:36:52,093
‫أشكرك على الانضمام إلينا‬
‫في الواقع، لا أستطيع البقاء طويلاً‬

478
00:36:52,260 --> 00:36:55,179
‫نعم، يبدو أن هذا ينطبق علينا أيضاً‬
‫العمة (مارشا) ترفض السماح لنا برؤية الجد‬

479
00:36:55,305 --> 00:36:56,764
‫أليس كذلك أيها الصغيران؟‬

480
00:37:01,477 --> 00:37:03,813
‫- مرحباً يا (مارشا)‬
‫- (كيندل)‬

481
00:37:05,440 --> 00:37:06,983
‫- كيف حالك؟‬
‫- بخير‬

482
00:37:07,108 --> 00:37:08,484
‫جيد‬

483
00:37:09,611 --> 00:37:12,947
‫- كيف حاله؟ هل هو بخير؟‬
‫- إنه يتحسن، يتحسن فعلاً‬

484
00:37:13,072 --> 00:37:14,449
‫- عظيم‬
‫- نعم‬

485
00:37:14,574 --> 00:37:17,160
‫لأن عليّ أن أبلغه شيئاً ما‬

486
00:37:17,535 --> 00:37:20,538
‫إنه يرتاح، آسفة، ليس الوقت مناسباً‬

487
00:37:21,205 --> 00:37:22,624
‫حسناً‬

488
00:37:24,500 --> 00:37:28,212
‫- لكن حين اتصلت مساعدتي...‬
‫- هي من تحدثت إلى (جون)، ولست أنا‬

489
00:37:28,963 --> 00:37:30,340
‫- فهمت‬
‫- نعم‬

490
00:37:30,548 --> 00:37:37,013
‫أخبريه بأنني جئت وأردت التحدث‬
‫إليه لأبقيه على علم بما يحدث‬

491
00:37:37,597 --> 00:37:40,016
‫يمكنك أن تخبرني إن أردت‬
‫وسأنقل الكلام إليه‬

492
00:37:43,269 --> 00:37:48,775
‫أخبريه فقط بأننا... بأننا...‬

493
00:37:49,317 --> 00:37:51,653
‫سننسحب بشكل تكتيكيّ‬

494
00:37:54,322 --> 00:37:55,740
‫لا يبدو ذلك صائباً‬

495
00:37:56,115 --> 00:38:01,329
‫لن ننسحب فعلياً، لكن...‬
‫يصعب تفسير هذا‬

496
00:38:02,622 --> 00:38:04,374
‫أنا متأكدة من أنك تفعل الصواب‬

497
00:38:07,251 --> 00:38:09,629
‫- حسناً، شكراً، إلى اللقاء قريباً‬
‫- إلى اللقاء‬

498
00:38:24,644 --> 00:38:26,396
‫إذاً يا (ستوي)‬

499
00:38:27,105 --> 00:38:29,774
‫أتعرف كيف يكرهك الجميع؟‬

500
00:38:30,608 --> 00:38:33,861
‫- لا، لا أعرف ذلك‬
‫- بالتأكيد، إنهم يكرهونك‬

501
00:38:33,987 --> 00:38:40,118
‫الأسهم الخاصة، حين تنهش الآخرين‬
‫وتزيد أرباحك كمصاص دماء مخرّب‬

502
00:38:40,702 --> 00:38:43,621
‫ما هذا؟ هل هي جلسة للانتقادات الحادة؟‬
‫لأن لدي أعمالاً علي القيام بها‬

503
00:38:43,746 --> 00:38:45,123
‫- خطرت لي فكرة‬
‫- حسناً‬

504
00:38:45,248 --> 00:38:47,959
‫ما رأيك بدلاً من أن تستولي على شركتنا‬
‫أن تعطيني ٤ مليارات دولار؟‬

505
00:38:50,169 --> 00:38:54,465
‫سأبقى المدير، وستتوقف عن نهب‬
‫الشركات الصغيرة بالفتات‬

506
00:38:54,590 --> 00:38:58,094
‫ستستثمر للمرة الأولى في شركة كبرى‬

507
00:38:58,219 --> 00:39:03,474
‫شركة قلّت قيمتها حالياً‬
‫بسبب مخاوف لا أساس لها بشأن قيادتها‬

508
00:39:03,599 --> 00:39:08,104
‫وبالتالي، ستتغير القصة‬
‫وستكون النهاية سعيدة للجميع‬

509
00:39:12,108 --> 00:39:14,652
‫- حسناً، هل أكون صريحاً؟‬
‫- نعم‬

510
00:39:14,777 --> 00:39:17,238
‫لدي صداع بسبب آثار الثمل‬
‫وهو أكبر من العادة‬

511
00:39:17,655 --> 00:39:22,243
‫لم لا نفعل ما كنا نفعله في الماضي؟‬
‫فلنذهب إلى الحمام لتناول شيء بسيط‬

512
00:39:22,368 --> 00:39:25,496
‫- لنتوصل إلى بعض الأفكار الجيدة‬
‫- لا أريد ذلك‬

513
00:39:25,955 --> 00:39:28,374
‫بالطبع، نعم، بالطبع‬

514
00:39:29,083 --> 00:39:31,919
‫أتمانع لو تذوقت فقط؟‬

515
00:39:33,796 --> 00:39:35,214
‫حقاً؟‬

516
00:39:37,633 --> 00:39:39,010
‫نعم، حسناً‬

517
00:39:39,886 --> 00:39:41,637
‫- هل انتهيت؟‬
‫- لا‬

518
00:39:41,763 --> 00:39:45,224
‫بالطبع، لا أقدم على مخاطرة‬
‫الأقليات في شركة عامة‬

519
00:39:45,349 --> 00:39:48,978
‫نعم، بالطبع، لأنك طفيليّ‬

520
00:39:50,104 --> 00:39:53,191
‫ما رأيك أن تضخّم الأمر هذه المرة‬
‫لأجل صديقك القديم؟‬

521
00:39:56,778 --> 00:39:58,154
‫- هل انتهيت؟‬
‫- نعم‬

522
00:39:59,072 --> 00:40:02,158
‫يا أخي، لا أستطيع‬
‫حتى التفكير في هذا‬

523
00:40:02,992 --> 00:40:04,702
‫لكن لو كان بوسعي ذلك...‬

524
00:40:05,953 --> 00:40:08,581
‫لبيعها، سأحتاج إلى أسهم‬
‫تضمن لي غالبية التصويت‬

525
00:40:09,082 --> 00:40:12,126
‫- بشرط أن تحتفظ العائلة بالسيطرة‬
‫- السيطرة الفعلية‬

526
00:40:12,460 --> 00:40:14,545
‫أريد أيضاً مقعداً في مجلس الإدارة‬

527
00:40:14,670 --> 00:40:17,173
‫سأجبرك على ذلك‬
‫للحفاظ على المظاهر‬

528
00:40:17,507 --> 00:40:21,177
‫المدير التنفيذي الجديد‬
‫لديه تمويل جديد للاستثمار‬

529
00:40:21,344 --> 00:40:24,305
‫جيل جديد، سأخفي الديون عن الأخبار‬

530
00:40:24,806 --> 00:40:28,017
‫الأخوات يفعلنها لأجل بعضهن البعض‬

531
00:40:29,393 --> 00:40:32,855
‫لست معارضاً بشكل كامل لهذه الفكرة‬

532
00:40:32,980 --> 00:40:37,652
‫هذا صحيح، ولحسن الحظ، أنا أفهم لغتك‬
‫وما قلته يعني أنك متحمس جداً لهذا‬

533
00:40:38,653 --> 00:40:40,738
‫(غريغ)، هيا يا صديقي‬

534
00:40:40,988 --> 00:40:42,782
‫الاجتماع الأول مع فريق الإدارة الكبرى‬

535
00:40:43,407 --> 00:40:45,326
‫- نعم، هيا‬
‫- عظيم، هذا رائع‬

536
00:40:45,827 --> 00:40:49,622
‫- عظيم‬
‫- كنت أبحث في رسائل الموظفين الإلكترونية‬

537
00:40:49,747 --> 00:40:53,918
‫وذلك قانوني بالمناسبة‬
‫هل رائحة فمي كريهة؟‬

538
00:40:54,085 --> 00:40:55,545
‫- بصراحة‬
‫- لست...‬

539
00:40:56,629 --> 00:41:01,884
‫- لا، لا، رائحة فم عادية، لكن...‬
‫- هناك الكثير من التراكمات في المتنزهات‬

540
00:41:02,009 --> 00:41:05,888
‫سأتخلص من ذلك، قد أقسو عليك قليلاً‬
‫هل توافق على ذلك؟‬

541
00:41:06,264 --> 00:41:10,518
‫- بالتأكيد، أتعني لكمي... نعم‬
‫- صباح الخير‬

542
00:41:11,310 --> 00:41:12,687
‫فلنبدأ‬

543
00:41:13,604 --> 00:41:14,981
‫إليكم سؤال‬

544
00:41:16,983 --> 00:41:19,485
‫ها نحن في قسم متنزه الألعاب‬

545
00:41:21,279 --> 00:41:26,242
‫لكن أخبروني، إن كان يمكنكم‬
‫فعل أي شيء بشكل احترافي‬

546
00:41:26,367 --> 00:41:28,995
‫والعمل في أي مكان، فأين ستفعلون ذلك؟‬

547
00:41:34,584 --> 00:41:35,960
‫المعذرة‬

548
00:41:40,464 --> 00:41:42,175
‫لا! (شيف)‬

549
00:41:43,050 --> 00:41:45,094
‫أنا في منتصف الاجتماع الأول‬

550
00:41:47,138 --> 00:41:49,140
‫الأمر صعب‬

551
00:41:50,224 --> 00:41:52,268
‫(كونر) سيأتي بالطائرة؟‬

552
00:41:52,476 --> 00:41:54,687
‫حسناً، حسناً‬

553
00:41:55,313 --> 00:41:56,689
‫حسناً، وداعاً، وداعاً‬

554
00:41:58,816 --> 00:42:00,193
‫تباً!‬

555
00:42:00,318 --> 00:42:02,820
‫- تحققت من ماضيها؟‬
‫- نعم، لا داعي لإخبار (كين)‬

556
00:42:02,945 --> 00:42:05,489
‫- هل ذلك قانوني؟‬
‫- ليس عليك أن تعرف‬

557
00:42:09,160 --> 00:42:11,454
‫هل يستطيع أي شخص‬
‫التحقق ممن يريد؟‬

558
00:42:11,579 --> 00:42:14,916
‫حسناً، زوجها الأول رجل أعمال لبناني‬

559
00:42:15,041 --> 00:42:16,417
‫- نعم، أتذكر ذلك‬
‫- نعم‬

560
00:42:16,918 --> 00:42:20,129
‫عاشا حياة ترف في (باريس)‬
‫ذهبا إلى الحفلات الفاخرة مع الكتّاب‬

561
00:42:20,254 --> 00:42:24,800
‫وأيضاً، الكثير من القذرين والأوغاد‬
‫من تجار الأسلحة والنفط‬

562
00:42:26,093 --> 00:42:28,012
‫- وقبل ذلك؟‬
‫- قبل ذلك...‬

563
00:42:28,763 --> 00:42:31,057
‫الأمر معقد، لا توجد أية أدلة‬

564
00:42:31,432 --> 00:42:32,808
‫- ماذا؟‬
‫- نعم‬

565
00:42:33,643 --> 00:42:36,020
‫- هل ذلك...‬
‫- غريب؟ نعم‬

566
00:42:36,229 --> 00:42:38,648
‫- منذر بالشؤم؟ نعم‬
‫- يبدو أنه غريب‬

567
00:42:38,773 --> 00:42:43,069
‫وهناك احتمالان، إما أنها جاءت‬
‫من مكان مجهول في (طرابلس، لبنان)‬

568
00:42:43,653 --> 00:42:47,281
‫ظهرت في (باريس) حين كانت‬
‫في الـ٣١ وكانت مساعدة ناشر‬

569
00:42:47,406 --> 00:42:49,325
‫ثم تزوجت بهذا الرجل، لا بأس بذلك‬

570
00:42:49,867 --> 00:42:51,744
‫- أو...‬
‫- أو...‬

571
00:42:52,370 --> 00:42:53,746
‫أنها مسحت ماضيها‬

572
00:42:55,206 --> 00:42:57,833
‫مرحباً يا (مارشا)‬
‫هذا تقليد رائع للوقواق‬

573
00:42:57,959 --> 00:42:59,335
‫يُفتح الباب، فنجدك هنا‬

574
00:42:59,877 --> 00:43:01,420
‫- أهلاً بكم‬
‫- مرحباً‬

575
00:43:01,545 --> 00:43:04,507
‫نعم، هذا (كونر)، الابن البكر‬
‫لـ(لوغان)، هل تتذكرينه؟‬

576
00:43:04,632 --> 00:43:06,175
‫وهذا (توم)، حبيبي‬

577
00:43:06,300 --> 00:43:09,553
‫وهما معاً يريدان إخبارك‬
‫بأننا نريد رؤيته من فضلك‬

578
00:43:09,679 --> 00:43:11,764
‫هل تحاولين الدخول عنوة؟‬
‫أهذا هو الأمر؟‬

579
00:43:11,889 --> 00:43:15,351
‫يا للهول! ظننت أننا جئنا للزيارة فحسب‬
‫أحاول عادة أن أتجنب المواجهة‬

580
00:43:15,476 --> 00:43:18,604
‫- فلنأخذ نفساً عميقاً‬
‫- ببساطة، ليس مستعداً لرؤية الزوار‬

581
00:43:18,729 --> 00:43:20,898
‫هل هذا متعلق برفضي التوقيع‬
‫على بعض الأوراق أم...‬

582
00:43:21,023 --> 00:43:23,776
‫أرجوك يا (شيف)، الأمر صعب أصلاً‬

583
00:43:23,901 --> 00:43:28,114
‫ستبدأين البكاء؟ أهذا ما ستفعلينه؟‬
‫ستبكين الآن؟ بربك!‬

584
00:43:32,702 --> 00:43:35,663
‫- (شيفون)‬
‫- لا أصدق أنك تحاولين منعي من رؤية أبي‬

585
00:43:36,038 --> 00:43:39,000
‫وأنا لا أصدق أنك تحاولين رؤيته‬
‫ضد رغبته‬

586
00:43:44,797 --> 00:43:46,507
‫مرحباً يا أبي‬

587
00:43:49,385 --> 00:43:50,886
‫مرحباً‬

588
00:43:51,012 --> 00:43:53,014
‫هلاّ...‬

589
00:43:54,890 --> 00:43:56,267
‫مرحباً‬

590
00:43:57,143 --> 00:43:59,979
‫كيف حالك؟‬

591
00:44:01,230 --> 00:44:02,773
‫نعم؟‬

592
00:44:03,566 --> 00:44:05,651
‫تبدو بحالة جيدة، يبدو أنك تحسّنت‬

593
00:44:07,695 --> 00:44:11,991
‫أنا و(توم) سننتقل إلى هنا‬
‫للإقامة بشكل دائم‬

594
00:44:12,742 --> 00:44:14,118
‫سنمضي وقتاً أقل في العاصمة‬

595
00:44:15,453 --> 00:44:17,538
‫ونحن مخطوبان‬

596
00:44:18,372 --> 00:44:20,833
‫أراد أن يطلب إذنك‬

597
00:44:23,669 --> 00:44:25,046
‫أحبك‬

598
00:44:29,008 --> 00:44:30,384
‫وأنا أحبك أيضاً‬

599
00:44:48,944 --> 00:44:51,614
‫سأذهب لأنادي (جون)، اتفقنا؟‬

600
00:44:52,823 --> 00:44:55,826
‫لا بأس، أنا...‬

601
00:44:56,619 --> 00:44:57,995
‫سأعود‬

602
00:44:59,330 --> 00:45:01,582
‫- كيف حال السيد (روي)؟‬
‫- نعم، إنه...‬

603
00:45:12,676 --> 00:45:15,805
‫- هل كل شيء على ما يرام؟‬
‫- نعم‬

604
00:45:16,222 --> 00:45:20,017
‫- يبدو بحالة أفضل‬
‫- ليس الصباح وقتاً جيداً‬

605
00:45:20,434 --> 00:45:25,940
‫المورفين يسبّب له التشوّش ولا يحب‬
‫أن تروه حين لا يكون على طبيعته‬

606
00:45:26,774 --> 00:45:28,609
‫- نعم، لم يكن على طبيعته‬
‫- نعم‬

607
00:45:28,734 --> 00:45:32,613
‫- لذا...‬
‫- (شيف)، أنا أحب خصوصيتي‬

608
00:45:32,988 --> 00:45:35,908
‫- لا نولد جميعاً في أوضاع مريحة‬
‫- حسناً‬

609
00:45:36,033 --> 00:45:40,162
‫لذا، إن أردت أن تعرفي شيئاً عني‬
‫فاسأليني، وسأخبرك‬

610
00:45:44,166 --> 00:45:48,212
‫- (شيفون)، كيف حال أبي؟‬
‫- نعم، نعم، إنه بخير‬

611
00:45:48,337 --> 00:45:49,713
‫- حسناً، وداعاً‬
‫- إنه متعب‬

612
00:45:57,388 --> 00:46:00,975
‫- "مساء الخير"‬
‫- أشكرك على تخصيص وقت لنا يا سيد (بولك)‬

613
00:46:01,100 --> 00:46:04,687
‫"على الرحب والسعة‬
‫كنا ندرس الشروط التي يمكننا تقديمها"‬

614
00:46:04,812 --> 00:46:06,730
‫"وأظنك رأيت ما توصلنا إليه"‬

615
00:46:07,022 --> 00:46:10,776
‫نعم، لقد رأيته‬
‫إنها خطة قاسية جداً‬

616
00:46:11,152 --> 00:46:14,488
‫"هذه هي الشروط‬
‫التي نظن أن بوسعنا تقديمها الآن"‬

617
00:46:15,114 --> 00:46:19,493
‫لا أدري، الربح الذي ستجنونه‬
‫يبدو كأنكم...‬

618
00:46:20,411 --> 00:46:27,209
‫الابتزاز كلمة بشعة‬
‫لكنّ الإخصاء بالمنشار بشع أيضاً‬

619
00:46:27,543 --> 00:46:30,212
‫"أظن أن علينا إبقاء الأمور مهنيّة‬
‫ألا ترى ذلك؟"‬

620
00:46:30,337 --> 00:46:31,797
‫بالتأكيد، بالتأكيد‬

621
00:46:32,381 --> 00:46:35,468
‫وبشكل مهنيّ، سنسدد الدين‬

622
00:46:36,093 --> 00:46:38,012
‫- "أتعني..."‬
‫- نستطيع ذلك‬

623
00:46:38,429 --> 00:46:41,140
‫كل شيء بخير، لا نحتاج إليك‬
‫يمكننا إبقاء كل شيء سراً‬

624
00:46:41,265 --> 00:46:44,810
‫وسأبحث عن شريك مصرفيّ آخر‬
‫بينما نتقدم بسرعة كبيرة، وداعاً‬

625
00:46:45,394 --> 00:46:46,770
‫- "سيد (روي)..."‬
‫- وتباً لك!‬

626
00:46:56,071 --> 00:46:57,448
‫- هل جئت إلى هنا؟‬
‫- لا‬

627
00:46:57,573 --> 00:47:02,119
‫إنه مكان جيد جداً‬
‫أفكر في طلب (توت لي لابان)‬

628
00:47:03,078 --> 00:47:05,206
‫- "كل الأرنب"‬
‫- كله؟‬

629
00:47:05,456 --> 00:47:11,420
‫هذا هو سؤالي، حين يقولون "كل الأرنب"‬
‫هل يقصدون كل الأرنب؟‬

630
00:47:11,670 --> 00:47:13,964
‫لا يمكن أن يكون كله‬

631
00:47:16,133 --> 00:47:20,471
‫إذاً، هل نحتفل بالنقود التي دفعها‬
‫(ستوي)؟ لأنني رأيت الأخبار‬

632
00:47:20,596 --> 00:47:23,098
‫لن أقول إنني الرجل القوي‬

633
00:47:23,390 --> 00:47:28,854
‫لكن لو كان هناك رجل قوي‬
‫فقد يشبهني كثيراً‬

634
00:47:29,980 --> 00:47:33,776
‫نعم، حللت مشكلة الدين‬
‫بأموال الأسهم الخاصة‬

635
00:47:33,901 --> 00:47:35,277
‫حسناً، أنا سعيدة جداً لأجلك‬

636
00:47:35,486 --> 00:47:38,405
‫نعم، حسناً...‬

637
00:47:39,114 --> 00:47:43,369
‫ما حدث أن كل ذلك‬
‫جعلني أفكر في كل ما يحدث‬

638
00:47:43,494 --> 00:47:47,164
‫و... كما تعلمين...‬

639
00:47:47,706 --> 00:47:49,416
‫سأخبرك بما توصلت إليه‬

640
00:47:52,920 --> 00:47:54,547
‫أنا أحبك‬

641
00:47:55,589 --> 00:47:58,342
‫حسناً، شكراً‬

642
00:47:59,009 --> 00:48:00,386
‫عُلم‬

643
00:48:01,262 --> 00:48:03,514
‫- أهذا كل شيء؟ بربك!‬
‫- هذا...‬

644
00:48:03,639 --> 00:48:06,225
‫- وأنا...‬
‫- (كين)‬

645
00:48:07,810 --> 00:48:09,603
‫لست متأكدة إن كنت أحبك‬

646
00:48:13,315 --> 00:48:14,692
‫بلى‬

647
00:48:15,442 --> 00:48:18,821
‫- تباً لك!‬
‫- اسمعي، تريديننا أن نعيش منفصلين‬

648
00:48:19,071 --> 00:48:22,157
‫أليس كذلك؟ لا نعرف لماذا الآن‬
‫تقولين إنك تريدين ذلك‬

649
00:48:22,324 --> 00:48:24,201
‫هذا يُشعرني بالتعاسة‬

650
00:48:24,785 --> 00:48:30,666
‫من ناحية أخرى، تدّعين... ولا أصدقك‬
‫بالطبع أن وجودنا معاً سيجعلك تعيسة‬

651
00:48:30,791 --> 00:48:34,545
‫لذا، أحدنا سيكون تعيساً‬

652
00:48:35,170 --> 00:48:37,089
‫لا أدري لماذا يجب أن‬
‫أكون أنا من يصبح تعيساً‬

653
00:48:37,214 --> 00:48:41,677
‫- لا أستطيع مناقشة ذلك المنطق‬
‫- لا‬

654
00:48:41,802 --> 00:48:44,763
‫- لا أستطيع، لأنها حجة شخص معتوه‬
‫- إنه منطق ممتاز‬

655
00:48:44,888 --> 00:48:48,851
‫معتوه قد يكون الرجل المنشود...‬

656
00:48:50,519 --> 00:48:51,895
‫الذي يحبك‬

657
00:48:52,730 --> 00:48:54,106
‫تباً لك!‬

658
00:49:26,430 --> 00:49:30,225
‫- لن ننفصل‬
‫- بلى، سننفصل‬

659
00:49:31,810 --> 00:49:34,688
‫- لن ننفصل‬
‫- بلى‬

660
00:49:40,110 --> 00:49:43,113
‫- لن ننفصل‬
‫- بلى‬

661
00:49:43,614 --> 00:49:45,574
‫بلى، بلى‬

662
00:49:49,244 --> 00:49:51,413
‫- لن ننفصل‬
‫- بلى‬

663
00:49:52,581 --> 00:49:55,793
‫- صباح الخير‬
‫- هل تريد ممارسة الرياضة هنا؟‬

664
00:49:55,918 --> 00:49:58,337
‫أتريدني أن آخذ سيارتي إلى المتنزه؟‬
‫يمكننا ممارسة التدريبات بين الأشجار‬

665
00:49:58,462 --> 00:50:02,299
‫سأخبرك بالأمر يا (بريك)‬
‫لا أستطيع فعل شيء‬

666
00:50:02,633 --> 00:50:04,718
‫لأن ظهري يؤلمني منذ يوم الإثنين‬

667
00:50:05,135 --> 00:50:07,346
‫- ماذا تعني بأنه يؤلمك؟‬
‫- أفترض أن لديك تأميناً‬

668
00:50:08,597 --> 00:50:11,725
‫أقوم بأعمال مهمة جداً هنا‬
‫في كل يوم‬

669
00:50:11,850 --> 00:50:18,273
‫لذا، خسارة حتى ربع قدراتي على‬
‫العمل ستكون له عقبات بمليون دولار‬

670
00:50:18,941 --> 00:50:22,778
‫لذا، أفكر في إجراء تجربة‬

671
00:50:23,570 --> 00:50:29,993
‫سأرسل إليك عشرات المحامين وسنرى‬
‫كيف سيكون تدمير أحدهم جسدياً بالفعل‬

672
00:50:31,662 --> 00:50:35,040
‫لا أدري ما الذي حدث‬
‫لكنني متأكد من أنني أستطيع إصلاحه‬

673
00:50:40,754 --> 00:50:43,632
‫- تباً لك!‬
‫- تباً لك يا رجل!‬

674
00:50:43,757 --> 00:50:45,759
‫- انظر إلى وجهك!‬
‫- أنت حقير‬

675
00:50:45,884 --> 00:50:47,344
‫نعم‬

676
00:50:48,595 --> 00:50:53,767
‫لكنني أعني أن عليك‬
‫أخذ الأمر على محمل الجد‬

677
00:50:54,476 --> 00:50:55,853
‫حسناً‬

678
00:51:05,654 --> 00:51:07,072
‫حسناً‬

679
00:51:08,282 --> 00:51:09,908
‫علي أن أذهب‬

680
00:51:11,702 --> 00:51:15,205
‫- ماذا عن (مالايا)؟ ألا يمكنها...‬
‫- لا، سيصاب (آيفرسون) بالذعر‬

681
00:51:23,589 --> 00:51:25,174
‫- (رافا)‬
‫- نعم‬

682
00:51:26,300 --> 00:51:27,885
‫لم لا نفعل كل شيء؟‬

683
00:51:29,511 --> 00:51:31,680
‫أعني أن نعود إلى بعضنا البعض‬

684
00:51:33,640 --> 00:51:35,017
‫فلنتحدث فيما بعد‬

685
00:51:45,819 --> 00:51:47,279
‫لكنّ ذلك كان لطيفاً، أليس كذلك؟‬

686
00:51:49,031 --> 00:51:52,159
‫- رغم ذلك...‬
‫- ماذا؟‬

687
00:51:55,204 --> 00:51:56,955
‫اسمع، أنا...‬

688
00:51:58,999 --> 00:52:01,710
‫لا أدري، لا أدري‬

689
00:52:01,835 --> 00:52:03,712
‫قد يكون...‬

690
00:52:05,547 --> 00:52:10,803
‫تباً! يبدو أنك مضيت قدماً‬
‫وذلك يُشعرني بالراحة تجاه المضي قدماً أيضاً‬

691
00:52:10,928 --> 00:52:13,639
‫لا، لم أمضِ قدماً يا (رافا)‬

692
00:52:14,932 --> 00:52:16,475
‫هذا هراء‬

693
00:52:17,601 --> 00:52:20,646
‫وجدت محامياً، إنه لطيف‬

694
00:52:22,022 --> 00:52:24,650
‫فلنبق الأمر لطيفاً، اتفقنا؟‬

695
00:52:41,750 --> 00:52:45,587
‫- (مارشا)، هل كل شيء بخير؟‬
‫- "(كيندل)، يريد والدك رؤيتك"‬

696
00:53:06,316 --> 00:53:09,027
‫"هاجمت أفراد قوة من ١٢ شخصاً‬
‫مزرعة للمخدرات من الجو"‬

697
00:53:09,152 --> 00:53:12,364
‫"وهبطوا من طائرة مروحية‬
‫بينما تقدمت وحدة أخرى على الأقدام"‬

698
00:53:12,906 --> 00:53:17,327
‫"يُقال إن عصابة تهريب المخدرات‬
‫موجودة منذ أكثر من ٣ سنوات"‬

699
00:53:17,452 --> 00:53:19,746
‫مرحباً، انظر إلى نفسك!‬

700
00:53:22,499 --> 00:53:23,876
‫وأنت تجلس‬

701
00:53:24,877 --> 00:53:27,004
‫وتشاهد الأخبار‬

702
00:53:39,266 --> 00:53:40,684
‫أنا سعيد برؤيتك يا أبي‬

703
00:53:44,897 --> 00:53:46,273
‫حسناً...‬

704
00:53:46,857 --> 00:53:50,235
‫تعرف أنه بعد مرضك‬
‫هبطت أسعار الأسهم‬

705
00:53:51,862 --> 00:53:53,530
‫أظن أنه عليك أن تشعر بالإطراء‬

706
00:53:55,824 --> 00:53:58,327
‫كانت أمامنا بعض الخيارات السيئة‬

707
00:54:00,537 --> 00:54:03,665
‫لقد خاطرت حين أخذت ذلك القرض‬

708
00:54:05,375 --> 00:54:08,670
‫لكنني وجدت حلاً في الأسهم الخاصة، لذا...‬

709
00:54:12,007 --> 00:54:13,717
‫حاولت استشارتك، لكن...‬

710
00:54:16,553 --> 00:54:20,349
‫يحب الناس هذا الحل، وقالت (كارولينا)‬
‫إن هناك ردود أفعال إيجابية من المحللين‬

711
00:54:22,267 --> 00:54:26,313
‫لدينا سيطرة فعلية على ٣٦ بالمئة‬

712
00:54:27,314 --> 00:54:29,858
‫إضافة إلى بعض الوسائل‬
‫للقيام ببعض التحركات‬

713
00:54:30,692 --> 00:54:32,694
‫نحن في حالة جيدة يا أبي‬

714
00:54:33,070 --> 00:54:34,446
‫عليك فقط أن تستمر في التحسن‬

715
00:54:34,988 --> 00:54:36,365
‫أستطيع الاهتمام بهذا‬

716
00:54:39,242 --> 00:54:40,619
‫أبي؟‬

717
00:54:43,372 --> 00:54:45,540
‫أيمكنني أن أحضر لك شيئاً؟‬

718
00:54:47,292 --> 00:54:51,088
‫أنت...‬

719
00:54:52,923 --> 00:54:54,299
‫مجرد...‬

720
00:54:58,845 --> 00:55:01,223
‫أحمق‬

721
00:56:17,591 --> 00:56:19,718
‫مرحباً، أظن...‬

722
00:56:59,896 --> 00:58:03,025
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

