﻿1
00:00:10,902 --> 00:00:12,821
‫"بلغت مقصدك"‬

2
00:00:28,242 --> 00:00:29,619
‫مرحباً، مرحباً، مرحباً‬

3
00:00:31,992 --> 00:00:35,875
‫- لقد تأخرت‬
‫- حسناً، قرابة ١٠ دقائق جدي‬

4
00:00:36,083 --> 00:00:39,045
‫- عيد شكر سعيداً‬
‫- ليس بالنسبة إلى الهنود‬

5
00:00:39,795 --> 00:00:43,841
‫لا سيدي، هذا ما زال صحيحاً‬

6
00:00:46,677 --> 00:00:50,598
‫إذاً، هل نتناول غداء ثم ننطلق؟‬
‫معدتي تزمجر من الجوع‬

7
00:00:51,182 --> 00:00:53,935
‫لا، لننطلق قبل أن يهطل الثلج‬

8
00:02:29,905 --> 00:02:31,282
‫- (كين)‬
‫- أجل‬

9
00:02:31,407 --> 00:02:32,867
‫أعتقد أن والدك قد يقدّر رأيك‬

10
00:02:37,621 --> 00:02:38,998
‫(رو)‬

11
00:02:42,418 --> 00:02:47,548
‫- لدينا هنا...‬
‫- انتبهوا، ها قد أتت نخبة العقول‬

12
00:02:47,673 --> 00:02:51,635
‫- مرحباً، ماذا لديك إذاً؟‬
‫- لا داعي لذلك يا سادة‬

13
00:02:51,761 --> 00:02:57,933
‫أراد (فرانك) إشراككم في هذا‬
‫ولكن يجب أن تعرفوا رأيي في الأمور‬

14
00:02:58,267 --> 00:03:02,146
‫ثمة فرصة محتملة‬
‫لبعض عمليات الاكتساب والدمج‬

15
00:03:02,605 --> 00:03:04,273
‫مجموعة محطات تلفزيونية محلية‬

16
00:03:07,026 --> 00:03:10,112
‫- محطات تلفزيونية محلية؟‬
‫- لا أحد يشاهد التلفزيون أبي‬

17
00:03:10,613 --> 00:03:13,449
‫تحصل أغلبية الناس على الأخبار من التلفزيون‬

18
00:03:13,741 --> 00:03:15,659
‫ويشاهد معظم الناس المحطات المحلية‬
‫أكثر من غيرها‬

19
00:03:15,785 --> 00:03:19,789
‫- أجل ولكن ليس فعلاً‬
‫- أرى احتمال كسب بسيط قصير الأمد‬

20
00:03:19,914 --> 00:03:23,459
‫ولكن أقول فحسب، هل هذا يلائم (وايستار)؟‬

21
00:03:23,793 --> 00:03:28,881
‫ثمة نظرية أعمال جديدة متكلفة مفادها‬
‫إن جنيت أكثر مما تنفق تمسي ملك الحقراء‬

22
00:03:29,006 --> 00:03:32,384
‫- هيا أبي‬
‫- لمَ لا نتولى كافة الأخبار؟‬

23
00:03:32,593 --> 00:03:33,969
‫لمَ لا نتولى تقديم كافة الأخبار؟‬

24
00:03:34,095 --> 00:03:35,638
‫- حسناً أبي (كيم جون)‬
‫- أجل‬

25
00:03:35,763 --> 00:03:37,473
‫لأن الأمور لا تجري هكذا في هذه البلاد‬

26
00:03:37,765 --> 00:03:40,267
‫تحبّ أن تملي على الناس ما عليهم التفكير فيه‬

27
00:03:40,392 --> 00:03:41,811
‫- أليس كذلك؟‬
‫- إليك عني‬

28
00:03:42,186 --> 00:03:44,772
‫يأتي الناس إلينا‬
‫لأننا لا نحاول إقناعهم بشيء‬

29
00:03:45,106 --> 00:03:51,153
‫لا ترهات تشمل قلوب (أمم متحدة) دامية‬
‫و(فولفو) وتغيير جنس‬

30
00:03:51,278 --> 00:03:53,322
‫ستكون السياسة الخاصة بهذا فظيعة‬

31
00:03:53,614 --> 00:03:56,242
‫دائرة العدل ومفوضية الاتصالات الفيدرالية‬
‫ومكافحة الاحتكار‬

32
00:03:56,367 --> 00:03:57,910
‫سنعلق في قضايا لسنوات‬

33
00:03:58,035 --> 00:04:00,788
‫- لا، التلفاز بحالة مزرية‬
‫- "أكبر ديك رومي في العالم"‬

34
00:04:00,913 --> 00:04:02,665
‫- وهو بحاجة إلى ترسيخ‬
‫- حسناً‬

35
00:04:02,790 --> 00:04:05,876
‫لا أريد إثارة مسألة كبيرة حيال هذا‬
‫تحب التلفزيون المحلي، عظيم‬

36
00:04:06,001 --> 00:04:11,882
‫أنت ذكي، آمل ألا يعني ذلك‬
‫أننا لا نستطيع السعي للتنويع والإبداع‬

37
00:04:12,007 --> 00:04:17,513
‫بالطبع، (الهند) و(الصين)، أتعلمون‬
‫عدد الكثافة السكانية اللعينة في (إندونيسيا)؟‬

38
00:04:17,888 --> 00:04:20,099
‫- (رومان)‬
‫- ماذا؟‬

39
00:04:20,683 --> 00:04:22,059
‫أجل، بالطبع ومن لا يعلم؟‬

40
00:04:25,396 --> 00:04:27,481
‫أكثر مما تظن‬
‫قرابة مليار شخص‬

41
00:04:27,606 --> 00:04:29,483
‫(رومان)، أنت أحمق‬

42
00:04:29,900 --> 00:04:31,986
‫عليك العودة‬
‫لتولي كل هذا من أجلنا يا (كيندل)‬

43
00:04:32,111 --> 00:04:33,863
‫- العودة إلى ماذا؟‬
‫- للعمل كنائب رئيس‬

44
00:04:34,196 --> 00:04:36,949
‫للشركات الرقمية والعالمية‬
‫واجعل (دبي) أساساً لك‬

45
00:04:37,074 --> 00:04:38,450
‫أو (الهند) أو (الصين)‬
‫أو أينما كان ذلك‬

46
00:04:38,576 --> 00:04:40,828
‫- عذراً، هل أنت جاد بكلامك؟‬
‫- انتهى الاجتماع، إليكم عني‬

47
00:04:51,005 --> 00:04:52,381
‫أبي؟‬

48
00:04:53,507 --> 00:04:54,884
‫أبي!‬

49
00:04:55,092 --> 00:04:56,886
‫توقف، توقف، توقف!‬
‫توقف! توقف!‬

50
00:04:57,094 --> 00:04:58,470
‫انتهى الأمر‬

51
00:05:00,097 --> 00:05:03,100
‫تباً، هذه فوضى كبيرة لعينة‬

52
00:05:04,310 --> 00:05:06,020
‫لنخرجك من هنا، أتعلم؟‬

53
00:05:07,062 --> 00:05:08,898
‫أتود أن أجلب شخصاً لتنظيف هذا؟‬

54
00:05:09,148 --> 00:05:10,608
‫حسناً؟‬

55
00:05:11,025 --> 00:05:12,943
‫هل أنت بخير أبي؟‬

56
00:05:13,235 --> 00:05:14,612
‫أجل، أنا بخير‬

57
00:05:17,364 --> 00:05:18,991
‫إنها رحلة طويلة بالسيارة، صحيح؟‬

58
00:05:20,409 --> 00:05:24,705
‫أفهم الأمر، كان لدى والدتي صديق‬
‫يخشى الطيران‬

59
00:05:25,164 --> 00:05:26,957
‫ولكنه مات في حادث سير‬

60
00:05:30,878 --> 00:05:34,048
‫كان على دراجة وتحت تأثير عقاقير قوية‬

61
00:05:34,506 --> 00:05:37,968
‫لذا... ولكن هذا رائع‬
‫لا أحد غيري وغيرك‬

62
00:05:38,093 --> 00:05:40,763
‫ولدينا وقت طويل‬
‫للتحدث عن أي شيء‬

63
00:05:40,888 --> 00:05:43,515
‫الأعمال وما إلى ذلك‬

64
00:05:43,641 --> 00:05:46,602
‫مستقبل الشركات، أتعلم؟‬

65
00:05:46,936 --> 00:05:49,438
‫- سأترك موسيقى الـ(كانتري) تعزف فقط‬
‫- لا موسيقى‬

66
00:05:50,022 --> 00:05:52,650
‫ولا أحاديث‬
‫ركّز على القيادة‬

67
00:06:00,324 --> 00:06:01,700
‫لدي اجتماع كبير اليوم‬

68
00:06:01,951 --> 00:06:03,911
‫لا شيء مهم، مجرد عمل لذا...‬

69
00:06:04,370 --> 00:06:05,788
‫أجل، لم أستطع النوم‬

70
00:06:07,081 --> 00:06:08,457
‫أجل، ولا أنا‬

71
00:06:09,083 --> 00:06:11,794
‫خلت أحياناً بأنني نائم‬
‫ولكنني لم أكن كذلك، كان ذلك غريباً‬

72
00:06:11,919 --> 00:06:14,380
‫- كنت تشخر بقوة‬
‫- وقعت ضمادة أنفي اللاصقة‬

73
00:06:14,505 --> 00:06:17,341
‫- لذا... ما هذا؟‬
‫- إنه اتفاق ما قبل الزواج‬

74
00:06:19,260 --> 00:06:22,054
‫- حسناً‬
‫- حقاً؟‬

75
00:06:22,179 --> 00:06:24,348
‫أجل، هذا يعني أن الأمر‬
‫سيحصل فعلاً، سنتزوج‬

76
00:06:24,473 --> 00:06:26,392
‫هذه طريقة شاعرية جداً‬
‫في النظر إلى اتفاق ما قبل زواج‬

77
00:06:26,517 --> 00:06:29,436
‫أتعلمين؟ لن أنظر إليه حتى‬
‫أريني أين أوقع فحسب‬

78
00:06:29,561 --> 00:06:31,814
‫- (توم)، عليك مراجعته‬
‫- لا، صدقاً، عزيزتي‬

79
00:06:31,939 --> 00:06:33,941
‫لا أملك ثروة بعكسك أنت‬
‫ولا أريد مراجعته حتى‬

80
00:06:34,066 --> 00:06:36,485
‫أعلن بأنني موافق عليه‬

81
00:06:36,610 --> 00:06:38,612
‫لا أريد... لا أريدك أن توافق‬

82
00:06:39,154 --> 00:06:42,032
‫- هذه ليست أسس علاقة جيدة‬
‫- حسناً، حسناً‬

83
00:06:42,157 --> 00:06:45,577
‫كبادرة لحبي لك‬
‫سأجعل محامي يراجعه، حسناً؟‬

84
00:06:47,705 --> 00:06:50,291
‫ولكن لعلمك‬
‫سبق ووقعته في رأسي‬

85
00:06:52,876 --> 00:06:54,253
‫حسناً‬

86
00:06:57,923 --> 00:06:59,383
‫كيف الحال؟‬

87
00:07:05,306 --> 00:07:06,765
‫سمعت بأن حالة والدك قد تحسّنت كثيراً‬

88
00:07:07,308 --> 00:07:10,602
‫أجل، أجل‬
‫إنه بحالة رائعة‬

89
00:07:13,439 --> 00:07:17,151
‫أود القول فحسب بأننا في المكتب‬
‫معجبون جداً بأسلوبك‬

90
00:07:17,526 --> 00:07:18,902
‫إبداعك...‬

91
00:07:21,280 --> 00:07:22,656
‫- شكراً‬
‫- أجل‬

92
00:07:25,826 --> 00:07:29,455
‫- مثل ماذا؟‬
‫- كل شيء‬

93
00:07:29,580 --> 00:07:32,833
‫تخزين البيانات، كافة الموظفين الرقميين‬
‫الذين أعرفهم كانوا منذهلين تماماً‬

94
00:07:33,625 --> 00:07:35,753
‫لا أريد أن أبدو مبتذلاً‬
‫ولكن مسألة حبوب الفطور كلها‬

95
00:07:35,878 --> 00:07:37,755
‫أجل، كان ذلك...‬
‫كان مزيج حبوب وفاكهة (بيرترام) مذهلاً‬

96
00:07:37,880 --> 00:07:40,549
‫- كان جنونياً‬
‫- هل عملت على ذلك؟‬

97
00:07:40,883 --> 00:07:42,259
‫أجل‬

98
00:07:44,636 --> 00:07:46,013
‫أجل، كنت كذلك‬

99
00:07:46,805 --> 00:07:50,142
‫- قابلت الرجل، (سيلفستر)‬
‫- (سيلفستر)؟‬

100
00:07:50,267 --> 00:07:54,313
‫- هل استعملت اسماً مستعاراً؟‬
‫- أعتقد أن (سيلفستر) اسم فعلي‬

101
00:07:54,438 --> 00:07:57,191
‫- من يُدعى (سيلفستر)؟‬
‫- إنه فقط... ندفع له المال‬

102
00:07:57,316 --> 00:07:59,485
‫وهو شخص عادي وفعلي‬
‫ولديه سجل‬

103
00:07:59,610 --> 00:08:02,488
‫ويقول إن الأمر سهل، سيتخلص‬
‫من مستندات (كروز) تلك التي تمثل مشكلة‬

104
00:08:02,696 --> 00:08:05,741
‫حسناً، أنا قلق‬
‫هل كنت تعلم‬

105
00:08:05,866 --> 00:08:11,121
‫أنه بعد الثورة الإيرانية، قام التلاميذ‬
‫بإلصاق أجزاء المستندات الممزقة‬

106
00:08:11,246 --> 00:08:13,332
‫من السفارة الأمريكية؟‬
‫أكنت تعلم ذلك؟‬

107
00:08:14,583 --> 00:08:17,378
‫سأل كثيراً عن عملية التنفيذ الرقمية العميقة‬

108
00:08:17,544 --> 00:08:21,465
‫وقلت إن هذا جيد ويشمل الرسائل الإلكترونية‬
‫والخوادم وأمور عامة، لا شيء محدد‬

109
00:08:21,590 --> 00:08:25,719
‫- بالطبع، سنمحو المواد المحددة‬
‫- عظيم، كيف يجري هذا إذاً؟‬

110
00:08:25,844 --> 00:08:27,346
‫- حسناً، سنتولى تمزيق المستندات‬
‫- أجل‬

111
00:08:27,638 --> 00:08:31,183
‫ثم يأتي بعض الرجال عندما يكون المكان هادئاً‬
‫ويقترح فعل ذلك على الفور، غداً‬

112
00:08:31,308 --> 00:08:33,268
‫في عيد الشكر و...‬

113
00:08:33,644 --> 00:08:36,688
‫سنتخلص من المواد غير المرغوب فيها‬

114
00:08:36,814 --> 00:08:41,652
‫نحتاج فقط إلى شخص ليتولى تمزيق المستندات‬
‫والتوقيع على استلامها من قسم المستندات‬

115
00:08:41,777 --> 00:08:46,407
‫وهذا اسم قد...‬
‫إنه اسم قد يتحمل بعض العواقب بحال...‬

116
00:08:47,116 --> 00:08:48,742
‫ساءت بعض الأمور‬

117
00:08:48,951 --> 00:08:52,913
‫حسناً، لا يمكنني فعل ذلك بالطبع‬
‫لأنه عيد الشكر‬

118
00:08:54,623 --> 00:08:55,999
‫أيمكنك أنت فعل ذلك؟‬

119
00:08:58,502 --> 00:08:59,878
‫أعني... بوسعي ذلك‬

120
00:09:00,003 --> 00:09:04,883
‫- ولكن هذه المهمة تشمل القليل...‬
‫- لا، بالطبع، بالتأكيد‬

121
00:09:05,843 --> 00:09:08,470
‫تحتاج إلى شخص تثق به ولكنه...‬

122
00:09:09,263 --> 00:09:11,473
‫لا أقصد القول إنه يمكن التخلي عنه‬

123
00:09:11,598 --> 00:09:13,684
‫- لكان هذا فظيعاً‬
‫- لا، بالطبع، فهمت‬

124
00:09:13,809 --> 00:09:15,185
‫تماماً، تماماً‬

125
00:09:16,228 --> 00:09:21,900
‫لا نقوم بالتضحية بأحدهم‬
‫بل نمنح فرصة لشخص ما بالبروز‬

126
00:09:22,734 --> 00:09:24,945
‫- أتعلم؟‬
‫- عظيم‬

127
00:09:25,070 --> 00:09:26,447
‫أجل‬

128
00:09:29,741 --> 00:09:31,869
‫- مرحباً يا صديقي، كيف الحال؟‬
‫- "مرحباً (توم)"‬

129
00:09:32,035 --> 00:09:34,204
‫ماذا يجري؟ هل سأراك في المكتب قريباً؟‬

130
00:09:34,830 --> 00:09:38,459
‫- "ليس بهذا القرب، أقود..."‬
‫- متى ستصل؟‬

131
00:09:40,627 --> 00:09:43,630
‫- قرابة ١٢ ساعة، أنا في (كندا)‬
‫- "عذراً؟!"‬

132
00:09:43,755 --> 00:09:48,177
‫(كندا)؟ حيث هناك طبابة وملل؟‬
‫لماذا يا حقير؟‬

133
00:09:50,554 --> 00:09:52,973
‫أجلب جدي بالسيارة‬
‫من أجل عيد الشكر‬

134
00:09:53,140 --> 00:09:54,600
‫(غريغ)، تباً لجدك‬

135
00:09:54,725 --> 00:09:56,894
‫حسناً، أنت تتكلم عبر مكبّر الصوت يا (توم)‬

136
00:09:59,730 --> 00:10:01,940
‫لا يجدر بي أن أكون كذلك‬
‫يا (غريغ)‬

137
00:10:02,524 --> 00:10:05,360
‫أعلم ولكنني أقود ولا يمكنني...‬

138
00:10:05,486 --> 00:10:09,031
‫- ما زلت كذلك‬
‫- حسناً (غريغ)‬

139
00:10:09,239 --> 00:10:11,992
‫أسرع فلدي مهمة صغيرة لك‬

140
00:10:12,117 --> 00:10:15,162
‫وأحسن التصرف‬
‫لأنني أتكلم عبر مكبّر الصوت‬

141
00:10:15,287 --> 00:10:17,956
‫ولكن لو لم أكن كذلك‬
‫لكنت أقل لطفاً إن أمكن القول‬

142
00:10:18,081 --> 00:10:19,458
‫- "أجل، أجل"‬
‫- حسناً؟‬

143
00:10:19,583 --> 00:10:20,959
‫حسناً، إلى اللقاء‬

144
00:10:22,377 --> 00:10:25,672
‫لا بأس بذلك، الأمر يشمل بعض الصعوبات‬

145
00:10:26,798 --> 00:10:29,593
‫أتعلم؟ أنعته بالحقير أيضاً‬

146
00:10:30,344 --> 00:10:32,846
‫إنه وحيد جداً وخائف على ما أظن‬

147
00:10:34,223 --> 00:10:35,933
‫- هيا، اصعد تماماً‬
‫- تباً لك‬

148
00:10:36,058 --> 00:10:38,477
‫اصعد تماماً، هيا، اصعد‬

149
00:10:38,769 --> 00:10:40,646
‫لا، لا‬

150
00:10:41,063 --> 00:10:42,439
‫رباه، ما هذا؟!‬

151
00:10:42,773 --> 00:10:45,984
‫أعتقد بأنني أوضحت كلامي جيداً‬
‫أحتاج إلى بعض العزلة كل ٢٤ ساعة‬

152
00:10:46,109 --> 00:10:47,986
‫إنه شقيقك وقد أصرّ تماماً‬
‫لم أعلم...‬

153
00:10:48,111 --> 00:10:49,988
‫هل مسألة القهوة حقيقية؟‬

154
00:10:50,572 --> 00:10:51,949
‫ماذا؟ أتعني أبي؟‬

155
00:10:52,074 --> 00:10:53,450
‫هلا تتركنا وحدنا لدقيقة؟‬

156
00:10:54,785 --> 00:10:56,954
‫أجل، بالطبع‬
‫استمر بالسكب‬

157
00:10:57,079 --> 00:10:58,705
‫وسالت في كل مكان‬
‫وكأنه لم يرَ ذلك حتى‬

158
00:10:58,830 --> 00:11:01,291
‫- رباه، ليس بحالة جيدة‬
‫- محطة تلفزيونية محلية‬

159
00:11:01,583 --> 00:11:02,960
‫أخبار محلية؟‬

160
00:11:03,126 --> 00:11:05,796
‫إليك خبر جديد‬
‫رجل محلي مسن‬

161
00:11:05,921 --> 00:11:08,966
‫- لا يدرك بأن (غوغل) ينال منه‬
‫- لن أعود إلى (شانغهاي)‬

162
00:11:09,591 --> 00:11:12,469
‫- أنقذت الشركة عندما كان مريضاً‬
‫- أسمعت الطريقة التي كلّمني فيها؟‬

163
00:11:12,594 --> 00:11:14,471
‫كانت تلك نبرته طوال الوقت‬
‫الذي كنت فيه في الاستوديو‬

164
00:11:14,638 --> 00:11:17,432
‫- أعلم، متعالية تماماً‬
‫- من يعلم كم شخصاً يعيش في (إندونيسيا)؟‬

165
00:11:17,558 --> 00:11:19,851
‫من يأبه لذلك فعلاً؟‬
‫تباً لـ(إندونيسيا)‬

166
00:11:19,977 --> 00:11:22,187
‫- يبدو أشبه باسم طبي لمرض ما‬
‫- على أحدنا تولي الإدارة بالنهاية‬

167
00:11:22,312 --> 00:11:23,689
‫ولكن لن يتبقى لدينا شيء‬

168
00:11:23,814 --> 00:11:28,694
‫- كم شخصاً يعيش في مؤخرتك يا حقير؟‬
‫- وكأن جامعاً قهرياً يدير الشركة‬

169
00:11:28,819 --> 00:11:31,989
‫وأشبه بمنزل رعب كبير بشع‬

170
00:11:32,114 --> 00:11:35,075
‫وهو متجمد في وسطه ومغطى بصحف عفنة‬

171
00:11:35,242 --> 00:11:38,912
‫فيما يصدح صوت الأخبار المحلية‬
‫وهو يطعم حيوانات الراكون (وندر بريد)!‬

172
00:11:40,581 --> 00:11:42,624
‫- هل ستفعل شيئاً؟‬
‫- يجدر بي ذلك‬

173
00:11:42,749 --> 00:11:45,544
‫أجل، يجدر بك ذلك‬
‫والطريقة الوحيدة ليحترمك‬

174
00:11:45,669 --> 00:11:49,256
‫هي بأن تحاول تدميره‬
‫ففي منصبك، هذا ما كان ليحاول فعله بالضبط‬

175
00:11:50,924 --> 00:11:53,719
‫أجل، لا يمكنني فعل ذلك‬

176
00:11:54,761 --> 00:11:57,180
‫هذا بديهي‬
‫لذا، أرجو أن تستمتع في (شانغهاي)‬

177
00:11:59,308 --> 00:12:02,352
‫يجري العمل جيداً على ما أظن، أجل‬

178
00:12:03,270 --> 00:12:07,899
‫- أعمل جاهداً‬
‫- إحدى عوارض انهيار عصبي وشيك‬

179
00:12:08,025 --> 00:12:12,863
‫الإيمان بأن عملك مهم جداً‬

180
00:12:14,156 --> 00:12:18,368
‫- هذا قول لـ(بيرتراند راسل)‬
‫- أجل حتماً، أجل‬

181
00:12:18,994 --> 00:12:20,370
‫أوافق على ذلك‬

182
00:12:22,039 --> 00:12:23,415
‫ولكنني أعتقد أحياناً‬

183
00:12:23,582 --> 00:12:28,879
‫وأعلم بأنك مشغول جداً في المزرعة‬
‫وقراءاتك وأبحاثك‬

184
00:12:29,046 --> 00:12:32,633
‫ولكنني أتساءل أحياناً‬
‫إن كنت مهتماً يوماً ما...‬

185
00:12:32,758 --> 00:12:36,511
‫بالتخلي عن مقعدك في المجلس‬

186
00:12:36,678 --> 00:12:39,890
‫والاسترخاء والراحة، كما تعلم‬

187
00:12:40,015 --> 00:12:42,351
‫ليست الحياة شيئاً غير منافسة‬

188
00:12:42,559 --> 00:12:47,230
‫لتكون المجرم لا الضحية‬
‫هذا أيضاً قول لـ(بيرتراند راسل)‬

189
00:12:47,689 --> 00:12:50,692
‫ليس لدي قول لـ(بيرتراند راسل) لأنني...‬

190
00:12:51,735 --> 00:12:53,236
‫لم أسمع به من قبل حتى الآن‬

191
00:12:53,362 --> 00:12:56,073
‫ولكن لدي هذا القول‬

192
00:12:56,406 --> 00:12:58,367
‫"أقول ذلك فحسب"‬

193
00:13:05,624 --> 00:13:07,292
‫طاب مساؤك‬

194
00:13:09,961 --> 00:13:11,338
‫كيف كان الأمر؟‬

195
00:13:12,881 --> 00:13:14,383
‫- كيف تشعر؟‬
‫- أنا بحالة عظيمة‬

196
00:13:16,510 --> 00:13:17,886
‫لدي بعض الأخبار‬

197
00:13:18,512 --> 00:13:21,223
‫سيأتي (يوان) لقضاء عيد الشكر معنا حتماً‬

198
00:13:21,348 --> 00:13:23,558
‫(يوان)؟ هراء‬
‫لماذا؟‬

199
00:13:23,725 --> 00:13:27,312
‫لماذا؟ لأنه سألني وقال إنه يود القدوم فوافقت‬

200
00:13:28,230 --> 00:13:29,940
‫أنت كاذبة بارعة‬

201
00:13:31,608 --> 00:13:33,652
‫ليس جيداً وجود انشقاقات في العائلة‬

202
00:13:34,361 --> 00:13:37,531
‫ليس انشقاقاً‬
‫هو يعيش في (كندا) وهو حقير‬

203
00:13:38,323 --> 00:13:40,325
‫وكم مر من الوقت‬
‫على آخر مرة تحدثتما فيها؟‬

204
00:13:40,826 --> 00:13:42,744
‫نرسل إليه بطاقة معايدة لعينة‬
‫في عيد ميلاده، أليس كذلك؟‬

205
00:13:42,869 --> 00:13:44,287
‫ولا أحظى بأي شكر منه‬

206
00:13:46,039 --> 00:13:50,419
‫اسمع، كلانا يعلم‬
‫بأنك لم تعد بدافع حبك لأبي‬

207
00:13:50,919 --> 00:13:55,006
‫أعتقد أن ما أردت الاستفسار عنه هو...‬
‫ما خطتك؟‬

208
00:13:55,966 --> 00:13:59,302
‫- أسبق وسمعت بالوفاء؟‬
‫- بالطبع، ألم يكن أحد الأقزام السبع؟‬

209
00:13:59,428 --> 00:14:02,472
‫- يا للهول‬
‫- لا؟ إنه اسم مغني (راب)‬

210
00:14:02,597 --> 00:14:04,141
‫أكان في (وو تانغ)؟‬

211
00:14:05,183 --> 00:14:07,894
‫تباً، آسف، منحت الجميع‬
‫عطلة بمناسبة عيد الشكر‬

212
00:14:12,482 --> 00:14:13,859
‫سحقاً‬

213
00:14:15,694 --> 00:14:19,156
‫حسناً، أبي ليس على ما يرام‬

214
00:14:19,948 --> 00:14:23,702
‫القرارات العملية ليست مقنعة‬

215
00:14:24,286 --> 00:14:25,662
‫إنها ترهات رجل عجوز‬

216
00:14:26,496 --> 00:14:29,124
‫وتعلم أن القرار قراره‬
‫في بعض الأشكال‬

217
00:14:29,249 --> 00:14:33,545
‫- ولكنه بال على أرضيتي اللعينة!‬
‫- أجل‬

218
00:14:33,837 --> 00:14:36,673
‫ماذا لو انتشر الخبر؟‬
‫لا أحد يريد قول ذلك ولكن...‬

219
00:14:38,175 --> 00:14:39,885
‫يمكننا نحن قول ذلك لأننا...‬

220
00:14:40,552 --> 00:14:43,221
‫نحبه بشكل أساسي‬
‫ولكنه ليس بخير‬

221
00:14:44,055 --> 00:14:45,891
‫ماذا لو استيقظ في ليلة ما‬

222
00:14:46,224 --> 00:14:51,354
‫واتصل بـ(بايزوس)‬
‫وباعنا مقابل دولار؟‬

223
00:14:52,397 --> 00:14:55,650
‫- أنا فقط... أفكّر في الحل الأفضل‬
‫- (كين)‬

224
00:14:56,109 --> 00:14:58,487
‫- أنا رجل عجوز‬
‫- إنه مريض يا (فرانك)‬

225
00:15:00,030 --> 00:15:02,449
‫أتخال بأن (لوغان) الحقيقي‬
‫كان ليقبل بأن نكتفي بالمشاهدة‬

226
00:15:02,699 --> 00:15:04,367
‫فيما يقضي على كل شيء؟‬

227
00:15:08,663 --> 00:15:10,040
‫أخبرني المزيد‬

228
00:15:10,749 --> 00:15:11,792
‫أحسنت‬

229
00:15:11,917 --> 00:15:16,129
‫عيد شكر سعيداً أمي‬
‫أجل، أعلم، آسف‬

230
00:15:18,256 --> 00:15:19,716
‫حسناً، سنراك في عيد الميلاد‬

231
00:15:21,885 --> 00:15:23,261
‫أو ليلة رأس السنة؟‬

232
00:15:24,721 --> 00:15:26,097
‫ربما، ربما‬

233
00:15:27,682 --> 00:15:29,726
‫بأية حال، شكراً على ذلك‬
‫أجل، شكراً‬

234
00:15:31,186 --> 00:15:32,896
‫لا، لا، لا، أعلم‬

235
00:15:33,897 --> 00:15:35,273
‫لا، أتفهم الأمر، أجل‬

236
00:15:36,274 --> 00:15:37,776
‫حسناً، وأنا أيضاً أحبك‬

237
00:15:38,026 --> 00:15:39,402
‫وداعاً، وداعاً‬

238
00:15:42,614 --> 00:15:44,616
‫- هل من مشكلة؟‬
‫- لا، لا، لا بأس‬

239
00:15:47,619 --> 00:15:49,496
‫- ما الأمر؟‬
‫- ليس شيئاً يُذكر‬

240
00:15:50,247 --> 00:15:54,251
‫- الأمر فقط أن محاميتي قالت...‬
‫- تعني بأن والدتك قالت ذلك‬

241
00:15:54,751 --> 00:15:58,004
‫إنها محامية مرموقة جداً‬
‫في منطقة (مينيابوليس) و(سانت بول)‬

242
00:15:58,255 --> 00:15:59,673
‫بالطبع، ماذا قالت والدتك إذاً؟‬

243
00:16:00,257 --> 00:16:04,302
‫قالت إن اتفاق ما قبل الزواج‬
‫جائر قليلاً‬

244
00:16:06,805 --> 00:16:08,306
‫هذا تعبير قانوني‬
‫لا يهمني الأمر‬

245
00:16:10,600 --> 00:16:11,977
‫حسناً‬

246
00:16:12,727 --> 00:16:14,104
‫يمكننا مراجعته‬

247
00:16:16,731 --> 00:16:18,859
‫- حسناً‬
‫- أعتقد أنها قد نالت مني‬

248
00:16:19,985 --> 00:16:21,653
‫ماذا يمكنني القول؟ إنها قاسية‬

249
00:16:24,990 --> 00:16:29,119
‫إذاً، أنا وأنت و(رومان)‬
‫هذا يجعل العدد ٣‬

250
00:16:30,745 --> 00:16:32,205
‫٣ أشخاص إضافيين في الأغلبية‬

251
00:16:32,414 --> 00:16:34,583
‫لا يحضر (يوان) مطلقاً‬
‫لذا لن يصوّت‬

252
00:16:34,749 --> 00:16:36,126
‫وحتى ولو فعل‬
‫فهو يكره أبي‬

253
00:16:36,251 --> 00:16:38,420
‫ماذا عن... ماذا عن (جيري)؟‬

254
00:16:38,545 --> 00:16:40,380
‫(جيري)، أنت تحلم‬

255
00:16:41,298 --> 00:16:45,260
‫ولكن أعتقد... أجل‬
‫في غياب (يوان)‬

256
00:16:45,385 --> 00:16:46,887
‫- تباً‬
‫- أنظر إلى الأرقام‬

257
00:16:47,095 --> 00:16:49,264
‫أجل، تعلم، (آشا)‬

258
00:16:49,848 --> 00:16:52,475
‫و(رومان) و(ستوي) و(لورينس)‬

259
00:16:52,767 --> 00:16:55,312
‫إن أمكنك استمالة بعض المشككين‬

260
00:16:55,437 --> 00:16:59,149
‫- أجل، هذا معقول جداً‬
‫- هل سبق ونجا أي رئيس مجلس إدارة‬

261
00:16:59,274 --> 00:17:01,276
‫من تصويت لا ثقة ناجح؟‬

262
00:17:03,486 --> 00:17:05,989
‫أتعلم؟ أعتقد بصراحة‬
‫أنه يبحث عن طريقة للخروج‬

263
00:17:06,656 --> 00:17:08,116
‫هل سنفعل هذا إذاً؟‬

264
00:17:08,491 --> 00:17:10,994
‫لا تسألني أنا‬
‫إنه والدك أنت‬

265
00:17:11,244 --> 00:17:12,662
‫لفعلت هذا من أجله‬

266
00:17:21,546 --> 00:17:22,923
‫(كارلا)!‬

267
00:17:24,299 --> 00:17:26,176
‫أين نحتفظ بحبوب القهوة اللعينة؟‬

268
00:17:26,301 --> 00:17:28,803
‫- ألم تعطهم إجازة اليوم؟‬
‫- لدي عدد قليل من الخدم فحسب‬

269
00:17:50,742 --> 00:17:53,578
‫تحوي الطائرة مظلات‬
‫حتى وإن لم يتوقعوا سقوطها‬

270
00:17:53,703 --> 00:17:56,039
‫عزيزتي، إن سقطت طائرتنا‬
‫فلا أريد مظلة حتى‬

271
00:17:56,164 --> 00:17:58,166
‫أريد الموت عند التحطم، فعلاً‬

272
00:17:58,291 --> 00:17:59,960
‫- عيد شكر سعيداً‬
‫- عيد شكر سعيداً‬

273
00:18:00,085 --> 00:18:01,461
‫- مرحباً‬
‫- كيف حالك؟‬

274
00:18:02,545 --> 00:18:04,172
‫- بخير‬
‫- شكراً‬

275
00:18:04,714 --> 00:18:06,091
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

276
00:18:06,341 --> 00:18:07,717
‫عيد شكر سعيداً‬

277
00:18:07,842 --> 00:18:09,260
‫عيد شكر سعيداً‬
‫تبدين رائعة‬

278
00:18:09,636 --> 00:18:12,430
‫- تناولا شراباً‬
‫- أجل، حسناً‬

279
00:18:13,139 --> 00:18:15,517
‫تفضلا، عذراً‬

280
00:18:16,351 --> 00:18:17,727
‫ها نحن ذا‬

281
00:18:17,852 --> 00:18:20,772
‫- (يوان)‬
‫- (مارشا)‬

282
00:18:22,524 --> 00:18:24,192
‫- عيد شكر سعيداً‬
‫- شكراً‬

283
00:18:24,317 --> 00:18:25,694
‫أنا مسرورة جداً لقدومك‬

284
00:18:25,819 --> 00:18:28,405
‫سأل عنك عندما كان في المستشفى‬

285
00:18:29,030 --> 00:18:30,824
‫حسناً، لا بد أنه‬
‫كان تحت تأثير العقاقير‬

286
00:18:32,117 --> 00:18:36,287
‫أعلم بأنه قاسٍ‬
‫ولكنكما أشبه بفحلين نبيلين‬

287
00:18:36,413 --> 00:18:38,164
‫لا يمكنهما التوقف عن القتال‬

288
00:18:39,374 --> 00:18:41,501
‫(غريغ)، شكراً على جلبه بالسيارة‬

289
00:18:41,626 --> 00:18:43,503
‫بالطبع، أتمزحين؟‬

290
00:18:43,628 --> 00:18:46,548
‫كان لطيفاً قضاء بضعة ساعات قيمة مع جدي‬

291
00:18:47,716 --> 00:18:50,635
‫وكيف حال عمي (لوغان)‬
‫إن أمكنني السؤال؟‬

292
00:18:50,719 --> 00:18:52,721
‫- تعلم، ما زال محبطاً‬
‫- حقاً؟‬

293
00:18:52,887 --> 00:18:56,016
‫ولكن (يوان)‬
‫يمكننا التخفيف عنه معاً، أليس كذلك؟‬

294
00:18:56,307 --> 00:18:58,893
‫لا يتوقف الأمر علي‬
‫أين الحمام؟‬

295
00:19:03,481 --> 00:19:05,775
‫رباه، إنها قوية جداً‬

296
00:19:07,152 --> 00:19:09,362
‫- حقاً؟‬
‫- أجل، لا أدخن الترهات‬

297
00:19:09,654 --> 00:19:11,031
‫ستنتشي تماماً‬

298
00:19:12,282 --> 00:19:14,325
‫يا رجل، لا‬

299
00:19:15,702 --> 00:19:19,122
‫- لا‬
‫- تباً، "الديك الرومي الأكبر"‬

300
00:19:19,497 --> 00:19:20,874
‫انظري إلى هذه الترهات‬

301
00:19:20,999 --> 00:19:23,418
‫يقولون الآن إنه سيحقق أرقاماً قياسية‬
‫على شباك التذاكر في عيد الشكر‬

302
00:19:23,668 --> 00:19:26,254
‫أرقاماً قياسية؟‬
‫هذا رائع، أليس كذلك؟‬

303
00:19:26,379 --> 00:19:27,756
‫أعني، هذا فيلمنا‬

304
00:19:36,181 --> 00:19:38,558
‫"أكبر ديك رومي في العالم"‬
‫ليس فيلماً جيداً يا (غريغ)‬

305
00:19:39,267 --> 00:19:42,979
‫حاول إيقاف إنتاجه عندما كان بالاستوديو‬
‫ولكن تغلب عليه الحمقى‬

306
00:19:44,481 --> 00:19:47,776
‫حسناً ولكنه أكسب (رومان) والآخرين‬
‫مزيداً من المال‬

307
00:19:48,860 --> 00:19:51,946
‫- هذا ليس مقصدي يا (غريغ)‬
‫- لا، لا، بالطبع، لا‬

308
00:19:52,072 --> 00:19:54,824
‫- ها أنت ذا‬
‫- أحتاج إلى مزيد من الكحول‬

309
00:19:55,200 --> 00:19:56,576
‫مرحباً، شكراً‬

310
00:20:01,623 --> 00:20:02,999
‫- كيف كانت الرحلة؟‬
‫- جيدة يا رجل‬

311
00:20:03,124 --> 00:20:06,169
‫- الجد (يوان) شخصية مميزة‬
‫- أجل، كان كل شيء جيداً‬

312
00:20:06,377 --> 00:20:09,964
‫أعني، وجدت في النهاية برنامجاً إذاعياً‬
‫على الإنترنت عن الاقتصاد أحب الصراخ عليه‬

313
00:20:11,883 --> 00:20:15,303
‫اسمع، أحتاج إلى أن تذهب إلى المكتب اليوم‬

314
00:20:15,428 --> 00:20:16,805
‫- أيمكنك ذلك؟‬
‫- أيمكنني الذهاب غداً؟‬

315
00:20:16,930 --> 00:20:20,600
‫- لأنني قدت طوال الطريق من (كندا)...‬
‫- يجب أن يتم الأمر اليوم‬

316
00:20:20,767 --> 00:20:25,688
‫- أجل، لن يكون هناك أحد‬
‫- أعلم، أعلم، تماماً‬

317
00:20:26,147 --> 00:20:27,524
‫- أجل‬
‫- (غريغ)‬

318
00:20:27,649 --> 00:20:30,235
‫- واجهنا مشاكل في ما بيننا‬
‫- بشكل كبير‬

319
00:20:30,360 --> 00:20:34,572
‫عظيم ولكنني أريدك أن تثق بي فحسب‬

320
00:20:34,781 --> 00:20:37,575
‫- أجل‬
‫- وأريد أن أتمكن من الوثوق بك‬

321
00:20:40,703 --> 00:20:42,080
‫ماذا تريدني أن أفعل؟‬

322
00:20:42,205 --> 00:20:43,998
‫لا علاقة للأمر بي و...‬

323
00:20:45,959 --> 00:20:47,460
‫لم نخض هذا الحديث مطلقاً‬

324
00:20:49,546 --> 00:20:50,964
‫سأحتاج إلى تفاصيل أكثر يا رجل‬

325
00:20:51,089 --> 00:20:52,757
‫- لأنني تماماً...‬
‫- كل ما عليك...‬

326
00:20:52,882 --> 00:20:55,218
‫اسمعني، كل ما عليك فعله‬
‫هو الذهاب إلى المكتب‬

327
00:20:55,343 --> 00:20:56,803
‫والتوقيع على إخراج بعض الصناديق‬

328
00:20:57,011 --> 00:20:58,429
‫وممارسة بعض عمليات التمزيق‬

329
00:20:58,555 --> 00:21:00,306
‫- ومقابلة بعض الرجال اللطفاء‬
‫- ماذا؟‬

330
00:21:00,431 --> 00:21:02,142
‫- أهذا هو الأمر؟‬
‫- (غريغ)؟ أجل‬

331
00:21:02,642 --> 00:21:05,979
‫لا تضخم المسألة يا (غريغ)‬
‫الأمر ليس مهماً يا (غريغ)‬

332
00:21:06,312 --> 00:21:09,065
‫بوسع قرد فعل ذلك‬
‫قرد صغير‬

333
00:21:13,319 --> 00:21:14,779
‫- مرحباً‬
‫- (كونور)‬

334
00:21:15,530 --> 00:21:17,282
‫- عيد شكر سعيداً‬
‫- شكراً‬

335
00:21:17,574 --> 00:21:18,950
‫- هذه...‬
‫- أجل، (ويلا)‬

336
00:21:19,075 --> 00:21:21,452
‫- مرحباً‬
‫- سمعت بأنك قادمة ولكنني لم أصدق‬

337
00:21:21,786 --> 00:21:24,998
‫عيد شكر سعيداً‬
‫سمعت أن هذه المفضلة لدى (لوغان)‬

338
00:21:25,123 --> 00:21:26,499
‫- شكراً‬
‫- أجل‬

339
00:21:27,083 --> 00:21:28,459
‫عذراً‬

340
00:21:28,585 --> 00:21:29,961
‫(جيري)‬

341
00:21:31,171 --> 00:21:32,881
‫- عيد شكر سعيداً‬
‫- شكراً‬

342
00:21:33,214 --> 00:21:35,925
‫(آرنو لارير)، أحبه كثيراً‬
‫شكراً جزيلاً‬

343
00:21:36,843 --> 00:21:38,219
‫هل جلبها معه إلى عشاء عيد الشكر؟‬

344
00:21:38,344 --> 00:21:39,888
‫أتظنها تتقاضى أجراً إضافياً في الأعياد؟‬

345
00:21:40,013 --> 00:21:42,390
‫هذا ليس لطيفاً‬
‫وستمسي هذه قصة يوماً ما‬

346
00:21:42,515 --> 00:21:43,892
‫- لا‬
‫- تعلمين ذلك‬

347
00:21:44,017 --> 00:21:45,643
‫- أعلم‬
‫- جلبا صلصة الكرانبري أيضاً‬

348
00:21:46,102 --> 00:21:47,937
‫أجل، انسَ الأمر‬
‫لا يمكنك أن تجلب له شيئاً‬

349
00:21:48,271 --> 00:21:50,732
‫في عيد الميلاد الماضي‬
‫خطرت لي فكرة‬

350
00:21:50,857 --> 00:21:52,442
‫سيرة حياة الجنرال (ماك آرثر) الجديدة‬

351
00:21:52,734 --> 00:21:54,110
‫حصل على ٧ نسخ‬

352
00:21:54,402 --> 00:21:56,446
‫- "أيمكنني..."‬
‫- لا بأس‬

353
00:21:56,571 --> 00:21:57,989
‫فحظاً سعيداً‬

354
00:21:58,364 --> 00:21:59,741
‫أجل‬

355
00:22:04,454 --> 00:22:06,623
‫ما الذي يفعله (يوان) هنا؟‬

356
00:22:07,957 --> 00:22:11,211
‫- هذا هو السؤال‬
‫- هذا سيقضي على أعدادك‬

357
00:22:12,503 --> 00:22:13,880
‫فكرة من كانت؟‬

358
00:22:14,464 --> 00:22:17,008
‫فكرة (مارشا)، على ما أظن‬

359
00:22:18,092 --> 00:22:22,680
‫بات والدك مهتماً بتغيير الوصاية فجأة‬

360
00:22:22,847 --> 00:22:25,892
‫فدعتني أنا و(جيري)‬
‫إلى عيد الشكر‬

361
00:22:26,559 --> 00:22:29,604
‫وأخرجت العم ساسكواتش من مخبئه‬

362
00:22:30,688 --> 00:22:32,774
‫عليك تحيتها على هذه الترهات‬

363
00:22:35,652 --> 00:22:38,529
‫عمي (يوان)‬
‫تسرني رؤيتك‬

364
00:22:38,780 --> 00:22:41,783
‫- مر زمن طويل‬
‫- وأنا أيضاً‬

365
00:22:43,743 --> 00:22:46,162
‫إذاً، أين هو؟‬

366
00:22:47,080 --> 00:22:48,623
‫إنه يرتاح على ما أظن‬

367
00:22:48,748 --> 00:22:51,751
‫قطعت مسافة ٨٠٠ كيلومتر‬
‫ولا يمكنه النزول إلى الطابق الأرضي؟‬

368
00:22:51,876 --> 00:22:53,836
‫أعتقد أنه ما زال مريضاً جداً، لذا...‬

369
00:22:55,380 --> 00:22:57,382
‫أعني أن بوسعه التنقل في الأرجاء‬
‫ولكنه...‬

370
00:22:57,966 --> 00:23:01,135
‫لم يعد إلى طبيعته تماماً‬

371
00:23:02,220 --> 00:23:03,596
‫إنه في الواقع...‬

372
00:23:05,682 --> 00:23:07,058
‫لا، لا يجدر بي قول ذلك‬

373
00:23:07,308 --> 00:23:11,437
‫- إنه يتصرف بشكل غريب في الواقع‬
‫- كدعوتي إلى عشاء عيد الشكر‬

374
00:23:11,980 --> 00:23:13,356
‫تماماً‬

375
00:23:17,568 --> 00:23:19,487
‫إذاً، كيف الحال؟‬

376
00:23:19,904 --> 00:23:23,074
‫يؤسفني ما سمعته عن امرأتك يا (شيف)‬

377
00:23:23,283 --> 00:23:24,701
‫أتعنين (جويس)؟‬

378
00:23:25,785 --> 00:23:27,787
‫لقد فازت يا (غرايس)‬
‫وباتت سيناتورة أمريكية‬

379
00:23:27,912 --> 00:23:32,000
‫- لا، لا أظن ذلك لأنني...‬
‫- أنا واثقة تماماً وكنت موجودة‬

380
00:23:32,667 --> 00:23:36,045
‫أعني، بقيت واعية لـ٧٢ ساعة‬
‫كان أمراً مهماً بالنسبة إلي نوعاً ما‬

381
00:23:36,170 --> 00:23:37,839
‫طُلب مني أن أكون مستشارة رئيسية‬

382
00:23:37,964 --> 00:23:41,259
‫- حسناً... تهاني‬
‫- شكراً‬

383
00:23:42,010 --> 00:23:43,386
‫- لا‬
‫- قمت بعمل رائع‬

384
00:23:44,012 --> 00:23:46,973
‫لأنها كانت غير محبوبة تماماً‬

385
00:23:47,557 --> 00:23:49,225
‫هذا صحيح، لم أحبها قط‬

386
00:23:50,852 --> 00:23:53,438
‫- أجل‬
‫- ولمَ ذلك؟‬

387
00:23:53,855 --> 00:23:56,566
‫أعتقد أنها نوعاً ما... إنها...‬

388
00:23:57,400 --> 00:23:59,986
‫مزيفة ومخيفة نوعاً ما‬

389
00:24:00,320 --> 00:24:02,697
‫وتريد سلبي كل ثروتي الحبيبة‬

390
00:24:06,826 --> 00:24:10,330
‫حسناً، إذاً‬
‫مزيفة وواقعية جداً‬

391
00:24:10,455 --> 00:24:13,458
‫أعتقد أنها تبدو أشبه...‬

392
00:24:14,167 --> 00:24:18,338
‫بساقطة ولكن حتماً‬
‫تسمعين هذا كثيراً‬

393
00:24:19,756 --> 00:24:22,717
‫أجل ولكن ليس من أفراد عائلتي عادة‬

394
00:24:23,426 --> 00:24:24,802
‫في عيد الشكر‬

395
00:24:28,097 --> 00:24:30,892
‫- (أمير) وأخيراً‬
‫- أمي‬

396
00:24:31,225 --> 00:24:34,103
‫- عذراً على تأخري‬
‫- يسرني وجودك هنا‬

397
00:24:34,228 --> 00:24:37,732
‫- من هذا؟‬
‫- أعتقد بأنه ابن (مارشا)‬

398
00:24:40,109 --> 00:24:42,528
‫- ومن تلك؟‬
‫- مع (كونر)؟‬

399
00:24:43,071 --> 00:24:47,367
‫- تلك ساقطته‬
‫- المرأة التي تتحدث عن المسرح؟‬

400
00:24:48,451 --> 00:24:51,788
‫- أيعلم ذلك؟‬
‫- بالطبع، يدفع لها لتداعبه جنسياً‬

401
00:24:52,830 --> 00:24:55,708
‫- لا، محال‬
‫- عرفتهما ببعضهما البعض قبل بضع سنوات‬

402
00:24:56,250 --> 00:24:59,879
‫عندما كانت فتاة مثيرة تحب الاحتفال‬
‫ما كانت لتنظر إليك مرتين‬

403
00:25:00,004 --> 00:25:01,381
‫تشارف على أن تكون مومساً‬

404
00:25:01,506 --> 00:25:04,592
‫إنها ظريفة، أعني جميلة‬
‫وهي قادمة إلينا، ها هي‬

405
00:25:04,717 --> 00:25:07,136
‫حسناً أيها الجندي‬
‫هل أنت جاهز؟ سأجلب لك التفاصيل‬

406
00:25:07,762 --> 00:25:09,138
‫غُلم‬

407
00:25:09,347 --> 00:25:11,391
‫- عيد شكر سعيداً‬
‫- عيد شكر سعيداً‬

408
00:25:11,516 --> 00:25:15,311
‫هذا قريبي (غريغ)‬
‫وهو مسرور جداً بمقابلتك، عذراً‬

409
00:25:15,436 --> 00:25:16,813
‫حسناً‬

410
00:25:20,108 --> 00:25:21,943
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

411
00:25:25,196 --> 00:25:26,656
‫- عيد شكر سعيداً‬
‫- أجل‬

412
00:25:28,408 --> 00:25:31,327
‫- أجل‬
‫- عذراً، عل قاطعت شيئاً؟‬

413
00:25:31,452 --> 00:25:35,456
‫لا، لا، لا‬
‫لم نكن نناقش شيئاً مهماً‬

414
00:25:35,581 --> 00:25:38,167
‫كنا نتحدث عن المسرح‬

415
00:25:39,210 --> 00:25:42,463
‫- هل تحب المسرح؟‬
‫- لا، لا‬

416
00:25:42,880 --> 00:25:44,257
‫- جيد‬
‫- ليس فعلاً‬

417
00:25:44,382 --> 00:25:47,093
‫أعني، لم أشاهد الكثير‬
‫ومن بين ما شاهدته، ليس كثيراً‬

418
00:25:47,969 --> 00:25:49,804
‫حسناً، لا داعي إلى أن نتحدث عن المسرح‬

419
00:25:50,179 --> 00:25:51,556
‫- لا، جيد‬
‫- حسناً‬

420
00:25:53,266 --> 00:25:55,685
‫إليك سؤالاً‬

421
00:25:57,103 --> 00:26:00,523
‫أتفضلين أن تكوني عالقة‬
‫في حوض سباحة مع سمكة قرش‬

422
00:26:00,690 --> 00:26:02,692
‫أو في قفص مع نمر؟‬

423
00:26:07,029 --> 00:26:11,117
‫ربما حوض السباحة مع سمكة قرش وأنت؟‬

424
00:26:11,534 --> 00:26:13,411
‫- أجل، الأمر نفسه‬
‫- أليس كذلك؟‬

425
00:26:13,536 --> 00:26:16,414
‫أعني... تماماً، أجل‬

426
00:26:16,539 --> 00:26:19,292
‫- يمكنك لكم القرش على أنفه‬
‫- هيا يا رجل، هيا‬

427
00:26:20,042 --> 00:26:21,586
‫- الآن؟‬
‫- الآن، هيا‬

428
00:26:23,629 --> 00:26:25,006
‫وداعاً‬

429
00:26:26,716 --> 00:26:28,092
‫- مرحباً يا رجل‬
‫- مرحباً‬

430
00:26:28,593 --> 00:26:30,136
‫مصافحة رائعة وقوية‬

431
00:26:30,386 --> 00:26:32,805
‫نحن صديقان بالمصافحة، حسناً‬
‫حسناً‬

432
00:26:37,477 --> 00:26:40,980
‫هذا رقم الملفات‬
‫وهذا رقم الغرفة‬

433
00:26:41,939 --> 00:26:43,316
‫حسناً؟‬

434
00:26:44,775 --> 00:26:46,152
‫حسناً‬

435
00:26:49,697 --> 00:26:52,575
‫أكره النكات والجو‬

436
00:26:53,659 --> 00:26:55,661
‫وكنت أفكر و...‬

437
00:26:56,621 --> 00:26:59,665
‫لدي فكرة‬
‫أنت شخص رائع تماماً‬

438
00:27:01,792 --> 00:27:05,505
‫ومؤلفة ومنتجة رائعة‬

439
00:27:05,922 --> 00:27:08,549
‫أريد مساعدتك في مسيرتك المهنية‬

440
00:27:08,674 --> 00:27:11,552
‫والناحية المادية للأمر‬
‫ليس مشكلة حتى‬

441
00:27:11,677 --> 00:27:14,388
‫- يمكنني تمويل عملك ثم...‬
‫- حسناً، ماذا تعني؟‬

442
00:27:14,680 --> 00:27:19,936
‫أعني أنني أود أن نكون...‬

443
00:27:21,854 --> 00:27:23,231
‫في علاقة حصرية؟‬

444
00:27:26,192 --> 00:27:30,112
‫وهكذا، تتوقفين عن قضاء الوقت مع آخرين‬

445
00:27:30,238 --> 00:27:32,532
‫ويصبح لديك مزيد من الوقت‬

446
00:27:32,865 --> 00:27:34,242
‫من أجل المسرح‬

447
00:27:35,159 --> 00:27:37,703
‫- ما رأيك؟‬
‫- أعني...‬

448
00:27:37,954 --> 00:27:40,623
‫هذا أمر مثير بالطبع، كما تعلم‬

449
00:27:40,748 --> 00:27:42,124
‫إن أردت يمكنك العيش معي‬
‫في (نيومكسيكو)‬

450
00:27:42,250 --> 00:27:44,377
‫- لا‬
‫- بالطبع، أعني...‬

451
00:27:44,502 --> 00:27:46,212
‫تعلمين، يستغرق الأمر رحلة بالطائرة‬
‫مدتها ٤ ساعات فقط‬

452
00:27:46,337 --> 00:27:48,297
‫أحتاج إلى البقاء‬
‫في المدينة من أجل عملي‬

453
00:27:48,422 --> 00:27:50,258
‫- يمكننا حل ذلك أيضاً‬
‫- أجل‬

454
00:27:50,383 --> 00:27:52,260
‫- ويمكننا التباحث في التفاصيل‬
‫- أجل‬

455
00:27:52,468 --> 00:27:55,429
‫إنه لأمر رائع جداً‬
‫انفتاحك على الأمر‬

456
00:27:56,889 --> 00:28:00,101
‫هذه... هذه الفرصة‬

457
00:28:01,060 --> 00:28:02,478
‫- من أجل التقدم‬
‫- أجل‬

458
00:28:02,603 --> 00:28:04,105
‫- إنها مثيرة‬
‫- أجل‬

459
00:28:05,147 --> 00:28:07,400
‫- اصفعيني على وجهي‬
‫- أصفعك؟‬

460
00:28:07,567 --> 00:28:08,943
‫- أجل، اصفعيني‬
‫- حسناً‬

461
00:28:09,944 --> 00:28:13,281
‫أنت أفضل حبيبة في العالم‬
‫أنت الأروع، أعطني قبلة‬

462
00:28:14,031 --> 00:28:15,700
‫- عيد شكر سعيداً‬
‫- شكراً‬

463
00:28:15,908 --> 00:28:17,285
‫عيد شكر سعيداً‬

464
00:28:22,623 --> 00:28:24,000
‫شكراً‬

465
00:28:29,589 --> 00:28:32,592
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل‬

466
00:28:35,845 --> 00:28:37,221
‫انظر من أتى‬

467
00:28:43,644 --> 00:28:45,021
‫(يوان)‬

468
00:28:46,355 --> 00:28:48,983
‫- (لوغان)‬
‫- كيف كانت رحلتك؟‬

469
00:28:49,942 --> 00:28:51,569
‫طويلة بشكل لا يُصدق‬

470
00:28:52,778 --> 00:28:54,155
‫تبدو بحالة فظيعة‬

471
00:28:55,072 --> 00:28:57,033
‫- متعباً‬
‫- شكراً‬

472
00:28:59,535 --> 00:29:03,497
‫أجل، كنت...‬

473
00:29:05,416 --> 00:29:07,501
‫بحالة سيئة جداً‬

474
00:29:08,252 --> 00:29:11,130
‫حسناً جميعكم، الطعام جاهز‬

475
00:29:11,422 --> 00:29:12,798
‫أرجوكم‬

476
00:29:44,747 --> 00:29:48,417
‫كيف الحال؟‬
‫أحتاج إلى هذه الصناديق‬

477
00:29:49,585 --> 00:29:51,212
‫حسناً، أعطني جواز مرورك‬

478
00:29:59,261 --> 00:30:05,351
‫وأفترض بأنك تحتفظ بسجل‬
‫لمن أتى وأخذ ماذا وفي أي وقت؟‬

479
00:30:07,019 --> 00:30:10,314
‫أجل، إلى أين يذهب ذلك السجل؟‬

480
00:30:10,439 --> 00:30:11,816
‫يندرج في هذا الكتاب‬

481
00:30:12,608 --> 00:30:16,112
‫جميل، رائع‬
‫من يأبه لذلك، صحيح؟‬

482
00:30:17,405 --> 00:30:21,075
‫كنت أسأل‬
‫بهدف مشاركة المعلومات مع طرف ثالث‬

483
00:30:21,200 --> 00:30:24,537
‫أحب الاحتفاظ... ببيانات محكمة‬

484
00:30:26,288 --> 00:30:27,665
‫شكراً، شكراً يا رجل‬

485
00:30:32,378 --> 00:30:34,922
‫مجدداً، أهلاً بكم جميعكم‬

486
00:30:35,840 --> 00:30:39,385
‫تفضلوا، سنأكل على طريقة العائلات‬

487
00:30:40,052 --> 00:30:42,722
‫على طريقة العائلات‬
‫وكأننا عائلة‬

488
00:30:43,723 --> 00:30:45,766
‫- هذا الأفضل‬
‫- لقد أحسنوا جداً‬

489
00:30:45,975 --> 00:30:47,935
‫حسناً، في الوسط‬

490
00:30:49,478 --> 00:30:50,980
‫اخدموا أنفسكم بأنفسكم‬

491
00:30:51,772 --> 00:30:53,149
‫هل يبدو لك هذا عائلياً؟‬

492
00:30:54,275 --> 00:30:55,735
‫- لا، لا‬
‫- أجل‬

493
00:31:04,493 --> 00:31:05,870
‫حسناً أبي‬

494
00:31:06,871 --> 00:31:08,247
‫- أحسنت‬
‫- أجل‬

495
00:31:19,759 --> 00:31:22,970
‫إذاً (يوان)‬
‫كيف حال المزرعة؟‬

496
00:31:23,763 --> 00:31:26,265
‫لمَ لا تزرها بوقت ما‬
‫وتراها بنفسك؟‬

497
00:31:27,516 --> 00:31:30,436
‫شكراً يا (يوان)‬
‫يا لها من دعوة لطيفة‬

498
00:31:31,937 --> 00:31:35,357
‫مرحباً، مرحباً‬
‫آسفة لتأخرنا‬

499
00:31:36,317 --> 00:31:38,360
‫- عيد شكر سعيداً‬
‫- عيد شكر سعيداً‬

500
00:31:38,486 --> 00:31:40,279
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، عيد شكر سعيداً‬

501
00:31:40,404 --> 00:31:42,364
‫آسفة ولكننا كنا نقوم بالمعايدة‬
‫في عيد الشكر، مرحباً‬

502
00:31:42,490 --> 00:31:43,866
‫- لقد تأخرت‬
‫- مرحباً‬

503
00:31:44,867 --> 00:31:50,247
‫- أين (آيفرسون)؟‬
‫- إنه... في الغرفة الأخرى‬

504
00:31:50,372 --> 00:31:54,043
‫إنه... يحظى بلحظة عصيبة‬
‫آسفة، آسفة يا جماعة‬

505
00:31:54,168 --> 00:31:56,337
‫- لا بأس، سأذهب وأجلس معه‬
‫- لا بأس، سأفعل ذلك أنا‬

506
00:31:56,462 --> 00:31:57,838
‫لا تذهبا إلى هناك!‬

507
00:31:59,507 --> 00:32:00,883
‫اجلباه إلى هنا‬

508
00:32:02,134 --> 00:32:03,844
‫عليه أن يفعل ما يؤمر به‬

509
00:32:04,011 --> 00:32:05,387
‫يحتاج إلى بعض الوقت فحسب‬

510
00:32:05,513 --> 00:32:09,517
‫- لأن العمليات الانتقالية صعبة‬
‫- (رافا)، ربما علينا فقط...‬

511
00:32:09,642 --> 00:32:11,352
‫عمليات الانتقال صعبة‬

512
00:32:11,477 --> 00:32:13,270
‫هل كنت تعلمين أن عمليات الانتقال صعبة؟‬

513
00:32:13,395 --> 00:32:15,856
‫علمت بأن عمليات الانتقال صعبة‬

514
00:32:15,981 --> 00:32:17,817
‫- أكان لديك عمليات انتقالية...‬
‫- نخبكم جميعكم‬

515
00:32:17,983 --> 00:32:19,527
‫أعني، نحن بخير‬

516
00:32:19,735 --> 00:32:21,111
‫نخبكم‬

517
00:32:24,698 --> 00:32:28,202
‫لمَ تتصل بي؟ لا تتصل بي‬
‫هل من مشكلة؟‬

518
00:32:28,327 --> 00:32:30,329
‫"لا تخبرني شيئاً‬
‫لا يجب أن يكون هاتفك عاملاً حتى"‬

519
00:32:30,454 --> 00:32:34,208
‫وقّعت في المخزن‬
‫لاستلام صناديق المستندات‬

520
00:32:34,333 --> 00:32:37,169
‫وأنا في الغرفة (توم)، هل هذا جيد؟‬

521
00:32:37,294 --> 00:32:38,671
‫- أتعرف ما العمل؟‬
‫- "ولكن هل هذا مقبول؟"‬

522
00:32:38,796 --> 00:32:42,716
‫لأنني أشعر وكأن هذا سيناريو‬
‫شبيه بـ(واترغايت)‬

523
00:32:42,842 --> 00:32:44,885
‫ولم أدرس ذلك بالتحديد‬

524
00:32:45,010 --> 00:32:48,806
‫ولكن أعتقد بأنني صائب في القول‬
‫إنهم كلهم حصلوا على نهاية سيئة‬

525
00:32:48,931 --> 00:32:52,101
‫بالطبع لا بأس بذلك يا (غريغ)‬
‫لا بأس، هذه مهمة‬

526
00:32:52,226 --> 00:32:55,062
‫أجل، صعق الأبقار في رؤوسها عمل‬

527
00:32:55,187 --> 00:32:57,356
‫ولكن لا أريد قضاء عيد شكري‬
‫في فعل ذلك‬

528
00:32:58,274 --> 00:32:59,650
‫"أتعلم؟"‬

529
00:32:59,942 --> 00:33:01,318
‫مرحباً؟‬

530
00:33:04,905 --> 00:33:08,325
‫يا رجل، والدك‬

531
00:33:09,994 --> 00:33:12,454
‫- فليدعنا وشأننا‬
‫- أجل، أعلم‬

532
00:33:13,497 --> 00:33:16,834
‫أعتقد أنه خاض صعوبات...‬
‫إنه من جيل مختلف‬

533
00:33:17,626 --> 00:33:20,462
‫أتعلم؟ عد أنت إلى الداخل‬
‫سأتولى هذا‬

534
00:33:21,046 --> 00:33:22,464
‫واثقة بأن الذنب ذنبي بأية حال، لذا...‬

535
00:33:22,590 --> 00:33:24,925
‫مهلاً، لم أقل ذلك يا (رافا)‬
‫كنت أقول فحسب‬

536
00:33:25,926 --> 00:33:29,388
‫ربما علينا أن نضع حدوداً أحياناً‬

537
00:33:30,514 --> 00:33:34,476
‫هيا يا جماعة‬
‫سيبرد طعامكما‬

538
00:33:35,769 --> 00:33:37,146
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

539
00:33:37,354 --> 00:33:38,856
‫هذا ينقذ الموقف‬

540
00:33:40,232 --> 00:33:42,735
‫حسناً، هذا ينقذ الموقف‬

541
00:33:43,152 --> 00:33:44,528
‫وأتخلص من الآخر‬

542
00:33:44,820 --> 00:33:47,489
‫هذا ينقذ الموقف‬
‫وأتخلص من الآخر‬

543
00:33:47,615 --> 00:33:50,534
‫هذا ينقذ الموقف‬
‫وأتخلص من الآخر‬

544
00:33:51,327 --> 00:33:54,038
‫هذا ينقذ الموقف‬
‫وأتخلص من الآخر‬

545
00:33:54,330 --> 00:33:56,874
‫هذا ينقذ الموقف‬
‫وأتخلص من الآخر‬

546
00:33:57,458 --> 00:34:00,044
‫هذا ينقذ الموقف‬
‫وأتخلص من الآخر‬

547
00:34:02,880 --> 00:34:04,256
‫يقوم (غريغ) بالتمزيق‬

548
00:34:04,840 --> 00:34:06,216
‫يقوم (غريغ) بالتمزيق‬

549
00:34:06,717 --> 00:34:08,427
‫يقوم (غريغ) بالتمزيق‬

550
00:34:17,686 --> 00:34:19,063
‫هذا ينقذ الموقف‬

551
00:34:20,898 --> 00:34:23,067
‫وأتخلص من الآخر‬

552
00:34:26,111 --> 00:34:27,488
‫هذا ينقذ الموقف‬

553
00:34:27,613 --> 00:34:30,532
‫- وهل هي ثمينة؟‬
‫- هذا أمر نسبي‬

554
00:34:31,492 --> 00:34:33,702
‫هذا، هنا‬

555
00:34:34,244 --> 00:34:37,623
‫- هذا صليب (فيكتوريا)‬
‫- يجدر بك فعل شيء كهذا‬

556
00:34:37,748 --> 00:34:40,584
‫- لطيف الحصول على هواية‬
‫- لدي هواية‬

557
00:34:40,751 --> 00:34:42,461
‫قتل المتشردين ليس هواية‬

558
00:34:44,213 --> 00:34:47,091
‫وهذا من الحرب العالمية الأولى‬

559
00:34:47,216 --> 00:34:50,511
‫ميدالية كندية‬
‫لفيلق المشاة الـ١٦‬

560
00:34:52,346 --> 00:34:56,934
‫بالطبع، حمل الأشوريون ميداليات‬
‫قبل الرومان‬

561
00:34:57,768 --> 00:35:00,062
‫ولكن هذه رومانية‬

562
00:35:00,187 --> 00:35:02,940
‫عذراً على جهلي‬
‫ولكن هل فزت بأي منها؟‬

563
00:35:03,065 --> 00:35:05,359
‫بالطبع لا، فهو لم يخدم في الجيش قط‬

564
00:35:07,069 --> 00:35:08,445
‫أيمكنني...؟‬

565
00:35:08,904 --> 00:35:10,614
‫- ربما يمكنك الامتناع عن اللمس‬
‫- حسناً‬

566
00:35:10,739 --> 00:35:13,367
‫- هذا كلّفني الكثير‬
‫- حسناً‬

567
00:35:13,492 --> 00:35:15,744
‫ليس بقدر الثمن التي دفعه الرجل‬
‫الذي حصل عليها‬

568
00:35:17,663 --> 00:35:22,001
‫- أجمعها بدافع الاحترام‬
‫- واثق بذلك‬

569
00:35:22,126 --> 00:35:26,839
‫لعلمك، قبل ٥٠ سنة‬
‫تطوع للانخراط في الحرب‬

570
00:35:26,964 --> 00:35:28,882
‫ليثير إعجاب ساقطة البلدة فحسب‬

571
00:35:29,049 --> 00:35:32,511
‫والآن، لا أحد يسمع نهاية لذلك‬

572
00:35:32,636 --> 00:35:35,139
‫خلت أن الكنديين‬
‫يتقاتلون فحسب على الجليد‬

573
00:35:36,432 --> 00:35:39,476
‫قاتل ٣٠ ألف كندي الشيوعية في (فييتنام)‬

574
00:35:40,185 --> 00:35:43,147
‫أجل، شكراً، شكراً، شكراً‬

575
00:35:43,272 --> 00:35:45,941
‫ماذا تريد على ذلك؟ ميدالية؟‬

576
00:35:46,316 --> 00:35:48,527
‫- للحفاظ على حريتنا‬
‫- ماذا؟‬

577
00:35:49,153 --> 00:35:51,655
‫هل تسلق الـ(فييتكونغ) عبر مزرابك في (أوتوا)؟‬

578
00:35:51,780 --> 00:35:53,532
‫لتبقى حراً في نفث سمومك‬

579
00:35:54,199 --> 00:35:57,619
‫كمروّج في مهرجان‬
‫لكل الحروب التي لم نحتج إليها‬

580
00:35:57,745 --> 00:35:59,246
‫هل أطلقت النار من مسدس حتى؟‬

581
00:35:59,705 --> 00:36:01,540
‫ألم ينتهِ بك الأمر‬
‫في العمل في المطبخ؟‬

582
00:36:01,665 --> 00:36:03,792
‫- أرجوكما، هيا‬
‫- عليهم أن يرسلوا لك الجثث‬

583
00:36:03,917 --> 00:36:06,170
‫هل تحمّلت أي مسؤولية؟‬
‫هل حرّكت البامياء؟‬

584
00:36:06,336 --> 00:36:08,547
‫لا أشاهد أياً من قنواتك في منزلي‬

585
00:36:08,672 --> 00:36:11,884
‫ولكنني أراها في المطعم‬
‫الذي أذهب إليه لتناول العصائبيات‬

586
00:36:12,801 --> 00:36:16,013
‫يعرضونها وهذا يشعرني بالخجل‬

587
00:36:16,346 --> 00:36:20,934
‫هراء، ليست لديك‬
‫لأنك تشعر بالمرارة‬

588
00:36:21,060 --> 00:36:23,562
‫احترار الأرض والتغييرات المناخية‬

589
00:36:23,812 --> 00:36:25,481
‫دماء الملايين على يدك!‬

590
00:36:25,606 --> 00:36:28,567
‫لتحظى بمالك أيها الحذر‬

591
00:36:29,151 --> 00:36:31,195
‫لا يتمحور كل شيء حول المال يا (لوغان)‬

592
00:36:31,570 --> 00:36:33,238
‫هل سبق وسمعت بالأخلاقيات؟‬

593
00:36:33,697 --> 00:36:35,574
‫هل سبق وسمعت برسالة (بيكيت)؟‬

594
00:36:36,200 --> 00:36:41,205
‫رسالة واحدة لعينة‬
‫حصلت على ٤٠٤٦ متراً مربعاً‬

595
00:36:41,663 --> 00:36:43,415
‫وحصلت أنت على بقية العالم‬

596
00:36:43,540 --> 00:36:45,876
‫أجل، أجل، أجل‬
‫الرجل العظيم‬

597
00:36:46,085 --> 00:36:47,461
‫الأخ الأكبر‬

598
00:36:47,586 --> 00:36:51,465
‫رفض تناول حبة عنبية لعينة‬
‫حتى يتم وزنها وإدراجها في السجل‬

599
00:36:51,590 --> 00:36:54,259
‫- أيها النزيه‬
‫- لا تعرف من أنا‬

600
00:36:54,426 --> 00:36:57,387
‫ولست من يقرّر ما هي الحقيقة‬

601
00:36:57,513 --> 00:36:59,306
‫أجل، أجل‬
‫سمعت كل ذلك من قبل‬

602
00:37:01,809 --> 00:37:05,145
‫- قيل لي إنك جاهز للاعتذار‬
‫- علام؟!‬

603
00:37:12,903 --> 00:37:14,488
‫جميعكم كاذبون‬

604
00:37:16,406 --> 00:37:20,661
‫لقد كذبتم علي وأهنتموني‬

605
00:37:26,583 --> 00:37:28,085
‫ولكن عدا عن ذلك‬
‫هل استمتعت بوقتك؟‬

606
00:37:28,627 --> 00:37:30,003
‫تباً لك‬

607
00:37:32,881 --> 00:37:34,967
‫لا أفهم لمَ لا ندعوه كل سنة‬

608
00:37:37,553 --> 00:37:38,929
‫كانت تلك فكرتك‬

609
00:38:16,800 --> 00:38:18,177
‫كيف الحال؟‬

610
00:38:20,596 --> 00:38:24,933
‫هذه مواد مؤسساتية‬
‫في طريقها لمزيد من التمزيق‬

611
00:38:25,726 --> 00:38:27,102
‫هذا كل شيء‬

612
00:38:31,648 --> 00:38:33,275
‫حسناً، شكراً، شكراً‬

613
00:38:36,028 --> 00:38:37,905
‫لا يُفترض بهما الكلام‬
‫على ما أظن‬

614
00:38:44,912 --> 00:38:46,288
‫علمت بأن هذه غلطة‬

615
00:38:46,997 --> 00:38:48,373
‫سأعود إلى دياري‬

616
00:38:49,082 --> 00:38:50,459
‫أيمكننا التحدث؟‬

617
00:38:51,668 --> 00:38:54,087
‫- عمي (يوان)‬
‫- ما من شيء للتحدث بشأنه‬

618
00:38:55,005 --> 00:38:59,551
‫إنه كاذب ويخال بأنه يقول الحقيقة‬
‫وهذا مثير للغضب تباً‬

619
00:38:59,676 --> 00:39:01,261
‫- أجل، أجل‬
‫- كل ما حصلت عليه منه‬

620
00:39:01,386 --> 00:39:02,971
‫كان حفنة من الترهات‬

621
00:39:03,096 --> 00:39:05,390
‫حسناً، إنه قاسٍ‬
‫إنه قاسٍ‬

622
00:39:05,515 --> 00:39:07,434
‫خلت أن اقترابه من الموت ربما غيّره‬

623
00:39:08,018 --> 00:39:09,728
‫أعتقد أنه قد تغيّر فعلاً‬

624
00:39:10,270 --> 00:39:12,189
‫لا أعتقد أنه على طبيعته حالياً‬

625
00:39:13,148 --> 00:39:15,108
‫إنه أكثر مرضاً مما يوحي به‬

626
00:39:16,652 --> 00:39:20,364
‫إنه عشوائي ويتخذ قرارات سيئة‬

627
00:39:20,948 --> 00:39:23,909
‫وإن لم ينتبه فسيدمر الشركة‬

628
00:39:24,826 --> 00:39:26,328
‫وهل لديك خطة؟‬

629
00:39:27,246 --> 00:39:29,623
‫أفكّر في واحدة‬

630
00:39:36,088 --> 00:39:37,464
‫حسناً، اسمع‬

631
00:39:41,301 --> 00:39:42,844
‫لم أحظَ بفرصة للتقرب منك مطلقاً‬

632
00:39:43,011 --> 00:39:44,388
‫ولكن لطالما أحببتك‬

633
00:39:45,180 --> 00:39:47,557
‫حسناً؟ سأقول شيئاً الآن‬

634
00:39:47,891 --> 00:39:50,602
‫أجازف بنفسي هنا‬

635
00:39:50,894 --> 00:39:55,649
‫ولكن في اجتماع مجلس الإدارة التالي‬
‫سيتم التصويت لسحب الثقة منه‬

636
00:39:59,486 --> 00:40:01,029
‫لذا...‬

637
00:40:04,783 --> 00:40:09,413
‫- أعني، ألديك ثقة فيه؟‬
‫- أخي اسكتلندي سابق‬

638
00:40:10,706 --> 00:40:14,501
‫وكندي سابق وإنسان سابق‬

639
00:40:15,544 --> 00:40:16,962
‫ولكنه ما زال أخي‬

640
00:40:19,131 --> 00:40:21,133
‫عمي (يوان)، إلى أين...؟‬

641
00:40:21,508 --> 00:40:23,385
‫حسناً، لا‬
‫أتفهّم ذلك‬

642
00:40:24,553 --> 00:40:26,346
‫أتخالين بأن الأمر سيكون على ما يرام؟‬

643
00:40:26,805 --> 00:40:30,475
‫أجل، هذا لم يكن أسوأ عيد شكر مطلقاً‬

644
00:40:32,060 --> 00:40:35,063
‫على ما يبدو، يتحدث محاميك مع محاميتي‬

645
00:40:35,397 --> 00:40:36,773
‫- تقصد والدتك‬
‫- أجل‬

646
00:40:37,482 --> 00:40:42,070
‫تحمست بشأن إضافة بنود حصص متدرجة‬
‫خاصة بتعداد حيواناتي المنوية‬

647
00:40:42,195 --> 00:40:44,781
‫وقلت لها، لا، لا، لا‬

648
00:40:45,073 --> 00:40:47,701
‫ولكنها لاحظت في ما يختص بالخيانة‬

649
00:40:47,826 --> 00:40:50,537
‫- عدم وجود بنود‬
‫- أجل، لا داعي لها‬

650
00:40:50,662 --> 00:40:52,205
‫- لأن ذلك لن يحصل‬
‫- صحيح‬

651
00:40:52,331 --> 00:40:55,000
‫- لا‬
‫- وإن حصلت فكلانا راشدان‬

652
00:40:55,125 --> 00:40:57,878
‫أجل وماذا تعنين بذلك؟‬

653
00:40:58,503 --> 00:41:03,633
‫حسناً، لن يحصل شيء‬
‫ولكن تعلم، تحصل أمور وكلانا يسافر‬

654
00:41:03,759 --> 00:41:05,135
‫لذا...‬

655
00:41:06,386 --> 00:41:08,513
‫أجل، لا أسافر كثيراً‬

656
00:41:09,181 --> 00:41:12,976
‫أجل ولكن... مقصدي هو‬
‫أن الأمور السيئة تحصل أحياناً‬

657
00:41:13,101 --> 00:41:16,563
‫- هل تحصل الأمور السيئة؟‬
‫- لا، لا، ليس معنا‬

658
00:41:16,897 --> 00:41:20,567
‫لا ولكن قد تحصل أمور سيئة‬
‫ولهذا يُقال إن الأمور السيئة تحصل‬

659
00:41:21,902 --> 00:41:24,404
‫- أجل‬
‫- (توم)‬

660
00:41:25,614 --> 00:41:28,450
‫لم أخنك لأنني أحبك‬

661
00:41:28,867 --> 00:41:31,411
‫- حسناً، شكراً‬
‫- حسناً‬

662
00:41:34,748 --> 00:41:38,168
‫أنا أصدقها‬
‫هل تصدقها أنت؟‬

663
00:41:39,127 --> 00:41:41,171
‫مع أنها تدرب كاذبين محترفين‬
‫هذا عملها‬

664
00:41:41,296 --> 00:41:43,757
‫لذا عليك أخذ ذلك بعين الاعتبار‬

665
00:41:49,888 --> 00:41:52,641
‫أريد القول فحسب إنه...‬

666
00:41:55,644 --> 00:41:57,979
‫أقدّر لك كثيراً إن...‬

667
00:41:58,605 --> 00:42:02,526
‫كنت فقط أطرح بعض المفاهيم‬

668
00:42:02,651 --> 00:42:04,152
‫وما من شيء مجزوم لذا...‬

669
00:42:04,778 --> 00:42:07,697
‫- عذراً‬
‫- لا أعتقد بأنه علينا إثارة...‬

670
00:42:09,783 --> 00:42:11,618
‫أريد ما هو في مصلحته الفضلى‬

671
00:42:13,412 --> 00:42:15,455
‫بالطبع، الابن الصالح‬

672
00:42:16,331 --> 00:42:17,707
‫هذا لامع‬

673
00:42:30,554 --> 00:42:33,014
‫نسيت عصاي‬

674
00:42:37,936 --> 00:42:39,312
‫سنرحل‬

675
00:42:39,438 --> 00:42:40,981
‫- ماذا؟ ماذا؟‬
‫- هيا (غريغ)‬

676
00:42:41,898 --> 00:42:44,818
‫لقد وصلت للتو مجدداً‬

677
00:42:45,110 --> 00:42:47,446
‫وأنا... غداً...‬

678
00:42:47,821 --> 00:42:51,700
‫أنا مشغول نوعاً ما‬
‫لدي أمور... عمل أقوم به هنا‬

679
00:42:51,825 --> 00:42:53,201
‫وجودي هنا مهم جداً‬

680
00:42:54,703 --> 00:42:58,331
‫- وأتضوّر جوعاً أيضاً‬
‫- وكيف يُفترض بي العودة إلى دياري؟‬

681
00:42:59,916 --> 00:43:02,544
‫- (أوبر)‬
‫- يمكننا الاتصال بأحد رجالنا‬

682
00:43:02,669 --> 00:43:04,588
‫- ما من مشكلة‬
‫- حسناً، عظيم، أجل‬

683
00:43:05,797 --> 00:43:08,550
‫هذه العائلة كلها عش من الأفاعي‬

684
00:43:09,342 --> 00:43:11,136
‫سيلتفون حولك‬

685
00:43:11,636 --> 00:43:13,263
‫وسيخنقونك‬

686
00:43:16,224 --> 00:43:17,601
‫واثق جداً...‬

687
00:43:20,103 --> 00:43:22,063
‫بأنك تقصد الأصلة العاصرة‬

688
00:43:23,106 --> 00:43:25,734
‫حسناً أنت‬
‫هذا يكفي‬

689
00:43:26,443 --> 00:43:27,819
‫ادخل إلى هناك‬

690
00:43:28,570 --> 00:43:30,530
‫- في الحال!‬
‫- (لوغان)، لدينا...‬

691
00:43:31,364 --> 00:43:35,452
‫- (آيفرسون)‬
‫- أترى؟‬

692
00:43:35,577 --> 00:43:38,330
‫شكراً، شكراً على الدعم‬
‫هذا عظيم‬

693
00:43:46,213 --> 00:43:47,631
‫لا تحاول حتى‬

694
00:43:59,601 --> 00:44:00,977
‫ماذا تفعلين؟‬
‫من عرض هذا؟‬

695
00:44:01,228 --> 00:44:02,604
‫- (غرايسي)‬
‫- (غرايسي)‬

696
00:44:03,438 --> 00:44:06,024
‫- لمَ تضحكان؟‬
‫- تناول الديك الرومي الكبير للتو‬

697
00:44:06,149 --> 00:44:09,319
‫- الذرة الخاصة بالعائلة‬
‫- أتخالان بأن هذا قد يحصل فعلاً؟‬

698
00:44:09,903 --> 00:44:13,240
‫ديك رومي بهذا الحجم‬
‫في الفناء الخلفي ولا يلاحظ الوالدان وجوده؟‬

699
00:44:13,532 --> 00:44:14,908
‫كيف يُعقل ذلك؟‬

700
00:44:16,535 --> 00:44:20,038
‫تماماً، (غرايس)‬
‫أيمكنني...؟‬

701
00:44:21,456 --> 00:44:22,958
‫حسناً، عذراً‬

702
00:44:23,083 --> 00:44:24,459
‫سأعود‬

703
00:44:24,709 --> 00:44:26,086
‫استمتعا بفيلمكما أيتها الصغيرتان‬

704
00:44:26,586 --> 00:44:29,756
‫وقعت الماما في مشكلة للتو‬

705
00:44:29,965 --> 00:44:31,716
‫- رباه‬
‫- ما هذا يا (غرايس)؟!‬

706
00:44:31,883 --> 00:44:35,845
‫كان موجوداً فحسب و...‬
‫إنه جيد جداً في الواقع‬

707
00:44:35,971 --> 00:44:38,515
‫أهو جيد؟ حقاً؟‬
‫لم أعلم بأنه جيد‬

708
00:44:38,640 --> 00:44:40,684
‫- أهو كذلك فعلاً؟ أهو جيد؟‬
‫- أجل‬

709
00:44:40,809 --> 00:44:44,354
‫حسناً، واضح أنه لدينا‬
‫خلافات لا يمكن حلها وعلينا التحدث‬

710
00:44:44,479 --> 00:44:46,231
‫- التحدث في ماذا؟‬
‫- في ماذا؟‬

711
00:44:46,856 --> 00:44:50,694
‫لست في مكان حالياً يمكنني فيه... ترهات‬
‫ليس الذنب ذنبك بل... ترهات‬

712
00:44:50,986 --> 00:44:52,362
‫سأهتم دائماً... ترهات‬

713
00:44:52,487 --> 00:44:55,115
‫أرجو محو صور عضوي الحميم‬
‫وما إلى ذلك من الترهات‬

714
00:44:55,240 --> 00:44:57,284
‫- هذا الحديث‬
‫- حسناً، أتريد التحدث في ذلك؟‬

715
00:44:57,409 --> 00:44:59,160
‫أتريد التحدث عن ممارستنا الجنس مرة فقط‬
‫كل ٦ أشهر؟‬

716
00:44:59,286 --> 00:45:01,621
‫- تباً لك، تحظين بكفايتك من ذلك‬
‫- ألا تريد التحدث في ذلك؟‬

717
00:45:01,788 --> 00:45:04,124
‫- أليس التحدث في ذلك ممتعاً؟‬
‫- فعلت ذلك للتو، اصمتي‬

718
00:45:04,457 --> 00:45:06,293
‫- تباً لك، شاهدي فيلمك‬
‫- تباً لك‬

719
00:45:19,764 --> 00:45:21,141
‫هل كل شيء على ما يرام؟‬

720
00:45:23,268 --> 00:45:24,561
‫انتهيت من كل شيء‬

721
00:45:24,603 --> 00:45:26,813
‫لا أريد أن أعرف ولا تخبرني مطلقاً‬

722
00:45:28,523 --> 00:45:29,899
‫ولكن أحسنت‬

723
00:45:30,817 --> 00:45:32,277
‫أهلاً بك في العائلة‬

724
00:45:35,363 --> 00:45:38,283
‫حسناً جميعكم‬
‫هل أنتم جاهزون لتناول الحلوى؟‬

725
00:45:39,117 --> 00:45:41,328
‫- كم هذا لذيذ‬
‫- تفضلوا‬

726
00:45:49,294 --> 00:45:54,215
‫وإن تمكن ذلك الدب بشكل ما‬
‫من دفعي عن السطح‬

727
00:45:54,549 --> 00:45:56,343
‫فسأردي ذلك الكلب اللعين‬

728
00:45:58,428 --> 00:46:00,430
‫- هل أطلقت النار عليه؟‬
‫- ماذا؟‬

729
00:46:01,056 --> 00:46:02,515
‫- هل أطلقت النار عليه؟‬
‫- إنها مزحة‬

730
00:46:02,641 --> 00:46:05,060
‫- إنها دعابة‬
‫- إنها دعابة لا قصة‬

731
00:46:05,185 --> 00:46:06,728
‫- لم أسمع الجزء الأول‬
‫- لم تحتج إلى ذلك‬

732
00:46:06,853 --> 00:46:08,229
‫لم يسمعه أحد‬

733
00:46:09,272 --> 00:46:11,274
‫أيمكننا أن نفعل ما تفعله‬
‫عائلتي في عيد الشكر؟‬

734
00:46:11,608 --> 00:46:12,984
‫مضاجعة الديك الرومي؟‬

735
00:46:13,985 --> 00:46:17,906
‫- حضور عشاءات الآخرين؟‬
‫- لا، لا‬

736
00:46:18,031 --> 00:46:21,785
‫ندور حول الطاولة ويقول كل منا‬
‫ما هو شاكر عليه‬

737
00:46:22,952 --> 00:46:24,663
‫حسناً، سأكون البادئة‬

738
00:46:26,039 --> 00:46:29,292
‫أنا شاكرة لوجود‬
‫كل أفراد عائلتي معاً‬

739
00:46:29,417 --> 00:46:33,463
‫- جميل‬
‫- أنا شاكر لأنني لم أكن توأماً سيامياً‬

740
00:46:33,672 --> 00:46:37,008
‫أنا شاكرة على ذلك أيضاً‬
‫ولكنني شاكرة أيضاً على الطعام‬

741
00:46:37,133 --> 00:46:40,387
‫- أجل، هذا عظيم‬
‫- الطعام مذهل‬

742
00:46:40,512 --> 00:46:42,013
‫لا يمكنك المشاركة في شكري‬

743
00:46:42,138 --> 00:46:44,391
‫- أجل، لا يمكنك ذلك‬
‫- قدم شكرك الخاص‬

744
00:46:44,516 --> 00:46:48,395
‫أنا شاكر لأن (لوغان) يبدو أفضل، أجل‬

745
00:46:48,520 --> 00:46:51,523
‫أظننا كلنا شاكرون على ذلك‬
‫لا داعي لقول ذلك حتى‬

746
00:46:51,648 --> 00:46:54,192
‫- أجل‬
‫- ولكنني شاكر فعلاً‬

747
00:46:55,235 --> 00:46:58,029
‫- حسناً، أنت‬
‫- من؟ أنا؟‬

748
00:47:00,657 --> 00:47:04,452
‫أنا شاكرة لأنني لست في مخيم لاجئين‬
‫أعتقد أن هذا أفضل منه‬

749
00:47:04,786 --> 00:47:07,497
‫أعتقد أنه يجدر بك‬
‫أن تكوني شاكرة على ذلك‬

750
00:47:07,622 --> 00:47:09,999
‫وكذلك جميعنا‬
‫كان هذا جيداً‬

751
00:47:10,125 --> 00:47:12,001
‫- أيمكنني التكلم؟‬
‫- تفضل‬

752
00:47:12,252 --> 00:47:15,296
‫أنا شاكر على فرصة ترأس‬
‫قسم الصور المتحركة في (أوروبا)‬

753
00:47:15,422 --> 00:47:19,092
‫وآمل تحسين قسم متدني الأداء‬

754
00:47:21,177 --> 00:47:24,723
‫حسناً، أنا شاكر‬
‫على إخبارنا ذلك‬

755
00:47:25,014 --> 00:47:26,808
‫- تهاني‬
‫- شكراً‬

756
00:47:27,475 --> 00:47:28,935
‫أنا شاكر على وجود (ويلا) هنا‬

757
00:47:29,060 --> 00:47:32,731
‫أنا شاكرة على الترحيب بي بحفاوة‬

758
00:47:36,276 --> 00:47:40,530
‫وأنا شاكر لأنني سأقترن‬

759
00:47:40,655 --> 00:47:48,538
‫بإحدى أكثر العائلات حيوية‬
‫وإثارة وكرماً وحباً في العالم‬

760
00:47:50,498 --> 00:47:52,500
‫ألن تتزوج من (شيف) بعد الآن؟‬

761
00:47:54,294 --> 00:47:55,670
‫بما أننا نتكلم عن العائلات‬

762
00:47:55,837 --> 00:47:57,297
‫لدي إعلان صغير‬

763
00:47:59,174 --> 00:48:03,553
‫يسرني و(ويلا) أن نعلن‬
‫بأنني سألتها وقد وافقت‬

764
00:48:03,678 --> 00:48:07,849
‫على أن... نتخذ الخطوات التالية‬

765
00:48:08,641 --> 00:48:11,561
‫- حقاً؟‬
‫- ماذا؟ ماذا؟‬

766
00:48:12,020 --> 00:48:13,563
‫لن...‬

767
00:48:13,855 --> 00:48:15,523
‫لا بل...‬

768
00:48:16,191 --> 00:48:17,692
‫سنتواعد بشكل دائم‬

769
00:48:18,067 --> 00:48:20,069
‫رباه‬

770
00:48:20,195 --> 00:48:22,530
‫ستتواعدان بشكل دائم؟‬
‫وهل عمرك ٩ سنوات؟‬

771
00:48:22,655 --> 00:48:24,115
‫ماذا؟‬

772
00:48:24,240 --> 00:48:25,992
‫- أنا مسرور من أجلك يا رجل‬
‫- شكراً‬

773
00:48:26,117 --> 00:48:27,660
‫- هذا لطيف جداً يا (كونور)‬
‫- شكراً‬

774
00:48:31,372 --> 00:48:33,208
‫- (غرايس)‬
‫- أنا؟‬

775
00:48:33,374 --> 00:48:34,959
‫حسناً‬

776
00:48:36,669 --> 00:48:41,216
‫أنا شاكرة‬
‫على كل الحب الذي أظهره لي (رومان)‬

777
00:48:41,674 --> 00:48:46,805
‫ولعدم كونه أنانياً مطلقاً‬
‫أو محباً لذاته‬

778
00:48:46,930 --> 00:48:50,183
‫أو مغروراً أو مهووساً أو خائناً‬

779
00:48:53,770 --> 00:48:55,146
‫على الرحب والسعة‬

780
00:48:57,315 --> 00:49:01,236
‫حسناً، لعبة‬
‫ألا يجب أن نمارس لعبة؟‬

781
00:49:01,486 --> 00:49:02,946
‫أجل، أجل‬

782
00:49:03,071 --> 00:49:05,824
‫- لنجمع الأولاد‬
‫- عظيم، هيا يا صغار‬

783
00:49:07,367 --> 00:49:10,245
‫- أي لعبة؟‬
‫- أياً كانت‬

784
00:49:10,370 --> 00:49:11,746
‫شكراً‬

785
00:49:12,539 --> 00:49:14,082
‫حسناً، هناك‬

786
00:49:20,463 --> 00:49:23,633
‫ألم ترد إخبارنا بشأن (أمير)؟‬

787
00:49:24,300 --> 00:49:25,760
‫- ماذا؟‬
‫- هل نذهب؟‬

788
00:49:26,219 --> 00:49:27,595
‫ماذا نقول عن (أمير)؟‬

789
00:49:29,013 --> 00:49:31,224
‫- لكان ذلك لطيفاً‬
‫- يستفسر عن (أمير)، ماذا نقول؟‬

790
00:49:36,062 --> 00:49:38,898
‫- هنيئاً على خطواتكما التالية‬
‫- شكراً‬

791
00:49:39,023 --> 00:49:41,609
‫يهمني أن أعرف ما معنى ذلك فعلاً‬

792
00:49:41,734 --> 00:49:43,903
‫هل هناك بطاقة معايدة‬
‫يمكنني شراؤها لكما؟‬

793
00:49:44,028 --> 00:49:46,364
‫لا، تمنياتك الطيبة هي كل ما يلزم‬

794
00:49:46,489 --> 00:49:49,492
‫هل هناك مراسيم‬
‫أم أنه أشبه بتدبير مالي؟‬

795
00:49:50,618 --> 00:49:55,081
‫اسمع، أقله يضاجعني فرد واحد فقط‬
‫في هذه العائلة، حسناً؟‬

796
00:49:59,294 --> 00:50:01,588
‫- حسناً، حان دورك‬
‫- حان دورك‬

797
00:50:01,838 --> 00:50:06,551
‫قصدت السوق واشتريت مهراً‬
‫ودجاجة كبيرة سمينة وهذه‬

798
00:50:06,676 --> 00:50:08,052
‫حسناً‬

799
00:50:08,177 --> 00:50:13,558
‫قصدت السوق واشتريت قبعة جديدة‬
‫ومهراً ودجاجة كبيرة سمينة وهذه‬

800
00:50:14,350 --> 00:50:18,271
‫- قصدت السوق واشتريت غليون مخدرات‬
‫- هذا فظيع‬

801
00:50:18,396 --> 00:50:21,900
‫لا؟ حسناً قصدت السوق‬
‫واشتريت بذلة جلدية سوداء...‬

802
00:50:22,108 --> 00:50:25,653
‫- هيا!‬
‫- رباه، اشتريت حبة بطاطس‬

803
00:50:26,070 --> 00:50:30,116
‫وقبعة جديدة ومهراً‬
‫ودجاجة كبيرة سمينة وهذه‬

804
00:50:31,034 --> 00:50:32,410
‫حان دورك‬

805
00:50:33,328 --> 00:50:35,246
‫هاك، هيا أبي‬
‫ماذا ستختار؟‬

806
00:50:35,580 --> 00:50:37,415
‫نقانق أو (الصين)؟‬

807
00:50:38,082 --> 00:50:40,460
‫الخلود أو روح الأمة؟‬

808
00:50:45,048 --> 00:50:47,717
‫- قصدت السوق واشتريت‬
‫- أجل، حسناً‬

809
00:50:48,217 --> 00:50:51,429
‫قصدت السوق واشتريت...‬

810
00:50:56,559 --> 00:50:58,561
‫- محطة تلفاز محلية‬
‫- أيمكنه شراء ذلك؟‬

811
00:50:58,686 --> 00:51:00,813
‫أجل، يستطيع أبي شراء ما يريده‬

812
00:51:01,272 --> 00:51:04,192
‫- إذاً؟ محطة تلفزيون محلية وماذا؟‬
‫- ماذا؟‬

813
00:51:04,776 --> 00:51:06,527
‫الوقت يمضي وينفد‬

814
00:51:06,861 --> 00:51:08,529
‫محطة تلفزيون محلية وماذا قلت أنا؟‬

815
00:51:09,530 --> 00:51:11,282
‫بطاطس‬

816
00:51:11,491 --> 00:51:13,534
‫- هذا غش، لا تلميحات‬
‫- هيا‬

817
00:51:13,660 --> 00:51:15,411
‫هيا أبي‬
‫تعرف هذا‬

818
00:51:16,788 --> 00:51:18,957
‫هيا، يمكننا تخطي دور، هيا‬

819
00:51:19,082 --> 00:51:21,417
‫- (مارشا)، حان دورك أنت‬
‫- لا، هو...‬

820
00:51:21,751 --> 00:51:23,795
‫لقد خسرت جدي‬
‫لقد خسرت‬

821
00:51:25,129 --> 00:51:26,506
‫لقد خسرت‬

822
00:51:26,631 --> 00:51:28,007
‫أفلتني!‬

823
00:51:29,217 --> 00:51:32,053
‫- ما الذي تفعله؟!‬
‫- هل أنت بخير؟ أأنت بخير؟‬

824
00:51:32,178 --> 00:51:34,347
‫بالكاد لمسته‬
‫هذا من جراء الصدمة فحسب‬

825
00:51:34,555 --> 00:51:36,641
‫- هيا، لا بأس‬
‫- اهدأ بني، اهدأ‬

826
00:51:36,808 --> 00:51:39,018
‫- أبعد يديك عنه، مفهوم؟‬
‫- حسناً‬

827
00:51:39,143 --> 00:51:41,145
‫- (كيندل)!‬
‫- ما خطبك؟!‬

828
00:51:41,270 --> 00:51:42,647
‫لا بأس‬

829
00:51:51,531 --> 00:51:52,907
‫هل آذاك؟‬

830
00:51:53,157 --> 00:51:56,202
‫- أريني‬
‫- أنت بخير، حسناً؟‬

831
00:51:56,327 --> 00:51:57,745
‫اسمعني، أنت بخير‬

832
00:51:58,246 --> 00:52:00,999
‫- حسناً؟‬
‫- لا أصدق ذلك‬

833
00:52:03,001 --> 00:52:04,627
‫لا عليك‬

834
00:52:05,586 --> 00:52:08,840
‫أنت بخير‬

835
00:52:11,300 --> 00:52:12,844
‫- أأنت بخير؟‬
‫- أجل، أنا بخير‬

836
00:52:14,220 --> 00:52:17,390
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً (جيري)‬

837
00:52:18,808 --> 00:52:21,060
‫عمَ كان (يوان) يتكلم مسبقاً (كين)؟‬

838
00:52:22,145 --> 00:52:23,521
‫(يوان)؟‬

839
00:52:24,480 --> 00:52:25,857
‫لا أعلم‬

840
00:52:25,982 --> 00:52:29,610
‫أعني الجميع مستاؤون جداً‬
‫لا تهتمي بذلك‬

841
00:52:30,862 --> 00:52:32,280
‫لمَ كان غاضباً منك جداً؟‬

842
00:52:35,450 --> 00:52:36,909
‫أنا؟ لا أعلم‬

843
00:52:37,577 --> 00:52:40,580
‫هذا مجرد كره عائلي تقليدي‬
‫يحظى به المرء في عيد الشكر‬

844
00:52:40,705 --> 00:52:42,623
‫- تعلمين كيف تجري الأمور‬
‫- أحب والدك‬

845
00:52:44,000 --> 00:52:48,296
‫وشخصياً، سأقف قربه دائماً‬
‫إنه رجل عظيم‬

846
00:52:48,671 --> 00:52:50,256
‫أجل، حسناً...‬

847
00:52:51,299 --> 00:52:53,634
‫- أؤيد ذلك‬
‫- أعمل لصالح (وايستار)‬

848
00:52:53,760 --> 00:52:55,261
‫وليس (لوغان روي)‬

849
00:52:55,887 --> 00:52:58,056
‫هل تفكر في التحرك ضده؟‬

850
00:52:59,057 --> 00:53:02,435
‫فإن فعلت، سبق وكلّمت (فرانك)‬

851
00:53:03,770 --> 00:53:05,646
‫ورأيت كل ما يجب أن أراه‬

852
00:53:08,858 --> 00:53:10,234
‫طابت ليلتك‬

853
00:54:08,501 --> 00:54:09,877
‫لنخلع هذه عنك‬

854
00:54:10,670 --> 00:54:12,463
‫هاك، أعطني ذراعك‬

855
00:54:13,381 --> 00:54:16,634
‫انتظر، حسناً‬

856
00:54:21,430 --> 00:54:22,807
‫حسناً‬

857
00:54:25,476 --> 00:54:26,853
‫حذاؤك‬

858
00:54:27,395 --> 00:54:28,896
‫قصدت السوق‬

859
00:54:30,022 --> 00:54:32,483
‫واشتريت حبة بطاطس‬

860
00:54:34,068 --> 00:54:37,113
‫وقبعة جديدة ومهراً‬

861
00:54:38,698 --> 00:54:40,199
‫ودجاجة كبيرة سمينة‬

862
00:54:43,161 --> 00:54:46,497
‫- وهذه‬
‫- هذا صحيح يا (لوغان)‬

863
00:54:47,874 --> 00:54:49,542
‫هذا عظيم‬

864
00:55:10,271 --> 00:56:13,399
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل