﻿1
00:01:10,541 --> 00:01:12,460
‫"بلغت مقصدك"‬

2
00:01:27,711 --> 00:01:29,088
‫مرحباً، مرحباً، مرحباً‬

3
00:01:31,581 --> 00:01:35,464
‫- لقد تأخرت‬
‫- حسناً، قرابة ١٠ دقائق جدي‬

4
00:01:35,672 --> 00:01:38,634
‫- عيد شكر سعيداً‬
‫- ليس بالنسبة إلى الهنود‬

5
00:01:39,384 --> 00:01:43,430
‫لا سيدي، هذا ما زال صحيحاً‬

6
00:01:46,266 --> 00:01:50,187
‫إذاً، هل نتناول غداء ثم ننطلق؟‬
‫معدتي تزمجر من الجوع‬

7
00:01:50,771 --> 00:01:53,524
‫لا، لننطلق قبل أن يهطل الثلج‬

8
00:03:29,494 --> 00:03:30,871
‫- (كين)‬
‫- أجل‬

9
00:03:30,996 --> 00:03:32,456
‫أعتقد أن والدك قد يقدّر رأيك‬

10
00:03:37,210 --> 00:03:38,587
‫(رو)‬

11
00:03:42,007 --> 00:03:47,137
‫- لدينا هنا...‬
‫- انتبهوا، ها قد أتت نخبة العقول‬

12
00:03:47,262 --> 00:03:51,224
‫- مرحباً، ماذا لديك إذاً؟‬
‫- لا داعي لذلك يا سادة‬

13
00:03:51,350 --> 00:03:57,522
‫أراد (فرانك) إشراككم في هذا‬
‫ولكن يجب أن تعرفوا رأيي في الأمور‬

14
00:03:57,856 --> 00:04:01,735
‫ثمة فرصة محتملة‬
‫لبعض عمليات الاكتساب والدمج‬

15
00:04:02,194 --> 00:04:03,862
‫مجموعة محطات تلفزيونية محلية‬

16
00:04:06,615 --> 00:04:09,701
‫- محطات تلفزيونية محلية؟‬
‫- لا أحد يشاهد التلفزيون أبي‬

17
00:04:10,202 --> 00:04:13,038
‫تحصل أغلبية الناس على الأخبار من التلفزيون‬

18
00:04:13,330 --> 00:04:15,248
‫ويشاهد معظم الناس المحطات المحلية‬
‫أكثر من غيرها‬

19
00:04:15,374 --> 00:04:19,378
‫- أجل ولكن ليس فعلاً‬
‫- أرى احتمال كسب بسيط قصير الأمد‬

20
00:04:19,503 --> 00:04:23,048
‫ولكن أقول فحسب، هل هذا يلائم (وايستار)؟‬

21
00:04:23,382 --> 00:04:28,470
‫ثمة نظرية أعمال جديدة متكلفة مفادها‬
‫إن جنيت أكثر مما تنفق تمسي ملك الحقراء‬

22
00:04:28,595 --> 00:04:31,973
‫- هيا أبي‬
‫- لمَ لا نتولى كافة الأخبار؟‬

23
00:04:32,182 --> 00:04:33,558
‫لمَ لا نتولى تقديم كافة الأخبار؟‬

24
00:04:33,684 --> 00:04:35,227
‫- حسناً أبي (كيم جون)‬
‫- أجل‬

25
00:04:35,352 --> 00:04:37,062
‫لأن الأمور لا تجري هكذا في هذه البلاد‬

26
00:04:37,354 --> 00:04:39,856
‫تحبّ أن تملي على الناس ما عليهم التفكير فيه‬

27
00:04:39,981 --> 00:04:41,400
‫- أليس كذلك؟‬
‫- إليك عني‬

28
00:04:41,775 --> 00:04:44,361
‫يأتي الناس إلينا‬
‫لأننا لا نحاول إقناعهم بشيء‬

29
00:04:44,695 --> 00:04:50,742
‫لا ترهات تشمل قلوب (أمم متحدة) دامية‬
‫و(فولفو) وتغيير جنس‬

30
00:04:50,867 --> 00:04:52,911
‫ستكون السياسة الخاصة بهذا فظيعة‬

31
00:04:53,203 --> 00:04:55,831
‫دائرة العدل ومفوضية الاتصالات الفيدرالية‬
‫ومكافحة الاحتكار‬

32
00:04:55,956 --> 00:04:57,499
‫سنعلق في قضايا لسنوات‬

33
00:04:57,624 --> 00:05:00,377
‫- لا، التلفاز بحالة مزرية‬
‫- "أكبر ديك رومي في العالم"‬

34
00:05:00,502 --> 00:05:02,254
‫- وهو بحاجة إلى ترسيخ‬
‫- حسناً‬

35
00:05:02,379 --> 00:05:05,465
‫لا أريد إثارة مسألة كبيرة حيال هذا‬
‫تحب التلفزيون المحلي، عظيم‬

36
00:05:05,590 --> 00:05:11,471
‫أنت ذكي، آمل ألا يعني ذلك‬
‫أننا لا نستطيع السعي للتنويع والإبداع‬

37
00:05:11,596 --> 00:05:17,102
‫بالطبع، (الهند) و(الصين)، أتعلمون‬
‫عدد الكثافة السكانية اللعينة في (إندونيسيا)؟‬

38
00:05:17,477 --> 00:05:19,688
‫- (رومان)‬
‫- ماذا؟‬

39
00:05:20,272 --> 00:05:21,648
‫أجل، بالطبع ومن لا يعلم؟‬

40
00:05:24,985 --> 00:05:27,070
‫أكثر مما تظن‬
‫قرابة مليار شخص‬

41
00:05:27,195 --> 00:05:29,072
‫(رومان)، أنت أحمق‬

42
00:05:29,489 --> 00:05:31,575
‫عليك العودة‬
‫لتولي كل هذا من أجلنا يا (كيندل)‬

43
00:05:31,700 --> 00:05:33,452
‫- العودة إلى ماذا؟‬
‫- للعمل كنائب رئيس‬

44
00:05:33,785 --> 00:05:36,538
‫للشركات الرقمية والعالمية‬
‫واجعل (دبي) أساساً لك‬

45
00:05:36,663 --> 00:05:38,039
‫أو (الهند) أو (الصين)‬
‫أو أينما كان ذلك‬

46
00:05:38,165 --> 00:05:40,417
‫- عذراً، هل أنت جاد بكلامك؟‬
‫- انتهى الاجتماع، إليكم عني‬

47
00:05:50,594 --> 00:05:51,970
‫أبي؟‬

48
00:05:53,096 --> 00:05:54,473
‫أبي!‬

49
00:05:54,681 --> 00:05:56,475
‫توقف، توقف، توقف!‬
‫توقف! توقف!‬

50
00:05:56,683 --> 00:05:58,059
‫انتهى الأمر‬

51
00:05:59,686 --> 00:06:02,689
‫تباً، هذه فوضى كبيرة لعينة‬

52
00:06:03,899 --> 00:06:05,609
‫لنخرجك من هنا، أتعلم؟‬

53
00:06:06,651 --> 00:06:08,487
‫أتود أن أجلب شخصاً لتنظيف هذا؟‬

54
00:06:08,737 --> 00:06:10,197
‫حسناً؟‬

55
00:06:10,614 --> 00:06:12,532
‫هل أنت بخير أبي؟‬

56
00:06:12,824 --> 00:06:14,201
‫أجل، أنا بخير‬

57
00:06:16,953 --> 00:06:18,580
‫إنها رحلة طويلة بالسيارة، صحيح؟‬

58
00:06:19,998 --> 00:06:24,294
‫أفهم الأمر، كان لدى والدتي صديق‬
‫يخشى الطيران‬

59
00:06:24,753 --> 00:06:26,546
‫ولكنه مات في حادث سير‬

60
00:06:30,467 --> 00:06:33,637
‫كان على دراجة وتحت تأثير عقاقير قوية‬

61
00:06:34,095 --> 00:06:37,557
‫لذا... ولكن هذا رائع‬
‫لا أحد غيري وغيرك‬

62
00:06:37,682 --> 00:06:40,352
‫ولدينا وقت طويل‬
‫للتحدث عن أي شيء‬

63
00:06:40,477 --> 00:06:43,104
‫الأعمال وما إلى ذلك‬

64
00:06:43,230 --> 00:06:46,191
‫مستقبل الشركات، أتعلم؟‬

65
00:06:46,525 --> 00:06:49,027
‫- سأترك موسيقى الـ(كانتري) تعزف فقط‬
‫- لا موسيقى‬

66
00:06:49,611 --> 00:06:52,239
‫ولا أحاديث‬
‫ركّز على القيادة‬

67
00:06:59,913 --> 00:07:01,289
‫لدي اجتماع كبير اليوم‬

68
00:07:01,540 --> 00:07:03,500
‫لا شيء مهم، مجرد عمل لذا...‬

69
00:07:03,959 --> 00:07:05,377
‫أجل، لم أستطع النوم‬

70
00:07:06,670 --> 00:07:08,046
‫أجل، ولا أنا‬

71
00:07:08,672 --> 00:07:11,383
‫خلت أحياناً بأنني نائم‬
‫ولكنني لم أكن كذلك، كان ذلك غريباً‬

72
00:07:11,508 --> 00:07:13,969
‫- كنت تشخر بقوة‬
‫- وقعت ضمادة أنفي اللاصقة‬

73
00:07:14,094 --> 00:07:16,930
‫- لذا... ما هذا؟‬
‫- إنه اتفاق ما قبل الزواج‬

74
00:07:18,849 --> 00:07:21,643
‫- حسناً‬
‫- حقاً؟‬

75
00:07:21,768 --> 00:07:23,937
‫أجل، هذا يعني أن الأمر‬
‫سيحصل فعلاً، سنتزوج‬

76
00:07:24,062 --> 00:07:25,981
‫هذه طريقة شاعرية جداً‬
‫في النظر إلى اتفاق ما قبل زواج‬

77
00:07:26,106 --> 00:07:29,025
‫أتعلمين؟ لن أنظر إليه حتى‬
‫أريني أين أوقع فحسب‬

78
00:07:29,150 --> 00:07:31,403
‫- (توم)، عليك مراجعته‬
‫- لا، صدقاً، عزيزتي‬

79
00:07:31,528 --> 00:07:33,530
‫لا أملك ثروة بعكسك أنت‬
‫ولا أريد مراجعته حتى‬

80
00:07:33,655 --> 00:07:36,074
‫أعلن بأنني موافق عليه‬

81
00:07:36,199 --> 00:07:38,201
‫لا أريد... لا أريدك أن توافق‬

82
00:07:38,743 --> 00:07:41,621
‫- هذه ليست أسس علاقة جيدة‬
‫- حسناً، حسناً‬

83
00:07:41,746 --> 00:07:45,166
‫كبادرة لحبي لك‬
‫سأجعل محامي يراجعه، حسناً؟‬

84
00:07:47,294 --> 00:07:49,880
‫ولكن لعلمك‬
‫سبق ووقعته في رأسي‬

85
00:07:52,465 --> 00:07:53,842
‫حسناً‬

86
00:07:57,512 --> 00:07:58,972
‫كيف الحال؟‬

87
00:08:04,895 --> 00:08:06,354
‫سمعت بأن حالة والدك قد تحسّنت كثيراً‬

88
00:08:06,897 --> 00:08:10,191
‫أجل، أجل‬
‫إنه بحالة رائعة‬

89
00:08:13,028 --> 00:08:16,740
‫أود القول فحسب بأننا في المكتب‬
‫معجبون جداً بأسلوبك‬

90
00:08:17,115 --> 00:08:18,491
‫إبداعك...‬

91
00:08:20,869 --> 00:08:22,245
‫- شكراً‬
‫- أجل‬

92
00:08:25,415 --> 00:08:29,044
‫- مثل ماذا؟‬
‫- كل شيء‬

93
00:08:29,169 --> 00:08:32,422
‫تخزين البيانات، كافة الموظفين الرقميين‬
‫الذين أعرفهم كانوا منذهلين تماماً‬

94
00:08:33,214 --> 00:08:35,342
‫لا أريد أن أبدو مبتذلاً‬
‫ولكن مسألة حبوب الفطور كلها‬

95
00:08:35,467 --> 00:08:37,344
‫أجل، كان ذلك...‬
‫كان مزيج حبوب وفاكهة (بيرترام) مذهلاً‬

96
00:08:37,469 --> 00:08:40,138
‫- كان جنونياً‬
‫- هل عملت على ذلك؟‬

97
00:08:40,472 --> 00:08:41,848
‫أجل‬

98
00:08:44,225 --> 00:08:45,602
‫أجل، كنت كذلك‬

99
00:08:46,394 --> 00:08:49,731
‫- قابلت الرجل، (سيلفستر)‬
‫- (سيلفستر)؟‬

100
00:08:49,856 --> 00:08:53,902
‫- هل استعملت اسماً مستعاراً؟‬
‫- أعتقد أن (سيلفستر) اسم فعلي‬

101
00:08:54,027 --> 00:08:56,780
‫- من يُدعى (سيلفستر)؟‬
‫- إنه فقط... ندفع له المال‬

102
00:08:56,905 --> 00:08:59,074
‫وهو شخص عادي وفعلي‬
‫ولديه سجل‬

103
00:08:59,199 --> 00:09:02,077
‫ويقول إن الأمر سهل، سيتخلص‬
‫من مستندات (كروز) تلك التي تمثل مشكلة‬

104
00:09:02,285 --> 00:09:05,330
‫حسناً، أنا قلق‬
‫هل كنت تعلم‬

105
00:09:05,455 --> 00:09:10,710
‫أنه بعد الثورة الإيرانية، قام التلاميذ‬
‫بإلصاق أجزاء المستندات الممزقة‬

106
00:09:10,835 --> 00:09:12,921
‫من السفارة الأمريكية؟‬
‫أكنت تعلم ذلك؟‬

107
00:09:14,172 --> 00:09:16,967
‫سأل كثيراً عن عملية التنفيذ الرقمية العميقة‬

108
00:09:17,133 --> 00:09:21,054
‫وقلت إن هذا جيد ويشمل الرسائل الإلكترونية‬
‫والخوادم وأمور عامة، لا شيء محدد‬

109
00:09:21,179 --> 00:09:25,308
‫- بالطبع، سنمحو المواد المحددة‬
‫- عظيم، كيف يجري هذا إذاً؟‬

110
00:09:25,433 --> 00:09:26,935
‫- حسناً، سنتولى تمزيق المستندات‬
‫- أجل‬

111
00:09:27,227 --> 00:09:30,772
‫ثم يأتي بعض الرجال عندما يكون المكان هادئاً‬
‫ويقترح فعل ذلك على الفور، غداً‬

112
00:09:30,897 --> 00:09:32,857
‫في عيد الشكر و...‬

113
00:09:33,233 --> 00:09:36,277
‫سنتخلص من المواد غير المرغوب فيها‬

114
00:09:36,403 --> 00:09:41,241
‫نحتاج فقط إلى شخص ليتولى تمزيق المستندات‬
‫والتوقيع على استلامها من قسم المستندات‬

115
00:09:41,366 --> 00:09:45,996
‫وهذا اسم قد...‬
‫إنه اسم قد يتحمل بعض العواقب بحال...‬

116
00:09:46,705 --> 00:09:48,331
‫ساءت بعض الأمور‬

117
00:09:48,540 --> 00:09:52,502
‫حسناً، لا يمكنني فعل ذلك بالطبع‬
‫لأنه عيد الشكر‬

118
00:09:54,212 --> 00:09:55,588
‫أيمكنك أنت فعل ذلك؟‬

119
00:09:58,091 --> 00:09:59,467
‫أعني... بوسعي ذلك‬

120
00:09:59,592 --> 00:10:04,472
‫- ولكن هذه المهمة تشمل القليل...‬
‫- لا، بالطبع، بالتأكيد‬

121
00:10:05,432 --> 00:10:08,059
‫تحتاج إلى شخص تثق به ولكنه...‬

122
00:10:08,852 --> 00:10:11,062
‫لا أقصد القول إنه يمكن التخلي عنه‬

123
00:10:11,187 --> 00:10:13,273
‫- لكان هذا فظيعاً‬
‫- لا، بالطبع، فهمت‬

124
00:10:13,398 --> 00:10:14,774
‫تماماً، تماماً‬

125
00:10:15,817 --> 00:10:21,489
‫لا نقوم بالتضحية بأحدهم‬
‫بل نمنح فرصة لشخص ما بالبروز‬

126
00:10:22,323 --> 00:10:24,534
‫- أتعلم؟‬
‫- عظيم‬

127
00:10:24,659 --> 00:10:26,036
‫أجل‬

128
00:10:29,330 --> 00:10:31,458
‫- مرحباً يا صديقي، كيف الحال؟‬
‫- "مرحباً (توم)"‬

129
00:10:31,624 --> 00:10:33,793
‫ماذا يجري؟ هل سأراك في المكتب قريباً؟‬

130
00:10:34,419 --> 00:10:38,048
‫- "ليس بهذا القرب، أقود..."‬
‫- متى ستصل؟‬

131
00:10:40,216 --> 00:10:43,219
‫- قرابة ١٢ ساعة، أنا في (كندا)‬
‫- "عذراً؟!"‬

132
00:10:43,344 --> 00:10:47,766
‫(كندا)؟ حيث هناك طبابة وملل؟‬
‫لماذا يا حقير؟‬

133
00:10:50,143 --> 00:10:52,562
‫أجلب جدي بالسيارة‬
‫من أجل عيد الشكر‬

134
00:10:52,729 --> 00:10:54,189
‫(غريغ)، تباً لجدك‬

135
00:10:54,314 --> 00:10:56,483
‫حسناً، أنت تتكلم عبر مكبّر الصوت يا (توم)‬

136
00:10:59,319 --> 00:11:01,529
‫لا يجدر بي أن أكون كذلك‬
‫يا (غريغ)‬

137
00:11:02,113 --> 00:11:04,949
‫أعلم ولكنني أقود ولا يمكنني...‬

138
00:11:05,075 --> 00:11:08,620
‫- ما زلت كذلك‬
‫- حسناً (غريغ)‬

139
00:11:08,828 --> 00:11:11,581
‫أسرع فلدي مهمة صغيرة لك‬

140
00:11:11,706 --> 00:11:14,751
‫وأحسن التصرف‬
‫لأنني أتكلم عبر مكبّر الصوت‬

141
00:11:14,876 --> 00:11:17,545
‫ولكن لو لم أكن كذلك‬
‫لكنت أقل لطفاً إن أمكن القول‬

142
00:11:17,670 --> 00:11:19,047
‫- "أجل، أجل"‬
‫- حسناً؟‬

143
00:11:19,172 --> 00:11:20,548
‫حسناً، إلى اللقاء‬

144
00:11:21,966 --> 00:11:25,261
‫لا بأس بذلك، الأمر يشمل بعض الصعوبات‬

145
00:11:26,387 --> 00:11:29,182
‫أتعلم؟ أنعته بالحقير أيضاً‬

146
00:11:29,933 --> 00:11:32,435
‫إنه وحيد جداً وخائف على ما أظن‬

147
00:11:33,812 --> 00:11:35,522
‫- هيا، اصعد تماماً‬
‫- تباً لك‬

148
00:11:35,647 --> 00:11:38,066
‫اصعد تماماً، هيا، اصعد‬

149
00:11:38,358 --> 00:11:40,235
‫لا، لا‬

150
00:11:40,652 --> 00:11:42,028
‫رباه، ما هذا؟!‬

151
00:11:42,362 --> 00:11:45,573
‫أعتقد بأنني أوضحت كلامي جيداً‬
‫أحتاج إلى بعض العزلة كل ٢٤ ساعة‬

152
00:11:45,698 --> 00:11:47,575
‫إنه شقيقك وقد أصرّ تماماً‬
‫لم أعلم...‬

153
00:11:47,700 --> 00:11:49,577
‫هل مسألة القهوة حقيقية؟‬

154
00:11:50,161 --> 00:11:51,538
‫ماذا؟ أتعني أبي؟‬

155
00:11:51,663 --> 00:11:53,039
‫هلا تتركنا وحدنا لدقيقة؟‬

156
00:11:54,374 --> 00:11:56,543
‫أجل، بالطبع‬
‫استمر بالسكب‬

157
00:11:56,668 --> 00:11:58,294
‫وسالت في كل مكان‬
‫وكأنه لم يرَ ذلك حتى‬

158
00:11:58,419 --> 00:12:00,880
‫- رباه، ليس بحالة جيدة‬
‫- محطة تلفزيونية محلية‬

159
00:12:01,172 --> 00:12:02,549
‫أخبار محلية؟‬

160
00:12:02,715 --> 00:12:05,385
‫إليك خبر جديد‬
‫رجل محلي مسن‬

161
00:12:05,510 --> 00:12:08,555
‫- لا يدرك بأن (غوغل) ينال منه‬
‫- لن أعود إلى (شانغهاي)‬

162
00:12:09,180 --> 00:12:12,058
‫- أنقذت الشركة عندما كان مريضاً‬
‫- أسمعت الطريقة التي كلّمني فيها؟‬

163
00:12:12,183 --> 00:12:14,060
‫كانت تلك نبرته طوال الوقت‬
‫الذي كنت فيه في الاستوديو‬

164
00:12:14,227 --> 00:12:17,021
‫- أعلم، متعالية تماماً‬
‫- من يعلم كم شخصاً يعيش في (إندونيسيا)؟‬

165
00:12:17,147 --> 00:12:19,440
‫من يأبه لذلك فعلاً؟‬
‫تباً لـ(إندونيسيا)‬

166
00:12:19,566 --> 00:12:21,776
‫- يبدو أشبه باسم طبي لمرض ما‬
‫- على أحدنا تولي الإدارة بالنهاية‬

167
00:12:21,901 --> 00:12:23,278
‫ولكن لن يتبقى لدينا شيء‬

168
00:12:23,403 --> 00:12:28,283
‫- كم شخصاً يعيش في مؤخرتك يا حقير؟‬
‫- وكأن جامعاً قهرياً يدير الشركة‬

169
00:12:28,408 --> 00:12:31,578
‫وأشبه بمنزل رعب كبير بشع‬

170
00:12:31,703 --> 00:12:34,664
‫وهو متجمد في وسطه ومغطى بصحف عفنة‬

171
00:12:34,831 --> 00:12:38,501
‫فيما يصدح صوت الأخبار المحلية‬
‫وهو يطعم حيوانات الراكون (وندر بريد)!‬

172
00:12:40,170 --> 00:12:42,213
‫- هل ستفعل شيئاً؟‬
‫- يجدر بي ذلك‬

173
00:12:42,338 --> 00:12:45,133
‫أجل، يجدر بك ذلك‬
‫والطريقة الوحيدة ليحترمك‬

174
00:12:45,258 --> 00:12:48,845
‫هي بأن تحاول تدميره‬
‫ففي منصبك، هذا ما كان ليحاول فعله بالضبط‬

175
00:12:50,513 --> 00:12:53,308
‫أجل، لا يمكنني فعل ذلك‬

176
00:12:54,350 --> 00:12:56,769
‫هذا بديهي‬
‫لذا، أرجو أن تستمتع في (شانغهاي)‬

177
00:12:58,897 --> 00:13:01,941
‫يجري العمل جيداً على ما أظن، أجل‬

178
00:13:02,859 --> 00:13:07,488
‫- أعمل جاهداً‬
‫- إحدى عوارض انهيار عصبي وشيك‬

179
00:13:07,614 --> 00:13:12,452
‫الإيمان بأن عملك مهم جداً‬

180
00:13:13,745 --> 00:13:17,957
‫- هذا قول لـ(بيرتراند راسل)‬
‫- أجل حتماً، أجل‬

181
00:13:18,583 --> 00:13:19,959
‫أوافق على ذلك‬

182
00:13:21,628 --> 00:13:23,004
‫ولكنني أعتقد أحياناً‬

183
00:13:23,171 --> 00:13:28,468
‫وأعلم بأنك مشغول جداً في المزرعة‬
‫وقراءاتك وأبحاثك‬

184
00:13:28,635 --> 00:13:32,222
‫ولكنني أتساءل أحياناً‬
‫إن كنت مهتماً يوماً ما...‬

185
00:13:32,347 --> 00:13:36,100
‫بالتخلي عن مقعدك في المجلس‬

186
00:13:36,267 --> 00:13:39,479
‫والاسترخاء والراحة، كما تعلم‬

187
00:13:39,604 --> 00:13:41,940
‫ليست الحياة شيئاً غير منافسة‬

188
00:13:42,148 --> 00:13:46,819
‫لتكون المجرم لا الضحية‬
‫هذا أيضاً قول لـ(بيرتراند راسل)‬

189
00:13:47,278 --> 00:13:50,281
‫ليس لدي قول لـ(بيرتراند راسل) لأنني...‬

190
00:13:51,324 --> 00:13:52,825
‫لم أسمع به من قبل حتى الآن‬

191
00:13:52,951 --> 00:13:55,662
‫ولكن لدي هذا القول‬

192
00:13:55,995 --> 00:13:57,956
‫"أقول ذلك فحسب"‬

193
00:14:05,213 --> 00:14:06,881
‫طاب مساؤك‬

194
00:14:09,550 --> 00:14:10,927
‫كيف كان الأمر؟‬

195
00:14:12,470 --> 00:14:13,972
‫- كيف تشعر؟‬
‫- أنا بحالة عظيمة‬

196
00:14:16,099 --> 00:14:17,475
‫لدي بعض الأخبار‬

197
00:14:18,101 --> 00:14:20,812
‫سيأتي (يوان) لقضاء عيد الشكر معنا حتماً‬

198
00:14:20,937 --> 00:14:23,147
‫(يوان)؟ هراء‬
‫لماذا؟‬

199
00:14:23,314 --> 00:14:26,901
‫لماذا؟ لأنه سألني وقال إنه يود القدوم فوافقت‬

200
00:14:27,819 --> 00:14:29,529
‫أنت كاذبة بارعة‬

201
00:14:31,197 --> 00:14:33,241
‫ليس جيداً وجود انشقاقات في العائلة‬

202
00:14:33,950 --> 00:14:37,120
‫ليس انشقاقاً‬
‫هو يعيش في (كندا) وهو حقير‬

203
00:14:37,912 --> 00:14:39,914
‫وكم مر من الوقت‬
‫على آخر مرة تحدثتما فيها؟‬

204
00:14:40,415 --> 00:14:42,333
‫نرسل إليه بطاقة معايدة لعينة‬
‫في عيد ميلاده، أليس كذلك؟‬

205
00:14:42,458 --> 00:14:43,876
‫ولا أحظى بأي شكر منه‬

206
00:14:45,628 --> 00:14:50,008
‫اسمع، كلانا يعلم‬
‫بأنك لم تعد بدافع حبك لأبي‬

207
00:14:50,508 --> 00:14:54,595
‫أعتقد أن ما أردت الاستفسار عنه هو...‬
‫ما خطتك؟‬

208
00:14:55,555 --> 00:14:58,891
‫- أسبق وسمعت بالوفاء؟‬
‫- بالطبع، ألم يكن أحد الأقزام السبع؟‬

209
00:14:59,017 --> 00:15:02,061
‫- يا للهول‬
‫- لا؟ إنه اسم مغني (راب)‬

210
00:15:02,186 --> 00:15:03,730
‫أكان في (وو تانغ)؟‬

211
00:15:04,772 --> 00:15:07,483
‫تباً، آسف، منحت الجميع‬
‫عطلة بمناسبة عيد الشكر‬

212
00:15:12,071 --> 00:15:13,448
‫سحقاً‬

213
00:15:15,283 --> 00:15:18,745
‫حسناً، أبي ليس على ما يرام‬

214
00:15:19,537 --> 00:15:23,291
‫القرارات العملية ليست مقنعة‬

215
00:15:23,875 --> 00:15:25,251
‫إنها ترهات رجل عجوز‬

216
00:15:26,085 --> 00:15:28,713
‫وتعلم أن القرار قراره‬
‫في بعض الأشكال‬

217
00:15:28,838 --> 00:15:33,134
‫- ولكنه بال على أرضيتي اللعينة!‬
‫- أجل‬

218
00:15:33,426 --> 00:15:36,262
‫ماذا لو انتشر الخبر؟‬
‫لا أحد يريد قول ذلك ولكن...‬

219
00:15:37,764 --> 00:15:39,474
‫يمكننا نحن قول ذلك لأننا...‬

220
00:15:40,141 --> 00:15:42,810
‫نحبه بشكل أساسي‬
‫ولكنه ليس بخير‬

221
00:15:43,644 --> 00:15:45,480
‫ماذا لو استيقظ في ليلة ما‬

222
00:15:45,813 --> 00:15:50,943
‫واتصل بـ(بايزوس)‬
‫وباعنا مقابل دولار؟‬

223
00:15:51,986 --> 00:15:55,239
‫- أنا فقط... أفكّر في الحل الأفضل‬
‫- (كين)‬

224
00:15:55,698 --> 00:15:58,076
‫- أنا رجل عجوز‬
‫- إنه مريض يا (فرانك)‬

225
00:15:59,619 --> 00:16:02,038
‫أتخال بأن (لوغان) الحقيقي‬
‫كان ليقبل بأن نكتفي بالمشاهدة‬

226
00:16:02,288 --> 00:16:03,956
‫فيما يقضي على كل شيء؟‬

227
00:16:08,252 --> 00:16:09,629
‫أخبرني المزيد‬

228
00:16:10,338 --> 00:16:11,381
‫أحسنت‬

229
00:16:11,506 --> 00:16:15,718
‫عيد شكر سعيداً أمي‬
‫أجل، أعلم، آسف‬

230
00:16:17,845 --> 00:16:19,305
‫حسناً، سنراك في عيد الميلاد‬

231
00:16:21,474 --> 00:16:22,850
‫أو ليلة رأس السنة؟‬

232
00:16:24,310 --> 00:16:25,686
‫ربما، ربما‬

233
00:16:27,271 --> 00:16:29,315
‫بأية حال، شكراً على ذلك‬
‫أجل، شكراً‬

234
00:16:30,775 --> 00:16:32,485
‫لا، لا، لا، أعلم‬

235
00:16:33,486 --> 00:16:34,862
‫لا، أتفهم الأمر، أجل‬

236
00:16:35,863 --> 00:16:37,365
‫حسناً، وأنا أيضاً أحبك‬

237
00:16:37,615 --> 00:16:38,991
‫وداعاً، وداعاً‬

238
00:16:42,203 --> 00:16:44,205
‫- هل من مشكلة؟‬
‫- لا، لا، لا بأس‬

239
00:16:47,208 --> 00:16:49,085
‫- ما الأمر؟‬
‫- ليس شيئاً يُذكر‬

240
00:16:49,836 --> 00:16:53,840
‫- الأمر فقط أن محاميتي قالت...‬
‫- تعني بأن والدتك قالت ذلك‬

241
00:16:54,340 --> 00:16:57,593
‫إنها محامية مرموقة جداً‬
‫في منطقة (مينيابوليس) و(سانت بول)‬

242
00:16:57,844 --> 00:16:59,262
‫بالطبع، ماذا قالت والدتك إذاً؟‬

243
00:16:59,846 --> 00:17:03,891
‫قالت إن اتفاق ما قبل الزواج‬
‫جائر قليلاً‬

244
00:17:06,394 --> 00:17:07,895
‫هذا تعبير قانوني‬
‫لا يهمني الأمر‬

245
00:17:10,189 --> 00:17:11,566
‫حسناً‬

246
00:17:12,316 --> 00:17:13,693
‫يمكننا مراجعته‬

247
00:17:16,320 --> 00:17:18,448
‫- حسناً‬
‫- أعتقد أنها قد نالت مني‬

248
00:17:19,574 --> 00:17:21,242
‫ماذا يمكنني القول؟ إنها قاسية‬

249
00:17:24,579 --> 00:17:28,708
‫إذاً، أنا وأنت و(رومان)‬
‫هذا يجعل العدد ٣‬

250
00:17:30,334 --> 00:17:31,794
‫٣ أشخاص إضافيين في الأغلبية‬

251
00:17:32,003 --> 00:17:34,172
‫لا يحضر (يوان) مطلقاً‬
‫لذا لن يصوّت‬

252
00:17:34,338 --> 00:17:35,715
‫وحتى ولو فعل‬
‫فهو يكره أبي‬

253
00:17:35,840 --> 00:17:38,009
‫ماذا عن... ماذا عن (جيري)؟‬

254
00:17:38,134 --> 00:17:39,969
‫(جيري)، أنت تحلم‬

255
00:17:40,887 --> 00:17:44,849
‫ولكن أعتقد... أجل‬
‫في غياب (يوان)‬

256
00:17:44,974 --> 00:17:46,476
‫- تباً‬
‫- أنظر إلى الأرقام‬

257
00:17:46,684 --> 00:17:48,853
‫أجل، تعلم، (آشا)‬

258
00:17:49,437 --> 00:17:52,064
‫و(رومان) و(ستوي) و(لورينس)‬

259
00:17:52,356 --> 00:17:54,901
‫إن أمكنك استمالة بعض المشككين‬

260
00:17:55,026 --> 00:17:58,738
‫- أجل، هذا معقول جداً‬
‫- هل سبق ونجا أي رئيس مجلس إدارة‬

261
00:17:58,863 --> 00:18:00,865
‫من تصويت لا ثقة ناجح؟‬

262
00:18:03,075 --> 00:18:05,578
‫أتعلم؟ أعتقد بصراحة‬
‫أنه يبحث عن طريقة للخروج‬

263
00:18:06,245 --> 00:18:07,705
‫هل سنفعل هذا إذاً؟‬

264
00:18:08,080 --> 00:18:10,583
‫لا تسألني أنا‬
‫إنه والدك أنت‬

265
00:18:10,833 --> 00:18:12,251
‫لفعلت هذا من أجله‬

266
00:18:21,135 --> 00:18:22,512
‫(كارلا)!‬

267
00:18:23,888 --> 00:18:25,765
‫أين نحتفظ بحبوب القهوة اللعينة؟‬

268
00:18:25,890 --> 00:18:28,392
‫- ألم تعطهم إجازة اليوم؟‬
‫- لدي عدد قليل من الخدم فحسب‬

269
00:18:50,331 --> 00:18:53,167
‫تحوي الطائرة مظلات‬
‫حتى وإن لم يتوقعوا سقوطها‬

270
00:18:53,292 --> 00:18:55,628
‫عزيزتي، إن سقطت طائرتنا‬
‫فلا أريد مظلة حتى‬

271
00:18:55,753 --> 00:18:57,755
‫أريد الموت عند التحطم، فعلاً‬

272
00:18:57,880 --> 00:18:59,549
‫- عيد شكر سعيداً‬
‫- عيد شكر سعيداً‬

273
00:18:59,674 --> 00:19:01,050
‫- مرحباً‬
‫- كيف حالك؟‬

274
00:19:02,134 --> 00:19:03,761
‫- بخير‬
‫- شكراً‬

275
00:19:04,303 --> 00:19:05,680
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

276
00:19:05,930 --> 00:19:07,306
‫عيد شكر سعيداً‬

277
00:19:07,431 --> 00:19:08,849
‫عيد شكر سعيداً‬
‫تبدين رائعة‬

278
00:19:09,225 --> 00:19:12,019
‫- تناولا شراباً‬
‫- أجل، حسناً‬

279
00:19:12,728 --> 00:19:15,106
‫تفضلا، عذراً‬

280
00:19:15,940 --> 00:19:17,316
‫ها نحن ذا‬

281
00:19:17,441 --> 00:19:20,361
‫- (يوان)‬
‫- (مارشا)‬

282
00:19:22,113 --> 00:19:23,781
‫- عيد شكر سعيداً‬
‫- شكراً‬

283
00:19:23,906 --> 00:19:25,283
‫أنا مسرورة جداً لقدومك‬

284
00:19:25,408 --> 00:19:27,994
‫سأل عنك عندما كان في المستشفى‬

285
00:19:28,619 --> 00:19:30,413
‫حسناً، لا بد أنه‬
‫كان تحت تأثير العقاقير‬

286
00:19:31,706 --> 00:19:35,876
‫أعلم بأنه قاسٍ‬
‫ولكنكما أشبه بفحلين نبيلين‬

287
00:19:36,002 --> 00:19:37,753
‫لا يمكنهما التوقف عن القتال‬

288
00:19:38,963 --> 00:19:41,090
‫(غريغ)، شكراً على جلبه بالسيارة‬

289
00:19:41,215 --> 00:19:43,092
‫بالطبع، أتمزحين؟‬

290
00:19:43,217 --> 00:19:46,137
‫كان لطيفاً قضاء بضعة ساعات قيمة مع جدي‬

291
00:19:47,305 --> 00:19:50,224
‫وكيف حال عمي (لوغان)‬
‫إن أمكنني السؤال؟‬

292
00:19:50,308 --> 00:19:52,310
‫- تعلم، ما زال محبطاً‬
‫- حقاً؟‬

293
00:19:52,476 --> 00:19:55,605
‫ولكن (يوان)‬
‫يمكننا التخفيف عنه معاً، أليس كذلك؟‬

294
00:19:55,896 --> 00:19:58,482
‫لا يتوقف الأمر علي‬
‫أين الحمام؟‬

295
00:20:03,070 --> 00:20:05,364
‫رباه، إنها قوية جداً‬

296
00:20:06,741 --> 00:20:08,951
‫- حقاً؟‬
‫- أجل، لا أدخن الترهات‬

297
00:20:09,243 --> 00:20:10,620
‫ستنتشي تماماً‬

298
00:20:11,871 --> 00:20:13,914
‫يا رجل، لا‬

299
00:20:15,291 --> 00:20:18,711
‫- لا‬
‫- تباً، "الديك الرومي الأكبر"‬

300
00:20:19,086 --> 00:20:20,463
‫انظري إلى هذه الترهات‬

301
00:20:20,588 --> 00:20:23,007
‫يقولون الآن إنه سيحقق أرقاماً قياسية‬
‫على شباك التذاكر في عيد الشكر‬

302
00:20:23,257 --> 00:20:25,843
‫أرقاماً قياسية؟‬
‫هذا رائع، أليس كذلك؟‬

303
00:20:25,968 --> 00:20:27,345
‫أعني، هذا فيلمنا‬

304
00:20:35,770 --> 00:20:38,147
‫"أكبر ديك رومي في العالم"‬
‫ليس فيلماً جيداً يا (غريغ)‬

305
00:20:38,856 --> 00:20:42,568
‫حاول إيقاف إنتاجه عندما كان بالاستوديو‬
‫ولكن تغلب عليه الحمقى‬

306
00:20:44,070 --> 00:20:47,365
‫حسناً ولكنه أكسب (رومان) والآخرين‬
‫مزيداً من المال‬

307
00:20:48,449 --> 00:20:51,535
‫- هذا ليس مقصدي يا (غريغ)‬
‫- لا، لا، بالطبع، لا‬

308
00:20:51,661 --> 00:20:54,413
‫- ها أنت ذا‬
‫- أحتاج إلى مزيد من الكحول‬

309
00:20:54,789 --> 00:20:56,165
‫مرحباً، شكراً‬

310
00:21:01,212 --> 00:21:02,588
‫- كيف كانت الرحلة؟‬
‫- جيدة يا رجل‬

311
00:21:02,713 --> 00:21:05,758
‫- الجد (يوان) شخصية مميزة‬
‫- أجل، كان كل شيء جيداً‬

312
00:21:05,966 --> 00:21:09,553
‫أعني، وجدت في النهاية برنامجاً إذاعياً‬
‫على الإنترنت عن الاقتصاد أحب الصراخ عليه‬

313
00:21:11,472 --> 00:21:14,892
‫اسمع، أحتاج إلى أن تذهب إلى المكتب اليوم‬

314
00:21:15,017 --> 00:21:16,394
‫- أيمكنك ذلك؟‬
‫- أيمكنني الذهاب غداً؟‬

315
00:21:16,519 --> 00:21:20,189
‫- لأنني قدت طوال الطريق من (كندا)...‬
‫- يجب أن يتم الأمر اليوم‬

316
00:21:20,356 --> 00:21:25,277
‫- أجل، لن يكون هناك أحد‬
‫- أعلم، أعلم، تماماً‬

317
00:21:25,736 --> 00:21:27,113
‫- أجل‬
‫- (غريغ)‬

318
00:21:27,238 --> 00:21:29,824
‫- واجهنا مشاكل في ما بيننا‬
‫- بشكل كبير‬

319
00:21:29,949 --> 00:21:34,161
‫عظيم ولكنني أريدك أن تثق بي فحسب‬

320
00:21:34,370 --> 00:21:37,164
‫- أجل‬
‫- وأريد أن أتمكن من الوثوق بك‬

321
00:21:40,292 --> 00:21:41,669
‫ماذا تريدني أن أفعل؟‬

322
00:21:41,794 --> 00:21:43,587
‫لا علاقة للأمر بي و...‬

323
00:21:45,548 --> 00:21:47,049
‫لم نخض هذا الحديث مطلقاً‬

324
00:21:49,135 --> 00:21:50,553
‫سأحتاج إلى تفاصيل أكثر يا رجل‬

325
00:21:50,678 --> 00:21:52,346
‫- لأنني تماماً...‬
‫- كل ما عليك...‬

326
00:21:52,471 --> 00:21:54,807
‫اسمعني، كل ما عليك فعله‬
‫هو الذهاب إلى المكتب‬

327
00:21:54,932 --> 00:21:56,392
‫والتوقيع على إخراج بعض الصناديق‬

328
00:21:56,600 --> 00:21:58,018
‫وممارسة بعض عمليات التمزيق‬

329
00:21:58,144 --> 00:21:59,895
‫- ومقابلة بعض الرجال اللطفاء‬
‫- ماذا؟‬

330
00:22:00,020 --> 00:22:01,731
‫- أهذا هو الأمر؟‬
‫- (غريغ)؟ أجل‬

331
00:22:02,231 --> 00:22:05,568
‫لا تضخم المسألة يا (غريغ)‬
‫الأمر ليس مهماً يا (غريغ)‬

332
00:22:05,901 --> 00:22:08,654
‫بوسع قرد فعل ذلك‬
‫قرد صغير‬

333
00:22:12,908 --> 00:22:14,368
‫- مرحباً‬
‫- (كونور)‬

334
00:22:15,119 --> 00:22:16,871
‫- عيد شكر سعيداً‬
‫- شكراً‬

335
00:22:17,163 --> 00:22:18,539
‫- هذه...‬
‫- أجل، (ويلا)‬

336
00:22:18,664 --> 00:22:21,041
‫- مرحباً‬
‫- سمعت بأنك قادمة ولكنني لم أصدق‬

337
00:22:21,375 --> 00:22:24,587
‫عيد شكر سعيداً‬
‫سمعت أن هذه المفضلة لدى (لوغان)‬

338
00:22:24,712 --> 00:22:26,088
‫- شكراً‬
‫- أجل‬

339
00:22:26,672 --> 00:22:28,048
‫عذراً‬

340
00:22:28,174 --> 00:22:29,550
‫(جيري)‬

341
00:22:30,760 --> 00:22:32,470
‫- عيد شكر سعيداً‬
‫- شكراً‬

342
00:22:32,803 --> 00:22:35,514
‫(آرنو لارير)، أحبه كثيراً‬
‫شكراً جزيلاً‬

343
00:22:36,432 --> 00:22:37,808
‫هل جلبها معه إلى عشاء عيد الشكر؟‬

344
00:22:37,933 --> 00:22:39,477
‫أتظنها تتقاضى أجراً إضافياً في الأعياد؟‬

345
00:22:39,602 --> 00:22:41,979
‫هذا ليس لطيفاً‬
‫وستمسي هذه قصة يوماً ما‬

346
00:22:42,104 --> 00:22:43,481
‫- لا‬
‫- تعلمين ذلك‬

347
00:22:43,606 --> 00:22:45,232
‫- أعلم‬
‫- جلبا صلصة الكرانبري أيضاً‬

348
00:22:45,691 --> 00:22:47,526
‫أجل، انسَ الأمر‬
‫لا يمكنك أن تجلب له شيئاً‬

349
00:22:47,860 --> 00:22:50,321
‫في عيد الميلاد الماضي‬
‫خطرت لي فكرة‬

350
00:22:50,446 --> 00:22:52,031
‫سيرة حياة الجنرال (ماك آرثر) الجديدة‬

351
00:22:52,323 --> 00:22:53,699
‫حصل على ٧ نسخ‬

352
00:22:53,991 --> 00:22:56,035
‫- "أيمكنني..."‬
‫- لا بأس‬

353
00:22:56,160 --> 00:22:57,578
‫فحظاً سعيداً‬

354
00:22:57,953 --> 00:22:59,330
‫أجل‬

355
00:23:04,043 --> 00:23:06,212
‫ما الذي يفعله (يوان) هنا؟‬

356
00:23:07,546 --> 00:23:10,800
‫- هذا هو السؤال‬
‫- هذا سيقضي على أعدادك‬

357
00:23:12,092 --> 00:23:13,469
‫فكرة من كانت؟‬

358
00:23:14,053 --> 00:23:16,597
‫فكرة (مارشا)، على ما أظن‬

359
00:23:17,681 --> 00:23:22,269
‫بات والدك مهتماً بتغيير الوصاية فجأة‬

360
00:23:22,436 --> 00:23:25,481
‫فدعتني أنا و(جيري)‬
‫إلى عيد الشكر‬

361
00:23:26,148 --> 00:23:29,193
‫وأخرجت العم ساسكواتش من مخبئه‬

362
00:23:30,277 --> 00:23:32,363
‫عليك تحيتها على هذه الترهات‬

363
00:23:35,241 --> 00:23:38,118
‫عمي (يوان)‬
‫تسرني رؤيتك‬

364
00:23:38,369 --> 00:23:41,372
‫- مر زمن طويل‬
‫- وأنا أيضاً‬

365
00:23:43,332 --> 00:23:45,751
‫إذاً، أين هو؟‬

366
00:23:46,669 --> 00:23:48,212
‫إنه يرتاح على ما أظن‬

367
00:23:48,337 --> 00:23:51,340
‫قطعت مسافة ٨٠٠ كيلومتر‬
‫ولا يمكنه النزول إلى الطابق الأرضي؟‬

368
00:23:51,465 --> 00:23:53,425
‫أعتقد أنه ما زال مريضاً جداً، لذا...‬

369
00:23:54,969 --> 00:23:56,971
‫أعني أن بوسعه التنقل في الأرجاء‬
‫ولكنه...‬

370
00:23:57,555 --> 00:24:00,724
‫لم يعد إلى طبيعته تماماً‬

371
00:24:01,809 --> 00:24:03,185
‫إنه في الواقع...‬

372
00:24:05,271 --> 00:24:06,647
‫لا، لا يجدر بي قول ذلك‬

373
00:24:06,897 --> 00:24:11,026
‫- إنه يتصرف بشكل غريب في الواقع‬
‫- كدعوتي إلى عشاء عيد الشكر‬

374
00:24:11,569 --> 00:24:12,945
‫تماماً‬

375
00:24:17,157 --> 00:24:19,076
‫إذاً، كيف الحال؟‬

376
00:24:19,493 --> 00:24:22,663
‫يؤسفني ما سمعته عن امرأتك يا (شيف)‬

377
00:24:22,872 --> 00:24:24,290
‫أتعنين (جويس)؟‬

378
00:24:25,374 --> 00:24:27,376
‫لقد فازت يا (غرايس)‬
‫وباتت سيناتورة أمريكية‬

379
00:24:27,501 --> 00:24:31,589
‫- لا، لا أظن ذلك لأنني...‬
‫- أنا واثقة تماماً وكنت موجودة‬

380
00:24:32,256 --> 00:24:35,634
‫أعني، بقيت واعية لـ٧٢ ساعة‬
‫كان أمراً مهماً بالنسبة إلي نوعاً ما‬

381
00:24:35,759 --> 00:24:37,428
‫طُلب مني أن أكون مستشارة رئيسية‬

382
00:24:37,553 --> 00:24:40,848
‫- حسناً... تهاني‬
‫- شكراً‬

383
00:24:41,599 --> 00:24:42,975
‫- لا‬
‫- قمت بعمل رائع‬

384
00:24:43,601 --> 00:24:46,562
‫لأنها كانت غير محبوبة تماماً‬

385
00:24:47,146 --> 00:24:48,814
‫هذا صحيح، لم أحبها قط‬

386
00:24:50,441 --> 00:24:53,027
‫- أجل‬
‫- ولمَ ذلك؟‬

387
00:24:53,444 --> 00:24:56,155
‫أعتقد أنها نوعاً ما... إنها...‬

388
00:24:56,989 --> 00:24:59,575
‫مزيفة ومخيفة نوعاً ما‬

389
00:24:59,909 --> 00:25:02,286
‫وتريد سلبي كل ثروتي الحبيبة‬

390
00:25:06,415 --> 00:25:09,919
‫حسناً، إذاً‬
‫مزيفة وواقعية جداً‬

391
00:25:10,044 --> 00:25:13,047
‫أعتقد أنها تبدو أشبه...‬

392
00:25:13,756 --> 00:25:17,927
‫بساقطة ولكن حتماً‬
‫تسمعين هذا كثيراً‬

393
00:25:19,345 --> 00:25:22,306
‫أجل ولكن ليس من أفراد عائلتي عادة‬

394
00:25:23,015 --> 00:25:24,391
‫في عيد الشكر‬

395
00:25:27,686 --> 00:25:30,481
‫- (أمير) وأخيراً‬
‫- أمي‬

396
00:25:30,814 --> 00:25:33,692
‫- عذراً على تأخري‬
‫- يسرني وجودك هنا‬

397
00:25:33,817 --> 00:25:37,321
‫- من هذا؟‬
‫- أعتقد بأنه ابن (مارشا)‬

398
00:25:39,698 --> 00:25:42,117
‫- ومن تلك؟‬
‫- مع (كونر)؟‬

399
00:25:42,660 --> 00:25:46,956
‫- تلك ساقطته‬
‫- المرأة التي تتحدث عن المسرح؟‬

400
00:25:48,040 --> 00:25:51,377
‫- أيعلم ذلك؟‬
‫- بالطبع، يدفع لها لتداعبه جنسياً‬

401
00:25:52,419 --> 00:25:55,297
‫- لا، محال‬
‫- عرفتهما ببعضهما البعض قبل بضع سنوات‬

402
00:25:55,839 --> 00:25:59,468
‫عندما كانت فتاة مثيرة تحب الاحتفال‬
‫ما كانت لتنظر إليك مرتين‬

403
00:25:59,593 --> 00:26:00,970
‫تشارف على أن تكون مومساً‬

404
00:26:01,095 --> 00:26:04,181
‫إنها ظريفة، أعني جميلة‬
‫وهي قادمة إلينا، ها هي‬

405
00:26:04,306 --> 00:26:06,725
‫حسناً أيها الجندي‬
‫هل أنت جاهز؟ سأجلب لك التفاصيل‬

406
00:26:07,351 --> 00:26:08,727
‫غُلم‬

407
00:26:08,936 --> 00:26:10,980
‫- عيد شكر سعيداً‬
‫- عيد شكر سعيداً‬

408
00:26:11,105 --> 00:26:14,900
‫هذا قريبي (غريغ)‬
‫وهو مسرور جداً بمقابلتك، عذراً‬

409
00:26:15,025 --> 00:26:16,402
‫حسناً‬

410
00:26:19,697 --> 00:26:21,532
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

411
00:26:24,785 --> 00:26:26,245
‫- عيد شكر سعيداً‬
‫- أجل‬

412
00:26:27,997 --> 00:26:30,916
‫- أجل‬
‫- عذراً، عل قاطعت شيئاً؟‬

413
00:26:31,041 --> 00:26:35,045
‫لا، لا، لا‬
‫لم نكن نناقش شيئاً مهماً‬

414
00:26:35,170 --> 00:26:37,756
‫كنا نتحدث عن المسرح‬

415
00:26:38,799 --> 00:26:42,052
‫- هل تحب المسرح؟‬
‫- لا، لا‬

416
00:26:42,469 --> 00:26:43,846
‫- جيد‬
‫- ليس فعلاً‬

417
00:26:43,971 --> 00:26:46,682
‫أعني، لم أشاهد الكثير‬
‫ومن بين ما شاهدته، ليس كثيراً‬

418
00:26:47,558 --> 00:26:49,393
‫حسناً، لا داعي إلى أن نتحدث عن المسرح‬

419
00:26:49,768 --> 00:26:51,145
‫- لا، جيد‬
‫- حسناً‬

420
00:26:52,855 --> 00:26:55,274
‫إليك سؤالاً‬

421
00:26:56,692 --> 00:27:00,112
‫أتفضلين أن تكوني عالقة‬
‫في حوض سباحة مع سمكة قرش‬

422
00:27:00,279 --> 00:27:02,281
‫أو في قفص مع نمر؟‬

423
00:27:06,618 --> 00:27:10,706
‫ربما حوض السباحة مع سمكة قرش وأنت؟‬

424
00:27:11,123 --> 00:27:13,000
‫- أجل، الأمر نفسه‬
‫- أليس كذلك؟‬

425
00:27:13,125 --> 00:27:16,003
‫أعني... تماماً، أجل‬

426
00:27:16,128 --> 00:27:18,881
‫- يمكنك لكم القرش على أنفه‬
‫- هيا يا رجل، هيا‬

427
00:27:19,631 --> 00:27:21,175
‫- الآن؟‬
‫- الآن، هيا‬

428
00:27:23,218 --> 00:27:24,595
‫وداعاً‬

429
00:27:26,305 --> 00:27:27,681
‫- مرحباً يا رجل‬
‫- مرحباً‬

430
00:27:28,182 --> 00:27:29,725
‫مصافحة رائعة وقوية‬

431
00:27:29,975 --> 00:27:32,394
‫نحن صديقان بالمصافحة، حسناً‬
‫حسناً‬

432
00:27:37,066 --> 00:27:40,569
‫هذا رقم الملفات‬
‫وهذا رقم الغرفة‬

433
00:27:41,528 --> 00:27:42,905
‫حسناً؟‬

434
00:27:44,364 --> 00:27:45,741
‫حسناً‬

435
00:27:49,286 --> 00:27:52,164
‫أكره النكات والجو‬

436
00:27:53,248 --> 00:27:55,250
‫وكنت أفكر و...‬

437
00:27:56,210 --> 00:27:59,254
‫لدي فكرة‬
‫أنت شخص رائع تماماً‬

438
00:28:01,381 --> 00:28:05,094
‫ومؤلفة ومنتجة رائعة‬

439
00:28:05,511 --> 00:28:08,138
‫أريد مساعدتك في مسيرتك المهنية‬

440
00:28:08,263 --> 00:28:11,141
‫والناحية المادية للأمر‬
‫ليس مشكلة حتى‬

441
00:28:11,266 --> 00:28:13,977
‫- يمكنني تمويل عملك ثم...‬
‫- حسناً، ماذا تعني؟‬

442
00:28:14,269 --> 00:28:19,525
‫أعني أنني أود أن نكون...‬

443
00:28:21,443 --> 00:28:22,820
‫في علاقة حصرية؟‬

444
00:28:25,781 --> 00:28:29,701
‫وهكذا، تتوقفين عن قضاء الوقت مع آخرين‬

445
00:28:29,827 --> 00:28:32,121
‫ويصبح لديك مزيد من الوقت‬

446
00:28:32,454 --> 00:28:33,831
‫من أجل المسرح‬

447
00:28:34,748 --> 00:28:37,292
‫- ما رأيك؟‬
‫- أعني...‬

448
00:28:37,543 --> 00:28:40,212
‫هذا أمر مثير بالطبع، كما تعلم‬

449
00:28:40,337 --> 00:28:41,713
‫إن أردت يمكنك العيش معي‬
‫في (نيومكسيكو)‬

450
00:28:41,839 --> 00:28:43,966
‫- لا‬
‫- بالطبع، أعني...‬

451
00:28:44,091 --> 00:28:45,801
‫تعلمين، يستغرق الأمر رحلة بالطائرة‬
‫مدتها ٤ ساعات فقط‬

452
00:28:45,926 --> 00:28:47,886
‫أحتاج إلى البقاء‬
‫في المدينة من أجل عملي‬

453
00:28:48,011 --> 00:28:49,847
‫- يمكننا حل ذلك أيضاً‬
‫- أجل‬

454
00:28:49,972 --> 00:28:51,849
‫- ويمكننا التباحث في التفاصيل‬
‫- أجل‬

455
00:28:52,057 --> 00:28:55,018
‫إنه لأمر رائع جداً‬
‫انفتاحك على الأمر‬

456
00:28:56,478 --> 00:28:59,690
‫هذه... هذه الفرصة‬

457
00:29:00,649 --> 00:29:02,067
‫- من أجل التقدم‬
‫- أجل‬

458
00:29:02,192 --> 00:29:03,694
‫- إنها مثيرة‬
‫- أجل‬

459
00:29:04,736 --> 00:29:06,989
‫- اصفعيني على وجهي‬
‫- أصفعك؟‬

460
00:29:07,156 --> 00:29:08,532
‫- أجل، اصفعيني‬
‫- حسناً‬

461
00:29:09,533 --> 00:29:12,870
‫أنت أفضل حبيبة في العالم‬
‫أنت الأروع، أعطني قبلة‬

462
00:29:13,620 --> 00:29:15,289
‫- عيد شكر سعيداً‬
‫- شكراً‬

463
00:29:15,497 --> 00:29:16,874
‫عيد شكر سعيداً‬

464
00:29:22,212 --> 00:29:23,589
‫شكراً‬

465
00:29:29,178 --> 00:29:32,181
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل‬

466
00:29:35,434 --> 00:29:36,810
‫انظر من أتى‬

467
00:29:43,233 --> 00:29:44,610
‫(يوان)‬

468
00:29:45,944 --> 00:29:48,572
‫- (لوغان)‬
‫- كيف كانت رحلتك؟‬

469
00:29:49,531 --> 00:29:51,158
‫طويلة بشكل لا يُصدق‬

470
00:29:52,367 --> 00:29:53,744
‫تبدو بحالة فظيعة‬

471
00:29:54,661 --> 00:29:56,622
‫- متعباً‬
‫- شكراً‬

472
00:29:59,124 --> 00:30:03,086
‫أجل، كنت...‬

473
00:30:05,005 --> 00:30:07,090
‫بحالة سيئة جداً‬

474
00:30:07,841 --> 00:30:10,719
‫حسناً جميعكم، الطعام جاهز‬

475
00:30:11,011 --> 00:30:12,387
‫أرجوكم‬

476
00:30:44,336 --> 00:30:48,006
‫كيف الحال؟‬
‫أحتاج إلى هذه الصناديق‬

477
00:30:49,174 --> 00:30:50,801
‫حسناً، أعطني جواز مرورك‬

478
00:30:58,850 --> 00:31:04,940
‫وأفترض بأنك تحتفظ بسجل‬
‫لمن أتى وأخذ ماذا وفي أي وقت؟‬

479
00:31:06,608 --> 00:31:09,903
‫أجل، إلى أين يذهب ذلك السجل؟‬

480
00:31:10,028 --> 00:31:11,405
‫يندرج في هذا الكتاب‬

481
00:31:12,197 --> 00:31:15,701
‫جميل، رائع‬
‫من يأبه لذلك، صحيح؟‬

482
00:31:16,994 --> 00:31:20,664
‫كنت أسأل‬
‫بهدف مشاركة المعلومات مع طرف ثالث‬

483
00:31:20,789 --> 00:31:24,126
‫أحب الاحتفاظ... ببيانات محكمة‬

484
00:31:25,877 --> 00:31:27,254
‫شكراً، شكراً يا رجل‬

485
00:31:31,967 --> 00:31:34,511
‫مجدداً، أهلاً بكم جميعكم‬

486
00:31:35,429 --> 00:31:38,974
‫تفضلوا، سنأكل على طريقة العائلات‬

487
00:31:39,641 --> 00:31:42,311
‫على طريقة العائلات‬
‫وكأننا عائلة‬

488
00:31:43,312 --> 00:31:45,355
‫- هذا الأفضل‬
‫- لقد أحسنوا جداً‬

489
00:31:45,564 --> 00:31:47,524
‫حسناً، في الوسط‬

490
00:31:49,067 --> 00:31:50,569
‫اخدموا أنفسكم بأنفسكم‬

491
00:31:51,361 --> 00:31:52,738
‫هل يبدو لك هذا عائلياً؟‬

492
00:31:53,864 --> 00:31:55,324
‫- لا، لا‬
‫- أجل‬

493
00:32:04,082 --> 00:32:05,459
‫حسناً أبي‬

494
00:32:06,460 --> 00:32:07,836
‫- أحسنت‬
‫- أجل‬

495
00:32:19,348 --> 00:32:22,559
‫إذاً (يوان)‬
‫كيف حال المزرعة؟‬

496
00:32:23,352 --> 00:32:25,854
‫لمَ لا تزرها بوقت ما‬
‫وتراها بنفسك؟‬

497
00:32:27,105 --> 00:32:30,025
‫شكراً يا (يوان)‬
‫يا لها من دعوة لطيفة‬

498
00:32:31,526 --> 00:32:34,946
‫مرحباً، مرحباً‬
‫آسفة لتأخرنا‬

499
00:32:35,906 --> 00:32:37,949
‫- عيد شكر سعيداً‬
‫- عيد شكر سعيداً‬

500
00:32:38,075 --> 00:32:39,868
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، عيد شكر سعيداً‬

501
00:32:39,993 --> 00:32:41,953
‫آسفة ولكننا كنا نقوم بالمعايدة‬
‫في عيد الشكر، مرحباً‬

502
00:32:42,079 --> 00:32:43,455
‫- لقد تأخرت‬
‫- مرحباً‬

503
00:32:44,456 --> 00:32:49,836
‫- أين (آيفرسون)؟‬
‫- إنه... في الغرفة الأخرى‬

504
00:32:49,961 --> 00:32:53,632
‫إنه... يحظى بلحظة عصيبة‬
‫آسفة، آسفة يا جماعة‬

505
00:32:53,757 --> 00:32:55,926
‫- لا بأس، سأذهب وأجلس معه‬
‫- لا بأس، سأفعل ذلك أنا‬

506
00:32:56,051 --> 00:32:57,427
‫لا تذهبا إلى هناك!‬

507
00:32:59,096 --> 00:33:00,472
‫اجلباه إلى هنا‬

508
00:33:01,723 --> 00:33:03,433
‫عليه أن يفعل ما يؤمر به‬

509
00:33:03,600 --> 00:33:04,976
‫يحتاج إلى بعض الوقت فحسب‬

510
00:33:05,102 --> 00:33:09,106
‫- لأن العمليات الانتقالية صعبة‬
‫- (رافا)، ربما علينا فقط...‬

511
00:33:09,231 --> 00:33:10,941
‫عمليات الانتقال صعبة‬

512
00:33:11,066 --> 00:33:12,859
‫هل كنت تعلمين أن عمليات الانتقال صعبة؟‬

513
00:33:12,984 --> 00:33:15,445
‫علمت بأن عمليات الانتقال صعبة‬

514
00:33:15,570 --> 00:33:17,406
‫- أكان لديك عمليات انتقالية...‬
‫- نخبكم جميعكم‬

515
00:33:17,572 --> 00:33:19,116
‫أعني، نحن بخير‬

516
00:33:19,324 --> 00:33:20,700
‫نخبكم‬

517
00:33:24,287 --> 00:33:27,791
‫لمَ تتصل بي؟ لا تتصل بي‬
‫هل من مشكلة؟‬

518
00:33:27,916 --> 00:33:29,918
‫"لا تخبرني شيئاً‬
‫لا يجب أن يكون هاتفك عاملاً حتى"‬

519
00:33:30,043 --> 00:33:33,797
‫وقّعت في المخزن‬
‫لاستلام صناديق المستندات‬

520
00:33:33,922 --> 00:33:36,758
‫وأنا في الغرفة (توم)، هل هذا جيد؟‬

521
00:33:36,883 --> 00:33:38,260
‫- أتعرف ما العمل؟‬
‫- "ولكن هل هذا مقبول؟"‬

522
00:33:38,385 --> 00:33:42,305
‫لأنني أشعر وكأن هذا سيناريو‬
‫شبيه بـ(واترغايت)‬

523
00:33:42,431 --> 00:33:44,474
‫ولم أدرس ذلك بالتحديد‬

524
00:33:44,599 --> 00:33:48,395
‫ولكن أعتقد بأنني صائب في القول‬
‫إنهم كلهم حصلوا على نهاية سيئة‬

525
00:33:48,520 --> 00:33:51,690
‫بالطبع لا بأس بذلك يا (غريغ)‬
‫لا بأس، هذه مهمة‬

526
00:33:51,815 --> 00:33:54,651
‫أجل، صعق الأبقار في رؤوسها عمل‬

527
00:33:54,776 --> 00:33:56,945
‫ولكن لا أريد قضاء عيد شكري‬
‫في فعل ذلك‬

528
00:33:57,863 --> 00:33:59,239
‫"أتعلم؟"‬

529
00:33:59,531 --> 00:34:00,907
‫مرحباً؟‬

530
00:34:04,494 --> 00:34:07,914
‫يا رجل، والدك‬

531
00:34:09,583 --> 00:34:12,043
‫- فليدعنا وشأننا‬
‫- أجل، أعلم‬

532
00:34:13,086 --> 00:34:16,423
‫أعتقد أنه خاض صعوبات...‬
‫إنه من جيل مختلف‬

533
00:34:17,215 --> 00:34:20,051
‫أتعلم؟ عد أنت إلى الداخل‬
‫سأتولى هذا‬

534
00:34:20,635 --> 00:34:22,053
‫واثقة بأن الذنب ذنبي بأية حال، لذا...‬

535
00:34:22,179 --> 00:34:24,514
‫مهلاً، لم أقل ذلك يا (رافا)‬
‫كنت أقول فحسب‬

536
00:34:25,515 --> 00:34:28,977
‫ربما علينا أن نضع حدوداً أحياناً‬

537
00:34:30,103 --> 00:34:34,065
‫هيا يا جماعة‬
‫سيبرد طعامكما‬

538
00:34:35,358 --> 00:34:36,735
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

539
00:34:36,943 --> 00:34:38,445
‫هذا ينقذ الموقف‬

540
00:34:39,821 --> 00:34:42,324
‫حسناً، هذا ينقذ الموقف‬

541
00:34:42,741 --> 00:34:44,117
‫وأتخلص من الآخر‬

542
00:34:44,409 --> 00:34:47,078
‫هذا ينقذ الموقف‬
‫وأتخلص من الآخر‬

543
00:34:47,204 --> 00:34:50,123
‫هذا ينقذ الموقف‬
‫وأتخلص من الآخر‬

544
00:34:50,916 --> 00:34:53,627
‫هذا ينقذ الموقف‬
‫وأتخلص من الآخر‬

545
00:34:53,919 --> 00:34:56,463
‫هذا ينقذ الموقف‬
‫وأتخلص من الآخر‬

546
00:34:57,047 --> 00:34:59,633
‫هذا ينقذ الموقف‬
‫وأتخلص من الآخر‬

547
00:35:02,469 --> 00:35:03,845
‫يقوم (غريغ) بالتمزيق‬

548
00:35:04,429 --> 00:35:05,805
‫يقوم (غريغ) بالتمزيق‬

549
00:35:06,306 --> 00:35:08,016
‫يقوم (غريغ) بالتمزيق‬

550
00:35:17,275 --> 00:35:18,652
‫هذا ينقذ الموقف‬

551
00:35:20,487 --> 00:35:22,656
‫وأتخلص من الآخر‬

552
00:35:25,700 --> 00:35:27,077
‫هذا ينقذ الموقف‬

553
00:35:27,202 --> 00:35:30,121
‫- وهل هي ثمينة؟‬
‫- هذا أمر نسبي‬

554
00:35:31,081 --> 00:35:33,291
‫هذا، هنا‬

555
00:35:33,833 --> 00:35:37,212
‫- هذا صليب (فيكتوريا)‬
‫- يجدر بك فعل شيء كهذا‬

556
00:35:37,337 --> 00:35:40,173
‫- لطيف الحصول على هواية‬
‫- لدي هواية‬

557
00:35:40,340 --> 00:35:42,050
‫قتل المتشردين ليس هواية‬

558
00:35:43,802 --> 00:35:46,680
‫وهذا من الحرب العالمية الأولى‬

559
00:35:46,805 --> 00:35:50,100
‫ميدالية كندية‬
‫لفيلق المشاة الـ١٦‬

560
00:35:51,935 --> 00:35:56,523
‫بالطبع، حمل الأشوريون ميداليات‬
‫قبل الرومان‬

561
00:35:57,357 --> 00:35:59,651
‫ولكن هذه رومانية‬

562
00:35:59,776 --> 00:36:02,529
‫عذراً على جهلي‬
‫ولكن هل فزت بأي منها؟‬

563
00:36:02,654 --> 00:36:04,948
‫بالطبع لا، فهو لم يخدم في الجيش قط‬

564
00:36:06,658 --> 00:36:08,034
‫أيمكنني...؟‬

565
00:36:08,493 --> 00:36:10,203
‫- ربما يمكنك الامتناع عن اللمس‬
‫- حسناً‬

566
00:36:10,328 --> 00:36:12,956
‫- هذا كلّفني الكثير‬
‫- حسناً‬

567
00:36:13,081 --> 00:36:15,333
‫ليس بقدر الثمن التي دفعه الرجل‬
‫الذي حصل عليها‬

568
00:36:17,252 --> 00:36:21,590
‫- أجمعها بدافع الاحترام‬
‫- واثق بذلك‬

569
00:36:21,715 --> 00:36:26,428
‫لعلمك، قبل ٥٠ سنة‬
‫تطوع للانخراط في الحرب‬

570
00:36:26,553 --> 00:36:28,471
‫ليثير إعجاب ساقطة البلدة فحسب‬

571
00:36:28,638 --> 00:36:32,100
‫والآن، لا أحد يسمع نهاية لذلك‬

572
00:36:32,225 --> 00:36:34,728
‫خلت أن الكنديين‬
‫يتقاتلون فحسب على الجليد‬

573
00:36:36,021 --> 00:36:39,065
‫قاتل ٣٠ ألف كندي الشيوعية في (فييتنام)‬

574
00:36:39,774 --> 00:36:42,736
‫أجل، شكراً، شكراً، شكراً‬

575
00:36:42,861 --> 00:36:45,530
‫ماذا تريد على ذلك؟ ميدالية؟‬

576
00:36:45,905 --> 00:36:48,116
‫- للحفاظ على حريتنا‬
‫- ماذا؟‬

577
00:36:48,742 --> 00:36:51,244
‫هل تسلق الـ(فييتكونغ) عبر مزرابك في (أوتوا)؟‬

578
00:36:51,369 --> 00:36:53,121
‫لتبقى حراً في نفث سمومك‬

579
00:36:53,788 --> 00:36:57,208
‫كمروّج في مهرجان‬
‫لكل الحروب التي لم نحتج إليها‬

580
00:36:57,334 --> 00:36:58,835
‫هل أطلقت النار من مسدس حتى؟‬

581
00:36:59,294 --> 00:37:01,129
‫ألم ينتهِ بك الأمر‬
‫في العمل في المطبخ؟‬

582
00:37:01,254 --> 00:37:03,381
‫- أرجوكما، هيا‬
‫- عليهم أن يرسلوا لك الجثث‬

583
00:37:03,506 --> 00:37:05,759
‫هل تحمّلت أي مسؤولية؟‬
‫هل حرّكت البامياء؟‬

584
00:37:05,925 --> 00:37:08,136
‫لا أشاهد أياً من قنواتك في منزلي‬

585
00:37:08,261 --> 00:37:11,473
‫ولكنني أراها في المطعم‬
‫الذي أذهب إليه لتناول العصائبيات‬

586
00:37:12,390 --> 00:37:15,602
‫يعرضونها وهذا يشعرني بالخجل‬

587
00:37:15,935 --> 00:37:20,523
‫هراء، ليست لديك‬
‫لأنك تشعر بالمرارة‬

588
00:37:20,649 --> 00:37:23,151
‫احترار الأرض والتغييرات المناخية‬

589
00:37:23,401 --> 00:37:25,070
‫دماء الملايين على يدك!‬

590
00:37:25,195 --> 00:37:28,156
‫لتحظى بمالك أيها الحذر‬

591
00:37:28,740 --> 00:37:30,784
‫لا يتمحور كل شيء حول المال يا (لوغان)‬

592
00:37:31,159 --> 00:37:32,827
‫هل سبق وسمعت بالأخلاقيات؟‬

593
00:37:33,286 --> 00:37:35,163
‫هل سبق وسمعت برسالة (بيكيت)؟‬

594
00:37:35,789 --> 00:37:40,794
‫رسالة واحدة لعينة‬
‫حصلت على ٤٠٤٦ متراً مربعاً‬

595
00:37:41,252 --> 00:37:43,004
‫وحصلت أنت على بقية العالم‬

596
00:37:43,129 --> 00:37:45,465
‫أجل، أجل، أجل‬
‫الرجل العظيم‬

597
00:37:45,674 --> 00:37:47,050
‫الأخ الأكبر‬

598
00:37:47,175 --> 00:37:51,054
‫رفض تناول حبة عنبية لعينة‬
‫حتى يتم وزنها وإدراجها في السجل‬

599
00:37:51,179 --> 00:37:53,848
‫- أيها النزيه‬
‫- لا تعرف من أنا‬

600
00:37:54,015 --> 00:37:56,976
‫ولست من يقرّر ما هي الحقيقة‬

601
00:37:57,102 --> 00:37:58,895
‫أجل، أجل‬
‫سمعت كل ذلك من قبل‬

602
00:38:01,398 --> 00:38:04,734
‫- قيل لي إنك جاهز للاعتذار‬
‫- علام؟!‬

603
00:38:12,492 --> 00:38:14,077
‫جميعكم كاذبون‬

604
00:38:15,995 --> 00:38:20,250
‫لقد كذبتم علي وأهنتموني‬

605
00:38:26,172 --> 00:38:27,674
‫ولكن عدا عن ذلك‬
‫هل استمتعت بوقتك؟‬

606
00:38:28,216 --> 00:38:29,592
‫تباً لك‬

607
00:38:32,470 --> 00:38:34,556
‫لا أفهم لمَ لا ندعوه كل سنة‬

608
00:38:37,142 --> 00:38:38,518
‫كانت تلك فكرتك‬

609
00:39:16,389 --> 00:39:17,766
‫كيف الحال؟‬

610
00:39:20,185 --> 00:39:24,522
‫هذه مواد مؤسساتية‬
‫في طريقها لمزيد من التمزيق‬

611
00:39:25,315 --> 00:39:26,691
‫هذا كل شيء‬

612
00:39:31,237 --> 00:39:32,864
‫حسناً، شكراً، شكراً‬

613
00:39:35,617 --> 00:39:37,494
‫لا يُفترض بهما الكلام‬
‫على ما أظن‬

614
00:39:44,501 --> 00:39:45,877
‫علمت بأن هذه غلطة‬

615
00:39:46,586 --> 00:39:47,962
‫سأعود إلى دياري‬

616
00:39:48,671 --> 00:39:50,048
‫أيمكننا التحدث؟‬

617
00:39:51,257 --> 00:39:53,676
‫- عمي (يوان)‬
‫- ما من شيء للتحدث بشأنه‬

618
00:39:54,594 --> 00:39:59,140
‫إنه كاذب ويخال بأنه يقول الحقيقة‬
‫وهذا مثير للغضب تباً‬

619
00:39:59,265 --> 00:40:00,850
‫- أجل، أجل‬
‫- كل ما حصلت عليه منه‬

620
00:40:00,975 --> 00:40:02,560
‫كان حفنة من الترهات‬

621
00:40:02,685 --> 00:40:04,979
‫حسناً، إنه قاسٍ‬
‫إنه قاسٍ‬

622
00:40:05,104 --> 00:40:07,023
‫خلت أن اقترابه من الموت ربما غيّره‬

623
00:40:07,607 --> 00:40:09,317
‫أعتقد أنه قد تغيّر فعلاً‬

624
00:40:09,859 --> 00:40:11,778
‫لا أعتقد أنه على طبيعته حالياً‬

625
00:40:12,737 --> 00:40:14,697
‫إنه أكثر مرضاً مما يوحي به‬

626
00:40:16,241 --> 00:40:19,953
‫إنه عشوائي ويتخذ قرارات سيئة‬

627
00:40:20,537 --> 00:40:23,498
‫وإن لم ينتبه فسيدمر الشركة‬

628
00:40:24,415 --> 00:40:25,917
‫وهل لديك خطة؟‬

629
00:40:26,835 --> 00:40:29,212
‫أفكّر في واحدة‬

630
00:40:35,677 --> 00:40:37,053
‫حسناً، اسمع‬

631
00:40:40,890 --> 00:40:42,433
‫لم أحظَ بفرصة للتقرب منك مطلقاً‬

632
00:40:42,600 --> 00:40:43,977
‫ولكن لطالما أحببتك‬

633
00:40:44,769 --> 00:40:47,146
‫حسناً؟ سأقول شيئاً الآن‬

634
00:40:47,480 --> 00:40:50,191
‫أجازف بنفسي هنا‬

635
00:40:50,483 --> 00:40:55,238
‫ولكن في اجتماع مجلس الإدارة التالي‬
‫سيتم التصويت لسحب الثقة منه‬

636
00:40:59,075 --> 00:41:00,618
‫لذا...‬

637
00:41:04,372 --> 00:41:09,002
‫- أعني، ألديك ثقة فيه؟‬
‫- أخي اسكتلندي سابق‬

638
00:41:10,295 --> 00:41:14,090
‫وكندي سابق وإنسان سابق‬

639
00:41:15,133 --> 00:41:16,551
‫ولكنه ما زال أخي‬

640
00:41:18,720 --> 00:41:20,722
‫عمي (يوان)، إلى أين...؟‬

641
00:41:21,097 --> 00:41:22,974
‫حسناً، لا‬
‫أتفهّم ذلك‬

642
00:41:24,142 --> 00:41:25,935
‫أتخالين بأن الأمر سيكون على ما يرام؟‬

643
00:41:26,394 --> 00:41:30,064
‫أجل، هذا لم يكن أسوأ عيد شكر مطلقاً‬

644
00:41:31,649 --> 00:41:34,652
‫على ما يبدو، يتحدث محاميك مع محاميتي‬

645
00:41:34,986 --> 00:41:36,362
‫- تقصد والدتك‬
‫- أجل‬

646
00:41:37,071 --> 00:41:41,659
‫تحمست بشأن إضافة بنود حصص متدرجة‬
‫خاصة بتعداد حيواناتي المنوية‬

647
00:41:41,784 --> 00:41:44,370
‫وقلت لها، لا، لا، لا‬

648
00:41:44,662 --> 00:41:47,290
‫ولكنها لاحظت في ما يختص بالخيانة‬

649
00:41:47,415 --> 00:41:50,126
‫- عدم وجود بنود‬
‫- أجل، لا داعي لها‬

650
00:41:50,251 --> 00:41:51,794
‫- لأن ذلك لن يحصل‬
‫- صحيح‬

651
00:41:51,920 --> 00:41:54,589
‫- لا‬
‫- وإن حصلت فكلانا راشدان‬

652
00:41:54,714 --> 00:41:57,467
‫أجل وماذا تعنين بذلك؟‬

653
00:41:58,092 --> 00:42:03,222
‫حسناً، لن يحصل شيء‬
‫ولكن تعلم، تحصل أمور وكلانا يسافر‬

654
00:42:03,348 --> 00:42:04,724
‫لذا...‬

655
00:42:05,975 --> 00:42:08,102
‫أجل، لا أسافر كثيراً‬

656
00:42:08,770 --> 00:42:12,565
‫أجل ولكن... مقصدي هو‬
‫أن الأمور السيئة تحصل أحياناً‬

657
00:42:12,690 --> 00:42:16,152
‫- هل تحصل الأمور السيئة؟‬
‫- لا، لا، ليس معنا‬

658
00:42:16,486 --> 00:42:20,156
‫لا ولكن قد تحصل أمور سيئة‬
‫ولهذا يُقال إن الأمور السيئة تحصل‬

659
00:42:21,491 --> 00:42:23,993
‫- أجل‬
‫- (توم)‬

660
00:42:25,203 --> 00:42:28,039
‫لم أخنك لأنني أحبك‬

661
00:42:28,456 --> 00:42:31,000
‫- حسناً، شكراً‬
‫- حسناً‬

662
00:42:34,337 --> 00:42:37,757
‫أنا أصدقها‬
‫هل تصدقها أنت؟‬

663
00:42:38,716 --> 00:42:40,760
‫مع أنها تدرب كاذبين محترفين‬
‫هذا عملها‬

664
00:42:40,885 --> 00:42:43,346
‫لذا عليك أخذ ذلك بعين الاعتبار‬

665
00:42:49,477 --> 00:42:52,230
‫أريد القول فحسب إنه...‬

666
00:42:55,233 --> 00:42:57,568
‫أقدّر لك كثيراً إن...‬

667
00:42:58,194 --> 00:43:02,115
‫كنت فقط أطرح بعض المفاهيم‬

668
00:43:02,240 --> 00:43:03,741
‫وما من شيء مجزوم لذا...‬

669
00:43:04,367 --> 00:43:07,286
‫- عذراً‬
‫- لا أعتقد بأنه علينا إثارة...‬

670
00:43:09,372 --> 00:43:11,207
‫أريد ما هو في مصلحته الفضلى‬

671
00:43:13,001 --> 00:43:15,044
‫بالطبع، الابن الصالح‬

672
00:43:15,920 --> 00:43:17,296
‫هذا لامع‬

673
00:43:30,143 --> 00:43:32,603
‫نسيت عصاي‬

674
00:43:37,525 --> 00:43:38,901
‫سنرحل‬

675
00:43:39,027 --> 00:43:40,570
‫- ماذا؟ ماذا؟‬
‫- هيا (غريغ)‬

676
00:43:41,487 --> 00:43:44,407
‫لقد وصلت للتو مجدداً‬

677
00:43:44,699 --> 00:43:47,035
‫وأنا... غداً...‬

678
00:43:47,410 --> 00:43:51,289
‫أنا مشغول نوعاً ما‬
‫لدي أمور... عمل أقوم به هنا‬

679
00:43:51,414 --> 00:43:52,790
‫وجودي هنا مهم جداً‬

680
00:43:54,292 --> 00:43:57,920
‫- وأتضوّر جوعاً أيضاً‬
‫- وكيف يُفترض بي العودة إلى دياري؟‬

681
00:43:59,505 --> 00:44:02,133
‫- (أوبر)‬
‫- يمكننا الاتصال بأحد رجالنا‬

682
00:44:02,258 --> 00:44:04,177
‫- ما من مشكلة‬
‫- حسناً، عظيم، أجل‬

683
00:44:05,386 --> 00:44:08,139
‫هذه العائلة كلها عش من الأفاعي‬

684
00:44:08,931 --> 00:44:10,725
‫سيلتفون حولك‬

685
00:44:11,225 --> 00:44:12,852
‫وسيخنقونك‬

686
00:44:15,813 --> 00:44:17,190
‫واثق جداً...‬

687
00:44:19,692 --> 00:44:21,652
‫بأنك تقصد الأصلة العاصرة‬

688
00:44:22,695 --> 00:44:25,323
‫حسناً أنت‬
‫هذا يكفي‬

689
00:44:26,032 --> 00:44:27,408
‫ادخل إلى هناك‬

690
00:44:28,159 --> 00:44:30,119
‫- في الحال!‬
‫- (لوغان)، لدينا...‬

691
00:44:30,953 --> 00:44:35,041
‫- (آيفرسون)‬
‫- أترى؟‬

692
00:44:35,166 --> 00:44:37,919
‫شكراً، شكراً على الدعم‬
‫هذا عظيم‬

693
00:44:45,802 --> 00:44:47,220
‫لا تحاول حتى‬

694
00:44:59,190 --> 00:45:00,566
‫ماذا تفعلين؟‬
‫من عرض هذا؟‬

695
00:45:00,817 --> 00:45:02,193
‫- (غرايسي)‬
‫- (غرايسي)‬

696
00:45:03,027 --> 00:45:05,613
‫- لمَ تضحكان؟‬
‫- تناول الديك الرومي الكبير للتو‬

697
00:45:05,738 --> 00:45:08,908
‫- الذرة الخاصة بالعائلة‬
‫- أتخالان بأن هذا قد يحصل فعلاً؟‬

698
00:45:09,492 --> 00:45:12,829
‫ديك رومي بهذا الحجم‬
‫في الفناء الخلفي ولا يلاحظ الوالدان وجوده؟‬

699
00:45:13,121 --> 00:45:14,497
‫كيف يُعقل ذلك؟‬

700
00:45:16,124 --> 00:45:19,627
‫تماماً، (غرايس)‬
‫أيمكنني...؟‬

701
00:45:21,045 --> 00:45:22,547
‫حسناً، عذراً‬

702
00:45:22,672 --> 00:45:24,048
‫سأعود‬

703
00:45:24,298 --> 00:45:25,675
‫استمتعا بفيلمكما أيتها الصغيرتان‬

704
00:45:26,175 --> 00:45:29,345
‫وقعت الماما في مشكلة للتو‬

705
00:45:29,554 --> 00:45:31,305
‫- رباه‬
‫- ما هذا يا (غرايس)؟!‬

706
00:45:31,472 --> 00:45:35,434
‫كان موجوداً فحسب و...‬
‫إنه جيد جداً في الواقع‬

707
00:45:35,560 --> 00:45:38,104
‫أهو جيد؟ حقاً؟‬
‫لم أعلم بأنه جيد‬

708
00:45:38,229 --> 00:45:40,273
‫- أهو كذلك فعلاً؟ أهو جيد؟‬
‫- أجل‬

709
00:45:40,398 --> 00:45:43,943
‫حسناً، واضح أنه لدينا‬
‫خلافات لا يمكن حلها وعلينا التحدث‬

710
00:45:44,068 --> 00:45:45,820
‫- التحدث في ماذا؟‬
‫- في ماذا؟‬

711
00:45:46,445 --> 00:45:50,283
‫لست في مكان حالياً يمكنني فيه... ترهات‬
‫ليس الذنب ذنبك بل... ترهات‬

712
00:45:50,575 --> 00:45:51,951
‫سأهتم دائماً... ترهات‬

713
00:45:52,076 --> 00:45:54,704
‫أرجو محو صور عضوي الحميم‬
‫وما إلى ذلك من الترهات‬

714
00:45:54,829 --> 00:45:56,873
‫- هذا الحديث‬
‫- حسناً، أتريد التحدث في ذلك؟‬

715
00:45:56,998 --> 00:45:58,749
‫أتريد التحدث عن ممارستنا الجنس مرة فقط‬
‫كل ٦ أشهر؟‬

716
00:45:58,875 --> 00:46:01,210
‫- تباً لك، تحظين بكفايتك من ذلك‬
‫- ألا تريد التحدث في ذلك؟‬

717
00:46:01,377 --> 00:46:03,713
‫- أليس التحدث في ذلك ممتعاً؟‬
‫- فعلت ذلك للتو، اصمتي‬

718
00:46:04,046 --> 00:46:05,882
‫- تباً لك، شاهدي فيلمك‬
‫- تباً لك‬

719
00:46:19,353 --> 00:46:20,730
‫هل كل شيء على ما يرام؟‬

720
00:46:22,857 --> 00:46:24,150
‫انتهيت من كل شيء‬

721
00:46:24,192 --> 00:46:26,402
‫لا أريد أن أعرف ولا تخبرني مطلقاً‬

722
00:46:28,112 --> 00:46:29,488
‫ولكن أحسنت‬

723
00:46:30,406 --> 00:46:31,866
‫أهلاً بك في العائلة‬

724
00:46:34,952 --> 00:46:37,872
‫حسناً جميعكم‬
‫هل أنتم جاهزون لتناول الحلوى؟‬

725
00:46:38,706 --> 00:46:40,917
‫- كم هذا لذيذ‬
‫- تفضلوا‬

726
00:46:48,883 --> 00:46:53,804
‫وإن تمكن ذلك الدب بشكل ما‬
‫من دفعي عن السطح‬

727
00:46:54,138 --> 00:46:55,932
‫فسأردي ذلك الكلب اللعين‬

728
00:46:58,017 --> 00:47:00,019
‫- هل أطلقت النار عليه؟‬
‫- ماذا؟‬

729
00:47:00,645 --> 00:47:02,104
‫- هل أطلقت النار عليه؟‬
‫- إنها مزحة‬

730
00:47:02,230 --> 00:47:04,649
‫- إنها دعابة‬
‫- إنها دعابة لا قصة‬

731
00:47:04,774 --> 00:47:06,317
‫- لم أسمع الجزء الأول‬
‫- لم تحتج إلى ذلك‬

732
00:47:06,442 --> 00:47:07,818
‫لم يسمعه أحد‬

733
00:47:08,861 --> 00:47:10,863
‫أيمكننا أن نفعل ما تفعله‬
‫عائلتي في عيد الشكر؟‬

734
00:47:11,197 --> 00:47:12,573
‫مضاجعة الديك الرومي؟‬

735
00:47:13,574 --> 00:47:17,495
‫- حضور عشاءات الآخرين؟‬
‫- لا، لا‬

736
00:47:17,620 --> 00:47:21,374
‫ندور حول الطاولة ويقول كل منا‬
‫ما هو شاكر عليه‬

737
00:47:22,541 --> 00:47:24,252
‫حسناً، سأكون البادئة‬

738
00:47:25,628 --> 00:47:28,881
‫أنا شاكرة لوجود‬
‫كل أفراد عائلتي معاً‬

739
00:47:29,006 --> 00:47:33,052
‫- جميل‬
‫- أنا شاكر لأنني لم أكن توأماً سيامياً‬

740
00:47:33,261 --> 00:47:36,597
‫أنا شاكرة على ذلك أيضاً‬
‫ولكنني شاكرة أيضاً على الطعام‬

741
00:47:36,722 --> 00:47:39,976
‫- أجل، هذا عظيم‬
‫- الطعام مذهل‬

742
00:47:40,101 --> 00:47:41,602
‫لا يمكنك المشاركة في شكري‬

743
00:47:41,727 --> 00:47:43,980
‫- أجل، لا يمكنك ذلك‬
‫- قدم شكرك الخاص‬

744
00:47:44,105 --> 00:47:47,984
‫أنا شاكر لأن (لوغان) يبدو أفضل، أجل‬

745
00:47:48,109 --> 00:47:51,112
‫أظننا كلنا شاكرون على ذلك‬
‫لا داعي لقول ذلك حتى‬

746
00:47:51,237 --> 00:47:53,781
‫- أجل‬
‫- ولكنني شاكر فعلاً‬

747
00:47:54,824 --> 00:47:57,618
‫- حسناً، أنت‬
‫- من؟ أنا؟‬

748
00:48:00,246 --> 00:48:04,041
‫أنا شاكرة لأنني لست في مخيم لاجئين‬
‫أعتقد أن هذا أفضل منه‬

749
00:48:04,375 --> 00:48:07,086
‫أعتقد أنه يجدر بك‬
‫أن تكوني شاكرة على ذلك‬

750
00:48:07,211 --> 00:48:09,588
‫وكذلك جميعنا‬
‫كان هذا جيداً‬

751
00:48:09,714 --> 00:48:11,590
‫- أيمكنني التكلم؟‬
‫- تفضل‬

752
00:48:11,841 --> 00:48:14,885
‫أنا شاكر على فرصة ترأس‬
‫قسم الصور المتحركة في (أوروبا)‬

753
00:48:15,011 --> 00:48:18,681
‫وآمل تحسين قسم متدني الأداء‬

754
00:48:20,766 --> 00:48:24,312
‫حسناً، أنا شاكر‬
‫على إخبارنا ذلك‬

755
00:48:24,603 --> 00:48:26,397
‫- تهاني‬
‫- شكراً‬

756
00:48:27,064 --> 00:48:28,524
‫أنا شاكر على وجود (ويلا) هنا‬

757
00:48:28,649 --> 00:48:32,320
‫أنا شاكرة على الترحيب بي بحفاوة‬

758
00:48:35,865 --> 00:48:40,119
‫وأنا شاكر لأنني سأقترن‬

759
00:48:40,244 --> 00:48:48,127
‫بإحدى أكثر العائلات حيوية‬
‫وإثارة وكرماً وحباً في العالم‬

760
00:48:50,087 --> 00:48:52,089
‫ألن تتزوج من (شيف) بعد الآن؟‬

761
00:48:53,883 --> 00:48:55,259
‫بما أننا نتكلم عن العائلات‬

762
00:48:55,426 --> 00:48:56,886
‫لدي إعلان صغير‬

763
00:48:58,763 --> 00:49:03,142
‫يسرني و(ويلا) أن نعلن‬
‫بأنني سألتها وقد وافقت‬

764
00:49:03,267 --> 00:49:07,438
‫على أن... نتخذ الخطوات التالية‬

765
00:49:08,230 --> 00:49:11,150
‫- حقاً؟‬
‫- ماذا؟ ماذا؟‬

766
00:49:11,609 --> 00:49:13,152
‫لن...‬

767
00:49:13,444 --> 00:49:15,112
‫لا بل...‬

768
00:49:15,780 --> 00:49:17,281
‫سنتواعد بشكل دائم‬

769
00:49:17,656 --> 00:49:19,658
‫رباه‬

770
00:49:19,784 --> 00:49:22,119
‫ستتواعدان بشكل دائم؟‬
‫وهل عمرك ٩ سنوات؟‬

771
00:49:22,244 --> 00:49:23,704
‫ماذا؟‬

772
00:49:23,829 --> 00:49:25,581
‫- أنا مسرور من أجلك يا رجل‬
‫- شكراً‬

773
00:49:25,706 --> 00:49:27,249
‫- هذا لطيف جداً يا (كونور)‬
‫- شكراً‬

774
00:49:30,961 --> 00:49:32,797
‫- (غرايس)‬
‫- أنا؟‬

775
00:49:32,963 --> 00:49:34,548
‫حسناً‬

776
00:49:36,258 --> 00:49:40,805
‫أنا شاكرة‬
‫على كل الحب الذي أظهره لي (رومان)‬

777
00:49:41,263 --> 00:49:46,394
‫ولعدم كونه أنانياً مطلقاً‬
‫أو محباً لذاته‬

778
00:49:46,519 --> 00:49:49,772
‫أو مغروراً أو مهووساً أو خائناً‬

779
00:49:53,359 --> 00:49:54,735
‫على الرحب والسعة‬

780
00:49:56,904 --> 00:50:00,825
‫حسناً، لعبة‬
‫ألا يجب أن نمارس لعبة؟‬

781
00:50:01,075 --> 00:50:02,535
‫أجل، أجل‬

782
00:50:02,660 --> 00:50:05,413
‫- لنجمع الأولاد‬
‫- عظيم، هيا يا صغار‬

783
00:50:06,956 --> 00:50:09,834
‫- أي لعبة؟‬
‫- أياً كانت‬

784
00:50:09,959 --> 00:50:11,335
‫شكراً‬

785
00:50:12,128 --> 00:50:13,671
‫حسناً، هناك‬

786
00:50:20,052 --> 00:50:23,222
‫ألم ترد إخبارنا بشأن (أمير)؟‬

787
00:50:23,889 --> 00:50:25,349
‫- ماذا؟‬
‫- هل نذهب؟‬

788
00:50:25,808 --> 00:50:27,184
‫ماذا نقول عن (أمير)؟‬

789
00:50:28,602 --> 00:50:30,813
‫- لكان ذلك لطيفاً‬
‫- يستفسر عن (أمير)، ماذا نقول؟‬

790
00:50:35,651 --> 00:50:38,487
‫- هنيئاً على خطواتكما التالية‬
‫- شكراً‬

791
00:50:38,612 --> 00:50:41,198
‫يهمني أن أعرف ما معنى ذلك فعلاً‬

792
00:50:41,323 --> 00:50:43,492
‫هل هناك بطاقة معايدة‬
‫يمكنني شراؤها لكما؟‬

793
00:50:43,617 --> 00:50:45,953
‫لا، تمنياتك الطيبة هي كل ما يلزم‬

794
00:50:46,078 --> 00:50:49,081
‫هل هناك مراسيم‬
‫أم أنه أشبه بتدبير مالي؟‬

795
00:50:50,207 --> 00:50:54,670
‫اسمع، أقله يضاجعني فرد واحد فقط‬
‫في هذه العائلة، حسناً؟‬

796
00:50:58,883 --> 00:51:01,177
‫- حسناً، حان دورك‬
‫- حان دورك‬

797
00:51:01,427 --> 00:51:06,140
‫قصدت السوق واشتريت مهراً‬
‫ودجاجة كبيرة سمينة وهذه‬

798
00:51:06,265 --> 00:51:07,641
‫حسناً‬

799
00:51:07,766 --> 00:51:13,147
‫قصدت السوق واشتريت قبعة جديدة‬
‫ومهراً ودجاجة كبيرة سمينة وهذه‬

800
00:51:13,939 --> 00:51:17,860
‫- قصدت السوق واشتريت غليون مخدرات‬
‫- هذا فظيع‬

801
00:51:17,985 --> 00:51:21,489
‫لا؟ حسناً قصدت السوق‬
‫واشتريت بذلة جلدية سوداء...‬

802
00:51:21,697 --> 00:51:25,242
‫- هيا!‬
‫- رباه، اشتريت حبة بطاطس‬

803
00:51:25,659 --> 00:51:29,705
‫وقبعة جديدة ومهراً‬
‫ودجاجة كبيرة سمينة وهذه‬

804
00:51:30,623 --> 00:51:31,999
‫حان دورك‬

805
00:51:32,917 --> 00:51:34,835
‫هاك، هيا أبي‬
‫ماذا ستختار؟‬

806
00:51:35,169 --> 00:51:37,004
‫نقانق أو (الصين)؟‬

807
00:51:37,671 --> 00:51:40,049
‫الخلود أو روح الأمة؟‬

808
00:51:44,637 --> 00:51:47,306
‫- قصدت السوق واشتريت‬
‫- أجل، حسناً‬

809
00:51:47,806 --> 00:51:51,018
‫قصدت السوق واشتريت...‬

810
00:51:56,148 --> 00:51:58,150
‫- محطة تلفاز محلية‬
‫- أيمكنه شراء ذلك؟‬

811
00:51:58,275 --> 00:52:00,402
‫أجل، يستطيع أبي شراء ما يريده‬

812
00:52:00,861 --> 00:52:03,781
‫- إذاً؟ محطة تلفزيون محلية وماذا؟‬
‫- ماذا؟‬

813
00:52:04,365 --> 00:52:06,116
‫الوقت يمضي وينفد‬

814
00:52:06,450 --> 00:52:08,118
‫محطة تلفزيون محلية وماذا قلت أنا؟‬

815
00:52:09,119 --> 00:52:10,871
‫بطاطس‬

816
00:52:11,080 --> 00:52:13,123
‫- هذا غش، لا تلميحات‬
‫- هيا‬

817
00:52:13,249 --> 00:52:15,000
‫هيا أبي‬
‫تعرف هذا‬

818
00:52:16,377 --> 00:52:18,546
‫هيا، يمكننا تخطي دور، هيا‬

819
00:52:18,671 --> 00:52:21,006
‫- (مارشا)، حان دورك أنت‬
‫- لا، هو...‬

820
00:52:21,340 --> 00:52:23,384
‫لقد خسرت جدي‬
‫لقد خسرت‬

821
00:52:24,718 --> 00:52:26,095
‫لقد خسرت‬

822
00:52:26,220 --> 00:52:27,596
‫أفلتني!‬

823
00:52:28,806 --> 00:52:31,642
‫- ما الذي تفعله؟!‬
‫- هل أنت بخير؟ أأنت بخير؟‬

824
00:52:31,767 --> 00:52:33,936
‫بالكاد لمسته‬
‫هذا من جراء الصدمة فحسب‬

825
00:52:34,144 --> 00:52:36,230
‫- هيا، لا بأس‬
‫- اهدأ بني، اهدأ‬

826
00:52:36,397 --> 00:52:38,607
‫- أبعد يديك عنه، مفهوم؟‬
‫- حسناً‬

827
00:52:38,732 --> 00:52:40,734
‫- (كيندل)!‬
‫- ما خطبك؟!‬

828
00:52:40,859 --> 00:52:42,236
‫لا بأس‬

829
00:52:51,120 --> 00:52:52,496
‫هل آذاك؟‬

830
00:52:52,746 --> 00:52:55,791
‫- أريني‬
‫- أنت بخير، حسناً؟‬

831
00:52:55,916 --> 00:52:57,334
‫اسمعني، أنت بخير‬

832
00:52:57,835 --> 00:53:00,588
‫- حسناً؟‬
‫- لا أصدق ذلك‬

833
00:53:02,590 --> 00:53:04,216
‫لا عليك‬

834
00:53:05,175 --> 00:53:08,429
‫أنت بخير‬

835
00:53:10,889 --> 00:53:12,433
‫- أأنت بخير؟‬
‫- أجل، أنا بخير‬

836
00:53:13,809 --> 00:53:16,979
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً (جيري)‬

837
00:53:18,397 --> 00:53:20,649
‫عمَ كان (يوان) يتكلم مسبقاً (كين)؟‬

838
00:53:21,734 --> 00:53:23,110
‫(يوان)؟‬

839
00:53:24,069 --> 00:53:25,446
‫لا أعلم‬

840
00:53:25,571 --> 00:53:29,199
‫أعني الجميع مستاؤون جداً‬
‫لا تهتمي بذلك‬

841
00:53:30,451 --> 00:53:31,869
‫لمَ كان غاضباً منك جداً؟‬

842
00:53:35,039 --> 00:53:36,498
‫أنا؟ لا أعلم‬

843
00:53:37,166 --> 00:53:40,169
‫هذا مجرد كره عائلي تقليدي‬
‫يحظى به المرء في عيد الشكر‬

844
00:53:40,294 --> 00:53:42,212
‫- تعلمين كيف تجري الأمور‬
‫- أحب والدك‬

845
00:53:43,589 --> 00:53:47,885
‫وشخصياً، سأقف قربه دائماً‬
‫إنه رجل عظيم‬

846
00:53:48,260 --> 00:53:49,845
‫أجل، حسناً...‬

847
00:53:50,888 --> 00:53:53,223
‫- أؤيد ذلك‬
‫- أعمل لصالح (وايستار)‬

848
00:53:53,349 --> 00:53:54,850
‫وليس (لوغان روي)‬

849
00:53:55,476 --> 00:53:57,645
‫هل تفكر في التحرك ضده؟‬

850
00:53:58,646 --> 00:54:02,024
‫فإن فعلت، سبق وكلّمت (فرانك)‬

851
00:54:03,359 --> 00:54:05,235
‫ورأيت كل ما يجب أن أراه‬

852
00:54:08,447 --> 00:54:09,823
‫طابت ليلتك‬

853
00:55:08,090 --> 00:55:09,466
‫لنخلع هذه عنك‬

854
00:55:10,259 --> 00:55:12,052
‫هاك، أعطني ذراعك‬

855
00:55:12,970 --> 00:55:16,223
‫انتظر، حسناً‬

856
00:55:21,019 --> 00:55:22,396
‫حسناً‬

857
00:55:25,065 --> 00:55:26,442
‫حذاؤك‬

858
00:55:26,984 --> 00:55:28,485
‫قصدت السوق‬

859
00:55:29,611 --> 00:55:32,072
‫واشتريت حبة بطاطس‬

860
00:55:33,657 --> 00:55:36,702
‫وقبعة جديدة ومهراً‬

861
00:55:38,287 --> 00:55:39,788
‫ودجاجة كبيرة سمينة‬

862
00:55:42,750 --> 00:55:46,086
‫- وهذه‬
‫- هذا صحيح يا (لوغان)‬

863
00:55:47,463 --> 00:55:49,131
‫هذا عظيم‬

864
00:56:09,860 --> 00:57:12,988
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

