﻿1
00:00:34,060 --> 00:00:35,687
‫ها هم ذا‬

2
00:00:49,242 --> 00:00:50,994
‫ما الذي... ما الذي يفعله؟‬

3
00:00:51,578 --> 00:00:53,329
‫هلم، سيكون الأمر على ما يرام‬
‫المكان سيتسع لها‬

4
00:00:53,621 --> 00:00:56,916
‫أخشى أنه لن يجتاز الممر‬
‫يقول إن لن يتسع‬

5
00:00:57,083 --> 00:01:00,086
‫من الجلي تماماً أنه سيتسع، هل يعاني‬
‫من مرض شذوذ بنية السيارات؟‬

6
00:01:00,253 --> 00:01:02,422
‫الوزن الأقصى المسموح به للجسر‬
‫هو ثلاثة أطنان ونصف‬

7
00:01:02,547 --> 00:01:05,592
‫- وهو قلق أيضاً بشأن مرآتي الحافلة‬
‫- أي السببين بالضبط، (شارلوت)؟‬

8
00:01:05,717 --> 00:01:08,803
‫روايتك لا تنفك تتغير‬
‫أهلاً بكم، تفضلوا بالنزول‬

9
00:01:08,928 --> 00:01:13,975
‫- هذا ليس الترحيب الذي كنت أنويه‬
‫- سنتولى هذا الأمر، (توم)‬

10
00:01:14,100 --> 00:01:17,687
‫- صباح الخير‬
‫- كم تسعدني رؤيتك‬

11
00:01:17,812 --> 00:01:21,107
‫- نستطيع أن نجلب بعض العربات الخفيفة‬
‫- عربات خفيفة؟ كم سيستغرق هذا من وقت؟‬

12
00:01:21,232 --> 00:01:24,485
‫- علينا فقط أن نجمع العربات و...‬
‫- أنا أعمل في مجال الضيافة، (شارلوت)‬

13
00:01:24,611 --> 00:01:27,155
‫لذا أستطيع تميز رائحة الهراء، أمي!‬

14
00:01:27,280 --> 00:01:29,365
‫- عزيزي‬
‫- أهلاً بك‬

15
00:01:29,490 --> 00:01:30,867
‫- مرحباً يا أبي‬
‫- أهلاً، (تومي)‬

16
00:01:30,992 --> 00:01:32,577
‫- كم تسعدني رؤيتك‬
‫- هل انتظرتما لمدة ساعتين؟‬

17
00:01:32,702 --> 00:01:36,247
‫الجلوس هناك كان أمراً رائعاً‬
‫استمتعنا بمشاهدة الطائرات‬

18
00:01:36,414 --> 00:01:38,958
‫وخيل لأبيك أنه لمح ذلك‬
‫المغني من فرقة (يو ٢)‬

19
00:01:39,083 --> 00:01:41,252
‫- حسناً‬
‫- وكذلك (آرثر لافر)‬

20
00:01:41,377 --> 00:01:43,880
‫صاحب نظرية منحنى (لافر)‬
‫هل سيأتون إلى هذا الحدث؟‬

21
00:01:44,213 --> 00:01:46,758
‫ربما، أغلب الحاضرين من نجوم‬
‫الـ(روك) والخبراء الاقتصاديين‬

22
00:01:46,883 --> 00:01:51,262
‫- مرحى، إنها فرقة (فلاي غايز)!‬
‫- كم تسعدني رؤيتك‬

23
00:01:53,431 --> 00:01:56,434
‫- (تومي)، أمك تشعر ببعض الظمأ‬
‫- هل أنت ظمآنة يا أمي؟‬

24
00:01:56,851 --> 00:02:01,105
‫لا أريد أن أسبب إزعاجاً، (تومي)‬
‫هذا كان خطأي‬

25
00:02:01,230 --> 00:02:03,524
‫خذ حقيبة، وسنذهب إلى...‬

26
00:02:03,691 --> 00:02:05,360
‫سألحق بكما‬

27
00:02:06,319 --> 00:02:09,322
‫آمل أن تكوني سعيدة الآن، (شارلوت)‬
‫لأن أمي تكاد أن تموت من شدة الظمأ‬

28
00:02:09,447 --> 00:02:13,368
‫وأنا حملت حقيبة لتوي، أنا أحمل‬
‫حقيبة في عشية يوم زفافي‬

29
00:03:49,172 --> 00:03:52,550
‫حسناً، علي الذهاب، لكنني سأراك‬
‫هناك، اتفقنا؟‬

30
00:03:52,675 --> 00:03:54,761
‫تمكنت من تغيير الموعد‬
‫بالنسبة إلى السفارة‬

31
00:03:54,886 --> 00:03:56,763
‫و...‬

32
00:03:59,265 --> 00:04:02,059
‫- عفواً، هل نحن بخير؟‬
‫- أجل‬

33
00:04:02,226 --> 00:04:05,188
‫(غيل)، أنت لست مضطراً إلى حضور‬
‫حفل الزفاف إن كنت منشغلاً جداً، هذا...‬

34
00:04:05,354 --> 00:04:08,065
‫كنا نقوم لتونا برصد تصاريح‬
‫وسائل الإعلام‬

35
00:04:08,191 --> 00:04:12,570
‫أبناء السافلة، سأقتله!‬
‫سأمزقهم إرباً‬

36
00:04:12,695 --> 00:04:14,447
‫إنه لا ينام‬

37
00:04:14,739 --> 00:04:19,118
‫ذلك الرجل الذي لا أعرف اسمه يضايقه‬
‫بشدة، ذو الوجه الشبيه بمفك البراغي‬

38
00:04:19,702 --> 00:04:22,079
‫- ذلك الجزء...‬
‫- الجزء الذي لمّح فيه...‬

39
00:04:22,205 --> 00:04:26,584
‫إلى أنه قتل زوجته، أجل، ذلك الأمر‬
‫أزعجه قليلاً لسبب ما‬

40
00:04:27,251 --> 00:04:29,378
‫(غيل)، أنت لا تحتاج إلى التركيز‬
‫على أمر كهذا، نستطيع تولي أمره‬

41
00:04:29,504 --> 00:04:34,467
‫أعلم هذا، أنا مركز، أنا أحلل هذا‬
‫الموجز بحثاً عن الحقائق البارزة‬

42
00:04:34,592 --> 00:04:37,136
‫لا أريد أن أولي هذا الأمر‬
‫أهمية مفرطة‬

43
00:04:37,261 --> 00:04:41,599
‫لكن هل من المحتمل أن يكون أبوك‬
‫أسوأ إنسان على وجه الأرض؟‬

44
00:04:41,724 --> 00:04:43,100
‫لا أعتقد أن هذا...‬

45
00:04:43,226 --> 00:04:47,897
‫ألن يأتي فعلاً إلى حفل الزفاف‬
‫من باب... الضغينة؟‬

46
00:04:49,065 --> 00:04:51,609
‫- الأمر معقد‬
‫- أريد أن أقضي عليه‬

47
00:04:51,734 --> 00:04:55,655
‫- أريد أن أدمر شبكة (إيه تي إن)‬
‫- لست واثقة من أن هذا تصرف حكيم‬

48
00:04:55,780 --> 00:04:59,325
‫وإن قلت إنه تصرف حكيم‬
‫فهل ستجدين مشكلة بذلك الصدد؟‬

49
00:05:02,662 --> 00:05:05,665
‫لا، في نهاية المطاف، (غيل)‬
‫سأنفذ أي شيء تريده‬

50
00:05:05,790 --> 00:05:10,670
‫(شيفون)، اسمعي، لو كان هناك شيء ما‬
‫أي شيء يمكنك أن تأتيني به‬

51
00:05:10,962 --> 00:05:15,591
‫أنا أخوض معركة شرسة هنا، ومسلح‬
‫بعضو ذكري صناعي مصنوع من الجبن‬

52
00:05:34,318 --> 00:05:37,113
‫إذاً هل سيحدث هذا حقاً؟ أجل‬

53
00:05:38,406 --> 00:05:41,909
‫أنت تعلم أنني لا أريد (آي سي بي سي)‬
‫كجزء من الاتحاد المالي، أليس كذلك؟‬

54
00:05:42,034 --> 00:05:47,164
‫من ٧٥ إلى ٢٥٠ نقطة أساس‬
‫٠،٢ في المائة عمولة التزام‬

55
00:05:47,290 --> 00:05:50,793
‫وبعدها... أجل، بكل تأكيد‬
‫أنا أشعر بالرضى‬

56
00:05:51,085 --> 00:05:52,795
‫- يا للهول!‬
‫- نستطيع البدء بدونهم‬

57
00:05:52,920 --> 00:05:54,797
‫سأعاود الاتصال بك‬

58
00:05:55,339 --> 00:06:00,636
‫هل سمعت شقيقتك من قبل ببحيرة‬
‫(كومو)؟ هل سمعت من قبل بـ(البندقية)‬

59
00:06:00,761 --> 00:06:03,306
‫أو (سانت بارتس) أو جزر (المالديف)؟‬
‫هل سمعت بهذه الأماكن؟‬

60
00:06:03,431 --> 00:06:06,809
‫- لابد من أنها تعلم بوجودها‬
‫- أنا تلقيت الاتصال، هل تلقيته؟‬

61
00:06:06,934 --> 00:06:09,312
‫أجل، تلقيت الاتصال اللعين‬

62
00:06:10,438 --> 00:06:13,190
‫هلا نلج إلى الداخل، هيا بنا‬

63
00:06:13,441 --> 00:06:15,818
‫ماذا؟ هنا؟‬

64
00:06:16,110 --> 00:06:19,447
‫يا أخي، نحن سنخطط معاً‬
‫لعملية سيطرة عدائية...‬

65
00:06:19,655 --> 00:06:22,992
‫على واحدة من أكبر المؤسسات‬
‫الإعلامية في العالم‬

66
00:06:23,117 --> 00:06:25,786
‫أعتقد أننا نستطيع المخاطرة‬
‫باحتساء شمبانيا من نوع متوسط‬

67
00:06:28,706 --> 00:06:32,335
‫يا للعجب! هل نستطيع أن نتناول‬
‫بعض الشمبانيا؟‬

68
00:06:32,460 --> 00:06:34,670
‫زجاجة من فضلك؟ شكراً لك‬

69
00:06:34,837 --> 00:06:36,881
‫ما الذي نحن بصدده؟ عشرة أيام مثلاً؟‬

70
00:06:37,006 --> 00:06:38,758
‫- وبعدها سنشن ضربتنا؟‬
‫- أجل‬

71
00:06:38,925 --> 00:06:41,636
‫لا نستطيع إبقاء الأمر سراً‬
‫لأكثر من عشرة أيام، أليس كذلك؟‬

72
00:06:41,802 --> 00:06:45,389
‫- أجل، هذه أطول فترة...‬
‫- (جون)؟‬

73
00:06:46,015 --> 00:06:47,391
‫- (جون)؟‬
‫- إذاً، حوالى...‬

74
00:06:47,516 --> 00:06:49,518
‫- هل لديك أي من تلك الشمبانيا؟‬
‫- هل نحدد يوم ١٩ مثلاً...‬

75
00:06:49,644 --> 00:06:52,897
‫- لإرسال خطاب الاستحواذ؟‬
‫- أجل، ثمة أمر صغير‬

76
00:06:53,147 --> 00:06:57,276
‫بالنسبة إلى الكنديين، يبدو أن هناك‬
‫تخبطاً بصدد بعض التفاصيل‬

77
00:06:57,401 --> 00:06:59,570
‫- مثل ماذا؟‬
‫- مثل...‬

78
00:07:00,071 --> 00:07:02,657
‫- كونك مديراً تنفيذياً‬
‫- ماذا تعني؟‬

79
00:07:02,782 --> 00:07:04,575
‫هدىء من روعك، اتفقنا؟‬

80
00:07:04,742 --> 00:07:08,537
‫هذا لن يتم بدونك، إنها تفاهات‬
‫المستثمرين المشاركين المعهودة‬

81
00:07:08,663 --> 00:07:12,375
‫- (فرانك) يعرف أولئك القوم، هل...‬
‫- سأتولى هذا الأمر بنفسي يا صاح‬

82
00:07:12,500 --> 00:07:13,960
‫لا نريد أية تسريبات، أرجوك‬

83
00:07:14,126 --> 00:07:17,463
‫لا لـ(فرانك)، ولا لأي شخص‬
‫لمَ أنت متوتر بهذا الصدد، (كين)؟‬

84
00:07:17,588 --> 00:07:19,423
‫لمَ أنا متوتر؟‬

85
00:07:19,924 --> 00:07:22,927
‫بسبب (روم) اللعينة‬
‫وبسبب (شيف) و(كونر)‬

86
00:07:23,052 --> 00:07:27,014
‫وخوفاً من أن أدمر ما تبقى‬
‫من عقل أبي اللعين‬

87
00:07:27,181 --> 00:07:32,061
‫وبشأن تخليص الشركة من سيطرة العائلة‬
‫إلى الأبد؟ لست أدري، (ستيوي)‬

88
00:07:32,395 --> 00:07:33,896
‫لمَ قد تثير تلك الأمور توتري؟‬

89
00:07:34,230 --> 00:07:37,733
‫- اسمعي، أنا لست أبالي مطلقاً‬
‫- لكنني أعني، هل تريدني أن أسأل؟‬

90
00:07:37,858 --> 00:07:40,403
‫أشعر بالفضول فقط لرؤية‬
‫إن كات ستأتي متوسلة‬

91
00:07:40,528 --> 00:07:42,488
‫- لأنني أستطيع أن أسأل‬
‫- "لا أريد أن أسأل"‬

92
00:07:42,613 --> 00:07:47,702
‫- "لو أرادت أن تسأل، يمكنها أن تسأل"‬
‫- لأنني أراها أمامي فعلياً الآن‬

93
00:07:48,327 --> 00:07:50,955
‫(جيري)، لا أريد أن أسأل‬

94
00:07:51,080 --> 00:07:53,874
‫- "حسناً"‬
‫- عندما تأتي متوسلة‬

95
00:07:54,000 --> 00:07:56,627
‫- سأفكر في الأمر وقتها‬
‫- "حسناً، فهمت"‬

96
00:07:56,752 --> 00:07:58,421
‫من هناك؟‬

97
00:07:58,963 --> 00:08:01,048
‫هل رأيت (كارولين)؟‬

98
00:08:01,757 --> 00:08:03,801
‫أهي لا تزال برفقة ذلك الهيبي‬
‫الحقير التافه؟‬

99
00:08:04,719 --> 00:08:08,973
‫- تصورت أننا قد نفوت التمرين‬
‫- لا حاجة بنا إلى التمرين، سنبرع في الأمر‬

100
00:08:09,098 --> 00:08:12,059
‫هل فكرت مجدداً بشأن أبيك‬
‫وإن كان علينا إعادة النظر بشأن...‬

101
00:08:12,184 --> 00:08:13,769
‫- سحقاً له‬
‫- حسناً‬

102
00:08:13,894 --> 00:08:18,274
‫وهل فكرت مجدداً لو كنا نريد استخدام‬
‫اسم (وامبزغانز) أم (روي-وامبزغانز)‬

103
00:08:18,399 --> 00:08:21,360
‫أو كما قلت آنفاً، أنا مستعد للتغاضي‬
‫عن الأساليب التقليدية‬

104
00:08:21,485 --> 00:08:26,073
‫والاكتفاء باسم (توم روي) بالنسبة‬
‫إلى نفسي لو...‬

105
00:08:28,576 --> 00:08:30,828
‫أردت أن أسألك سؤالاً ما‬

106
00:08:31,454 --> 00:08:35,833
‫لا أمانع بصدد معرفة الأمور السيئة‬
‫التي حدثت في الرحلات البحرية‬

107
00:08:35,958 --> 00:08:38,085
‫ذلك الشيء الذى يؤرق مضجعك؟‬

108
00:08:39,920 --> 00:08:43,174
‫- لا؟‬
‫- أنا...‬

109
00:08:43,299 --> 00:08:45,634
‫لا، أنا لا... أنا أظن فقط... نعم‬

110
00:08:45,885 --> 00:08:48,220
‫أعتقد فقط أن السبب‬
‫هو الكنيسة والحكومة و...‬

111
00:08:48,345 --> 00:08:50,890
‫والتياران الكهربائيان المتردد والمستمر‬

112
00:08:51,140 --> 00:08:53,934
‫والأبنوس والعاج‬
‫لأنهما لن يلتقيا أبداً‬

113
00:08:54,060 --> 00:08:57,855
‫حسناً، لكنك أردت دائماً الإعلان‬
‫عن الأمر، أليس كذلك؟‬

114
00:08:57,980 --> 00:09:01,859
‫- أجل، أردت ذلك في قرارة نفسي‬
‫- بالضبط‬

115
00:09:02,151 --> 00:09:05,696
‫لكنني دمرت كل الأدلة، لذا...‬

116
00:09:07,656 --> 00:09:09,617
‫أظن أن...‬

117
00:09:09,784 --> 00:09:11,786
‫لو كان الأمر سيئاً‬

118
00:09:12,411 --> 00:09:15,414
‫كلما تركته لفترة أطول، كلما‬
‫سيكون أسوأ عندما يُعلن‬

119
00:09:15,623 --> 00:09:19,043
‫أجل، إلا إذا لم يُعلن قط‬
‫هل تفهمين مقصدي؟‬

120
00:09:19,168 --> 00:09:21,587
‫أنا واثقة من أنه ليس بهذا السوء‬

121
00:09:21,921 --> 00:09:24,590
‫إنه سيىء جداً‬

122
00:09:29,512 --> 00:09:31,430
‫- تباً، ها نحن ذا‬
‫- انظري يا عزيزتي‬

123
00:09:31,597 --> 00:09:34,016
‫هذا هو المكان الذي سنعقد فيه قراننا‬

124
00:09:36,644 --> 00:09:38,604
‫- أهلاً‬
‫- أهلاً‬

125
00:09:38,729 --> 00:09:40,773
‫- هذا شيء مثير‬
‫- أهلاً بك‬

126
00:09:40,898 --> 00:09:44,735
‫هل تحدثت بعد إلى‬
‫"سافلة الغرب الشريرة"؟‬

127
00:09:44,860 --> 00:09:49,073
‫لقد وصلت إلى هنا لتوي، (شيف)‬
‫هل سيستغرق هذا وقتاً طويلاً؟‬

128
00:09:51,117 --> 00:09:52,952
‫هلا ندخل‬

129
00:09:54,286 --> 00:09:56,455
‫- استعد أيها الجندي‬
‫- بحقك!‬

130
00:09:56,580 --> 00:09:58,833
‫لا يمكن أن تكون سيئة إلى هذا الحد‬

131
00:09:59,333 --> 00:10:00,835
‫أجل، لكن لا تنظر إليها مباشرة‬

132
00:10:00,960 --> 00:10:05,089
‫- مرحباً، أهلاً بكم‬
‫- أهلاً بك‬

133
00:10:05,422 --> 00:10:08,008
‫ها أنتما ذا، كنت واثقة من أنكما‬
‫ستصلان في نهاية المطاف‬

134
00:10:08,134 --> 00:10:10,553
‫- (توم)، هل تتذكر (تابز)؟‬
‫- أهلاً يا أمي‬

135
00:10:10,886 --> 00:10:12,763
‫- أهلاً بك‬
‫- (توم)‬

136
00:10:14,890 --> 00:10:18,352
‫يا إلهي! انظر إلى حالك‬
‫شكلك يبدو مقبولاً جداً‬

137
00:10:18,477 --> 00:10:20,146
‫شكراً لك‬

138
00:10:20,271 --> 00:10:22,148
‫بالضبط‬

139
00:10:23,482 --> 00:10:26,110
‫- أهلاً يا أمي‬
‫- أهلاً، (كيندل)‬

140
00:10:26,235 --> 00:10:28,571
‫(تابيثا)، هل التقيتما من قبل؟‬

141
00:10:28,904 --> 00:10:31,323
‫أهلاً يا أخي‬

142
00:10:31,448 --> 00:10:33,200
‫إذاً هلا ندخل لنؤدي دور‬
‫العائلتين السعيدتين‬

143
00:10:33,367 --> 00:10:35,911
‫أجل، عظيم‬

144
00:10:38,581 --> 00:10:42,376
‫- أحسنت صنعاً بشأن (توم)‬
‫- أجل، شكراً لك‬

145
00:10:42,501 --> 00:10:44,336
‫أخبريني مجدداً لِما ستتزوجينه‬

146
00:10:44,461 --> 00:10:46,338
‫- بحقك يا أمي!‬
‫- أنا أمازحك‬

147
00:10:46,463 --> 00:10:49,550
‫- إنه يروقني‬
‫- حسناً‬

148
00:10:49,675 --> 00:10:52,636
‫وأريد القول بأنني أتمنى‬
‫أن تكون هذه زيجة سعيدة‬

149
00:10:53,095 --> 00:10:55,181
‫أنا أقدر لك جداً مجيئك إلى هنا‬

150
00:10:55,306 --> 00:10:57,433
‫حسناً، لا عليك‬

151
00:10:57,808 --> 00:11:00,728
‫وكيل سفرياتي متخصص برحلات‬
‫الشعور بالذنب‬

152
00:11:01,228 --> 00:11:02,730
‫مرحباً‬

153
00:11:02,855 --> 00:11:04,857
‫أنا آسف، هل فاتني أي شيء؟‬

154
00:11:04,982 --> 00:11:07,610
‫- لا‬
‫- هذا يوم سعيد‬

155
00:11:08,235 --> 00:11:11,488
‫أنا (كارولين كولينغوود)، يسعدني لقاؤك‬

156
00:11:11,614 --> 00:11:15,826
‫وأنا كذلك يا صاحبة السمو‬
‫أنا (غريغوري هيرش)‬

157
00:11:16,410 --> 00:11:19,872
‫(غريغ)! أنت (غريغ إيغ)‬

158
00:11:19,997 --> 00:11:22,416
‫- أستميحك عذراً؟‬
‫- أنت "(غريغ) البيضة"‬

159
00:11:22,541 --> 00:11:25,586
‫عندما وُلدت، كنت تبدو أشبه‬
‫ببيضة صغيرة مشوهة‬

160
00:11:25,711 --> 00:11:28,923
‫أنا... أجل، ثمة من أخبرني بـ...‬

161
00:11:29,173 --> 00:11:34,511
‫يا إلهي! وأبوك كان يحاول‬
‫مضاجعة كل رجال (سوساليتو)‬

162
00:11:37,806 --> 00:11:40,893
‫- كيف حال أمك؟‬
‫- إنها بخير، أجل‬

163
00:11:41,018 --> 00:11:43,812
‫إنها مقتدرة في الوقت الحالي‬
‫وبريئة من أية ديون‬

164
00:11:43,938 --> 00:11:48,442
‫عظيم، تفضل بالدخول، تعال‬
‫لترى كنيستنا الصغيرة‬

165
00:11:50,527 --> 00:11:54,031
‫هؤلاء هم أسلافي السفلة ملاّك العبيد‬

166
00:11:54,156 --> 00:11:56,533
‫هذا شيء لطيف جداً‬

167
00:11:58,953 --> 00:12:02,998
‫- يا إلهي! (توم)، هل رأيت هذا؟‬
‫- ما الأمر، (غريغ)؟ رأيت ماذا؟‬

168
00:12:03,123 --> 00:12:05,918
‫تلك هي الفتاة التي من (بروكلين)‬
‫من حفل توديع عزوبيتك‬

169
00:12:06,252 --> 00:12:07,795
‫التي أمتعتك بفمها، ثم جعلتك‬
‫تبتلع نطافك‬

170
00:12:07,920 --> 00:12:10,506
‫(غريغ)، هذا ليس قولاً يليق‬
‫بحفل زفاف‬

171
00:12:10,798 --> 00:12:12,383
‫- لكنها هي‬
‫- أعلم هذا، (غريغ)‬

172
00:12:12,508 --> 00:12:15,511
‫اسمها (تابيثا)، وهي تواعد (رومان)‬

173
00:12:15,636 --> 00:12:19,390
‫مما يعد شيئاً لطيفاً، لذا من فضلك‬
‫لا تتصرف كريفي سوقي‬

174
00:12:20,516 --> 00:12:21,892
‫- حسناً، يا للعجب!‬
‫- أجل‬

175
00:12:22,017 --> 00:12:23,477
‫كان معجباً بها جداً، وهذا أمر‬
‫لا بأس به‬

176
00:12:23,602 --> 00:12:26,981
‫إنه أحد تلك الأشياء الحضرية الغريبة‬
‫عندما تذهب مثلاً لمشاهدة عرض فكاهي‬

177
00:12:27,106 --> 00:12:29,775
‫وتفاجأ بأن الفنان الفكاهي‬
‫هو طبيب أسنانك، صحيح؟‬

178
00:12:29,942 --> 00:12:31,902
‫- أجل‬
‫- مرحباً‬

179
00:12:32,236 --> 00:12:34,029
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

180
00:12:34,154 --> 00:12:36,907
‫- حسناً، علينا الذهاب‬
‫- أجل، هيا بنا‬

181
00:12:39,910 --> 00:12:43,289
‫أنا (ويلا) بالمناسبة، شريكة (كونر)‬

182
00:12:44,206 --> 00:12:47,251
‫هذا رائع، وما هي وظيفتك، (ويلا)؟‬

183
00:12:47,876 --> 00:12:50,587
‫أنا كاتبة مسرحية‬

184
00:12:50,713 --> 00:12:53,215
‫- يا للروعة! هذا رائع‬
‫- شكراً لك‬

185
00:12:53,340 --> 00:12:56,885
‫(أمريكا)، وما هي مهنتك، (كونور)؟‬

186
00:12:57,011 --> 00:12:59,513
‫في الواقع...‬

187
00:12:59,930 --> 00:13:04,601
‫(كونور) لا يفعل شيئاً حقاً‬
‫أليس كذلك، (كون)؟‬

188
00:13:06,562 --> 00:13:08,939
‫أعتقد أنهم مجتمعون جميعاً‬
‫الآن، (باتريك)‬

189
00:13:09,315 --> 00:13:12,151
‫- هيا بنا‬
‫- ما الأمر؟‬

190
00:13:13,485 --> 00:13:15,738
‫ما الأمر؟‬

191
00:13:17,489 --> 00:13:18,532
‫تباً لهذا!‬

192
00:13:18,615 --> 00:13:22,119
‫لكي نستوضح الأمر فحسب‬
‫هل أنا محق بشأن الأب...‬

193
00:13:22,244 --> 00:13:24,830
‫- تناهى إلى عملي أن الوالد...‬
‫- لا يهتم إطلاقاً!‬

194
00:13:25,789 --> 00:13:29,209
‫- إنه ليس على ما يرام‬
‫- أجل، هذه هي القصة‬

195
00:13:29,335 --> 00:13:32,129
‫تذكروا جميعاً هذه القصة‬

196
00:13:32,546 --> 00:13:36,675
‫لذا أنا سأقوم بدور والد العروس‬

197
00:13:37,009 --> 00:13:38,802
‫عظيم‬

198
00:13:48,479 --> 00:13:51,398
‫اسمع، لم أقصد أنك لا تفعل أي شيء‬

199
00:13:51,523 --> 00:13:54,193
‫هذا شيء مؤسف، لأن هذا ما قلته‬

200
00:13:54,610 --> 00:13:57,071
‫لا، أنا أعني أنك لا تقوم بشيء‬
‫مشابه لكتاباتي المسرحية، لا شيء...‬

201
00:13:57,196 --> 00:14:00,366
‫الحفاظ على ٣٠ ألف فدان من البرية‬
‫هذا لا يعد شيئاً يُذكر؟‬

202
00:14:01,033 --> 00:14:04,286
‫وكوني على وشك إنشاء برنامج‬
‫إنترنت إذاعي عن التاريخ النابليوني‬

203
00:14:04,411 --> 00:14:07,081
‫مع مستوى كبير من المصالح الاستثماري‬
‫هذا لا يعد شيئاً يُذكر؟‬

204
00:14:07,206 --> 00:14:09,041
‫- لا، بالتأكيد، هذا...‬
‫- كسر جوزة السعادة‬

205
00:14:09,166 --> 00:14:10,959
‫كـ(ثورو) من العصر الحديث‬
‫هذا ليس شيئاً يُذكر‬

206
00:14:11,085 --> 00:14:16,382
‫(كون)، أنت شخص عظيم،‬
‫أنت كذلك، أنا...‬

207
00:14:17,299 --> 00:14:19,843
‫كان قولاً أحمق مني‬

208
00:14:21,011 --> 00:14:25,140
‫حسناً، ها نحن ذا، المنزل الموروث‬
‫الذي لم ترثه (كارولين)‬

209
00:14:25,265 --> 00:14:27,768
‫الشوكة المغروسة في جانبها‬
‫شوكة السمكة التي تؤلم حلقها‬

210
00:14:27,893 --> 00:14:31,814
‫عندما كنا أطفالاً، كانت لا تسمح‬
‫لنا حتى بالنظر إليه‬

211
00:14:32,064 --> 00:14:36,610
‫- ما رأيك؟‬
‫- إنه هائل الحجم‬

212
00:14:36,777 --> 00:14:38,153
‫أنا أكرهه‬

213
00:14:39,363 --> 00:14:41,407
‫اسمع‬

214
00:14:41,990 --> 00:14:45,619
‫أنت تعرف الكنديين، أليس كذلك؟‬
‫و(إيف)، إلخ... إلخ؟‬

215
00:14:46,286 --> 00:14:48,664
‫- أصحاب صندوق المعاشات الاستثماري؟‬
‫- أجل‬

216
00:14:49,706 --> 00:14:52,000
‫ما رأيهم فيّ؟‬

217
00:14:52,126 --> 00:14:56,171
‫- ماذا تعني؟ ما هو السياق؟‬
‫- لا أستطيع إخبارك بالسياق‬

218
00:14:56,296 --> 00:14:59,716
‫حسناً، هذا سياق مثير جداً للاهتمام‬

219
00:15:00,592 --> 00:15:03,053
‫اسمع، بصفتي صديقاً لك...‬

220
00:15:05,389 --> 00:15:12,104
‫فلنفترض أن هناك حقوقاً ملكية خاصة‬
‫كانت تحاول شراء إعلامية ضخمة‬

221
00:15:12,229 --> 00:15:14,773
‫وتعيين مدير تنفيذي جديد‬
‫ماذا سيكون رأيهم فيّ؟‬

222
00:15:14,898 --> 00:15:18,610
‫هل أنت جاد فيما تقول؟ تباً لهذا!‬
‫ماذا؟ هل هم مستثمرون مشاركون؟‬

223
00:15:18,735 --> 00:15:21,321
‫بحقك! أنت تعرف أولئك القوم‬
‫خلف الأبواب المغلقة‬

224
00:15:21,447 --> 00:15:24,491
‫هل يرون أنني شخص كفؤ وجدير بالمنصب؟‬

225
00:15:24,616 --> 00:15:26,660
‫أم قيد التدريب؟‬

226
00:15:26,785 --> 00:15:31,999
‫وهل سيكون هناك مجال لإفادة‬
‫صديق قديم لك في موقف كهذا؟‬

227
00:15:32,249 --> 00:15:34,960
‫هذا أمر سابق لأوانه، (فرانك)‬
‫لا تقحم أنفك في شؤوني الخاصة‬

228
00:15:35,085 --> 00:15:36,462
‫حسناً‬

229
00:15:36,587 --> 00:15:39,673
‫- إذاً؟‬
‫- في الواقع...‬

230
00:15:39,798 --> 00:15:43,385
‫أعتقد أن لديهم متسعاً من الوقت لأجلك‬
‫لكن قد تكون هناك أسئلة معينة‬

231
00:15:43,510 --> 00:15:45,554
‫- سحقاً لهذا!‬
‫- كما تعلم‬

232
00:15:45,679 --> 00:15:49,975
‫إنهم يرون أنفسهم مزدهرين‬
‫وناجحين ويلقون دعابات قاسية‬

233
00:15:51,643 --> 00:15:53,770
‫مثل ماذا؟‬

234
00:15:56,231 --> 00:16:01,111
‫أحياناً عندما كنت متغيباً كانوا‬
‫يلقبونك بـ"حلقة عضو ذكري من الحبار"‬

235
00:16:02,654 --> 00:16:04,740
‫لا أعرف حتى معنى ذلك الاسم‬

236
00:16:04,865 --> 00:16:08,368
‫أعتقد أنه يعني أنهم يعتبرونني حلقة‬
‫عضو ذكري مصنوعة من لحم الحبار، (فرانك)‬

237
00:16:08,494 --> 00:16:10,621
‫إنها تسمية واضحة جداً‬

238
00:16:11,288 --> 00:16:14,208
‫- ماذا سنقول إذاً؟‬
‫- فكرت أننا سنقول "مرض"‬

239
00:16:14,374 --> 00:16:17,920
‫- كلا، لا أحب المرض، إنه عذر واهٍ‬
‫- حسناً، يمكننا أن نقول "منشغل"‬

240
00:16:18,045 --> 00:16:20,881
‫أي وغد سيكون منشغلاً جداً إلى حد‬
‫يمنعه من حضور حفل زفاف ابنته؟‬

241
00:16:21,006 --> 00:16:27,137
‫حسناً، "قطيعة أسرية"، لكننا سنبث فكرة‬
‫توحي بأن حملة (غيل) أشبه بطائفة دينية‬

242
00:16:27,429 --> 00:16:31,433
‫"ما سر سيطرة هذا السيناتور‬
‫الحزين على (شيف روي)؟"‬

243
00:16:31,558 --> 00:16:33,727
‫- سننثر بعضاً من هذه الأسئلة‬
‫- هذا سيظهرها بمظهر الضعيفة‬

244
00:16:33,852 --> 00:16:35,604
‫وسيجعلني أبدو وكأنني...‬

245
00:16:35,771 --> 00:16:38,482
‫لم يسبق لأي من أولادي أن أصيب‬
‫باكتئاب شديد أو حاول الانتحار‬

246
00:16:38,607 --> 00:16:40,484
‫نحن نؤكد دائماً على كونك أباً صالحاً‬

247
00:16:40,609 --> 00:16:43,612
‫- لأن؟‬
‫- لأنك أب صالح‬

248
00:16:45,989 --> 00:16:51,870
‫إذاً لو لم ترد أن تقول إن السبب‬
‫هو عمل أو مرض أو قطيعة‬

249
00:16:51,995 --> 00:16:55,666
‫- هل نستطيع فقط أن...؟‬
‫- تباً! لا يوجد أي مخرج‬

250
00:16:55,791 --> 00:16:59,962
‫- لو كنت تريد الذهاب...‬
‫- لا أريد الذهاب‬

251
00:17:00,087 --> 00:17:02,881
‫لكن لا يوجد أمامي أي سبيل آخر‬

252
00:17:08,762 --> 00:17:10,597
‫نستطيع أن نفعل أيّما تريدين منا فعله‬

253
00:17:10,722 --> 00:17:13,100
‫وأنا آسفة جداً إن كنت تظنين‬
‫أننا فعلنا شيئاً خاطئاً‬

254
00:17:13,225 --> 00:17:15,727
‫لكنهم اتصلوا بنا حرفياً وأبلغونا‬
‫أنه سيحضر‬

255
00:17:16,061 --> 00:17:19,773
‫- من الذي سيحضر؟‬
‫- أبي و(مارشا)‬

256
00:17:19,940 --> 00:17:21,858
‫مهلاً، أبونا سيأتي... إلى هنا؟‬

257
00:17:21,984 --> 00:17:23,777
‫أجل‬

258
00:17:24,361 --> 00:17:26,029
‫كنت أعتقد أنك لا ترغبين في حضوره‬

259
00:17:26,154 --> 00:17:28,615
‫- أنا لا أرغب بالفعل‬
‫- إنه حفل زفافك، لذا...‬

260
00:17:28,740 --> 00:17:31,451
‫أجل، أنا لا أريده هنا‬
‫لم يعتذر إلي مطلقاً‬

261
00:17:31,577 --> 00:17:35,831
‫- لكن (مارشا) اتصلت بـ(توم) و...‬
‫- وأنا اضطررت لأن أسأل (شيف)‬

262
00:17:35,956 --> 00:17:38,083
‫أجل، وفي الوقت ذاته،‬
‫هي اتصلت بـ(شارلوت) بالفعل‬

263
00:17:38,208 --> 00:17:39,585
‫وهما في طريقهما إلى هنا‬

264
00:17:39,710 --> 00:17:42,879
‫أبي سيأتي؟ هل هذا يتعلق بإطلاق‬
‫القمر الصناعي؟ هل هو مهتم بالأمر؟‬

265
00:17:43,046 --> 00:17:45,132
‫أجل، أنا واثق من أنه يفكر‬
‫في ذلك الأمر على مدار الساعة‬

266
00:17:45,257 --> 00:17:49,469
‫ماذا ستفعلين إذاً؟‬
‫يمكنك أن ترفضي فحسب‬

267
00:17:49,595 --> 00:17:54,016
‫أجل، أستطيع ذلك، لكن ماذا سأفعل؟‬
‫هل سأطلب من الأمن منعه من الدخول؟‬

268
00:17:54,141 --> 00:17:55,726
‫- مهلاً‬
‫- أستطيع فعل ذلك‬

269
00:17:55,851 --> 00:17:58,520
‫نعم، يمكنك ذلك، لكن هذا‬
‫سيخلق جواً غير لائق البتة‬

270
00:17:58,645 --> 00:18:01,148
‫لأنه من تكفل بنفقات هذا الحفل‬

271
00:18:01,273 --> 00:18:03,817
‫إن كان يتحلى بالجرأة الكافية للقدوم‬
‫إلى هنا، فما الذي يسعنا فعله؟‬

272
00:18:03,942 --> 00:18:06,945
‫هل نطلق الكلاب في إثره؟ أو نخبره‬
‫بعدم وجود مقعد له؟ وإنه سيظل واقفاً؟‬

273
00:18:07,070 --> 00:18:09,448
‫إنه لم يعطنا أي خيار‬

274
00:18:10,407 --> 00:18:12,451
‫سمعت الآن لتوي أنه سيأتي‬

275
00:18:12,576 --> 00:18:15,621
‫- أجل‬
‫- هذا رائع‬

276
00:18:16,288 --> 00:18:18,790
‫- بحقك يا أمي!‬
‫- لا، الأمر على ما يرام‬

277
00:18:18,915 --> 00:18:22,127
‫أتمنى فقط ألا تنسي أمري‬
‫عندما يصل أبوك‬

278
00:18:22,252 --> 00:18:25,213
‫مع رئيسة عملياته في (الشرق الأوسط)‬

279
00:18:25,339 --> 00:18:27,549
‫- أتعنين (مارشا)؟‬
‫- نعم، (مارشا)‬

280
00:18:28,300 --> 00:18:31,928
‫ألا تزالين تجدينها...؟‬
‫أنت تفهمين مقصدي‬

281
00:18:35,098 --> 00:18:37,851
‫في الواقع، العلاقة بيننا توطدت جداً‬
‫في أثناء فترة مرض أبي‬

282
00:18:37,976 --> 00:18:41,647
‫حسناً، لا بد من أن ذلك كان‬
‫مشهداً في غاية اللطف‬

283
00:18:41,772 --> 00:18:45,442
‫أنا واثقة من أنه كان مؤثراً جداً‬
‫هذا شيء جيد جداً في الواقع‬

284
00:18:45,567 --> 00:18:47,069
‫لماذا؟‬

285
00:18:47,235 --> 00:18:51,865
‫لأنك ستكونين ثاني أهم شخص‬
‫في حفل زفافك‬

286
00:18:52,240 --> 00:18:53,742
‫هذا سيزيل عنك الضغوط‬

287
00:19:06,463 --> 00:19:08,048
‫هذا شهي جداً‬

288
00:19:08,548 --> 00:19:11,927
‫- أنا سعيدة جداً لأنه أعجبك‬
‫- لأنه باهظ الثمن جداً‬

289
00:19:12,094 --> 00:19:15,972
‫إنه شهي في الواقع، وجدير بثمنه‬

290
00:19:17,599 --> 00:19:19,685
‫- عفواً، هلا تعذريننا للحظة‬
‫- أجل، بكل تأكيد‬

291
00:19:19,810 --> 00:19:21,853
‫مرحباً‬

292
00:19:22,688 --> 00:19:24,940
‫هل لديك أي بروتين لنستخدمه؟‬

293
00:19:25,065 --> 00:19:27,317
‫بروتين؟ أنا لست دجاجة لعينة‬
‫تبيض بيضاً لأجلك‬

294
00:19:27,442 --> 00:19:30,070
‫- أنا محللة استراتيجية‬
‫- أعلم هذا، كل ما في الأمر...‬

295
00:19:30,195 --> 00:19:32,489
‫- (غيل)‬
‫- ما الأمر؟‬

296
00:19:32,781 --> 00:19:34,366
‫إنه يريد التحدث إليك‬

297
00:19:34,491 --> 00:19:36,159
‫حسناً‬

298
00:19:50,173 --> 00:19:52,384
‫- أهلاً‬
‫- أهلاً، كيف حالك؟‬

299
00:19:53,176 --> 00:19:57,222
‫علي القول بأن اختيارك للنبيذ‬
‫كان موفقاً جداً، إنه شهي جداً‬

300
00:19:57,556 --> 00:19:59,766
‫(غيل)‬

301
00:20:00,100 --> 00:20:03,562
‫اسمعي، لا أقصد أن أكون درامياً‬
‫بشكل مفرط، لكن عندما وافقت على الحضور‬

302
00:20:03,687 --> 00:20:07,441
‫- ثمة من أكد لي أن أباك لن يأتي‬
‫- أعلم هذا، لقد تغيرت الخطط‬

303
00:20:07,566 --> 00:20:11,027
‫- كان أمراً غير متوقع بالنسبة إلي‬
‫- هذا ليس مقبولاً من وجهة نظري (شيفون)‬

304
00:20:11,153 --> 00:20:12,529
‫هذا يعد تهديداً لي‬

305
00:20:12,654 --> 00:20:16,241
‫وأنت كنت متلهفة جداً لمجيء‬
‫(غيل)، هذا أمر...‬

306
00:20:16,450 --> 00:20:19,411
‫أجل، عندما دعوتك لم أكن أدرك‬
‫أن هذه ستكون مهمة ثقيلة‬

307
00:20:19,578 --> 00:20:23,123
‫إنه شخص عظيم الشأن، (شيف)‬
‫إنه يحمل جاذبيته الخاصة‬

308
00:20:23,248 --> 00:20:25,208
‫إنه ليس رجلاً بل كوكب لعين‬

309
00:20:25,333 --> 00:20:28,211
‫انظر، لا يوجد أي صحافيين ولا صور‬
‫ولدينا أجهزة تشويش على الهواتف الخلوية‬

310
00:20:28,336 --> 00:20:30,714
‫ولدينا صقر قادر على إسقاط‬
‫أية طائرات آلية‬

311
00:20:30,839 --> 00:20:33,383
‫سيبدو الأمر وكأنه لم يحدث قطّ‬

312
00:20:33,592 --> 00:20:36,803
‫سمعت أنك قد تمتلكين سراً مدوياً‬
‫أستطيع استخدامه‬

313
00:20:36,928 --> 00:20:40,515
‫أجل، ربما، أنا أباشر هذا‬
‫لكن ليس بعد‬

314
00:20:41,767 --> 00:20:45,896
‫دعينا ندمر (إيه تي إن)، (شيف)‬
‫ألن تكون هذه هدية زواج جميلة...‬

315
00:20:46,021 --> 00:20:47,397
‫بالنسبة إلى الشعب الأمريكي؟‬

316
00:20:47,522 --> 00:20:51,818
‫أجل، بالتأكيد، لكنني قلقة فقط‬
‫بشأن الأضرار الجانبية، أعني (توم)‬

317
00:20:51,943 --> 00:20:54,571
‫(توم)؟ سيكون بخير‬

318
00:20:54,738 --> 00:20:57,449
‫هذا ما يقوله الرجل الذي لا يمتلك‬
‫أدنى فكرة عما يتحدث عنه‬

319
00:20:57,574 --> 00:21:02,537
‫بحقك، (شيف)! لدي كل الحجج‬
‫التي تتعلق بالاحتكار وبالأخبار‬

320
00:21:02,662 --> 00:21:06,500
‫وبتغليظ نطاق الحياة العامة‬
‫لكن الضجر يتملكني نوعاً ما...‬

321
00:21:06,625 --> 00:21:10,462
‫عندما أسمع نفسي وأنا أتكلم‬
‫أعطيني شيئاً مثيراً، (شيف)‬

322
00:21:10,629 --> 00:21:13,215
‫اجلبي لي إصبعاً من الديناميت‬
‫أستطيع إقحامه في قفاه اللعين‬

323
00:21:13,340 --> 00:21:15,258
‫حسناً، فهمت ما تقول‬

324
00:21:15,383 --> 00:21:18,470
‫- تعال إلى هنا، أنت تعرف (غيل)‬
‫- أجل، بالتأكيد‬

325
00:21:19,221 --> 00:21:20,639
‫يسعدني لقاؤك أيها السيناتور (إيفيس)‬

326
00:21:20,764 --> 00:21:24,976
‫وأنا كذلك، كيف تجد الحياة‬
‫خارج الإمبراطورية الشريرة؟‬

327
00:21:25,101 --> 00:21:27,479
‫بخير، أنا بخير، شكراً لك‬

328
00:21:27,646 --> 00:21:29,731
‫وما رأيك في الوضع هنا في عرين الأسد؟‬

329
00:21:29,856 --> 00:21:31,983
‫لقد زرت حدائق حيوانات من قبل‬

330
00:21:32,108 --> 00:21:33,860
‫هل تحب احتساء الشمبانيا الخاصة بنا؟‬

331
00:21:33,985 --> 00:21:38,615
‫أنا رجل من طراز "شمبانيا للجميع"‬
‫ليس من طراز "عصيدة للجميع"‬

332
00:21:38,740 --> 00:21:42,285
‫أنت تعرف السيناتور (إيفيس)‬
‫نصير المحرومين‬

333
00:21:42,410 --> 00:21:44,871
‫ومن عشاق الشمبانيا المعتقة‬

334
00:21:44,996 --> 00:21:47,207
‫أظن أنه علي أن أحاول لكمك‬
‫من الناحية العملية‬

335
00:21:47,332 --> 00:21:49,584
‫ومن الناحية العملية، علي أن أنعتك‬
‫بكونك حثالة محب للتشهير‬

336
00:21:49,709 --> 00:21:53,088
‫هل ستهدىء من وطيس الكلام العدائي‬
‫أم سيتعين علينا أن نزيد من حدته؟‬

337
00:21:53,213 --> 00:21:56,424
‫هل سيكف أبوك عن تسميم أحاديث‬
‫جمهوريتنا العظيمة؟‬

338
00:21:56,550 --> 00:21:59,135
‫هل لديك كمبيوتر محمول؟‬
‫هل ترى الكلام المتداول حالياً؟‬

339
00:21:59,261 --> 00:22:01,847
‫نحن القوم الأخيار الآن‬

340
00:22:01,972 --> 00:22:04,474
‫انضم إلينا بالمناسبة، تفضل‬

341
00:22:04,808 --> 00:22:08,854
‫لا؟ (شيف)؟ رجلك هنا‬
‫يذكر شركتنا بالسوء‬

342
00:22:08,979 --> 00:22:13,275
‫بلى، نحن لا نتحدث عن ذلك‬
‫هذا سيعد تضارباً في المصالح‬

343
00:22:13,400 --> 00:22:17,028
‫الأكاذيب! لأنك... أجل، الأكاذيب‬

344
00:22:17,153 --> 00:22:20,156
‫أنت تتلهفين لأجل الكذبة الكبيرة‬
‫غداً، أليس كذلك؟‬

345
00:22:20,532 --> 00:22:23,285
‫هاتان اليدان لن تعبثا من تلقاء ذاتهما‬

346
00:22:23,410 --> 00:22:25,871
‫سررت بلقائك أيها السيناتور (بيفيس)‬

347
00:22:35,130 --> 00:22:37,340
‫- تهاني لك‬
‫- شكراً لك‬

348
00:22:37,465 --> 00:22:39,926
‫- يسعدني لقاؤك أخيراً‬
‫- أنا (توم وامبسغانز)‬

349
00:22:40,677 --> 00:22:42,721
‫هذا أمر جلي، وأنا (نايت)‬

350
00:22:43,138 --> 00:22:44,931
‫حسناً‬

351
00:22:45,348 --> 00:22:48,310
‫أردت فقط أن أشكرك على استضافتي‬

352
00:22:48,476 --> 00:22:50,312
‫- أنا (تابيثا)‬
‫- مرحباً‬

353
00:22:50,437 --> 00:22:52,397
‫لم أسمع عنك سوى قدر ضئيل جداً‬

354
00:22:52,522 --> 00:22:56,151
‫ما الذي يسعني قوله؟‬
‫لقد فاز الرجل الأفضل‬

355
00:22:56,902 --> 00:22:59,696
‫- ماذا تعني؟‬
‫- أنت فزت بـ(شيف) يا صديقي‬

356
00:22:59,821 --> 00:23:01,990
‫- حظاً موفقاً‬
‫- حسناً‬

357
00:23:02,324 --> 00:23:04,576
‫ومن أنت مجدداً؟‬

358
00:23:04,993 --> 00:23:07,829
‫(نايت)؟ (سوفريلي)‬

359
00:23:08,038 --> 00:23:10,707
‫ألم تخبرك أبداً بـ... هذا شيء محرج‬

360
00:23:10,832 --> 00:23:14,544
‫- هل أنت صديق لـ(كيندل)؟‬
‫- نعم، هذا صحيح‬

361
00:23:15,170 --> 00:23:21,009
‫- أنا و(شيف) كنا فيما مضى...‬
‫- صحيح، لقد فهمت، حسناً‬

362
00:23:21,134 --> 00:23:23,595
‫ربما أخبرتني بأمرك‬

363
00:23:23,720 --> 00:23:25,805
‫لقد فاز الرجل الأفضل‬

364
00:23:25,972 --> 00:23:27,515
‫ربما‬

365
00:23:31,853 --> 00:23:34,689
‫كان هناك عم انتهى به المطاف‬
‫بالعيش في (جيبرالتار) بصحبة قرد‬

366
00:23:34,814 --> 00:23:42,113
‫واحتال على جد أمي، كنا نأتي إلى هنا‬
‫في صبانا، إنها تعيش قريباً من هنا‬

367
00:23:42,238 --> 00:23:44,991
‫جيد جداً، هذا يبقي الجراح مفتوحة‬

368
00:23:47,160 --> 00:23:50,330
‫أتدرين شيئاً؟ سأستأذنك الآن‬
‫أرى زوجي يتحدث إلى حبيبي السابق‬

369
00:23:50,455 --> 00:23:53,750
‫وهذا يشعرني برغبة في الإسراع‬
‫لذا سررت جداً بلقائك‬

370
00:23:53,875 --> 00:23:55,961
‫حسناً، وأنا أيضاً‬

371
00:23:56,753 --> 00:23:58,922
‫أتمنى لك ليلة سعيدة‬

372
00:24:00,173 --> 00:24:02,050
‫أريد أن أقول فقط...‬

373
00:24:02,175 --> 00:24:05,428
‫كم هو لطف جم من والديك‬
‫أن يتحملا كلفة هذا النبيذ الشهي‬

374
00:24:05,553 --> 00:24:08,890
‫كلا البتة، أرادا أن يقدما إسهاماً‬

375
00:24:09,015 --> 00:24:12,852
‫كم هو ذكاء منهما أن يعلما‬
‫كل الحاضرين بذلك‬

376
00:24:14,229 --> 00:24:15,730
‫هذا جيد‬

377
00:24:19,693 --> 00:24:21,069
‫هل أنت بخير؟‬

378
00:24:21,194 --> 00:24:25,031
‫أجل، أظنني تلقيت طعنة لتوي من أمك‬
‫لكنني لست واثقاً تماماً من ذلك‬

379
00:24:25,156 --> 00:24:28,201
‫أجل، هذا أسلوبها،‬
‫ستفقد كل دمك في غضون ساعة‬

380
00:24:28,326 --> 00:24:31,621
‫هل أستطيع التحدث إليك لثانيتين؟‬

381
00:24:31,746 --> 00:24:33,581
‫حسناً‬

382
00:24:36,501 --> 00:24:41,006
‫أردت أن آتي بك إلى هنا لنتحدث‬
‫عن خطة توزيع الطاولات و...‬

383
00:24:41,673 --> 00:24:45,719
‫هل لديك أية أفكار بشأن...‬
‫إن كنت تريد البوح لي بالسر؟‬

384
00:24:46,428 --> 00:24:48,638
‫وأردت أن أخبرك فقط...‬

385
00:24:48,805 --> 00:24:53,101
‫بأنني قابلت (نايت)‬

386
00:24:55,186 --> 00:24:58,940
‫أنت... قابلت (نايت)‬
‫من قبل على ما أظن‬

387
00:24:59,858 --> 00:25:01,985
‫لا؟‬

388
00:25:02,736 --> 00:25:06,072
‫حسناً، إنه... إنه زميل عمل طيب‬

389
00:25:07,574 --> 00:25:10,785
‫وصديق لـ(كيندل)، كانا يقيمان‬
‫في (شنغهاي) معاً‬

390
00:25:10,910 --> 00:25:16,041
‫وهو مغفل، إنه شخص لا غبار عليه‬
‫لكنه يتسم ببعض الحماقة‬

391
00:25:16,166 --> 00:25:21,046
‫أعتقد أنني ذكرت أمره...‬
‫لك من قبل‬

392
00:25:27,510 --> 00:25:29,971
‫اسمعي، (شيف)‬

393
00:25:31,431 --> 00:25:34,934
‫- هل هذا حقيقي؟‬
‫- ماذا... ماذا تعني؟‬

394
00:25:35,060 --> 00:25:38,354
‫هل أنا شخص أحمق كلياً؟‬

395
00:25:39,314 --> 00:25:43,359
‫هل تريدين القيام بهذا حقاً؟‬
‫لأننا لسنا مضطرين إلى ذلك‬

396
00:25:43,485 --> 00:25:46,654
‫القيام بهذا؟ كل المدعوين هنا‬

397
00:25:46,780 --> 00:25:48,740
‫أجل‬

398
00:25:49,324 --> 00:25:53,661
‫وكذلك، أنا أريد فعل هذا‬
‫أريد القيام بهذا فعلاً‬

399
00:25:54,662 --> 00:25:56,414
‫هل هذا...‬

400
00:25:58,708 --> 00:26:01,294
‫ما هو مستوانا الحالي؟‬
‫هل أنت على علاقة بشخص آخر؟‬

401
00:26:01,419 --> 00:26:03,338
‫- (توم)!‬
‫- بالأمانة؟‬

402
00:26:03,463 --> 00:26:07,550
‫(نايت) هذا، أستطيع أن...‬

403
00:26:09,719 --> 00:26:11,971
‫هناك شعور معين‬

404
00:26:12,097 --> 00:26:16,392
‫ماذا تظن، (توم)؟ فور أن يتقارب‬
‫زميلان في العمل نوعاً ما...‬

405
00:26:16,518 --> 00:26:20,897
‫- الإشاعات أمر معتاد في العاصمة‬
‫- بالتأكيد، هناك إشاعات أحياناً‬

406
00:26:21,314 --> 00:26:26,694
‫والناس لا يتضاجعون‬
‫بالفعل، لكنهم أحياناً ما يفعلون ذلك‬

407
00:26:29,197 --> 00:26:31,032
‫بصراحة؟‬

408
00:26:36,246 --> 00:26:42,502
‫هذا حقيقي، أنا لست أخونك‬

409
00:26:52,011 --> 00:26:54,222
‫حسناً، أنا أثق بك‬

410
00:26:55,181 --> 00:26:58,852
‫هذا جيد، شكراً لك‬

411
00:27:00,145 --> 00:27:03,398
‫وهذا يريح بالي، لذا...‬

412
00:27:08,736 --> 00:27:10,780
‫عندما...‬

413
00:27:12,115 --> 00:27:15,410
‫عندما التقينا، كنت في حالة يرثى لها‬

414
00:27:17,829 --> 00:27:20,498
‫أنا أحتاج إليك‬

415
00:27:22,041 --> 00:27:24,085
‫حقاً‬

416
00:27:27,839 --> 00:27:30,008
‫أنا...‬

417
00:27:31,467 --> 00:27:37,015
‫إن أردت أن تعرفي السر الخاص‬
‫بالرحلات البحرية فسأخبرك‬

418
00:27:39,142 --> 00:27:42,979
‫لأنه ينبغي بنا أن نثق‬
‫بأحدنا الآخر، أليس كذلك؟‬

419
00:27:44,314 --> 00:27:46,733
‫أجل، هذا سيكون رائعاً‬

420
00:27:57,660 --> 00:28:00,663
‫أهلاً، كيف حالك؟‬

421
00:28:01,247 --> 00:28:03,208
‫- أين الأطفال؟‬
‫- في الطبقة العلوية‬

422
00:28:03,333 --> 00:28:04,709
‫- عظيم‬
‫- إنهم نائمون‬

423
00:28:04,834 --> 00:28:06,294
‫- حسناً‬
‫- رأيت (شيف)‬

424
00:28:06,419 --> 00:28:08,546
‫كيف حال الزوجين السعيدين؟‬
‫هل هما بخير؟‬

425
00:28:08,671 --> 00:28:12,508
‫أجل، إنهما بخير، إنهما يحافظان‬
‫على المظهر الخارجي‬

426
00:28:13,176 --> 00:28:14,677
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- في أروع حال‬

427
00:28:14,802 --> 00:28:18,890
‫قمت بحوالى ١٢٠ تمرين ضغط‬
‫هذا الصباح، لذا أجل‬

428
00:28:19,015 --> 00:28:21,267
‫- أعتقد أنني بخير‬
‫- يا للروعة!‬

429
00:28:21,392 --> 00:28:22,810
‫أنت قمت بـ١٢٠ تمرين ضغط‬

430
00:28:22,936 --> 00:28:25,939
‫(رافا)، ثمة أحداث كثيرة تجري‬
‫في حياتي في الوقت الحالي‬

431
00:28:29,984 --> 00:28:35,114
‫هذه ليست... ليست واحدة‬
‫من استراحاتك الأكثر استرخاء؟‬

432
00:28:36,407 --> 00:28:40,787
‫نعم، ليست كذلك، أنا أعاني‬
‫من توتر عصبي هائل‬

433
00:28:40,912 --> 00:28:45,708
‫ما الذي يسعني قوله؟ أنا أعاني من ورم‬
‫على الأرجح يلتهمني من الداخل‬

434
00:28:46,542 --> 00:28:48,670
‫هل تريدين شراباً آخر؟‬

435
00:28:50,129 --> 00:28:53,216
‫محاموك صاروا أكثر تراخياً معي‬
‫لذا كنت أتساءل لو كان ذلك...‬

436
00:28:53,341 --> 00:28:57,178
‫- أجل، لا أدري بهذا الصدد‬
‫- هل يمكنك أن تحثهم قليلاً؟‬

437
00:28:57,345 --> 00:28:59,013
‫بالتأكيد‬

438
00:29:00,223 --> 00:29:03,810
‫- سأحثهم‬
‫- (كين)‬

439
00:29:07,563 --> 00:29:09,607
‫- أنا أعرفك‬
‫- حقاً، أنت تعرفينني؟‬

440
00:29:09,732 --> 00:29:13,152
‫نعم، أنا أعرفك، ولو أردت‬
‫أن تتحدث، فأنا هنا‬

441
00:29:13,319 --> 00:29:15,280
‫حسناً‬

442
00:29:15,780 --> 00:29:18,116
‫أنا بخير‬

443
00:29:24,414 --> 00:29:27,417
‫أتدرين شيئاً؟ في الحقيقة‬
‫محاميّ يراوغون‬

444
00:29:27,542 --> 00:29:33,214
‫لأن محاميك يحاولون التنكيل بي‬
‫لذا دعينا نترك الأمر لهم فحسب‬

445
00:29:33,339 --> 00:29:39,470
‫ويمكننا أن نتغازل فحسب، ويمكنك‬
‫أن ترسمي على وجهك ابتسامتك المتكلفة‬

446
00:29:39,595 --> 00:29:42,890
‫ونستطيع أن نتصرف بمنتهى المودة‬
‫وما شابه، لأنني أحب كل ذلك الهراء؟‬

447
00:29:43,099 --> 00:29:44,726
‫تعاط جرعة مخدرات إن كنت‬
‫تحتاج إليها بهذه الشدة‬

448
00:29:44,851 --> 00:29:46,686
‫حسناً، سأفعل هذا، تباً لك‬

449
00:29:46,894 --> 00:29:48,938
‫- شكراً لك‬
‫- ليس كل شيء كما يخيل إليك‬

450
00:29:49,188 --> 00:29:53,318
‫لا يمكنك أن تستشفي ما بداخلي‬
‫لمجرد أنني قلت لك الكلام المعهود...‬

451
00:30:01,159 --> 00:30:02,660
‫عفواً‬

452
00:30:23,765 --> 00:30:28,102
‫عجباً، ماذا يجري هنا بحق الجحيم؟‬
‫هذا يبدو مريحاً للغاية‬

453
00:30:29,020 --> 00:30:30,730
‫- مرحباً، (كيندل)‬
‫- مرحباً‬

454
00:30:30,855 --> 00:30:32,774
‫كنا فقط...‬

455
00:30:32,982 --> 00:30:35,860
‫كنا نقول فقط إنني أعتقد أن أول مرة‬
‫أتيت فيها إلى هنا‬

456
00:30:35,985 --> 00:30:37,695
‫كانت في فترة طفولتكم‬

457
00:30:37,820 --> 00:30:40,531
‫- ربما في عام ١٩٨٦‬
‫- أجل، هذا صحيح‬

458
00:30:40,656 --> 00:30:44,077
‫- هل تتذكر ذلك؟‬
‫- هذا صحيح، رائع‬

459
00:30:45,453 --> 00:30:48,164
‫أنا آسف، يجدر بي أن...‬

460
00:30:48,956 --> 00:30:50,333
‫أختلط بالحاضرين‬

461
00:30:50,458 --> 00:30:51,834
‫- حسناً‬
‫- لا بأس‬

462
00:30:51,959 --> 00:30:54,879
‫- سنراك لاحقاً‬
‫- أجل‬

463
00:30:56,798 --> 00:31:00,676
‫أنا على أتم استعداد لإخبارك،‬
‫لكن هل يجب أن نفعل هذا الليلة؟‬

464
00:31:01,677 --> 00:31:04,347
‫لأن هذا الأمر يتعلق بتستر‬
‫المؤسسات على الجرائم‬

465
00:31:04,472 --> 00:31:06,849
‫والاعتداءات الجنسية المؤسسة‬

466
00:31:06,974 --> 00:31:08,768
‫تباً لهذا!‬

467
00:31:10,144 --> 00:31:12,438
‫هذا أمر سيىء بالنسبة إلى أبي‬
‫ورائع بالنسبة إلى (غيل)‬

468
00:31:12,563 --> 00:31:14,774
‫هذا ليس أمراً يليق بحفل زفاف‬

469
00:31:14,941 --> 00:31:17,318
‫أجل، لكن...‬

470
00:31:19,487 --> 00:31:22,198
‫حسناً، إذاً...‬

471
00:31:23,282 --> 00:31:25,034
‫كانت هناك رشى‬

472
00:31:25,159 --> 00:31:27,078
‫وكانت هناك...‬

473
00:31:27,203 --> 00:31:30,415
‫تهديدات قانونية وشبه منافية للقانون‬

474
00:31:30,540 --> 00:31:32,834
‫وهل لديك قدرة شخصية‬
‫على الإنكار المقبول؟‬

475
00:31:32,959 --> 00:31:35,878
‫أجل، أظن ذلك، لا توجد‬
‫أية وثائق رقمية على الإطلاق‬

476
00:31:36,045 --> 00:31:38,423
‫وقمت بإعدام كل الوثائق الورقية‬

477
00:31:38,548 --> 00:31:39,966
‫- عظيم‬
‫- واستعنت بفريق خارجي‬

478
00:31:40,091 --> 00:31:42,760
‫ومن الداخل، كان (غريغ)‬
‫يوقع على الأوراق‬

479
00:31:43,136 --> 00:31:46,764
‫أجل، فكرت أن العائلة ستكون في‬
‫أمان و(غريغ) يمكن الاستغناء عنه‬

480
00:31:46,889 --> 00:31:51,477
‫- ماذا؟ هل كنت ستقتل (غريغ)؟‬
‫- لا، لكنه من العائلة كما تعلمين‬

481
00:31:51,602 --> 00:31:53,896
‫- لذا أسكتناه‬
‫- أجل، حسناً‬

482
00:31:56,482 --> 00:32:01,028
‫ماذا ستفعلين بهذه المعلومات؟‬
‫لأنني لو أخبرتك بالتفاصيل‬

483
00:32:01,988 --> 00:32:04,782
‫فهذا قد يؤذيني جداً، (شيف)‬

484
00:32:06,325 --> 00:32:09,162
‫هل ستتركينني أتأذى؟‬

485
00:32:11,539 --> 00:32:13,249
‫لا‬

486
00:32:14,876 --> 00:32:17,170
‫سأحتاج إلى تفاصيل محددة‬

487
00:32:18,588 --> 00:32:21,507
‫حسناً، إذاً...‬

488
00:32:22,383 --> 00:32:23,759
‫إذاً...‬

489
00:33:03,674 --> 00:33:05,593
‫أبقيه بعيداً عني‬

490
00:33:10,806 --> 00:33:15,019
‫أبوك وصل بشكل غير ملحوظ كما أرى‬

491
00:33:18,773 --> 00:33:21,317
‫- أهلاً‬
‫- بحقك!‬

492
00:33:21,692 --> 00:33:24,195
‫- أنا الثمرة المحرمة‬
‫- (نايت)‬

493
00:33:24,403 --> 00:33:26,948
‫هل وضعت الدجاجة البيض؟‬

494
00:33:27,073 --> 00:33:30,243
‫لا، ليس بعد، للأسف‬

495
00:33:34,413 --> 00:33:36,749
‫انظري إلى حالك‬

496
00:33:41,546 --> 00:33:46,342
‫أنا أتوق لمنعك من التركيز على أي شيء‬
‫سواي في خلال الـ١٥ ثانية المقبلة‬

497
00:33:46,467 --> 00:33:49,387
‫هل تعتقد أنني كنت أركز‬
‫عليك فيما مضى؟‬

498
00:33:51,097 --> 00:33:53,015
‫(نايت)!‬

499
00:34:09,532 --> 00:34:12,326
‫(غريغ إيغ)‬

500
00:34:13,411 --> 00:34:14,829
‫كم سيستغرق الأمر في ظنك؟‬

501
00:34:14,954 --> 00:34:16,539
‫- عفواً؟‬
‫- الزيجة؟‬

502
00:34:16,664 --> 00:34:23,045
‫- إلى متى ستستمر في ظنك؟‬
‫- هل الشك يشوب هذه الزيجة؟‬

503
00:34:23,337 --> 00:34:27,800
‫أنا مثلاً أرى أن علاقتهما متينة‬
‫كالصخرة، لكن لا تبالِ بي‬

504
00:34:27,925 --> 00:34:30,469
‫أنا امرأة رومنسية عتيقة الطراز‬

505
00:34:36,350 --> 00:34:37,727
‫أجل‬

506
00:34:41,522 --> 00:34:44,025
‫- ها نحن ذا‬
‫- شكراً لك‬

507
00:35:05,296 --> 00:35:07,757
‫- أهلاً بك‬
‫- مرحباً‬

508
00:35:08,674 --> 00:35:13,763
‫- أنا أشعر... بتحسن شديد‬
‫- لقد تحسنت حالته كثيراً‬

509
00:35:13,888 --> 00:35:17,099
‫عظيم، على الرغم من أنك‬
‫لم تكن مدعواً في الواقع‬

510
00:35:17,224 --> 00:35:20,269
‫ربما أستطيع أن أجعلهم يعدون لك‬
‫طبق عجة ويجدون مقعداً لأجلك‬

511
00:35:20,394 --> 00:35:24,231
‫أعتقد أن من يتكفل بالنفقات يحق‬
‫له أن يحظى بمقعد، أليس كذلك؟‬

512
00:35:24,482 --> 00:35:29,111
‫لم أكن أدرك أنك ساهمت، (مارشا)‬
‫يا لوقاحتي! شكراً لك‬

513
00:35:31,238 --> 00:35:33,658
‫هلا نذهب إلى الغرفة اللعينة‬

514
00:35:33,824 --> 00:35:38,162
‫كيف حال الرجل الكبير؟ مرحى!‬
‫تسعدني رؤيتك، هل أنت بخير؟‬

515
00:35:38,287 --> 00:35:41,415
‫في أفضل حال، كل شيء بخير‬
‫على صعيد الاستحواذ‬

516
00:35:41,540 --> 00:35:44,710
‫كل ما علينا هو إخراس‬
‫القوم الملاعين الذين هناك‬

517
00:35:44,835 --> 00:35:46,629
‫ها هو ذا‬

518
00:35:55,638 --> 00:35:58,224
‫- هلا تعذرني‬
‫- بالتأكيد‬

519
00:36:09,402 --> 00:36:13,280
‫- (كيندل)‬
‫- أهلاً يا أبي‬

520
00:36:15,282 --> 00:36:19,954
‫ما رأيك يا بني؟ هل تريد أن تقفز‬
‫خارج الخنادق وتلعب مباراة كرة قدم؟‬

521
00:36:20,079 --> 00:36:23,624
‫هل أستطيع أن آتيك ببعض الذرة‬
‫لتقتات بها في فصل الشتاء؟‬

522
00:36:24,709 --> 00:36:27,128
‫كيف حالك؟ ما هي أخبارك؟‬

523
00:36:28,587 --> 00:36:30,381
‫أنا أبقي نفسي منشغلاً‬

524
00:36:32,925 --> 00:36:36,095
‫هل تحتاج إلى مرجع‬
‫لأجل سيرتك الذاتية؟‬

525
00:36:36,220 --> 00:36:38,347
‫"دقيق في مواعيده بشكل نسبي"‬

526
00:36:38,472 --> 00:36:42,101
‫"وعرضة لنوبات من العصيان"‬

527
00:36:42,810 --> 00:36:45,020
‫أجل، أنت تعرف‬

528
00:36:46,605 --> 00:36:48,357
‫إذاً...‬

529
00:36:49,275 --> 00:36:52,570
‫إلى متى ستظل مغموراً بهذا الشكل؟‬

530
00:36:54,029 --> 00:36:56,365
‫هل تبحث عن موظفين جدد؟‬

531
00:36:57,116 --> 00:37:00,327
‫هل تريد رئيساً جديداً لقسم‬
‫"التوبيخ المستمر"؟‬

532
00:37:05,499 --> 00:37:08,335
‫ما رأيك في شبكة تلفزيونية؟‬

533
00:37:09,253 --> 00:37:11,672
‫ستكون واحداً من كبار المديرين‬
‫فور أن أحصل عليها‬

534
00:37:11,797 --> 00:37:13,549
‫هل سيلائمك ذلك؟‬

535
00:37:13,716 --> 00:37:17,428
‫هل تراودك شكوك بصدد موظفيك؟‬
‫حقاً؟ بعض الشيء؟‬

536
00:37:17,553 --> 00:37:19,889
‫هل تريدني أن أعود؟ هل تود...‬

537
00:37:20,014 --> 00:37:23,142
‫هل تود أن تعلن عن‬
‫ذلك في مؤتمر صحافي؟‬

538
00:37:25,102 --> 00:37:27,772
‫أنا مجرد رجل لطيف‬

539
00:37:41,160 --> 00:37:42,995
‫هلا تملأ كأسي‬

540
00:37:44,538 --> 00:37:46,707
‫ما الذي كان يجري أيها المتملق؟‬

541
00:37:46,832 --> 00:37:51,253
‫كان يخبرني بالعمل منقطع النظير‬
‫الذي تقوم به بنفس الصدد‬

542
00:37:52,296 --> 00:37:58,260
‫سحقاً لك! هل ذكر لك أمر الإطلاق؟‬
‫هل يعلم أنني سرّعت من الأمر؟‬

543
00:38:00,846 --> 00:38:02,348
‫هل قلت شيئاً طريفاً لتوي؟‬

544
00:38:03,599 --> 00:38:05,059
‫مرحباً‬

545
00:38:05,184 --> 00:38:06,894
‫أنا (كارولين كولينغوود)، أم العروس‬

546
00:38:07,019 --> 00:38:08,395
‫أهلاً بك، أنا (ستيوي)‬

547
00:38:08,521 --> 00:38:10,564
‫إلى متى سيستمر الأمر في تقديرك؟‬

548
00:38:11,065 --> 00:38:12,858
‫أعتقد أنها ستدوم إلى الأبد‬

549
00:38:12,983 --> 00:38:17,404
‫أو حتى تذهب (شيف) في عطلة‬
‫أسبوعية أيهما أولاً، اسمحي لي‬

550
00:38:17,530 --> 00:38:21,033
‫- أيها الوحش‬
‫- أهلاً يا أمي‬

551
00:38:21,158 --> 00:38:23,118
‫سمعت بأنك تسألين الحاضرين‬
‫"إلى متى ستستمر الزيجة؟"‬

552
00:38:23,285 --> 00:38:25,204
‫إنها مجرد وسيلة جريئة‬
‫للتودد إلى الحاضرين‬

553
00:38:25,329 --> 00:38:28,541
‫- حسناً، إنها وسيلة شنيعة جداً‬
‫- ليس كل شيء يتعلق بك، (شيف)‬

554
00:38:28,666 --> 00:38:30,626
‫هناك أناس آخرون يحتاجون‬
‫إلى شيء ليقولوه‬

555
00:38:30,751 --> 00:38:34,338
‫حسناً، هل يمكنك أن تسأليهم عن أسعار‬
‫الأسماك اللعينة بدلاً من ذلك؟‬

556
00:38:34,463 --> 00:38:37,675
‫- حبيبتك تروقني، (رو)‬
‫- شكراً لك‬

557
00:38:37,800 --> 00:38:41,804
‫لقد التقيت بها في حفل جنسي‬
‫وكانت تمتع العريس بفمها‬

558
00:38:42,721 --> 00:38:45,599
‫- يجب أن تتزوجها‬
‫- أستميحك عذراً؟‬

559
00:38:45,724 --> 00:38:47,560
‫وأنت يا (شيف)، كفي عن التعامل‬
‫مع كل شيء بجدية مفرطة‬

560
00:38:47,685 --> 00:38:49,937
‫أنا أحاول أن أشع فحسب‬

561
00:38:50,062 --> 00:38:52,773
‫عندما يسألني الناس إلى متى ستستمر‬
‫الزيجة في اعتقادي، أقول "إلى الأبد"‬

562
00:38:52,898 --> 00:38:54,650
‫- حسناً، في الواقع...‬
‫- ستدوم إلى الأبد‬

563
00:38:54,817 --> 00:38:59,029
‫- شكراً لك‬
‫- أو ستشعرين أنها استمرت دهراً‬

564
00:38:59,446 --> 00:39:03,492
‫- تقول إنها تتصرف بشيطانية‬
‫- إنها تتصرف كسافلة عديمة المشاعر‬

565
00:39:05,870 --> 00:39:08,205
‫هل تود أن نلتقي في وقت لاحق‬
‫الليلة؟ كلنا معاً؟‬

566
00:39:08,330 --> 00:39:09,832
‫- في ذلك المكان؟‬
‫- نعم‬

567
00:39:11,959 --> 00:39:13,961
‫إذاً...‬

568
00:39:16,380 --> 00:39:18,716
‫هل تحدثت إلى "الحوت الأبيض"؟‬
‫ماذا قال لك؟‬

569
00:39:18,841 --> 00:39:22,094
‫لا شيء، إنه يدعم موقفه فحسب‬

570
00:39:22,219 --> 00:39:24,430
‫هذا ليس حقيقاً، إنه يرزح تحت ضغوط‬

571
00:39:24,555 --> 00:39:27,600
‫هل أنت بخير؟ أنت لا تعاني‬
‫من أي تقلقل، أليس كذلك؟‬

572
00:39:27,725 --> 00:39:31,896
‫لن أسقط مغشياً علي هنا، أليس كذلك؟‬

573
00:39:32,021 --> 00:39:35,149
‫لأنني سمعت من (فرانك) أن الكنديين‬
‫قد لا يكونون متحمسين جداً بشأني‬

574
00:39:35,274 --> 00:39:38,277
‫هل تحدثت إلى "ساعة الحائط العتيقة"؟‬
‫هل وقع على أي شيء؟‬

575
00:39:38,402 --> 00:39:42,281
‫لا، هذه ستكون وقاحة، إنه...‬

576
00:39:43,240 --> 00:39:46,118
‫كان يعطيني دروساً في الطيران‬
‫على متن طائرته الخاصة‬

577
00:39:46,243 --> 00:39:49,538
‫بحقك يا رجل! أنت لم تعد‬
‫أميراً صغيراً‬

578
00:39:49,663 --> 00:39:51,749
‫لا تعتمد على هذا الوغد الثرثار، أرجوك‬

579
00:39:51,874 --> 00:39:53,250
‫إنه رجل صالح، (ستيوي)‬

580
00:39:58,172 --> 00:40:00,466
‫هل سنعمل في شمال الولاية أم...؟‬

581
00:40:01,842 --> 00:40:04,470
‫أنت "السيد المعتوه"، حسبما أفترض‬

582
00:40:04,595 --> 00:40:07,890
‫(لوغان روي)‬

583
00:40:08,057 --> 00:40:10,225
‫هل مسموح لنا بالتحدث؟‬

584
00:40:10,351 --> 00:40:13,646
‫لست أكن شيئاً سوى التقدير لك‬
‫شخصياً، سيد (روي)‬

585
00:40:13,771 --> 00:40:15,189
‫حقاً؟‬

586
00:40:15,314 --> 00:40:17,358
‫هذا من قبيل العبارات التي تقولها‬
‫أليس كذلك؟‬

587
00:40:17,483 --> 00:40:19,526
‫كم أنت راقٍ!‬

588
00:40:19,693 --> 00:40:23,781
‫إذاً ماذا لديك ضدي؟‬

589
00:40:23,906 --> 00:40:27,368
‫أنت من تجعل خلافنا شخصياً‬
‫أنا أحاول القيام بعملي فحسب‬

590
00:40:27,493 --> 00:40:28,994
‫وأفكر في الجميع، وليس في نفسي فقط‬

591
00:40:29,119 --> 00:40:32,539
‫"مصلحة الفرد هي الصالح العام"‬
‫هذا هو مضمون القانون‬

592
00:40:32,665 --> 00:40:35,376
‫لا حاجة بك إلى تذكيري بتعاليم‬
‫(آدم سميث)، أنا كنت أدرّس الاقتصاد‬

593
00:40:35,501 --> 00:40:37,252
‫أين؟ في روضة أطفال؟‬

594
00:40:37,378 --> 00:40:40,089
‫ماذا عن عبارة "من كل فرد‬
‫طبقاً لمقدرته"‬

595
00:40:40,214 --> 00:40:41,924
‫"إلى كل فرد طبقاً لاحتياجاته"؟‬

596
00:40:42,049 --> 00:40:46,720
‫وماذا عن، وهذه ليست عبارتي‬
‫لكن ماذا عني أيها السيد الخارق؟‬

597
00:40:46,845 --> 00:40:48,722
‫لو كنت أبذل قصارى جهدي في عملي‬
‫في ورشة السيارات الخاصة بي‬

598
00:40:48,847 --> 00:40:54,269
‫لكي يتسنى لوغد معوز من المساكن‬
‫الشعبية أن يضيع وقتي؟‬

599
00:40:54,395 --> 00:40:56,021
‫أخشى أن هذه هي المشكلة‬

600
00:40:56,146 --> 00:40:58,774
‫أنا أجد هذه رؤية مختزلة جداً‬
‫للطبيعة الإنسانية‬

601
00:40:58,899 --> 00:41:02,611
‫أنا لم أبتدع الطبيعة البشرية،‬
‫لكنني أعرف ما يقرأونه وما يشاهدونه‬

602
00:41:02,736 --> 00:41:08,367
‫أنا أجني قوت يومي مما يبتغيه‬
‫الناس بحق، لا تعظني بشأن الناس‬

603
00:41:08,492 --> 00:41:11,453
‫لو لم أفعل ذلك لَكنت أفلست‬
‫تماماً في غضون أسبوع‬

604
00:41:15,332 --> 00:41:17,751
‫سررت بلقائك أيها السيناتور‬

605
00:41:19,378 --> 00:41:21,130
‫أجل‬

606
00:41:24,258 --> 00:41:26,093
‫نوماً هنيئاً يا أبي‬

607
00:41:26,218 --> 00:41:28,220
‫- عمت مساء‬
‫- شكراً لك‬

608
00:41:28,345 --> 00:41:31,640
‫هذه قد تكون آخر عبارة ستسمعها مني‬
‫لعقد كامل أو ما شابه‬

609
00:41:32,891 --> 00:41:35,436
‫أنا أتحدث عن الرحلات البحرية‬

610
00:41:35,769 --> 00:41:40,899
‫- لا أعرف ما الذي تتحدثين عنه‬
‫- أجل، بالتأكيد، قد تعرف عما قريب‬

611
00:41:41,025 --> 00:41:42,985
‫إلا إذا...‬

612
00:41:49,116 --> 00:41:55,164
‫- يمكنك أن تكوني "مرنة بعض الشيء"‬
‫- أنت لا تستوعبين الأمر، (مارشا)‬

613
00:41:55,289 --> 00:41:59,460
‫أنا أميّز الفتاة السافلة المدللة‬
‫عندما أراها‬

614
00:41:59,585 --> 00:42:02,671
‫- أستميحك عذراً؟‬
‫- "أنت سمعتني"‬

615
00:42:03,505 --> 00:42:08,260
‫ما خطبك بحق الجحيم؟ من تكونين؟‬
‫إلى جانب كونك آلة لحصد السلطة؟‬

616
00:42:08,385 --> 00:42:10,929
‫أنت لا تعرفين مدى‬
‫ضعف الكائن البشري‬

617
00:42:11,055 --> 00:42:14,975
‫بحقك! هل سبق لك حتى أن أكلت‬
‫ثمرة (غريب فروت) بدون جدول أعمال؟‬

618
00:42:15,100 --> 00:42:18,270
‫لقد صنع لك ملعباً صغيراً،‬
‫وأنت تتصورين أنه العالم بأسره‬

619
00:42:18,395 --> 00:42:22,900
‫"سحقاً لك"، اخرجي إلى العالم‬
‫لتعرفي إن كان سيروقك‬

620
00:42:23,108 --> 00:42:25,444
‫اغربي عن وجهي‬

621
00:42:32,409 --> 00:42:34,161
‫يبدو أنكما صرتما صديقتين حميمتين‬

622
00:42:34,286 --> 00:42:38,207
‫- لا تقولي شيئاً‬
‫- بحقك، الأمر على ما يرام‬

623
00:42:39,249 --> 00:42:41,210
‫(بينكي)‬

624
00:42:42,669 --> 00:42:45,339
‫ثمة شخص ما سيتصل بك‬

625
00:42:47,049 --> 00:42:48,425
‫عظيم‬

626
00:42:53,597 --> 00:42:57,559
‫- أنت رائعة بحق‬
‫- شكراً لك‬

627
00:42:58,268 --> 00:43:02,689
‫أنت لست امرأة جامحة‬
‫أو سافلة أو طفيلية‬

628
00:43:02,815 --> 00:43:04,775
‫أنت تقول أشياء جميلة جداً‬

629
00:43:04,900 --> 00:43:07,778
‫لم تطلبي مني ولا مرة المبيت‬

630
00:43:08,445 --> 00:43:11,782
‫أو سألتني عن علاقتي بأبي‬
‫أو عن مدخراتي المصرفية‬

631
00:43:11,907 --> 00:43:14,660
‫أو ما هو على المحك بالنسبة إلي‬

632
00:43:15,536 --> 00:43:18,664
‫أنا فقط غير فضولية بشكل مرضي‬

633
00:43:22,543 --> 00:43:25,546
‫ماذا لو كنت مستعداً للزواج بك؟‬

634
00:43:26,630 --> 00:43:29,091
‫- مرحباً؟‬
‫- كيف حالك؟‬

635
00:43:29,842 --> 00:43:32,136
‫- صحيح‬
‫- ما خطبك؟‬

636
00:43:32,427 --> 00:43:34,930
‫(شيف) ستتزوج، و(كيندل) تزوج‬

637
00:43:35,055 --> 00:43:39,852
‫فهمت، ماذا لو نزلت من على قمة‬
‫جبل (أوليمبس) وطلبت يد امرأة فانية؟‬

638
00:43:39,977 --> 00:43:41,395
‫أجل، ماذا لو فعلت ذلك؟‬

639
00:43:41,520 --> 00:43:43,856
‫- لا‬
‫- لا؟‬

640
00:43:43,981 --> 00:43:46,859
‫- هذا جنون‬
‫- لمَ يعد هذا جنوناً؟‬

641
00:43:47,276 --> 00:43:50,154
‫لأن هذه ليست علاقة عادية‬

642
00:43:50,320 --> 00:43:52,906
‫- لماذا؟‬
‫- حسناً...‬

643
00:43:53,198 --> 00:43:55,033
‫لسبب واحد‬

644
00:43:55,159 --> 00:43:57,244
‫نحن لا ننتضاجع أبداً‬

645
00:43:57,452 --> 00:43:59,580
‫- بلى، نحن نفعل ذلك‬
‫- لا، نحن لا نفعل‬

646
00:43:59,705 --> 00:44:01,915
‫بحقك! نحن نفعل ذلك، لكننا‬
‫كنا منشغلين، هذا كل ما في الأمر‬

647
00:44:02,040 --> 00:44:06,295
‫لا، أنت أمتعت نفسك فحسب‬
‫ذات مرة وأنا بجوارك‬

648
00:44:06,420 --> 00:44:08,922
‫- لا داعي لهذا الكلام المقزز‬
‫- توخياً للصراحة، (رومان)‬

649
00:44:09,047 --> 00:44:12,342
‫أعتقد أن علاقتي الجنسية مع العريس‬
‫كانت أقوى من علاقتي بك‬

650
00:44:12,467 --> 00:44:15,888
‫- طلبت مني ألا تتحدثي بهذا الصدد‬
‫- أنا عاشرت رجالاً كثيرين، (رومان روي)‬

651
00:44:16,013 --> 00:44:17,431
‫ولو كانت هذه ستمثل مشكلة بالنسبة إليك‬
‫فيجدر بك أن تخبرني بهذا‬

652
00:44:17,556 --> 00:44:19,975
‫هذه لن تكون مشكلة، إنها مشكلة (توم)‬
‫لا أريد التحدث عن هذا الأمر‬

653
00:44:20,100 --> 00:44:22,102
‫هل تريدين أن تتزوجي أم لا؟‬

654
00:44:25,772 --> 00:44:27,691
‫حبيبي‬

655
00:44:28,233 --> 00:44:31,862
‫هل تظن أن هذه هي الوسيلة الصائبة‬
‫لدفع شخص ما إلى البقاء برفقتك؟‬

656
00:44:37,784 --> 00:44:40,370
‫مرحباً، (جيري)‬

657
00:44:40,662 --> 00:44:44,833
‫- شكراً على مقابلتي هنا‬
‫- حسناً، ما هذا؟‬

658
00:44:45,042 --> 00:44:46,460
‫إنها مجرد دردشة‬

659
00:44:46,585 --> 00:44:50,422
‫صحيح، إنه حفل زفافك، لكن لمَ أشعر‬
‫أنني من على وشك أن يُنكل بها؟‬

660
00:44:50,547 --> 00:44:53,091
‫حسناً، لقد تأخر الوقت، هاك الموقف‬

661
00:44:53,217 --> 00:44:56,011
‫أنا أعرف كل شيء بصدد مسلسل الرعب‬
‫الخاص بقسم الرحلات البحرية‬

662
00:44:56,136 --> 00:44:58,680
‫والتستر على الجرائم، و(غيل)‬
‫يريد أن يفضح سركم‬

663
00:44:58,805 --> 00:45:00,599
‫لكن ربما أستطيع أن أقنعه‬
‫بالعدول عن ذلك‬

664
00:45:00,724 --> 00:45:04,186
‫لو توقفت (إيه تي إن) عن كل‬
‫الأمور الشخصية، أعني زوجة (غيل)‬

665
00:45:04,311 --> 00:45:08,482
‫هل يريدنا أن نكف عن مهاجمته؟‬
‫ذلك المرشح الرئاسي المسكين الهش‬

666
00:45:08,607 --> 00:45:11,360
‫لا، واصلوا الهجوم عليه طيلة فترة‬
‫الانتخابات الأولية‬

667
00:45:11,485 --> 00:45:14,655
‫لكي نزيد من قاعدة ناخبينا، ثم تراجعوا‬
‫عندما تحين الانتخابات العامة‬

668
00:45:14,780 --> 00:45:17,157
‫إنها صحافيون، (شيف)، وليسوا مجرد‬
‫دمى تعمل بجهاز للتحكم عن...‬

669
00:45:17,282 --> 00:45:21,995
‫أجل، إنهم كذلك بالتأكيد، لكنني واثقة‬
‫من أن تعليقاً أو تعليقين عامين من أبي‬

670
00:45:22,287 --> 00:45:26,041
‫أو رسالة بريد إلكتروني ستجعل أتباعكم‬
‫يعيدون ترتيب أفكارهم بسرعة‬

671
00:45:27,042 --> 00:45:30,212
‫إذاً أنت... لكي نكون واضحتين...‬

672
00:45:30,337 --> 00:45:33,882
‫لا، أنا أتنمر عليك، نعم‬
‫أنا أبتزك‬

673
00:45:34,007 --> 00:45:36,385
‫أنا أهدد بتدمير أبي‬
‫صيغي الأمر كما يحلو لك‬

674
00:45:36,510 --> 00:45:40,514
‫- وهل أنت راضية عن ذلك؟‬
‫- بحقك! لا مفر من الأمر الواقع‬

675
00:45:41,056 --> 00:45:43,850
‫كنت فتاة لطيفة جداً فيما مضى‬

676
00:45:44,226 --> 00:45:46,228
‫ولا بد من ألا تشوب (توم) أية شائبة‬

677
00:45:46,353 --> 00:45:49,439
‫يمكنكم نقله أو ترقيته‬
‫ربما إلى خارج البلاد‬

678
00:45:50,065 --> 00:45:52,651
‫- يجب أن يبرأ من أية شائنة‬
‫- أنت مُلحة جداً يا آنستي‬

679
00:45:52,776 --> 00:45:55,821
‫شكراً لك يا عرابتي الجنية‬

680
00:45:56,947 --> 00:45:59,324
‫ولو كنت أملك سلطة قبول عرضك‬

681
00:45:59,449 --> 00:46:01,827
‫هل يمكنك إقناع السيد (سميث)‬
‫بأن يعود أدراجه إلى (واشنطن)‬

682
00:46:01,952 --> 00:46:04,329
‫بدلاً من استعراض‬
‫قيمه الأخلاقية الرائعة؟‬

683
00:46:04,454 --> 00:46:07,916
‫أجل، أنا واثقة من أنني أستطيع إقناعه‬
‫بأن الإمتاع بالفم قد يحقق متعة أكثر...‬

684
00:46:08,041 --> 00:46:10,168
‫من علاقة حميمية كاملة‬

685
00:46:12,629 --> 00:46:16,508
‫حسناً إذاً، عمت مساء، مهلاً؟‬

686
00:46:16,883 --> 00:46:21,221
‫ألن أسمع أية نصيحة خاصة‬
‫بالزواج من عرابتي العزيزة؟‬

687
00:46:21,638 --> 00:46:24,933
‫لا أدري، لم أكن بارعة قطّ‬
‫في أي من تلك الأمور‬

688
00:46:25,058 --> 00:46:27,394
‫زوجي توفي‬

689
00:46:27,519 --> 00:46:29,604
‫"لا تتركي زوجك يموت"؟‬

690
00:46:33,483 --> 00:46:36,069
‫حسناً، ما هذا؟‬
‫كنت في خضم محادثة‬

691
00:46:36,194 --> 00:46:38,405
‫أنا في غاية الأسف يا صاح، (جيس)‬
‫هلا تتركيننا على انفراد للحظة‬

692
00:46:38,530 --> 00:46:40,032
‫لا، (ستو)؟ أنا جاد‬

693
00:46:40,157 --> 00:46:42,993
‫(كين)، (ساندي) ينتظر على الخط‬

694
00:46:44,036 --> 00:46:46,496
‫(ساندي)؟‬

695
00:46:47,664 --> 00:46:49,082
‫- تباً لهذا!‬
‫- ما الأمر؟‬

696
00:46:49,207 --> 00:46:51,168
‫- يمكنه أن يخبرك‬
‫- يمكنك إخباري، (ستو)‬

697
00:46:51,293 --> 00:46:53,879
‫- ما سبب هذه الأفعال المسرحية؟‬
‫- "هل يمكنك أن تنتظر السيد (فيرنيس)؟"‬

698
00:46:54,004 --> 00:46:57,549
‫- كان على الخط لتوه، إلى أين ذهب؟‬
‫- ألن تخبرني حقاً؟‬

699
00:46:59,301 --> 00:47:00,927
‫- أهذا هو فقدان الوعي؟‬
‫- أعتقد فقط أن من الأفضل...‬

700
00:47:01,053 --> 00:47:05,057
‫- أن يخبرك بنفسه‬
‫- يا لك من جبان! هل هذا...‬

701
00:47:05,182 --> 00:47:07,392
‫هل هذا يتعلق بالكنديين؟‬

702
00:47:09,019 --> 00:47:12,564
‫الأمر يتعلق بخطاب الاستحواذ‬
‫وبدء إجراءات السيطرة على الشركة‬

703
00:47:12,689 --> 00:47:15,984
‫- حسناً‬
‫- سنسرّع الأحداث‬

704
00:47:16,860 --> 00:47:21,031
‫- لا، لا، دعني وشأني‬
‫- في عطلة نهاية هذا الأسبوع‬

705
00:47:21,239 --> 00:47:23,325
‫- مرحباً، (ساندي)؟‬
‫- في حفل زفاف شقيقتي؟‬

706
00:47:23,450 --> 00:47:28,163
‫هل فقدت صوابك؟ هل تريد أن تجعل هذا‬
‫حفل زفاف وأربع جنائز لعينة؟‬

707
00:47:28,580 --> 00:47:30,499
‫- "مرحباً؟"‬
‫- أهلاً بك، أجل‬

708
00:47:30,624 --> 00:47:35,170
‫لقد أخبرني بالفعل، لا، كلا البتة‬
‫هذا مستحيل، لا، تباً لهذا!‬

709
00:47:35,921 --> 00:47:38,757
‫"اسمع، لكنك أخبرت (فرانك فيرنون)"‬

710
00:47:38,924 --> 00:47:40,634
‫أنا...‬

711
00:47:41,301 --> 00:47:45,555
‫- كان ذلك... أنا لمحت له فحسب‬
‫- "لقد اتصل بنا مراسل صحافي"‬

712
00:47:45,806 --> 00:47:49,434
‫"وهم يعلمون أن ثمة شيئاً ما يجري‬
‫علينا أن نضرب ضربتنا غداً"‬

713
00:47:49,559 --> 00:47:52,646
‫"وإلا سنخاطر بتسريب الخبر‬
‫مما سيكون كفيلاً بتدميرنا"‬

714
00:47:53,730 --> 00:47:58,193
‫لا، نحن جميعاً معاً، حسناً؟‬
‫هذا... هذا ليس وقتاً مناسباً‬

715
00:47:58,318 --> 00:48:02,614
‫"إنه وقت مناسب حقاً، أبوك بعيد‬
‫عن شركته في (المملكة المتحدة)"‬

716
00:48:02,739 --> 00:48:05,117
‫"سنباغته على حين غرة"‬

717
00:48:07,202 --> 00:48:11,331
‫لا، أنا... أحتاج إلى...‬

718
00:48:13,667 --> 00:48:15,460
‫علي أن أتحضر‬

719
00:48:15,585 --> 00:48:16,962
‫أنا...‬

720
00:48:17,087 --> 00:48:19,005
‫(ساندي)، أنا أحتاج...‬

721
00:48:19,131 --> 00:48:20,590
‫إلى وقت للتحضير‬

722
00:48:20,715 --> 00:48:22,300
‫حسناً؟ لأجل المفاتحة‬

723
00:48:22,426 --> 00:48:25,762
‫"لا يمكنك أن تصنع طبق عجة‬
‫بدون أن تحدث بعض الأضرار"‬

724
00:48:25,887 --> 00:48:29,474
‫"اسمع، انا آسف، حسناً؟‬
‫سنوافيهم بالخطاب"‬

725
00:48:29,599 --> 00:48:32,894
‫"ودعنا ننسق جهودنا معاً فور تقديمه"‬

726
00:48:33,019 --> 00:48:36,231
‫"حسناً؟ شكراً يا فتى"‬

727
00:48:36,731 --> 00:48:39,025
‫ابن السافلة!‬

728
00:48:52,789 --> 00:48:55,417
‫- أهلاً، كيف حالك؟‬
‫- مرحباً‬

729
00:48:55,542 --> 00:48:57,502
‫أين (كون)؟‬

730
00:48:57,627 --> 00:48:59,045
‫هل...‬

731
00:48:59,171 --> 00:49:02,007
‫- (كون)؟ هل كان مدعواً؟‬
‫- هل أخبرته؟‬

732
00:49:03,508 --> 00:49:05,177
‫- بحقك! ماذا؟‬
‫- هل تريدينني أن أحضره؟‬

733
00:49:05,302 --> 00:49:07,012
‫لقد أخبرت (ويلا)‬

734
00:49:09,097 --> 00:49:12,559
‫سحقاً لهذا!‬
‫لماذا جلست داخل القارب؟‬

735
00:49:15,604 --> 00:49:17,147
‫كلا، لا أريد، لدي أعمال‬
‫تتطلب ذهناً صافياً‬

736
00:49:17,272 --> 00:49:21,485
‫ماذا؟ لمَ أتينا إلى هنا؟‬
‫تصورت أن هذا كالأيام الخوالي‬

737
00:49:22,736 --> 00:49:26,114
‫لا؟ ماذا عنك؟ هل تريد أن تدخن‬
‫بعض الماريجوانا؟‬

738
00:49:26,239 --> 00:49:29,451
‫لا، لدي أعمال بدوري‬
‫ثمة أشياء كثيرة تتم حالياً‬

739
00:49:29,576 --> 00:49:31,411
‫ما خطبك بحق الجحيم؟ حقاً؟‬

740
00:49:31,536 --> 00:49:34,831
‫- حسناً، سآخذ جرعة واحدة‬
‫- ها أنت ذا يا ابن السافلة‬

741
00:49:37,542 --> 00:49:39,336
‫- يا لك من متعالٍ!‬
‫- لقد اعترضتك‬

742
00:49:39,461 --> 00:49:41,421
‫نخب الأيام الخوالي‬

743
00:49:43,548 --> 00:49:45,592
‫اسمعا يا صديقيّ‬

744
00:49:46,259 --> 00:49:49,179
‫لدي شيء ما أريد إخباركما به‬

745
00:49:50,931 --> 00:49:54,267
‫كنت في بيت أمي آنفاً، وطلبت‬
‫مني تصفح أوراقها وما إلى ذلك‬

746
00:49:54,392 --> 00:49:59,397
‫لأرتب بعض الأوراق لأجلها‬
‫وتبين لي، (شيف)...‬

747
00:49:59,898 --> 00:50:04,361
‫أنت متبناة، و(كين)؟‬

748
00:50:04,486 --> 00:50:07,781
‫أنت متبنى، وكما هو جلي‬
‫(كونور) متبنى بدوره‬

749
00:50:07,906 --> 00:50:11,284
‫لذا كل هذه الثروة ستؤول لي‬
‫لذا سحقاً لكم جميعاً‬

750
00:50:11,409 --> 00:50:13,954
‫أنا آسفة، لست أدري لِما طلبت‬
‫منك المجيء إلى هنا‬

751
00:50:14,663 --> 00:50:18,375
‫لا، الأمر على ما يرام، تهاني لك‬

752
00:50:19,543 --> 00:50:21,836
‫أنا سعيد لأجلك‬

753
00:50:22,504 --> 00:50:26,258
‫- وسعيد لأجلك‬
‫- شكراً لك‬

754
00:50:29,469 --> 00:50:33,306
‫لا بد من أنه ليس أمراً سهلاً عليك‬
‫أن تكون بعيداً عن الأضواء‬

755
00:50:33,431 --> 00:50:36,017
‫وتراني أقوم بأشياء عظيمة الشأن‬

756
00:50:38,687 --> 00:50:40,272
‫- أجل‬
‫- هذه شهادة أعتز بها‬

757
00:50:40,438 --> 00:50:42,440
‫شكراً لك‬

758
00:50:43,400 --> 00:50:45,777
‫أجل، حسناً‬

759
00:50:47,988 --> 00:50:50,198
‫هل أستطيع أن أقترح عليكم عناقاً؟‬

760
00:50:51,157 --> 00:50:52,826
‫- هل أنت جاد؟‬
‫- نعم، أنا جاد‬

761
00:50:52,951 --> 00:50:54,578
‫- لماذا؟‬
‫- فقط...‬

762
00:50:54,703 --> 00:50:57,080
‫اقتربا مني وعانقاني‬
‫أنت تعلم أنك تريد ذلك‬

763
00:50:57,205 --> 00:50:59,165
‫سأبدأ بمؤخرتي‬

764
00:50:59,874 --> 00:51:03,378
‫- ها أنذا آتٍ‬
‫- ها نحن ذا‬

765
00:51:06,840 --> 00:51:08,883
‫أعتقد أنني جرحت حلمتي‬

766
00:51:12,012 --> 00:51:17,225
‫لست أدري، أعتقد أنني مدين له بذلك‬
‫لكنني لا أريد أن أخبره بنفسي‬

767
00:51:17,559 --> 00:51:23,273
‫هل تفهم مقصدي؟ ماذا لو اكتشف‬
‫أنني كنت أعلم بالأمر؟‬

768
00:51:30,322 --> 00:51:34,868
‫إما أنني... مدين لهم بإبلاغه...‬
‫أعني مدين له بإخباره‬

769
00:51:34,993 --> 00:51:39,122
‫أو أنني لست مديناً له مطلقاً بـ...‬
‫بعدم إبلاغه‬

770
00:51:39,247 --> 00:51:41,374
‫أعتقد أن عليك إبلاغه‬

771
00:51:42,292 --> 00:51:47,922
‫- أجل، أنت محق‬
‫- وربما لا تخبره؟‬

772
00:51:48,214 --> 00:51:50,342
‫لست أدري‬

773
00:52:08,318 --> 00:52:14,199
‫حسناً، كلا، لا نستطيع القيام بهذا‬
‫لأنه سيكون كفيلاً بكشف أمرنا‬

774
00:52:56,157 --> 00:52:59,953
‫تباً! هذا هو، مهلاً، توقف‬

775
00:53:00,078 --> 00:53:01,830
‫كانت ليلة رائعة‬
‫شكراً على التوصيلة‬

776
00:53:01,955 --> 00:53:04,374
‫أهلاً (توم)، سأراك لاحقاً يا رجل‬

777
00:53:06,501 --> 00:53:09,421
‫- انتظرني‬
‫- عمت صباحاً، (غريغ)‬

778
00:53:12,590 --> 00:53:14,551
‫اسمع، (توم)...‬

779
00:53:14,676 --> 00:53:17,178
‫لم أكن أعلم...‬

780
00:53:18,263 --> 00:53:20,098
‫كيف أستطيع إخبارك بهذا‬

781
00:53:20,223 --> 00:53:23,727
‫وظللت مستيقظاً طوال الليلة‬
‫محاولاً إيجاد وسيلة لـ...‬

782
00:53:24,561 --> 00:53:26,396
‫لفتح الموضوع...‬

783
00:53:27,605 --> 00:53:29,649
‫لذا أريد أن أقول فقط إن...‬

784
00:53:29,899 --> 00:53:33,862
‫- أعتقد أن (شيف)...‬
‫- لا، لا‬

785
00:53:33,987 --> 00:53:37,198
‫- أعتقد أنها علاقة برجل آخر‬
‫- لا، أنت مخطىء‬

786
00:53:37,782 --> 00:53:39,200
‫لا، أنا... لا أعني...‬

787
00:53:39,325 --> 00:53:40,869
‫أطبق فمك، (غريغ)، اصمت‬

788
00:53:40,994 --> 00:53:42,370
‫لا، لأنني...‬

789
00:53:43,413 --> 00:53:45,039
‫- أنت مخطىء‬
‫- قد أكون مخطئاً‬

790
00:53:45,165 --> 00:53:47,709
‫أنت مخطىء، لذا نحن جميعاً‬
‫على ما يرام‬

791
00:53:47,834 --> 00:53:49,669
‫- حسناً، هذا جيد‬
‫- حسناً إذاً‬

792
00:53:50,128 --> 00:53:51,546
‫شكراً لك على وقتك‬

793
00:53:51,671 --> 00:53:53,965
‫- أجل، وأنت لا تريد أن تسمع...‬
‫- لا أريد أن أسمع أي شيء، (غريغ)‬

794
00:53:54,090 --> 00:53:55,550
‫لأن الأمر كان سوء تفاهم‬

795
00:53:55,675 --> 00:53:57,051
‫- أنا رأيت ما رأيته...‬
‫- أطبق فمك‬

796
00:53:57,177 --> 00:53:58,553
‫أمرتك تواً أن تخرس، اخرس‬

797
00:53:58,678 --> 00:54:01,973
‫- حسناً، لكنني أعتقد أنه عليك أن تعرف...‬
‫- لا، أطبق فمك اللعين هذا، (غريغ)‬

798
00:54:02,098 --> 00:54:04,100
‫- أنا أحاول مساعدتك‬
‫- هلا تخرس‬

799
00:54:04,225 --> 00:54:06,019
‫- اخرس، عليك اللعنة‬
‫- ماذا دهاك يا صاح؟‬

800
00:54:06,144 --> 00:54:08,480
‫أمرتك أن تطبق فمك اللعين‬

801
00:54:09,981 --> 00:54:11,524
‫ابتعد عني‬

802
00:54:11,733 --> 00:54:13,485
‫- أطبق فمك فحسب‬
‫- ماذا دهاك يا رجل؟‬

803
00:54:13,610 --> 00:54:16,362
‫- أجل، أنا...‬
‫- اخرس‬

804
00:54:27,457 --> 00:54:31,127
‫أتدري شيئاً؟ انتابتني ثورة عارمة‬
‫عندما اقترحت علي هذا‬

805
00:54:31,753 --> 00:54:35,882
‫لا أحب التواجد خارج (الولايات المتحدة)‬
‫لوقت طويل جداً، هذا لا يلائمني‬

806
00:54:36,007 --> 00:54:39,135
‫وثمة قسوة معنية هناك أفتقدها‬

807
00:54:39,260 --> 00:54:41,346
‫لست معتاداً على هذه الصفقات‬
‫القذرة الصغيرة‬

808
00:54:41,471 --> 00:54:45,308
‫أجل، العيش بدون أية وسيلة أمان‬
‫والمعاشرة بدون واقٍ ذكري‬

809
00:54:45,433 --> 00:54:50,146
‫كل مكان آخر يبدو ناعماً جداً‬
‫انظر إلى هذا المكان اللعين‬

810
00:54:51,231 --> 00:54:54,359
‫أجل، إنه... إنه مكان راقٍ جداً‬

811
00:54:54,484 --> 00:54:56,319
‫راقٍ؟‬

812
00:54:56,611 --> 00:55:00,156
‫العبيد والقطن والسكر‬

813
00:55:00,490 --> 00:55:06,037
‫هذه الدولة ليست سوى مغسلة‬
‫خارج البلاد لتحويل الشر إلى عملة صعبة‬

814
00:55:07,872 --> 00:55:09,833
‫هل ستخبرني الآن أنك تعمل‬
‫لصالح الشيوعيين؟‬

815
00:55:09,958 --> 00:55:15,380
‫وهي تقبع هنا الآن، تعيش على رأس مالها‬
‫وتمتص المهاجرين لكي يعتنوا بها‬

816
00:55:15,505 --> 00:55:17,715
‫ويحموها من الإصابة بقرح الفراش‬

817
00:55:17,841 --> 00:55:21,970
‫كنت أتوق للقضاء عليك‬
‫لكن لديك ابنة مقنعة جداً‬

818
00:55:22,554 --> 00:55:26,558
‫لكن ألن تشعرك الصفقة بارتياح أكثر؟‬

819
00:55:26,891 --> 00:55:29,102
‫هلا نتصافح‬

820
00:55:30,019 --> 00:55:33,398
‫لا أعتقد أن أياً منا يريد‬
‫أن يوسخ يده، أليس كذلك؟‬

821
00:55:53,668 --> 00:55:55,086
‫أجل‬

822
00:56:09,893 --> 00:56:11,895
‫هل تريد أن تقوم بالأمر؟‬

823
00:56:12,437 --> 00:56:15,398
‫بالتأكيد، سنسلم الرسالة‬

824
00:56:15,523 --> 00:56:18,860
‫سيطلب عقد اجتماع مجلس إدارة طارىء‬

825
00:56:18,985 --> 00:56:23,364
‫وبعدها سنعلن عن الأمر‬
‫وسينقلب العالم رأساً على عقب‬

826
00:56:34,959 --> 00:56:36,920
‫سيتدخل المضاربون الماليون‬

827
00:56:37,045 --> 00:56:42,592
‫وسيقص على العالم بعض القصص الخيالية‬
‫وسيدافع عن نفسه بشتى الحجج‬

828
00:56:42,717 --> 00:56:45,470
‫وسيرد مجلس الإدارة قائلاً‬
‫"مهلاً لا نريد التعرض لدعاوى قضائية"‬

829
00:56:48,389 --> 00:56:50,058
‫شكراً لك‬

830
00:56:58,232 --> 00:57:01,444
‫سيقول أبي "سحقاً للمساهمين"‬
‫وسيتصل بالمحللين الماليين‬

831
00:57:01,569 --> 00:57:04,197
‫وسيتصل بالصناديق الاستثمارية‬
‫وسيحاول أن يجد فارساً أبيض ليغيثه‬

832
00:57:04,322 --> 00:57:06,032
‫وسيتصل بنا ليخبرنا أن نذهب‬
‫إلى الجحيم‬

833
00:57:06,574 --> 00:57:09,369
‫إنه رجل صالح، (بينكي)‬

834
00:57:09,827 --> 00:57:11,996
‫إنه رجل صالح‬

835
00:57:20,838 --> 00:57:24,092
‫سيرتفع السعر بشكل هائل، لأن الجميع‬
‫يعلمون أننا سننتصر عليه‬

836
00:57:32,016 --> 00:57:35,269
‫هل تعتقد أن هناك احتمالاً بأن‬
‫يقبل مباشرة بإبرام صفقة؟‬

837
00:57:36,688 --> 00:57:43,486
‫هل قابلت أبي من قبل؟‬
‫لا، لن يستسلم أبداً‬

838
00:57:44,237 --> 00:57:47,115
‫سيكون الأمر عدائياً إلى أقصى حد‬

839
00:57:47,907 --> 00:58:51,035
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل
