﻿1
00:01:36,238 --> 00:01:37,865
‫ها هم ذا‬

2
00:01:51,420 --> 00:01:53,172
‫ما الذي... ما الذي يفعله؟‬

3
00:01:53,756 --> 00:01:55,507
‫هلم، سيكون الأمر على ما يرام‬
‫المكان سيتسع لها‬

4
00:01:55,799 --> 00:01:59,094
‫أخشى أنه لن يجتاز الممر‬
‫يقول إن لن يتسع‬

5
00:01:59,261 --> 00:02:02,264
‫من الجلي تماماً أنه سيتسع، هل يعاني‬
‫من مرض شذوذ بنية السيارات؟‬

6
00:02:02,431 --> 00:02:04,600
‫الوزن الأقصى المسموح به للجسر‬
‫هو ثلاثة أطنان ونصف‬

7
00:02:04,725 --> 00:02:07,770
‫- وهو قلق أيضاً بشأن مرآتي الحافلة‬
‫- أي السببين بالضبط، (شارلوت)؟‬

8
00:02:07,895 --> 00:02:10,981
‫روايتك لا تنفك تتغير‬
‫أهلاً بكم، تفضلوا بالنزول‬

9
00:02:11,106 --> 00:02:16,153
‫- هذا ليس الترحيب الذي كنت أنويه‬
‫- سنتولى هذا الأمر، (توم)‬

10
00:02:16,278 --> 00:02:19,865
‫- صباح الخير‬
‫- كم تسعدني رؤيتك‬

11
00:02:19,990 --> 00:02:23,285
‫- نستطيع أن نجلب بعض العربات الخفيفة‬
‫- عربات خفيفة؟ كم سيستغرق هذا من وقت؟‬

12
00:02:23,410 --> 00:02:26,663
‫- علينا فقط أن نجمع العربات و...‬
‫- أنا أعمل في مجال الضيافة، (شارلوت)‬

13
00:02:26,789 --> 00:02:29,333
‫لذا أستطيع تميز رائحة الهراء، أمي!‬

14
00:02:29,458 --> 00:02:31,543
‫- عزيزي‬
‫- أهلاً بك‬

15
00:02:31,668 --> 00:02:33,045
‫- مرحباً يا أبي‬
‫- أهلاً، (تومي)‬

16
00:02:33,170 --> 00:02:34,755
‫- كم تسعدني رؤيتك‬
‫- هل انتظرتما لمدة ساعتين؟‬

17
00:02:34,880 --> 00:02:38,425
‫الجلوس هناك كان أمراً رائعاً‬
‫استمتعنا بمشاهدة الطائرات‬

18
00:02:38,592 --> 00:02:41,136
‫وخيل لأبيك أنه لمح ذلك‬
‫المغني من فرقة (يو ٢)‬

19
00:02:41,261 --> 00:02:43,430
‫- حسناً‬
‫- وكذلك (آرثر لافر)‬

20
00:02:43,555 --> 00:02:46,058
‫صاحب نظرية منحنى (لافر)‬
‫هل سيأتون إلى هذا الحدث؟‬

21
00:02:46,391 --> 00:02:48,936
‫ربما، أغلب الحاضرين من نجوم‬
‫الـ(روك) والخبراء الاقتصاديين‬

22
00:02:49,061 --> 00:02:53,440
‫- مرحى، إنها فرقة (فلاي غايز)!‬
‫- كم تسعدني رؤيتك‬

23
00:02:55,609 --> 00:02:58,612
‫- (تومي)، أمك تشعر ببعض الظمأ‬
‫- هل أنت ظمآنة يا أمي؟‬

24
00:02:59,029 --> 00:03:03,283
‫لا أريد أن أسبب إزعاجاً، (تومي)‬
‫هذا كان خطأي‬

25
00:03:03,408 --> 00:03:05,702
‫خذ حقيبة، وسنذهب إلى...‬

26
00:03:05,869 --> 00:03:07,538
‫سألحق بكما‬

27
00:03:08,497 --> 00:03:11,500
‫آمل أن تكوني سعيدة الآن، (شارلوت)‬
‫لأن أمي تكاد أن تموت من شدة الظمأ‬

28
00:03:11,625 --> 00:03:15,546
‫وأنا حملت حقيبة لتوي، أنا أحمل‬
‫حقيبة في عشية يوم زفافي‬

29
00:04:51,350 --> 00:04:54,728
‫حسناً، علي الذهاب، لكنني سأراك‬
‫هناك، اتفقنا؟‬

30
00:04:54,853 --> 00:04:56,939
‫تمكنت من تغيير الموعد‬
‫بالنسبة إلى السفارة‬

31
00:04:57,064 --> 00:04:58,941
‫و...‬

32
00:05:01,443 --> 00:05:04,237
‫- عفواً، هل نحن بخير؟‬
‫- أجل‬

33
00:05:04,404 --> 00:05:07,366
‫(غيل)، أنت لست مضطراً إلى حضور‬
‫حفل الزفاف إن كنت منشغلاً جداً، هذا...‬

34
00:05:07,532 --> 00:05:10,243
‫كنا نقوم لتونا برصد تصاريح‬
‫وسائل الإعلام‬

35
00:05:10,369 --> 00:05:14,748
‫أبناء السافلة، سأقتله!‬
‫سأمزقهم إرباً‬

36
00:05:14,873 --> 00:05:16,625
‫إنه لا ينام‬

37
00:05:16,917 --> 00:05:21,296
‫ذلك الرجل الذي لا أعرف اسمه يضايقه‬
‫بشدة، ذو الوجه الشبيه بمفك البراغي‬

38
00:05:21,880 --> 00:05:24,257
‫- ذلك الجزء...‬
‫- الجزء الذي لمّح فيه...‬

39
00:05:24,383 --> 00:05:28,762
‫إلى أنه قتل زوجته، أجل، ذلك الأمر‬
‫أزعجه قليلاً لسبب ما‬

40
00:05:29,429 --> 00:05:31,556
‫(غيل)، أنت لا تحتاج إلى التركيز‬
‫على أمر كهذا، نستطيع تولي أمره‬

41
00:05:31,682 --> 00:05:36,645
‫أعلم هذا، أنا مركز، أنا أحلل هذا‬
‫الموجز بحثاً عن الحقائق البارزة‬

42
00:05:36,770 --> 00:05:39,314
‫لا أريد أن أولي هذا الأمر‬
‫أهمية مفرطة‬

43
00:05:39,439 --> 00:05:43,777
‫لكن هل من المحتمل أن يكون أبوك‬
‫أسوأ إنسان على وجه الأرض؟‬

44
00:05:43,902 --> 00:05:45,278
‫لا أعتقد أن هذا...‬

45
00:05:45,404 --> 00:05:50,075
‫ألن يأتي فعلاً إلى حفل الزفاف‬
‫من باب... الضغينة؟‬

46
00:05:51,243 --> 00:05:53,787
‫- الأمر معقد‬
‫- أريد أن أقضي عليه‬

47
00:05:53,912 --> 00:05:57,833
‫- أريد أن أدمر شبكة (إيه تي إن)‬
‫- لست واثقة من أن هذا تصرف حكيم‬

48
00:05:57,958 --> 00:06:01,503
‫وإن قلت إنه تصرف حكيم‬
‫فهل ستجدين مشكلة بذلك الصدد؟‬

49
00:06:04,840 --> 00:06:07,843
‫لا، في نهاية المطاف، (غيل)‬
‫سأنفذ أي شيء تريده‬

50
00:06:07,968 --> 00:06:12,848
‫(شيفون)، اسمعي، لو كان هناك شيء ما‬
‫أي شيء يمكنك أن تأتيني به‬

51
00:06:13,140 --> 00:06:17,769
‫أنا أخوض معركة شرسة هنا، ومسلح‬
‫بعضو ذكري صناعي مصنوع من الجبن‬

52
00:06:36,496 --> 00:06:39,291
‫إذاً هل سيحدث هذا حقاً؟ أجل‬

53
00:06:40,584 --> 00:06:44,087
‫أنت تعلم أنني لا أريد (آي سي بي سي)‬
‫كجزء من الاتحاد المالي، أليس كذلك؟‬

54
00:06:44,212 --> 00:06:49,342
‫من ٧٥ إلى ٢٥٠ نقطة أساس‬
‫٠،٢ في المائة عمولة التزام‬

55
00:06:49,468 --> 00:06:52,971
‫وبعدها... أجل، بكل تأكيد‬
‫أنا أشعر بالرضى‬

56
00:06:53,263 --> 00:06:54,973
‫- يا للهول!‬
‫- نستطيع البدء بدونهم‬

57
00:06:55,098 --> 00:06:56,975
‫سأعاود الاتصال بك‬

58
00:06:57,517 --> 00:07:02,814
‫هل سمعت شقيقتك من قبل ببحيرة‬
‫(كومو)؟ هل سمعت من قبل بـ(البندقية)‬

59
00:07:02,939 --> 00:07:05,484
‫أو (سانت بارتس) أو جزر (المالديف)؟‬
‫هل سمعت بهذه الأماكن؟‬

60
00:07:05,609 --> 00:07:08,987
‫- لابد من أنها تعلم بوجودها‬
‫- أنا تلقيت الاتصال، هل تلقيته؟‬

61
00:07:09,112 --> 00:07:11,490
‫أجل، تلقيت الاتصال اللعين‬

62
00:07:12,616 --> 00:07:15,368
‫هلا نلج إلى الداخل، هيا بنا‬

63
00:07:15,619 --> 00:07:17,996
‫ماذا؟ هنا؟‬

64
00:07:18,288 --> 00:07:21,625
‫يا أخي، نحن سنخطط معاً‬
‫لعملية سيطرة عدائية...‬

65
00:07:21,833 --> 00:07:25,170
‫على واحدة من أكبر المؤسسات‬
‫الإعلامية في العالم‬

66
00:07:25,295 --> 00:07:27,964
‫أعتقد أننا نستطيع المخاطرة‬
‫باحتساء شمبانيا من نوع متوسط‬

67
00:07:30,884 --> 00:07:34,513
‫يا للعجب! هل نستطيع أن نتناول‬
‫بعض الشمبانيا؟‬

68
00:07:34,638 --> 00:07:36,848
‫زجاجة من فضلك؟ شكراً لك‬

69
00:07:37,015 --> 00:07:39,059
‫ما الذي نحن بصدده؟ عشرة أيام مثلاً؟‬

70
00:07:39,184 --> 00:07:40,936
‫- وبعدها سنشن ضربتنا؟‬
‫- أجل‬

71
00:07:41,103 --> 00:07:43,814
‫لا نستطيع إبقاء الأمر سراً‬
‫لأكثر من عشرة أيام، أليس كذلك؟‬

72
00:07:43,980 --> 00:07:47,567
‫- أجل، هذه أطول فترة...‬
‫- (جون)؟‬

73
00:07:48,193 --> 00:07:49,569
‫- (جون)؟‬
‫- إذاً، حوالى...‬

74
00:07:49,694 --> 00:07:51,696
‫- هل لديك أي من تلك الشمبانيا؟‬
‫- هل نحدد يوم ١٩ مثلاً...‬

75
00:07:51,822 --> 00:07:55,075
‫- لإرسال خطاب الاستحواذ؟‬
‫- أجل، ثمة أمر صغير‬

76
00:07:55,325 --> 00:07:59,454
‫بالنسبة إلى الكنديين، يبدو أن هناك‬
‫تخبطاً بصدد بعض التفاصيل‬

77
00:07:59,579 --> 00:08:01,748
‫- مثل ماذا؟‬
‫- مثل...‬

78
00:08:02,249 --> 00:08:04,835
‫- كونك مديراً تنفيذياً‬
‫- ماذا تعني؟‬

79
00:08:04,960 --> 00:08:06,753
‫هدىء من روعك، اتفقنا؟‬

80
00:08:06,920 --> 00:08:10,715
‫هذا لن يتم بدونك، إنها تفاهات‬
‫المستثمرين المشاركين المعهودة‬

81
00:08:10,841 --> 00:08:14,553
‫- (فرانك) يعرف أولئك القوم، هل...‬
‫- سأتولى هذا الأمر بنفسي يا صاح‬

82
00:08:14,678 --> 00:08:16,138
‫لا نريد أية تسريبات، أرجوك‬

83
00:08:16,304 --> 00:08:19,641
‫لا لـ(فرانك)، ولا لأي شخص‬
‫لمَ أنت متوتر بهذا الصدد، (كين)؟‬

84
00:08:19,766 --> 00:08:21,601
‫لمَ أنا متوتر؟‬

85
00:08:22,102 --> 00:08:25,105
‫بسبب (روم) اللعينة‬
‫وبسبب (شيف) و(كونر)‬

86
00:08:25,230 --> 00:08:29,192
‫وخوفاً من أن أدمر ما تبقى‬
‫من عقل أبي اللعين‬

87
00:08:29,359 --> 00:08:34,239
‫وبشأن تخليص الشركة من سيطرة العائلة‬
‫إلى الأبد؟ لست أدري، (ستيوي)‬

88
00:08:34,573 --> 00:08:36,074
‫لمَ قد تثير تلك الأمور توتري؟‬

89
00:08:36,408 --> 00:08:39,911
‫- اسمعي، أنا لست أبالي مطلقاً‬
‫- لكنني أعني، هل تريدني أن أسأل؟‬

90
00:08:40,036 --> 00:08:42,581
‫أشعر بالفضول فقط لرؤية‬
‫إن كات ستأتي متوسلة‬

91
00:08:42,706 --> 00:08:44,666
‫- لأنني أستطيع أن أسأل‬
‫- "لا أريد أن أسأل"‬

92
00:08:44,791 --> 00:08:49,880
‫- "لو أرادت أن تسأل، يمكنها أن تسأل"‬
‫- لأنني أراها أمامي فعلياً الآن‬

93
00:08:50,505 --> 00:08:53,133
‫(جيري)، لا أريد أن أسأل‬

94
00:08:53,258 --> 00:08:56,052
‫- "حسناً"‬
‫- عندما تأتي متوسلة‬

95
00:08:56,178 --> 00:08:58,805
‫- سأفكر في الأمر وقتها‬
‫- "حسناً، فهمت"‬

96
00:08:58,930 --> 00:09:00,599
‫من هناك؟‬

97
00:09:01,141 --> 00:09:03,226
‫هل رأيت (كارولين)؟‬

98
00:09:03,935 --> 00:09:05,979
‫أهي لا تزال برفقة ذلك الهيبي‬
‫الحقير التافه؟‬

99
00:09:06,897 --> 00:09:11,151
‫- تصورت أننا قد نفوت التمرين‬
‫- لا حاجة بنا إلى التمرين، سنبرع في الأمر‬

100
00:09:11,276 --> 00:09:14,237
‫هل فكرت مجدداً بشأن أبيك‬
‫وإن كان علينا إعادة النظر بشأن...‬

101
00:09:14,362 --> 00:09:15,947
‫- سحقاً له‬
‫- حسناً‬

102
00:09:16,072 --> 00:09:20,452
‫وهل فكرت مجدداً لو كنا نريد استخدام‬
‫اسم (وامبزغانز) أم (روي-وامبزغانز)‬

103
00:09:20,577 --> 00:09:23,538
‫أو كما قلت آنفاً، أنا مستعد للتغاضي‬
‫عن الأساليب التقليدية‬

104
00:09:23,663 --> 00:09:28,251
‫والاكتفاء باسم (توم روي) بالنسبة‬
‫إلى نفسي لو...‬

105
00:09:30,754 --> 00:09:33,006
‫أردت أن أسألك سؤالاً ما‬

106
00:09:33,632 --> 00:09:38,011
‫لا أمانع بصدد معرفة الأمور السيئة‬
‫التي حدثت في الرحلات البحرية‬

107
00:09:38,136 --> 00:09:40,263
‫ذلك الشيء الذى يؤرق مضجعك؟‬

108
00:09:42,098 --> 00:09:45,352
‫- لا؟‬
‫- أنا...‬

109
00:09:45,477 --> 00:09:47,812
‫لا، أنا لا... أنا أظن فقط... نعم‬

110
00:09:48,063 --> 00:09:50,398
‫أعتقد فقط أن السبب‬
‫هو الكنيسة والحكومة و...‬

111
00:09:50,523 --> 00:09:53,068
‫والتياران الكهربائيان المتردد والمستمر‬

112
00:09:53,318 --> 00:09:56,112
‫والأبنوس والعاج‬
‫لأنهما لن يلتقيا أبداً‬

113
00:09:56,238 --> 00:10:00,033
‫حسناً، لكنك أردت دائماً الإعلان‬
‫عن الأمر، أليس كذلك؟‬

114
00:10:00,158 --> 00:10:04,037
‫- أجل، أردت ذلك في قرارة نفسي‬
‫- بالضبط‬

115
00:10:04,329 --> 00:10:07,874
‫لكنني دمرت كل الأدلة، لذا...‬

116
00:10:09,834 --> 00:10:11,795
‫أظن أن...‬

117
00:10:11,962 --> 00:10:13,964
‫لو كان الأمر سيئاً‬

118
00:10:14,589 --> 00:10:17,592
‫كلما تركته لفترة أطول، كلما‬
‫سيكون أسوأ عندما يُعلن‬

119
00:10:17,801 --> 00:10:21,221
‫أجل، إلا إذا لم يُعلن قط‬
‫هل تفهمين مقصدي؟‬

120
00:10:21,346 --> 00:10:23,765
‫أنا واثقة من أنه ليس بهذا السوء‬

121
00:10:24,099 --> 00:10:26,768
‫إنه سيىء جداً‬

122
00:10:31,690 --> 00:10:33,608
‫- تباً، ها نحن ذا‬
‫- انظري يا عزيزتي‬

123
00:10:33,775 --> 00:10:36,194
‫هذا هو المكان الذي سنعقد فيه قراننا‬

124
00:10:38,822 --> 00:10:40,782
‫- أهلاً‬
‫- أهلاً‬

125
00:10:40,907 --> 00:10:42,951
‫- هذا شيء مثير‬
‫- أهلاً بك‬

126
00:10:43,076 --> 00:10:46,913
‫هل تحدثت بعد إلى‬
‫"سافلة الغرب الشريرة"؟‬

127
00:10:47,038 --> 00:10:51,251
‫لقد وصلت إلى هنا لتوي، (شيف)‬
‫هل سيستغرق هذا وقتاً طويلاً؟‬

128
00:10:53,295 --> 00:10:55,130
‫هلا ندخل‬

129
00:10:56,464 --> 00:10:58,633
‫- استعد أيها الجندي‬
‫- بحقك!‬

130
00:10:58,758 --> 00:11:01,011
‫لا يمكن أن تكون سيئة إلى هذا الحد‬

131
00:11:01,511 --> 00:11:03,013
‫أجل، لكن لا تنظر إليها مباشرة‬

132
00:11:03,138 --> 00:11:07,267
‫- مرحباً، أهلاً بكم‬
‫- أهلاً بك‬

133
00:11:07,600 --> 00:11:10,186
‫ها أنتما ذا، كنت واثقة من أنكما‬
‫ستصلان في نهاية المطاف‬

134
00:11:10,312 --> 00:11:12,731
‫- (توم)، هل تتذكر (تابز)؟‬
‫- أهلاً يا أمي‬

135
00:11:13,064 --> 00:11:14,941
‫- أهلاً بك‬
‫- (توم)‬

136
00:11:17,068 --> 00:11:20,530
‫يا إلهي! انظر إلى حالك‬
‫شكلك يبدو مقبولاً جداً‬

137
00:11:20,655 --> 00:11:22,324
‫شكراً لك‬

138
00:11:22,449 --> 00:11:24,326
‫بالضبط‬

139
00:11:25,660 --> 00:11:28,288
‫- أهلاً يا أمي‬
‫- أهلاً، (كيندل)‬

140
00:11:28,413 --> 00:11:30,749
‫(تابيثا)، هل التقيتما من قبل؟‬

141
00:11:31,082 --> 00:11:33,501
‫أهلاً يا أخي‬

142
00:11:33,626 --> 00:11:35,378
‫إذاً هلا ندخل لنؤدي دور‬
‫العائلتين السعيدتين‬

143
00:11:35,545 --> 00:11:38,089
‫أجل، عظيم‬

144
00:11:40,759 --> 00:11:44,554
‫- أحسنت صنعاً بشأن (توم)‬
‫- أجل، شكراً لك‬

145
00:11:44,679 --> 00:11:46,514
‫أخبريني مجدداً لِما ستتزوجينه‬

146
00:11:46,639 --> 00:11:48,516
‫- بحقك يا أمي!‬
‫- أنا أمازحك‬

147
00:11:48,641 --> 00:11:51,728
‫- إنه يروقني‬
‫- حسناً‬

148
00:11:51,853 --> 00:11:54,814
‫وأريد القول بأنني أتمنى‬
‫أن تكون هذه زيجة سعيدة‬

149
00:11:55,273 --> 00:11:57,359
‫أنا أقدر لك جداً مجيئك إلى هنا‬

150
00:11:57,484 --> 00:11:59,611
‫حسناً، لا عليك‬

151
00:11:59,986 --> 00:12:02,906
‫وكيل سفرياتي متخصص برحلات‬
‫الشعور بالذنب‬

152
00:12:03,406 --> 00:12:04,908
‫مرحباً‬

153
00:12:05,033 --> 00:12:07,035
‫أنا آسف، هل فاتني أي شيء؟‬

154
00:12:07,160 --> 00:12:09,788
‫- لا‬
‫- هذا يوم سعيد‬

155
00:12:10,413 --> 00:12:13,666
‫أنا (كارولين كولينغوود)، يسعدني لقاؤك‬

156
00:12:13,792 --> 00:12:18,004
‫وأنا كذلك يا صاحبة السمو‬
‫أنا (غريغوري هيرش)‬

157
00:12:18,588 --> 00:12:22,050
‫(غريغ)! أنت (غريغ إيغ)‬

158
00:12:22,175 --> 00:12:24,594
‫- أستميحك عذراً؟‬
‫- أنت "(غريغ) البيضة"‬

159
00:12:24,719 --> 00:12:27,764
‫عندما وُلدت، كنت تبدو أشبه‬
‫ببيضة صغيرة مشوهة‬

160
00:12:27,889 --> 00:12:31,101
‫أنا... أجل، ثمة من أخبرني بـ...‬

161
00:12:31,351 --> 00:12:36,689
‫يا إلهي! وأبوك كان يحاول‬
‫مضاجعة كل رجال (سوساليتو)‬

162
00:12:39,984 --> 00:12:43,071
‫- كيف حال أمك؟‬
‫- إنها بخير، أجل‬

163
00:12:43,196 --> 00:12:45,990
‫إنها مقتدرة في الوقت الحالي‬
‫وبريئة من أية ديون‬

164
00:12:46,116 --> 00:12:50,620
‫عظيم، تفضل بالدخول، تعال‬
‫لترى كنيستنا الصغيرة‬

165
00:12:52,705 --> 00:12:56,209
‫هؤلاء هم أسلافي السفلة ملاّك العبيد‬

166
00:12:56,334 --> 00:12:58,711
‫هذا شيء لطيف جداً‬

167
00:13:01,131 --> 00:13:05,176
‫- يا إلهي! (توم)، هل رأيت هذا؟‬
‫- ما الأمر، (غريغ)؟ رأيت ماذا؟‬

168
00:13:05,301 --> 00:13:08,096
‫تلك هي الفتاة التي من (بروكلين)‬
‫من حفل توديع عزوبيتك‬

169
00:13:08,430 --> 00:13:09,973
‫التي أمتعتك بفمها، ثم جعلتك‬
‫تبتلع نطافك‬

170
00:13:10,098 --> 00:13:12,684
‫(غريغ)، هذا ليس قولاً يليق‬
‫بحفل زفاف‬

171
00:13:12,976 --> 00:13:14,561
‫- لكنها هي‬
‫- أعلم هذا، (غريغ)‬

172
00:13:14,686 --> 00:13:17,689
‫اسمها (تابيثا)، وهي تواعد (رومان)‬

173
00:13:17,814 --> 00:13:21,568
‫مما يعد شيئاً لطيفاً، لذا من فضلك‬
‫لا تتصرف كريفي سوقي‬

174
00:13:22,694 --> 00:13:24,070
‫- حسناً، يا للعجب!‬
‫- أجل‬

175
00:13:24,195 --> 00:13:25,655
‫كان معجباً بها جداً، وهذا أمر‬
‫لا بأس به‬

176
00:13:25,780 --> 00:13:29,159
‫إنه أحد تلك الأشياء الحضرية الغريبة‬
‫عندما تذهب مثلاً لمشاهدة عرض فكاهي‬

177
00:13:29,284 --> 00:13:31,953
‫وتفاجأ بأن الفنان الفكاهي‬
‫هو طبيب أسنانك، صحيح؟‬

178
00:13:32,120 --> 00:13:34,080
‫- أجل‬
‫- مرحباً‬

179
00:13:34,414 --> 00:13:36,207
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

180
00:13:36,332 --> 00:13:39,085
‫- حسناً، علينا الذهاب‬
‫- أجل، هيا بنا‬

181
00:13:42,088 --> 00:13:45,467
‫أنا (ويلا) بالمناسبة، شريكة (كونر)‬

182
00:13:46,384 --> 00:13:49,429
‫هذا رائع، وما هي وظيفتك، (ويلا)؟‬

183
00:13:50,054 --> 00:13:52,765
‫أنا كاتبة مسرحية‬

184
00:13:52,891 --> 00:13:55,393
‫- يا للروعة! هذا رائع‬
‫- شكراً لك‬

185
00:13:55,518 --> 00:13:59,063
‫(أمريكا)، وما هي مهنتك، (كونور)؟‬

186
00:13:59,189 --> 00:14:01,691
‫في الواقع...‬

187
00:14:02,108 --> 00:14:06,779
‫(كونور) لا يفعل شيئاً حقاً‬
‫أليس كذلك، (كون)؟‬

188
00:14:08,740 --> 00:14:11,117
‫أعتقد أنهم مجتمعون جميعاً‬
‫الآن، (باتريك)‬

189
00:14:11,493 --> 00:14:14,329
‫- هيا بنا‬
‫- ما الأمر؟‬

190
00:14:15,663 --> 00:14:17,916
‫ما الأمر؟‬

191
00:14:19,667 --> 00:14:20,710
‫تباً لهذا!‬

192
00:14:20,793 --> 00:14:24,297
‫لكي نستوضح الأمر فحسب‬
‫هل أنا محق بشأن الأب...‬

193
00:14:24,422 --> 00:14:27,008
‫- تناهى إلى عملي أن الوالد...‬
‫- لا يهتم إطلاقاً!‬

194
00:14:27,967 --> 00:14:31,387
‫- إنه ليس على ما يرام‬
‫- أجل، هذه هي القصة‬

195
00:14:31,513 --> 00:14:34,307
‫تذكروا جميعاً هذه القصة‬

196
00:14:34,724 --> 00:14:38,853
‫لذا أنا سأقوم بدور والد العروس‬

197
00:14:39,187 --> 00:14:40,980
‫عظيم‬

198
00:14:50,657 --> 00:14:53,576
‫اسمع، لم أقصد أنك لا تفعل أي شيء‬

199
00:14:53,701 --> 00:14:56,371
‫هذا شيء مؤسف، لأن هذا ما قلته‬

200
00:14:56,788 --> 00:14:59,249
‫لا، أنا أعني أنك لا تقوم بشيء‬
‫مشابه لكتاباتي المسرحية، لا شيء...‬

201
00:14:59,374 --> 00:15:02,544
‫الحفاظ على ٣٠ ألف فدان من البرية‬
‫هذا لا يعد شيئاً يُذكر؟‬

202
00:15:03,211 --> 00:15:06,464
‫وكوني على وشك إنشاء برنامج‬
‫إنترنت إذاعي عن التاريخ النابليوني‬

203
00:15:06,589 --> 00:15:09,259
‫مع مستوى كبير من المصالح الاستثماري‬
‫هذا لا يعد شيئاً يُذكر؟‬

204
00:15:09,384 --> 00:15:11,219
‫- لا، بالتأكيد، هذا...‬
‫- كسر جوزة السعادة‬

205
00:15:11,344 --> 00:15:13,137
‫كـ(ثورو) من العصر الحديث‬
‫هذا ليس شيئاً يُذكر‬

206
00:15:13,263 --> 00:15:18,560
‫(كون)، أنت شخص عظيم،‬
‫أنت كذلك، أنا...‬

207
00:15:19,477 --> 00:15:22,021
‫كان قولاً أحمق مني‬

208
00:15:23,189 --> 00:15:27,318
‫حسناً، ها نحن ذا، المنزل الموروث‬
‫الذي لم ترثه (كارولين)‬

209
00:15:27,443 --> 00:15:29,946
‫الشوكة المغروسة في جانبها‬
‫شوكة السمكة التي تؤلم حلقها‬

210
00:15:30,071 --> 00:15:33,992
‫عندما كنا أطفالاً، كانت لا تسمح‬
‫لنا حتى بالنظر إليه‬

211
00:15:34,242 --> 00:15:38,788
‫- ما رأيك؟‬
‫- إنه هائل الحجم‬

212
00:15:38,955 --> 00:15:40,331
‫أنا أكرهه‬

213
00:15:41,541 --> 00:15:43,585
‫اسمع‬

214
00:15:44,168 --> 00:15:47,797
‫أنت تعرف الكنديين، أليس كذلك؟‬
‫و(إيف)، إلخ... إلخ؟‬

215
00:15:48,464 --> 00:15:50,842
‫- أصحاب صندوق المعاشات الاستثماري؟‬
‫- أجل‬

216
00:15:51,884 --> 00:15:54,178
‫ما رأيهم فيّ؟‬

217
00:15:54,304 --> 00:15:58,349
‫- ماذا تعني؟ ما هو السياق؟‬
‫- لا أستطيع إخبارك بالسياق‬

218
00:15:58,474 --> 00:16:01,894
‫حسناً، هذا سياق مثير جداً للاهتمام‬

219
00:16:02,770 --> 00:16:05,231
‫اسمع، بصفتي صديقاً لك...‬

220
00:16:07,567 --> 00:16:14,282
‫فلنفترض أن هناك حقوقاً ملكية خاصة‬
‫كانت تحاول شراء إعلامية ضخمة‬

221
00:16:14,407 --> 00:16:16,951
‫وتعيين مدير تنفيذي جديد‬
‫ماذا سيكون رأيهم فيّ؟‬

222
00:16:17,076 --> 00:16:20,788
‫هل أنت جاد فيما تقول؟ تباً لهذا!‬
‫ماذا؟ هل هم مستثمرون مشاركون؟‬

223
00:16:20,913 --> 00:16:23,499
‫بحقك! أنت تعرف أولئك القوم‬
‫خلف الأبواب المغلقة‬

224
00:16:23,625 --> 00:16:26,669
‫هل يرون أنني شخص كفؤ وجدير بالمنصب؟‬

225
00:16:26,794 --> 00:16:28,838
‫أم قيد التدريب؟‬

226
00:16:28,963 --> 00:16:34,177
‫وهل سيكون هناك مجال لإفادة‬
‫صديق قديم لك في موقف كهذا؟‬

227
00:16:34,427 --> 00:16:37,138
‫هذا أمر سابق لأوانه، (فرانك)‬
‫لا تقحم أنفك في شؤوني الخاصة‬

228
00:16:37,263 --> 00:16:38,640
‫حسناً‬

229
00:16:38,765 --> 00:16:41,851
‫- إذاً؟‬
‫- في الواقع...‬

230
00:16:41,976 --> 00:16:45,563
‫أعتقد أن لديهم متسعاً من الوقت لأجلك‬
‫لكن قد تكون هناك أسئلة معينة‬

231
00:16:45,688 --> 00:16:47,732
‫- سحقاً لهذا!‬
‫- كما تعلم‬

232
00:16:47,857 --> 00:16:52,153
‫إنهم يرون أنفسهم مزدهرين‬
‫وناجحين ويلقون دعابات قاسية‬

233
00:16:53,821 --> 00:16:55,948
‫مثل ماذا؟‬

234
00:16:58,409 --> 00:17:03,289
‫أحياناً عندما كنت متغيباً كانوا‬
‫يلقبونك بـ"حلقة عضو ذكري من الحبار"‬

235
00:17:04,832 --> 00:17:06,918
‫لا أعرف حتى معنى ذلك الاسم‬

236
00:17:07,043 --> 00:17:10,546
‫أعتقد أنه يعني أنهم يعتبرونني حلقة‬
‫عضو ذكري مصنوعة من لحم الحبار، (فرانك)‬

237
00:17:10,672 --> 00:17:12,799
‫إنها تسمية واضحة جداً‬

238
00:17:13,466 --> 00:17:16,386
‫- ماذا سنقول إذاً؟‬
‫- فكرت أننا سنقول "مرض"‬

239
00:17:16,552 --> 00:17:20,098
‫- كلا، لا أحب المرض، إنه عذر واهٍ‬
‫- حسناً، يمكننا أن نقول "منشغل"‬

240
00:17:20,223 --> 00:17:23,059
‫أي وغد سيكون منشغلاً جداً إلى حد‬
‫يمنعه من حضور حفل زفاف ابنته؟‬

241
00:17:23,184 --> 00:17:29,315
‫حسناً، "قطيعة أسرية"، لكننا سنبث فكرة‬
‫توحي بأن حملة (غيل) أشبه بطائفة دينية‬

242
00:17:29,607 --> 00:17:33,611
‫"ما سر سيطرة هذا السيناتور‬
‫الحزين على (شيف روي)؟"‬

243
00:17:33,736 --> 00:17:35,905
‫- سننثر بعضاً من هذه الأسئلة‬
‫- هذا سيظهرها بمظهر الضعيفة‬

244
00:17:36,030 --> 00:17:37,782
‫وسيجعلني أبدو وكأنني...‬

245
00:17:37,949 --> 00:17:40,660
‫لم يسبق لأي من أولادي أن أصيب‬
‫باكتئاب شديد أو حاول الانتحار‬

246
00:17:40,785 --> 00:17:42,662
‫نحن نؤكد دائماً على كونك أباً صالحاً‬

247
00:17:42,787 --> 00:17:45,790
‫- لأن؟‬
‫- لأنك أب صالح‬

248
00:17:48,167 --> 00:17:54,048
‫إذاً لو لم ترد أن تقول إن السبب‬
‫هو عمل أو مرض أو قطيعة‬

249
00:17:54,173 --> 00:17:57,844
‫- هل نستطيع فقط أن...؟‬
‫- تباً! لا يوجد أي مخرج‬

250
00:17:57,969 --> 00:18:02,140
‫- لو كنت تريد الذهاب...‬
‫- لا أريد الذهاب‬

251
00:18:02,265 --> 00:18:05,059
‫لكن لا يوجد أمامي أي سبيل آخر‬

252
00:18:10,940 --> 00:18:12,775
‫نستطيع أن نفعل أيّما تريدين منا فعله‬

253
00:18:12,900 --> 00:18:15,278
‫وأنا آسفة جداً إن كنت تظنين‬
‫أننا فعلنا شيئاً خاطئاً‬

254
00:18:15,403 --> 00:18:17,905
‫لكنهم اتصلوا بنا حرفياً وأبلغونا‬
‫أنه سيحضر‬

255
00:18:18,239 --> 00:18:21,951
‫- من الذي سيحضر؟‬
‫- أبي و(مارشا)‬

256
00:18:22,118 --> 00:18:24,036
‫مهلاً، أبونا سيأتي... إلى هنا؟‬

257
00:18:24,162 --> 00:18:25,955
‫أجل‬

258
00:18:26,539 --> 00:18:28,207
‫كنت أعتقد أنك لا ترغبين في حضوره‬

259
00:18:28,332 --> 00:18:30,793
‫- أنا لا أرغب بالفعل‬
‫- إنه حفل زفافك، لذا...‬

260
00:18:30,918 --> 00:18:33,629
‫أجل، أنا لا أريده هنا‬
‫لم يعتذر إلي مطلقاً‬

261
00:18:33,755 --> 00:18:38,009
‫- لكن (مارشا) اتصلت بـ(توم) و...‬
‫- وأنا اضطررت لأن أسأل (شيف)‬

262
00:18:38,134 --> 00:18:40,261
‫أجل، وفي الوقت ذاته،‬
‫هي اتصلت بـ(شارلوت) بالفعل‬

263
00:18:40,386 --> 00:18:41,763
‫وهما في طريقهما إلى هنا‬

264
00:18:41,888 --> 00:18:45,057
‫أبي سيأتي؟ هل هذا يتعلق بإطلاق‬
‫القمر الصناعي؟ هل هو مهتم بالأمر؟‬

265
00:18:45,224 --> 00:18:47,310
‫أجل، أنا واثق من أنه يفكر‬
‫في ذلك الأمر على مدار الساعة‬

266
00:18:47,435 --> 00:18:51,647
‫ماذا ستفعلين إذاً؟‬
‫يمكنك أن ترفضي فحسب‬

267
00:18:51,773 --> 00:18:56,194
‫أجل، أستطيع ذلك، لكن ماذا سأفعل؟‬
‫هل سأطلب من الأمن منعه من الدخول؟‬

268
00:18:56,319 --> 00:18:57,904
‫- مهلاً‬
‫- أستطيع فعل ذلك‬

269
00:18:58,029 --> 00:19:00,698
‫نعم، يمكنك ذلك، لكن هذا‬
‫سيخلق جواً غير لائق البتة‬

270
00:19:00,823 --> 00:19:03,326
‫لأنه من تكفل بنفقات هذا الحفل‬

271
00:19:03,451 --> 00:19:05,995
‫إن كان يتحلى بالجرأة الكافية للقدوم‬
‫إلى هنا، فما الذي يسعنا فعله؟‬

272
00:19:06,120 --> 00:19:09,123
‫هل نطلق الكلاب في إثره؟ أو نخبره‬
‫بعدم وجود مقعد له؟ وإنه سيظل واقفاً؟‬

273
00:19:09,248 --> 00:19:11,626
‫إنه لم يعطنا أي خيار‬

274
00:19:12,585 --> 00:19:14,629
‫سمعت الآن لتوي أنه سيأتي‬

275
00:19:14,754 --> 00:19:17,799
‫- أجل‬
‫- هذا رائع‬

276
00:19:18,466 --> 00:19:20,968
‫- بحقك يا أمي!‬
‫- لا، الأمر على ما يرام‬

277
00:19:21,093 --> 00:19:24,305
‫أتمنى فقط ألا تنسي أمري‬
‫عندما يصل أبوك‬

278
00:19:24,430 --> 00:19:27,391
‫مع رئيسة عملياته في (الشرق الأوسط)‬

279
00:19:27,517 --> 00:19:29,727
‫- أتعنين (مارشا)؟‬
‫- نعم، (مارشا)‬

280
00:19:30,478 --> 00:19:34,106
‫ألا تزالين تجدينها...؟‬
‫أنت تفهمين مقصدي‬

281
00:19:37,276 --> 00:19:40,029
‫في الواقع، العلاقة بيننا توطدت جداً‬
‫في أثناء فترة مرض أبي‬

282
00:19:40,154 --> 00:19:43,825
‫حسناً، لا بد من أن ذلك كان‬
‫مشهداً في غاية اللطف‬

283
00:19:43,950 --> 00:19:47,620
‫أنا واثقة من أنه كان مؤثراً جداً‬
‫هذا شيء جيد جداً في الواقع‬

284
00:19:47,745 --> 00:19:49,247
‫لماذا؟‬

285
00:19:49,413 --> 00:19:54,043
‫لأنك ستكونين ثاني أهم شخص‬
‫في حفل زفافك‬

286
00:19:54,418 --> 00:19:55,920
‫هذا سيزيل عنك الضغوط‬

287
00:20:08,641 --> 00:20:10,226
‫هذا شهي جداً‬

288
00:20:10,726 --> 00:20:14,105
‫- أنا سعيدة جداً لأنه أعجبك‬
‫- لأنه باهظ الثمن جداً‬

289
00:20:14,272 --> 00:20:18,150
‫إنه شهي في الواقع، وجدير بثمنه‬

290
00:20:19,777 --> 00:20:21,863
‫- عفواً، هلا تعذريننا للحظة‬
‫- أجل، بكل تأكيد‬

291
00:20:21,988 --> 00:20:24,031
‫مرحباً‬

292
00:20:24,866 --> 00:20:27,118
‫هل لديك أي بروتين لنستخدمه؟‬

293
00:20:27,243 --> 00:20:29,495
‫بروتين؟ أنا لست دجاجة لعينة‬
‫تبيض بيضاً لأجلك‬

294
00:20:29,620 --> 00:20:32,248
‫- أنا محللة استراتيجية‬
‫- أعلم هذا، كل ما في الأمر...‬

295
00:20:32,373 --> 00:20:34,667
‫- (غيل)‬
‫- ما الأمر؟‬

296
00:20:34,959 --> 00:20:36,544
‫إنه يريد التحدث إليك‬

297
00:20:36,669 --> 00:20:38,337
‫حسناً‬

298
00:20:52,351 --> 00:20:54,562
‫- أهلاً‬
‫- أهلاً، كيف حالك؟‬

299
00:20:55,354 --> 00:20:59,400
‫علي القول بأن اختيارك للنبيذ‬
‫كان موفقاً جداً، إنه شهي جداً‬

300
00:20:59,734 --> 00:21:01,944
‫(غيل)‬

301
00:21:02,278 --> 00:21:05,740
‫اسمعي، لا أقصد أن أكون درامياً‬
‫بشكل مفرط، لكن عندما وافقت على الحضور‬

302
00:21:05,865 --> 00:21:09,619
‫- ثمة من أكد لي أن أباك لن يأتي‬
‫- أعلم هذا، لقد تغيرت الخطط‬

303
00:21:09,744 --> 00:21:13,205
‫- كان أمراً غير متوقع بالنسبة إلي‬
‫- هذا ليس مقبولاً من وجهة نظري (شيفون)‬

304
00:21:13,331 --> 00:21:14,707
‫هذا يعد تهديداً لي‬

305
00:21:14,832 --> 00:21:18,419
‫وأنت كنت متلهفة جداً لمجيء‬
‫(غيل)، هذا أمر...‬

306
00:21:18,628 --> 00:21:21,589
‫أجل، عندما دعوتك لم أكن أدرك‬
‫أن هذه ستكون مهمة ثقيلة‬

307
00:21:21,756 --> 00:21:25,301
‫إنه شخص عظيم الشأن، (شيف)‬
‫إنه يحمل جاذبيته الخاصة‬

308
00:21:25,426 --> 00:21:27,386
‫إنه ليس رجلاً بل كوكب لعين‬

309
00:21:27,511 --> 00:21:30,389
‫انظر، لا يوجد أي صحافيين ولا صور‬
‫ولدينا أجهزة تشويش على الهواتف الخلوية‬

310
00:21:30,514 --> 00:21:32,892
‫ولدينا صقر قادر على إسقاط‬
‫أية طائرات آلية‬

311
00:21:33,017 --> 00:21:35,561
‫سيبدو الأمر وكأنه لم يحدث قطّ‬

312
00:21:35,770 --> 00:21:38,981
‫سمعت أنك قد تمتلكين سراً مدوياً‬
‫أستطيع استخدامه‬

313
00:21:39,106 --> 00:21:42,693
‫أجل، ربما، أنا أباشر هذا‬
‫لكن ليس بعد‬

314
00:21:43,945 --> 00:21:48,074
‫دعينا ندمر (إيه تي إن)، (شيف)‬
‫ألن تكون هذه هدية زواج جميلة...‬

315
00:21:48,199 --> 00:21:49,575
‫بالنسبة إلى الشعب الأمريكي؟‬

316
00:21:49,700 --> 00:21:53,996
‫أجل، بالتأكيد، لكنني قلقة فقط‬
‫بشأن الأضرار الجانبية، أعني (توم)‬

317
00:21:54,121 --> 00:21:56,749
‫(توم)؟ سيكون بخير‬

318
00:21:56,916 --> 00:21:59,627
‫هذا ما يقوله الرجل الذي لا يمتلك‬
‫أدنى فكرة عما يتحدث عنه‬

319
00:21:59,752 --> 00:22:04,715
‫بحقك، (شيف)! لدي كل الحجج‬
‫التي تتعلق بالاحتكار وبالأخبار‬

320
00:22:04,840 --> 00:22:08,678
‫وبتغليظ نطاق الحياة العامة‬
‫لكن الضجر يتملكني نوعاً ما...‬

321
00:22:08,803 --> 00:22:12,640
‫عندما أسمع نفسي وأنا أتكلم‬
‫أعطيني شيئاً مثيراً، (شيف)‬

322
00:22:12,807 --> 00:22:15,393
‫اجلبي لي إصبعاً من الديناميت‬
‫أستطيع إقحامه في قفاه اللعين‬

323
00:22:15,518 --> 00:22:17,436
‫حسناً، فهمت ما تقول‬

324
00:22:17,561 --> 00:22:20,648
‫- تعال إلى هنا، أنت تعرف (غيل)‬
‫- أجل، بالتأكيد‬

325
00:22:21,399 --> 00:22:22,817
‫يسعدني لقاؤك أيها السيناتور (إيفيس)‬

326
00:22:22,942 --> 00:22:27,154
‫وأنا كذلك، كيف تجد الحياة‬
‫خارج الإمبراطورية الشريرة؟‬

327
00:22:27,279 --> 00:22:29,657
‫بخير، أنا بخير، شكراً لك‬

328
00:22:29,824 --> 00:22:31,909
‫وما رأيك في الوضع هنا في عرين الأسد؟‬

329
00:22:32,034 --> 00:22:34,161
‫لقد زرت حدائق حيوانات من قبل‬

330
00:22:34,286 --> 00:22:36,038
‫هل تحب احتساء الشمبانيا الخاصة بنا؟‬

331
00:22:36,163 --> 00:22:40,793
‫أنا رجل من طراز "شمبانيا للجميع"‬
‫ليس من طراز "عصيدة للجميع"‬

332
00:22:40,918 --> 00:22:44,463
‫أنت تعرف السيناتور (إيفيس)‬
‫نصير المحرومين‬

333
00:22:44,588 --> 00:22:47,049
‫ومن عشاق الشمبانيا المعتقة‬

334
00:22:47,174 --> 00:22:49,385
‫أظن أنه علي أن أحاول لكمك‬
‫من الناحية العملية‬

335
00:22:49,510 --> 00:22:51,762
‫ومن الناحية العملية، علي أن أنعتك‬
‫بكونك حثالة محب للتشهير‬

336
00:22:51,887 --> 00:22:55,266
‫هل ستهدىء من وطيس الكلام العدائي‬
‫أم سيتعين علينا أن نزيد من حدته؟‬

337
00:22:55,391 --> 00:22:58,602
‫هل سيكف أبوك عن تسميم أحاديث‬
‫جمهوريتنا العظيمة؟‬

338
00:22:58,728 --> 00:23:01,313
‫هل لديك كمبيوتر محمول؟‬
‫هل ترى الكلام المتداول حالياً؟‬

339
00:23:01,439 --> 00:23:04,025
‫نحن القوم الأخيار الآن‬

340
00:23:04,150 --> 00:23:06,652
‫انضم إلينا بالمناسبة، تفضل‬

341
00:23:06,986 --> 00:23:11,032
‫لا؟ (شيف)؟ رجلك هنا‬
‫يذكر شركتنا بالسوء‬

342
00:23:11,157 --> 00:23:15,453
‫بلى، نحن لا نتحدث عن ذلك‬
‫هذا سيعد تضارباً في المصالح‬

343
00:23:15,578 --> 00:23:19,206
‫الأكاذيب! لأنك... أجل، الأكاذيب‬

344
00:23:19,331 --> 00:23:22,334
‫أنت تتلهفين لأجل الكذبة الكبيرة‬
‫غداً، أليس كذلك؟‬

345
00:23:22,710 --> 00:23:25,463
‫هاتان اليدان لن تعبثا من تلقاء ذاتهما‬

346
00:23:25,588 --> 00:23:28,049
‫سررت بلقائك أيها السيناتور (بيفيس)‬

347
00:23:37,308 --> 00:23:39,518
‫- تهاني لك‬
‫- شكراً لك‬

348
00:23:39,643 --> 00:23:42,104
‫- يسعدني لقاؤك أخيراً‬
‫- أنا (توم وامبسغانز)‬

349
00:23:42,855 --> 00:23:44,899
‫هذا أمر جلي، وأنا (نايت)‬

350
00:23:45,316 --> 00:23:47,109
‫حسناً‬

351
00:23:47,526 --> 00:23:50,488
‫أردت فقط أن أشكرك على استضافتي‬

352
00:23:50,654 --> 00:23:52,490
‫- أنا (تابيثا)‬
‫- مرحباً‬

353
00:23:52,615 --> 00:23:54,575
‫لم أسمع عنك سوى قدر ضئيل جداً‬

354
00:23:54,700 --> 00:23:58,329
‫ما الذي يسعني قوله؟‬
‫لقد فاز الرجل الأفضل‬

355
00:23:59,080 --> 00:24:01,874
‫- ماذا تعني؟‬
‫- أنت فزت بـ(شيف) يا صديقي‬

356
00:24:01,999 --> 00:24:04,168
‫- حظاً موفقاً‬
‫- حسناً‬

357
00:24:04,502 --> 00:24:06,754
‫ومن أنت مجدداً؟‬

358
00:24:07,171 --> 00:24:10,007
‫(نايت)؟ (سوفريلي)‬

359
00:24:10,216 --> 00:24:12,885
‫ألم تخبرك أبداً بـ... هذا شيء محرج‬

360
00:24:13,010 --> 00:24:16,722
‫- هل أنت صديق لـ(كيندل)؟‬
‫- نعم، هذا صحيح‬

361
00:24:17,348 --> 00:24:23,187
‫- أنا و(شيف) كنا فيما مضى...‬
‫- صحيح، لقد فهمت، حسناً‬

362
00:24:23,312 --> 00:24:25,773
‫ربما أخبرتني بأمرك‬

363
00:24:25,898 --> 00:24:27,983
‫لقد فاز الرجل الأفضل‬

364
00:24:28,150 --> 00:24:29,693
‫ربما‬

365
00:24:34,031 --> 00:24:36,867
‫كان هناك عم انتهى به المطاف‬
‫بالعيش في (جيبرالتار) بصحبة قرد‬

366
00:24:36,992 --> 00:24:44,291
‫واحتال على جد أمي، كنا نأتي إلى هنا‬
‫في صبانا، إنها تعيش قريباً من هنا‬

367
00:24:44,416 --> 00:24:47,169
‫جيد جداً، هذا يبقي الجراح مفتوحة‬

368
00:24:49,338 --> 00:24:52,508
‫أتدرين شيئاً؟ سأستأذنك الآن‬
‫أرى زوجي يتحدث إلى حبيبي السابق‬

369
00:24:52,633 --> 00:24:55,928
‫وهذا يشعرني برغبة في الإسراع‬
‫لذا سررت جداً بلقائك‬

370
00:24:56,053 --> 00:24:58,139
‫حسناً، وأنا أيضاً‬

371
00:24:58,931 --> 00:25:01,100
‫أتمنى لك ليلة سعيدة‬

372
00:25:02,351 --> 00:25:04,228
‫أريد أن أقول فقط...‬

373
00:25:04,353 --> 00:25:07,606
‫كم هو لطف جم من والديك‬
‫أن يتحملا كلفة هذا النبيذ الشهي‬

374
00:25:07,731 --> 00:25:11,068
‫كلا البتة، أرادا أن يقدما إسهاماً‬

375
00:25:11,193 --> 00:25:15,030
‫كم هو ذكاء منهما أن يعلما‬
‫كل الحاضرين بذلك‬

376
00:25:16,407 --> 00:25:17,908
‫هذا جيد‬

377
00:25:21,871 --> 00:25:23,247
‫هل أنت بخير؟‬

378
00:25:23,372 --> 00:25:27,209
‫أجل، أظنني تلقيت طعنة لتوي من أمك‬
‫لكنني لست واثقاً تماماً من ذلك‬

379
00:25:27,334 --> 00:25:30,379
‫أجل، هذا أسلوبها،‬
‫ستفقد كل دمك في غضون ساعة‬

380
00:25:30,504 --> 00:25:33,799
‫هل أستطيع التحدث إليك لثانيتين؟‬

381
00:25:33,924 --> 00:25:35,759
‫حسناً‬

382
00:25:38,679 --> 00:25:43,184
‫أردت أن آتي بك إلى هنا لنتحدث‬
‫عن خطة توزيع الطاولات و...‬

383
00:25:43,851 --> 00:25:47,897
‫هل لديك أية أفكار بشأن...‬
‫إن كنت تريد البوح لي بالسر؟‬

384
00:25:48,606 --> 00:25:50,816
‫وأردت أن أخبرك فقط...‬

385
00:25:50,983 --> 00:25:55,279
‫بأنني قابلت (نايت)‬

386
00:25:57,364 --> 00:26:01,118
‫أنت... قابلت (نايت)‬
‫من قبل على ما أظن‬

387
00:26:02,036 --> 00:26:04,163
‫لا؟‬

388
00:26:04,914 --> 00:26:08,250
‫حسناً، إنه... إنه زميل عمل طيب‬

389
00:26:09,752 --> 00:26:12,963
‫وصديق لـ(كيندل)، كانا يقيمان‬
‫في (شنغهاي) معاً‬

390
00:26:13,088 --> 00:26:18,219
‫وهو مغفل، إنه شخص لا غبار عليه‬
‫لكنه يتسم ببعض الحماقة‬

391
00:26:18,344 --> 00:26:23,224
‫أعتقد أنني ذكرت أمره...‬
‫لك من قبل‬

392
00:26:29,688 --> 00:26:32,149
‫اسمعي، (شيف)‬

393
00:26:33,609 --> 00:26:37,112
‫- هل هذا حقيقي؟‬
‫- ماذا... ماذا تعني؟‬

394
00:26:37,238 --> 00:26:40,532
‫هل أنا شخص أحمق كلياً؟‬

395
00:26:41,492 --> 00:26:45,537
‫هل تريدين القيام بهذا حقاً؟‬
‫لأننا لسنا مضطرين إلى ذلك‬

396
00:26:45,663 --> 00:26:48,832
‫القيام بهذا؟ كل المدعوين هنا‬

397
00:26:48,958 --> 00:26:50,918
‫أجل‬

398
00:26:51,502 --> 00:26:55,839
‫وكذلك، أنا أريد فعل هذا‬
‫أريد القيام بهذا فعلاً‬

399
00:26:56,840 --> 00:26:58,592
‫هل هذا...‬

400
00:27:00,886 --> 00:27:03,472
‫ما هو مستوانا الحالي؟‬
‫هل أنت على علاقة بشخص آخر؟‬

401
00:27:03,597 --> 00:27:05,516
‫- (توم)!‬
‫- بالأمانة؟‬

402
00:27:05,641 --> 00:27:09,728
‫(نايت) هذا، أستطيع أن...‬

403
00:27:11,897 --> 00:27:14,149
‫هناك شعور معين‬

404
00:27:14,275 --> 00:27:18,570
‫ماذا تظن، (توم)؟ فور أن يتقارب‬
‫زميلان في العمل نوعاً ما...‬

405
00:27:18,696 --> 00:27:23,075
‫- الإشاعات أمر معتاد في العاصمة‬
‫- بالتأكيد، هناك إشاعات أحياناً‬

406
00:27:23,492 --> 00:27:28,872
‫والناس لا يتضاجعون‬
‫بالفعل، لكنهم أحياناً ما يفعلون ذلك‬

407
00:27:31,375 --> 00:27:33,210
‫بصراحة؟‬

408
00:27:38,424 --> 00:27:44,680
‫هذا حقيقي، أنا لست أخونك‬

409
00:27:54,189 --> 00:27:56,400
‫حسناً، أنا أثق بك‬

410
00:27:57,359 --> 00:28:01,030
‫هذا جيد، شكراً لك‬

411
00:28:02,323 --> 00:28:05,576
‫وهذا يريح بالي، لذا...‬

412
00:28:10,914 --> 00:28:12,958
‫عندما...‬

413
00:28:14,293 --> 00:28:17,588
‫عندما التقينا، كنت في حالة يرثى لها‬

414
00:28:20,007 --> 00:28:22,676
‫أنا أحتاج إليك‬

415
00:28:24,219 --> 00:28:26,263
‫حقاً‬

416
00:28:30,017 --> 00:28:32,186
‫أنا...‬

417
00:28:33,645 --> 00:28:39,193
‫إن أردت أن تعرفي السر الخاص‬
‫بالرحلات البحرية فسأخبرك‬

418
00:28:41,320 --> 00:28:45,157
‫لأنه ينبغي بنا أن نثق‬
‫بأحدنا الآخر، أليس كذلك؟‬

419
00:28:46,492 --> 00:28:48,911
‫أجل، هذا سيكون رائعاً‬

420
00:28:59,838 --> 00:29:02,841
‫أهلاً، كيف حالك؟‬

421
00:29:03,425 --> 00:29:05,386
‫- أين الأطفال؟‬
‫- في الطبقة العلوية‬

422
00:29:05,511 --> 00:29:06,887
‫- عظيم‬
‫- إنهم نائمون‬

423
00:29:07,012 --> 00:29:08,472
‫- حسناً‬
‫- رأيت (شيف)‬

424
00:29:08,597 --> 00:29:10,724
‫كيف حال الزوجين السعيدين؟‬
‫هل هما بخير؟‬

425
00:29:10,849 --> 00:29:14,686
‫أجل، إنهما بخير، إنهما يحافظان‬
‫على المظهر الخارجي‬

426
00:29:15,354 --> 00:29:16,855
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- في أروع حال‬

427
00:29:16,980 --> 00:29:21,068
‫قمت بحوالى ١٢٠ تمرين ضغط‬
‫هذا الصباح، لذا أجل‬

428
00:29:21,193 --> 00:29:23,445
‫- أعتقد أنني بخير‬
‫- يا للروعة!‬

429
00:29:23,570 --> 00:29:24,988
‫أنت قمت بـ١٢٠ تمرين ضغط‬

430
00:29:25,114 --> 00:29:28,117
‫(رافا)، ثمة أحداث كثيرة تجري‬
‫في حياتي في الوقت الحالي‬

431
00:29:32,162 --> 00:29:37,292
‫هذه ليست... ليست واحدة‬
‫من استراحاتك الأكثر استرخاء؟‬

432
00:29:38,585 --> 00:29:42,965
‫نعم، ليست كذلك، أنا أعاني‬
‫من توتر عصبي هائل‬

433
00:29:43,090 --> 00:29:47,886
‫ما الذي يسعني قوله؟ أنا أعاني من ورم‬
‫على الأرجح يلتهمني من الداخل‬

434
00:29:48,720 --> 00:29:50,848
‫هل تريدين شراباً آخر؟‬

435
00:29:52,307 --> 00:29:55,394
‫محاموك صاروا أكثر تراخياً معي‬
‫لذا كنت أتساءل لو كان ذلك...‬

436
00:29:55,519 --> 00:29:59,356
‫- أجل، لا أدري بهذا الصدد‬
‫- هل يمكنك أن تحثهم قليلاً؟‬

437
00:29:59,523 --> 00:30:01,191
‫بالتأكيد‬

438
00:30:02,401 --> 00:30:05,988
‫- سأحثهم‬
‫- (كين)‬

439
00:30:09,741 --> 00:30:11,785
‫- أنا أعرفك‬
‫- حقاً، أنت تعرفينني؟‬

440
00:30:11,910 --> 00:30:15,330
‫نعم، أنا أعرفك، ولو أردت‬
‫أن تتحدث، فأنا هنا‬

441
00:30:15,497 --> 00:30:17,458
‫حسناً‬

442
00:30:17,958 --> 00:30:20,294
‫أنا بخير‬

443
00:30:26,592 --> 00:30:29,595
‫أتدرين شيئاً؟ في الحقيقة‬
‫محاميّ يراوغون‬

444
00:30:29,720 --> 00:30:35,392
‫لأن محاميك يحاولون التنكيل بي‬
‫لذا دعينا نترك الأمر لهم فحسب‬

445
00:30:35,517 --> 00:30:41,648
‫ويمكننا أن نتغازل فحسب، ويمكنك‬
‫أن ترسمي على وجهك ابتسامتك المتكلفة‬

446
00:30:41,773 --> 00:30:45,068
‫ونستطيع أن نتصرف بمنتهى المودة‬
‫وما شابه، لأنني أحب كل ذلك الهراء؟‬

447
00:30:45,277 --> 00:30:46,904
‫تعاط جرعة مخدرات إن كنت‬
‫تحتاج إليها بهذه الشدة‬

448
00:30:47,029 --> 00:30:48,864
‫حسناً، سأفعل هذا، تباً لك‬

449
00:30:49,072 --> 00:30:51,116
‫- شكراً لك‬
‫- ليس كل شيء كما يخيل إليك‬

450
00:30:51,366 --> 00:30:55,496
‫لا يمكنك أن تستشفي ما بداخلي‬
‫لمجرد أنني قلت لك الكلام المعهود...‬

451
00:31:03,337 --> 00:31:04,838
‫عفواً‬

452
00:31:25,943 --> 00:31:30,280
‫عجباً، ماذا يجري هنا بحق الجحيم؟‬
‫هذا يبدو مريحاً للغاية‬

453
00:31:31,198 --> 00:31:32,908
‫- مرحباً، (كيندل)‬
‫- مرحباً‬

454
00:31:33,033 --> 00:31:34,952
‫كنا فقط...‬

455
00:31:35,160 --> 00:31:38,038
‫كنا نقول فقط إنني أعتقد أن أول مرة‬
‫أتيت فيها إلى هنا‬

456
00:31:38,163 --> 00:31:39,873
‫كانت في فترة طفولتكم‬

457
00:31:39,998 --> 00:31:42,709
‫- ربما في عام ١٩٨٦‬
‫- أجل، هذا صحيح‬

458
00:31:42,834 --> 00:31:46,255
‫- هل تتذكر ذلك؟‬
‫- هذا صحيح، رائع‬

459
00:31:47,631 --> 00:31:50,342
‫أنا آسف، يجدر بي أن...‬

460
00:31:51,134 --> 00:31:52,511
‫أختلط بالحاضرين‬

461
00:31:52,636 --> 00:31:54,012
‫- حسناً‬
‫- لا بأس‬

462
00:31:54,137 --> 00:31:57,057
‫- سنراك لاحقاً‬
‫- أجل‬

463
00:31:58,976 --> 00:32:02,854
‫أنا على أتم استعداد لإخبارك،‬
‫لكن هل يجب أن نفعل هذا الليلة؟‬

464
00:32:03,855 --> 00:32:06,525
‫لأن هذا الأمر يتعلق بتستر‬
‫المؤسسات على الجرائم‬

465
00:32:06,650 --> 00:32:09,027
‫والاعتداءات الجنسية المؤسسة‬

466
00:32:09,152 --> 00:32:10,946
‫تباً لهذا!‬

467
00:32:12,322 --> 00:32:14,616
‫هذا أمر سيىء بالنسبة إلى أبي‬
‫ورائع بالنسبة إلى (غيل)‬

468
00:32:14,741 --> 00:32:16,952
‫هذا ليس أمراً يليق بحفل زفاف‬

469
00:32:17,119 --> 00:32:19,496
‫أجل، لكن...‬

470
00:32:21,665 --> 00:32:24,376
‫حسناً، إذاً...‬

471
00:32:25,460 --> 00:32:27,212
‫كانت هناك رشى‬

472
00:32:27,337 --> 00:32:29,256
‫وكانت هناك...‬

473
00:32:29,381 --> 00:32:32,593
‫تهديدات قانونية وشبه منافية للقانون‬

474
00:32:32,718 --> 00:32:35,012
‫وهل لديك قدرة شخصية‬
‫على الإنكار المقبول؟‬

475
00:32:35,137 --> 00:32:38,056
‫أجل، أظن ذلك، لا توجد‬
‫أية وثائق رقمية على الإطلاق‬

476
00:32:38,223 --> 00:32:40,601
‫وقمت بإعدام كل الوثائق الورقية‬

477
00:32:40,726 --> 00:32:42,144
‫- عظيم‬
‫- واستعنت بفريق خارجي‬

478
00:32:42,269 --> 00:32:44,938
‫ومن الداخل، كان (غريغ)‬
‫يوقع على الأوراق‬

479
00:32:45,314 --> 00:32:48,942
‫أجل، فكرت أن العائلة ستكون في‬
‫أمان و(غريغ) يمكن الاستغناء عنه‬

480
00:32:49,067 --> 00:32:53,655
‫- ماذا؟ هل كنت ستقتل (غريغ)؟‬
‫- لا، لكنه من العائلة كما تعلمين‬

481
00:32:53,780 --> 00:32:56,074
‫- لذا أسكتناه‬
‫- أجل، حسناً‬

482
00:32:58,660 --> 00:33:03,206
‫ماذا ستفعلين بهذه المعلومات؟‬
‫لأنني لو أخبرتك بالتفاصيل‬

483
00:33:04,166 --> 00:33:06,960
‫فهذا قد يؤذيني جداً، (شيف)‬

484
00:33:08,503 --> 00:33:11,340
‫هل ستتركينني أتأذى؟‬

485
00:33:13,717 --> 00:33:15,427
‫لا‬

486
00:33:17,054 --> 00:33:19,348
‫سأحتاج إلى تفاصيل محددة‬

487
00:33:20,766 --> 00:33:23,685
‫حسناً، إذاً...‬

488
00:33:24,561 --> 00:33:25,937
‫إذاً...‬

489
00:34:05,852 --> 00:34:07,771
‫أبقيه بعيداً عني‬

490
00:34:12,984 --> 00:34:17,197
‫أبوك وصل بشكل غير ملحوظ كما أرى‬

491
00:34:20,951 --> 00:34:23,495
‫- أهلاً‬
‫- بحقك!‬

492
00:34:23,870 --> 00:34:26,373
‫- أنا الثمرة المحرمة‬
‫- (نايت)‬

493
00:34:26,581 --> 00:34:29,126
‫هل وضعت الدجاجة البيض؟‬

494
00:34:29,251 --> 00:34:32,421
‫لا، ليس بعد، للأسف‬

495
00:34:36,591 --> 00:34:38,927
‫انظري إلى حالك‬

496
00:34:43,724 --> 00:34:48,520
‫أنا أتوق لمنعك من التركيز على أي شيء‬
‫سواي في خلال الـ١٥ ثانية المقبلة‬

497
00:34:48,645 --> 00:34:51,565
‫هل تعتقد أنني كنت أركز‬
‫عليك فيما مضى؟‬

498
00:34:53,275 --> 00:34:55,193
‫(نايت)!‬

499
00:35:11,710 --> 00:35:14,504
‫(غريغ إيغ)‬

500
00:35:15,589 --> 00:35:17,007
‫كم سيستغرق الأمر في ظنك؟‬

501
00:35:17,132 --> 00:35:18,717
‫- عفواً؟‬
‫- الزيجة؟‬

502
00:35:18,842 --> 00:35:25,223
‫- إلى متى ستستمر في ظنك؟‬
‫- هل الشك يشوب هذه الزيجة؟‬

503
00:35:25,515 --> 00:35:29,978
‫أنا مثلاً أرى أن علاقتهما متينة‬
‫كالصخرة، لكن لا تبالِ بي‬

504
00:35:30,103 --> 00:35:32,647
‫أنا امرأة رومنسية عتيقة الطراز‬

505
00:35:38,528 --> 00:35:39,905
‫أجل‬

506
00:35:43,700 --> 00:35:46,203
‫- ها نحن ذا‬
‫- شكراً لك‬

507
00:36:07,474 --> 00:36:09,935
‫- أهلاً بك‬
‫- مرحباً‬

508
00:36:10,852 --> 00:36:15,941
‫- أنا أشعر... بتحسن شديد‬
‫- لقد تحسنت حالته كثيراً‬

509
00:36:16,066 --> 00:36:19,277
‫عظيم، على الرغم من أنك‬
‫لم تكن مدعواً في الواقع‬

510
00:36:19,402 --> 00:36:22,447
‫ربما أستطيع أن أجعلهم يعدون لك‬
‫طبق عجة ويجدون مقعداً لأجلك‬

511
00:36:22,572 --> 00:36:26,409
‫أعتقد أن من يتكفل بالنفقات يحق‬
‫له أن يحظى بمقعد، أليس كذلك؟‬

512
00:36:26,660 --> 00:36:31,289
‫لم أكن أدرك أنك ساهمت، (مارشا)‬
‫يا لوقاحتي! شكراً لك‬

513
00:36:33,416 --> 00:36:35,836
‫هلا نذهب إلى الغرفة اللعينة‬

514
00:36:36,002 --> 00:36:40,340
‫كيف حال الرجل الكبير؟ مرحى!‬
‫تسعدني رؤيتك، هل أنت بخير؟‬

515
00:36:40,465 --> 00:36:43,593
‫في أفضل حال، كل شيء بخير‬
‫على صعيد الاستحواذ‬

516
00:36:43,718 --> 00:36:46,888
‫كل ما علينا هو إخراس‬
‫القوم الملاعين الذين هناك‬

517
00:36:47,013 --> 00:36:48,807
‫ها هو ذا‬

518
00:36:57,816 --> 00:37:00,402
‫- هلا تعذرني‬
‫- بالتأكيد‬

519
00:37:11,580 --> 00:37:15,458
‫- (كيندل)‬
‫- أهلاً يا أبي‬

520
00:37:17,460 --> 00:37:22,132
‫ما رأيك يا بني؟ هل تريد أن تقفز‬
‫خارج الخنادق وتلعب مباراة كرة قدم؟‬

521
00:37:22,257 --> 00:37:25,802
‫هل أستطيع أن آتيك ببعض الذرة‬
‫لتقتات بها في فصل الشتاء؟‬

522
00:37:26,887 --> 00:37:29,306
‫كيف حالك؟ ما هي أخبارك؟‬

523
00:37:30,765 --> 00:37:32,559
‫أنا أبقي نفسي منشغلاً‬

524
00:37:35,103 --> 00:37:38,273
‫هل تحتاج إلى مرجع‬
‫لأجل سيرتك الذاتية؟‬

525
00:37:38,398 --> 00:37:40,525
‫"دقيق في مواعيده بشكل نسبي"‬

526
00:37:40,650 --> 00:37:44,279
‫"وعرضة لنوبات من العصيان"‬

527
00:37:44,988 --> 00:37:47,198
‫أجل، أنت تعرف‬

528
00:37:48,783 --> 00:37:50,535
‫إذاً...‬

529
00:37:51,453 --> 00:37:54,748
‫إلى متى ستظل مغموراً بهذا الشكل؟‬

530
00:37:56,207 --> 00:37:58,543
‫هل تبحث عن موظفين جدد؟‬

531
00:37:59,294 --> 00:38:02,505
‫هل تريد رئيساً جديداً لقسم‬
‫"التوبيخ المستمر"؟‬

532
00:38:07,677 --> 00:38:10,513
‫ما رأيك في شبكة تلفزيونية؟‬

533
00:38:11,431 --> 00:38:13,850
‫ستكون واحداً من كبار المديرين‬
‫فور أن أحصل عليها‬

534
00:38:13,975 --> 00:38:15,727
‫هل سيلائمك ذلك؟‬

535
00:38:15,894 --> 00:38:19,606
‫هل تراودك شكوك بصدد موظفيك؟‬
‫حقاً؟ بعض الشيء؟‬

536
00:38:19,731 --> 00:38:22,067
‫هل تريدني أن أعود؟ هل تود...‬

537
00:38:22,192 --> 00:38:25,320
‫هل تود أن تعلن عن‬
‫ذلك في مؤتمر صحافي؟‬

538
00:38:27,280 --> 00:38:29,950
‫أنا مجرد رجل لطيف‬

539
00:38:43,338 --> 00:38:45,173
‫هلا تملأ كأسي‬

540
00:38:46,716 --> 00:38:48,885
‫ما الذي كان يجري أيها المتملق؟‬

541
00:38:49,010 --> 00:38:53,431
‫كان يخبرني بالعمل منقطع النظير‬
‫الذي تقوم به بنفس الصدد‬

542
00:38:54,474 --> 00:39:00,438
‫سحقاً لك! هل ذكر لك أمر الإطلاق؟‬
‫هل يعلم أنني سرّعت من الأمر؟‬

543
00:39:03,024 --> 00:39:04,526
‫هل قلت شيئاً طريفاً لتوي؟‬

544
00:39:05,777 --> 00:39:07,237
‫مرحباً‬

545
00:39:07,362 --> 00:39:09,072
‫أنا (كارولين كولينغوود)، أم العروس‬

546
00:39:09,197 --> 00:39:10,573
‫أهلاً بك، أنا (ستيوي)‬

547
00:39:10,699 --> 00:39:12,742
‫إلى متى سيستمر الأمر في تقديرك؟‬

548
00:39:13,243 --> 00:39:15,036
‫أعتقد أنها ستدوم إلى الأبد‬

549
00:39:15,161 --> 00:39:19,582
‫أو حتى تذهب (شيف) في عطلة‬
‫أسبوعية أيهما أولاً، اسمحي لي‬

550
00:39:19,708 --> 00:39:23,211
‫- أيها الوحش‬
‫- أهلاً يا أمي‬

551
00:39:23,336 --> 00:39:25,296
‫سمعت بأنك تسألين الحاضرين‬
‫"إلى متى ستستمر الزيجة؟"‬

552
00:39:25,463 --> 00:39:27,382
‫إنها مجرد وسيلة جريئة‬
‫للتودد إلى الحاضرين‬

553
00:39:27,507 --> 00:39:30,719
‫- حسناً، إنها وسيلة شنيعة جداً‬
‫- ليس كل شيء يتعلق بك، (شيف)‬

554
00:39:30,844 --> 00:39:32,804
‫هناك أناس آخرون يحتاجون‬
‫إلى شيء ليقولوه‬

555
00:39:32,929 --> 00:39:36,516
‫حسناً، هل يمكنك أن تسأليهم عن أسعار‬
‫الأسماك اللعينة بدلاً من ذلك؟‬

556
00:39:36,641 --> 00:39:39,853
‫- حبيبتك تروقني، (رو)‬
‫- شكراً لك‬

557
00:39:39,978 --> 00:39:43,982
‫لقد التقيت بها في حفل جنسي‬
‫وكانت تمتع العريس بفمها‬

558
00:39:44,899 --> 00:39:47,777
‫- يجب أن تتزوجها‬
‫- أستميحك عذراً؟‬

559
00:39:47,902 --> 00:39:49,738
‫وأنت يا (شيف)، كفي عن التعامل‬
‫مع كل شيء بجدية مفرطة‬

560
00:39:49,863 --> 00:39:52,115
‫أنا أحاول أن أشع فحسب‬

561
00:39:52,240 --> 00:39:54,951
‫عندما يسألني الناس إلى متى ستستمر‬
‫الزيجة في اعتقادي، أقول "إلى الأبد"‬

562
00:39:55,076 --> 00:39:56,828
‫- حسناً، في الواقع...‬
‫- ستدوم إلى الأبد‬

563
00:39:56,995 --> 00:40:01,207
‫- شكراً لك‬
‫- أو ستشعرين أنها استمرت دهراً‬

564
00:40:01,624 --> 00:40:05,670
‫- تقول إنها تتصرف بشيطانية‬
‫- إنها تتصرف كسافلة عديمة المشاعر‬

565
00:40:08,048 --> 00:40:10,383
‫هل تود أن نلتقي في وقت لاحق‬
‫الليلة؟ كلنا معاً؟‬

566
00:40:10,508 --> 00:40:12,010
‫- في ذلك المكان؟‬
‫- نعم‬

567
00:40:14,137 --> 00:40:16,139
‫إذاً...‬

568
00:40:18,558 --> 00:40:20,894
‫هل تحدثت إلى "الحوت الأبيض"؟‬
‫ماذا قال لك؟‬

569
00:40:21,019 --> 00:40:24,272
‫لا شيء، إنه يدعم موقفه فحسب‬

570
00:40:24,397 --> 00:40:26,608
‫هذا ليس حقيقاً، إنه يرزح تحت ضغوط‬

571
00:40:26,733 --> 00:40:29,778
‫هل أنت بخير؟ أنت لا تعاني‬
‫من أي تقلقل، أليس كذلك؟‬

572
00:40:29,903 --> 00:40:34,074
‫لن أسقط مغشياً علي هنا، أليس كذلك؟‬

573
00:40:34,199 --> 00:40:37,327
‫لأنني سمعت من (فرانك) أن الكنديين‬
‫قد لا يكونون متحمسين جداً بشأني‬

574
00:40:37,452 --> 00:40:40,455
‫هل تحدثت إلى "ساعة الحائط العتيقة"؟‬
‫هل وقع على أي شيء؟‬

575
00:40:40,580 --> 00:40:44,459
‫لا، هذه ستكون وقاحة، إنه...‬

576
00:40:45,418 --> 00:40:48,296
‫كان يعطيني دروساً في الطيران‬
‫على متن طائرته الخاصة‬

577
00:40:48,421 --> 00:40:51,716
‫بحقك يا رجل! أنت لم تعد‬
‫أميراً صغيراً‬

578
00:40:51,841 --> 00:40:53,927
‫لا تعتمد على هذا الوغد الثرثار، أرجوك‬

579
00:40:54,052 --> 00:40:55,428
‫إنه رجل صالح، (ستيوي)‬

580
00:41:00,350 --> 00:41:02,644
‫هل سنعمل في شمال الولاية أم...؟‬

581
00:41:04,020 --> 00:41:06,648
‫أنت "السيد المعتوه"، حسبما أفترض‬

582
00:41:06,773 --> 00:41:10,068
‫(لوغان روي)‬

583
00:41:10,235 --> 00:41:12,403
‫هل مسموح لنا بالتحدث؟‬

584
00:41:12,529 --> 00:41:15,824
‫لست أكن شيئاً سوى التقدير لك‬
‫شخصياً، سيد (روي)‬

585
00:41:15,949 --> 00:41:17,367
‫حقاً؟‬

586
00:41:17,492 --> 00:41:19,536
‫هذا من قبيل العبارات التي تقولها‬
‫أليس كذلك؟‬

587
00:41:19,661 --> 00:41:21,704
‫كم أنت راقٍ!‬

588
00:41:21,871 --> 00:41:25,959
‫إذاً ماذا لديك ضدي؟‬

589
00:41:26,084 --> 00:41:29,546
‫أنت من تجعل خلافنا شخصياً‬
‫أنا أحاول القيام بعملي فحسب‬

590
00:41:29,671 --> 00:41:31,172
‫وأفكر في الجميع، وليس في نفسي فقط‬

591
00:41:31,297 --> 00:41:34,717
‫"مصلحة الفرد هي الصالح العام"‬
‫هذا هو مضمون القانون‬

592
00:41:34,843 --> 00:41:37,554
‫لا حاجة بك إلى تذكيري بتعاليم‬
‫(آدم سميث)، أنا كنت أدرّس الاقتصاد‬

593
00:41:37,679 --> 00:41:39,430
‫أين؟ في روضة أطفال؟‬

594
00:41:39,556 --> 00:41:42,267
‫ماذا عن عبارة "من كل فرد‬
‫طبقاً لمقدرته"‬

595
00:41:42,392 --> 00:41:44,102
‫"إلى كل فرد طبقاً لاحتياجاته"؟‬

596
00:41:44,227 --> 00:41:48,898
‫وماذا عن، وهذه ليست عبارتي‬
‫لكن ماذا عني أيها السيد الخارق؟‬

597
00:41:49,023 --> 00:41:50,900
‫لو كنت أبذل قصارى جهدي في عملي‬
‫في ورشة السيارات الخاصة بي‬

598
00:41:51,025 --> 00:41:56,447
‫لكي يتسنى لوغد معوز من المساكن‬
‫الشعبية أن يضيع وقتي؟‬

599
00:41:56,573 --> 00:41:58,199
‫أخشى أن هذه هي المشكلة‬

600
00:41:58,324 --> 00:42:00,952
‫أنا أجد هذه رؤية مختزلة جداً‬
‫للطبيعة الإنسانية‬

601
00:42:01,077 --> 00:42:04,789
‫أنا لم أبتدع الطبيعة البشرية،‬
‫لكنني أعرف ما يقرأونه وما يشاهدونه‬

602
00:42:04,914 --> 00:42:10,545
‫أنا أجني قوت يومي مما يبتغيه‬
‫الناس بحق، لا تعظني بشأن الناس‬

603
00:42:10,670 --> 00:42:13,631
‫لو لم أفعل ذلك لَكنت أفلست‬
‫تماماً في غضون أسبوع‬

604
00:42:17,510 --> 00:42:19,929
‫سررت بلقائك أيها السيناتور‬

605
00:42:21,556 --> 00:42:23,308
‫أجل‬

606
00:42:26,436 --> 00:42:28,271
‫نوماً هنيئاً يا أبي‬

607
00:42:28,396 --> 00:42:30,398
‫- عمت مساء‬
‫- شكراً لك‬

608
00:42:30,523 --> 00:42:33,818
‫هذه قد تكون آخر عبارة ستسمعها مني‬
‫لعقد كامل أو ما شابه‬

609
00:42:35,069 --> 00:42:37,614
‫أنا أتحدث عن الرحلات البحرية‬

610
00:42:37,947 --> 00:42:43,077
‫- لا أعرف ما الذي تتحدثين عنه‬
‫- أجل، بالتأكيد، قد تعرف عما قريب‬

611
00:42:43,203 --> 00:42:45,163
‫إلا إذا...‬

612
00:42:51,294 --> 00:42:57,342
‫- يمكنك أن تكوني "مرنة بعض الشيء"‬
‫- أنت لا تستوعبين الأمر، (مارشا)‬

613
00:42:57,467 --> 00:43:01,638
‫أنا أميّز الفتاة السافلة المدللة‬
‫عندما أراها‬

614
00:43:01,763 --> 00:43:04,849
‫- أستميحك عذراً؟‬
‫- "أنت سمعتني"‬

615
00:43:05,683 --> 00:43:10,438
‫ما خطبك بحق الجحيم؟ من تكونين؟‬
‫إلى جانب كونك آلة لحصد السلطة؟‬

616
00:43:10,563 --> 00:43:13,107
‫أنت لا تعرفين مدى‬
‫ضعف الكائن البشري‬

617
00:43:13,233 --> 00:43:17,153
‫بحقك! هل سبق لك حتى أن أكلت‬
‫ثمرة (غريب فروت) بدون جدول أعمال؟‬

618
00:43:17,278 --> 00:43:20,448
‫لقد صنع لك ملعباً صغيراً،‬
‫وأنت تتصورين أنه العالم بأسره‬

619
00:43:20,573 --> 00:43:25,078
‫"سحقاً لك"، اخرجي إلى العالم‬
‫لتعرفي إن كان سيروقك‬

620
00:43:25,286 --> 00:43:27,622
‫اغربي عن وجهي‬

621
00:43:34,587 --> 00:43:36,339
‫يبدو أنكما صرتما صديقتين حميمتين‬

622
00:43:36,464 --> 00:43:40,385
‫- لا تقولي شيئاً‬
‫- بحقك، الأمر على ما يرام‬

623
00:43:41,427 --> 00:43:43,388
‫(بينكي)‬

624
00:43:44,847 --> 00:43:47,517
‫ثمة شخص ما سيتصل بك‬

625
00:43:49,227 --> 00:43:50,603
‫عظيم‬

626
00:43:55,775 --> 00:43:59,737
‫- أنت رائعة بحق‬
‫- شكراً لك‬

627
00:44:00,446 --> 00:44:04,867
‫أنت لست امرأة جامحة‬
‫أو سافلة أو طفيلية‬

628
00:44:04,993 --> 00:44:06,953
‫أنت تقول أشياء جميلة جداً‬

629
00:44:07,078 --> 00:44:09,956
‫لم تطلبي مني ولا مرة المبيت‬

630
00:44:10,623 --> 00:44:13,960
‫أو سألتني عن علاقتي بأبي‬
‫أو عن مدخراتي المصرفية‬

631
00:44:14,085 --> 00:44:16,838
‫أو ما هو على المحك بالنسبة إلي‬

632
00:44:17,714 --> 00:44:20,842
‫أنا فقط غير فضولية بشكل مرضي‬

633
00:44:24,721 --> 00:44:27,724
‫ماذا لو كنت مستعداً للزواج بك؟‬

634
00:44:28,808 --> 00:44:31,269
‫- مرحباً؟‬
‫- كيف حالك؟‬

635
00:44:32,020 --> 00:44:34,314
‫- صحيح‬
‫- ما خطبك؟‬

636
00:44:34,605 --> 00:44:37,108
‫(شيف) ستتزوج، و(كيندل) تزوج‬

637
00:44:37,233 --> 00:44:42,030
‫فهمت، ماذا لو نزلت من على قمة‬
‫جبل (أوليمبس) وطلبت يد امرأة فانية؟‬

638
00:44:42,155 --> 00:44:43,573
‫أجل، ماذا لو فعلت ذلك؟‬

639
00:44:43,698 --> 00:44:46,034
‫- لا‬
‫- لا؟‬

640
00:44:46,159 --> 00:44:49,037
‫- هذا جنون‬
‫- لمَ يعد هذا جنوناً؟‬

641
00:44:49,454 --> 00:44:52,332
‫لأن هذه ليست علاقة عادية‬

642
00:44:52,498 --> 00:44:55,084
‫- لماذا؟‬
‫- حسناً...‬

643
00:44:55,376 --> 00:44:57,211
‫لسبب واحد‬

644
00:44:57,337 --> 00:44:59,422
‫نحن لا ننتضاجع أبداً‬

645
00:44:59,630 --> 00:45:01,758
‫- بلى، نحن نفعل ذلك‬
‫- لا، نحن لا نفعل‬

646
00:45:01,883 --> 00:45:04,093
‫بحقك! نحن نفعل ذلك، لكننا‬
‫كنا منشغلين، هذا كل ما في الأمر‬

647
00:45:04,218 --> 00:45:08,473
‫لا، أنت أمتعت نفسك فحسب‬
‫ذات مرة وأنا بجوارك‬

648
00:45:08,598 --> 00:45:11,100
‫- لا داعي لهذا الكلام المقزز‬
‫- توخياً للصراحة، (رومان)‬

649
00:45:11,225 --> 00:45:14,520
‫أعتقد أن علاقتي الجنسية مع العريس‬
‫كانت أقوى من علاقتي بك‬

650
00:45:14,645 --> 00:45:18,066
‫- طلبت مني ألا تتحدثي بهذا الصدد‬
‫- أنا عاشرت رجالاً كثيرين، (رومان روي)‬

651
00:45:18,191 --> 00:45:19,609
‫ولو كانت هذه ستمثل مشكلة بالنسبة إليك‬
‫فيجدر بك أن تخبرني بهذا‬

652
00:45:19,734 --> 00:45:22,153
‫هذه لن تكون مشكلة، إنها مشكلة (توم)‬
‫لا أريد التحدث عن هذا الأمر‬

653
00:45:22,278 --> 00:45:24,280
‫هل تريدين أن تتزوجي أم لا؟‬

654
00:45:27,950 --> 00:45:29,869
‫حبيبي‬

655
00:45:30,411 --> 00:45:34,040
‫هل تظن أن هذه هي الوسيلة الصائبة‬
‫لدفع شخص ما إلى البقاء برفقتك؟‬

656
00:45:39,962 --> 00:45:42,548
‫مرحباً، (جيري)‬

657
00:45:42,840 --> 00:45:47,011
‫- شكراً على مقابلتي هنا‬
‫- حسناً، ما هذا؟‬

658
00:45:47,220 --> 00:45:48,638
‫إنها مجرد دردشة‬

659
00:45:48,763 --> 00:45:52,600
‫صحيح، إنه حفل زفافك، لكن لمَ أشعر‬
‫أنني من على وشك أن يُنكل بها؟‬

660
00:45:52,725 --> 00:45:55,269
‫حسناً، لقد تأخر الوقت، هاك الموقف‬

661
00:45:55,395 --> 00:45:58,189
‫أنا أعرف كل شيء بصدد مسلسل الرعب‬
‫الخاص بقسم الرحلات البحرية‬

662
00:45:58,314 --> 00:46:00,858
‫والتستر على الجرائم، و(غيل)‬
‫يريد أن يفضح سركم‬

663
00:46:00,983 --> 00:46:02,777
‫لكن ربما أستطيع أن أقنعه‬
‫بالعدول عن ذلك‬

664
00:46:02,902 --> 00:46:06,364
‫لو توقفت (إيه تي إن) عن كل‬
‫الأمور الشخصية، أعني زوجة (غيل)‬

665
00:46:06,489 --> 00:46:10,660
‫هل يريدنا أن نكف عن مهاجمته؟‬
‫ذلك المرشح الرئاسي المسكين الهش‬

666
00:46:10,785 --> 00:46:13,538
‫لا، واصلوا الهجوم عليه طيلة فترة‬
‫الانتخابات الأولية‬

667
00:46:13,663 --> 00:46:16,833
‫لكي نزيد من قاعدة ناخبينا، ثم تراجعوا‬
‫عندما تحين الانتخابات العامة‬

668
00:46:16,958 --> 00:46:19,335
‫إنها صحافيون، (شيف)، وليسوا مجرد‬
‫دمى تعمل بجهاز للتحكم عن...‬

669
00:46:19,460 --> 00:46:24,173
‫أجل، إنهم كذلك بالتأكيد، لكنني واثقة‬
‫من أن تعليقاً أو تعليقين عامين من أبي‬

670
00:46:24,465 --> 00:46:28,219
‫أو رسالة بريد إلكتروني ستجعل أتباعكم‬
‫يعيدون ترتيب أفكارهم بسرعة‬

671
00:46:29,220 --> 00:46:32,390
‫إذاً أنت... لكي نكون واضحتين...‬

672
00:46:32,515 --> 00:46:36,060
‫لا، أنا أتنمر عليك، نعم‬
‫أنا أبتزك‬

673
00:46:36,185 --> 00:46:38,563
‫أنا أهدد بتدمير أبي‬
‫صيغي الأمر كما يحلو لك‬

674
00:46:38,688 --> 00:46:42,692
‫- وهل أنت راضية عن ذلك؟‬
‫- بحقك! لا مفر من الأمر الواقع‬

675
00:46:43,234 --> 00:46:46,028
‫كنت فتاة لطيفة جداً فيما مضى‬

676
00:46:46,404 --> 00:46:48,406
‫ولا بد من ألا تشوب (توم) أية شائبة‬

677
00:46:48,531 --> 00:46:51,617
‫يمكنكم نقله أو ترقيته‬
‫ربما إلى خارج البلاد‬

678
00:46:52,243 --> 00:46:54,829
‫- يجب أن يبرأ من أية شائنة‬
‫- أنت مُلحة جداً يا آنستي‬

679
00:46:54,954 --> 00:46:57,999
‫شكراً لك يا عرابتي الجنية‬

680
00:46:59,125 --> 00:47:01,502
‫ولو كنت أملك سلطة قبول عرضك‬

681
00:47:01,627 --> 00:47:04,005
‫هل يمكنك إقناع السيد (سميث)‬
‫بأن يعود أدراجه إلى (واشنطن)‬

682
00:47:04,130 --> 00:47:06,507
‫بدلاً من استعراض‬
‫قيمه الأخلاقية الرائعة؟‬

683
00:47:06,632 --> 00:47:10,094
‫أجل، أنا واثقة من أنني أستطيع إقناعه‬
‫بأن الإمتاع بالفم قد يحقق متعة أكثر...‬

684
00:47:10,219 --> 00:47:12,346
‫من علاقة حميمية كاملة‬

685
00:47:14,807 --> 00:47:18,686
‫حسناً إذاً، عمت مساء، مهلاً؟‬

686
00:47:19,061 --> 00:47:23,399
‫ألن أسمع أية نصيحة خاصة‬
‫بالزواج من عرابتي العزيزة؟‬

687
00:47:23,816 --> 00:47:27,111
‫لا أدري، لم أكن بارعة قطّ‬
‫في أي من تلك الأمور‬

688
00:47:27,236 --> 00:47:29,572
‫زوجي توفي‬

689
00:47:29,697 --> 00:47:31,782
‫"لا تتركي زوجك يموت"؟‬

690
00:47:35,661 --> 00:47:38,247
‫حسناً، ما هذا؟‬
‫كنت في خضم محادثة‬

691
00:47:38,372 --> 00:47:40,583
‫أنا في غاية الأسف يا صاح، (جيس)‬
‫هلا تتركيننا على انفراد للحظة‬

692
00:47:40,708 --> 00:47:42,210
‫لا، (ستو)؟ أنا جاد‬

693
00:47:42,335 --> 00:47:45,171
‫(كين)، (ساندي) ينتظر على الخط‬

694
00:47:46,214 --> 00:47:48,674
‫(ساندي)؟‬

695
00:47:49,842 --> 00:47:51,260
‫- تباً لهذا!‬
‫- ما الأمر؟‬

696
00:47:51,385 --> 00:47:53,346
‫- يمكنه أن يخبرك‬
‫- يمكنك إخباري، (ستو)‬

697
00:47:53,471 --> 00:47:56,057
‫- ما سبب هذه الأفعال المسرحية؟‬
‫- "هل يمكنك أن تنتظر السيد (فيرنيس)؟"‬

698
00:47:56,182 --> 00:47:59,727
‫- كان على الخط لتوه، إلى أين ذهب؟‬
‫- ألن تخبرني حقاً؟‬

699
00:48:01,479 --> 00:48:03,105
‫- أهذا هو فقدان الوعي؟‬
‫- أعتقد فقط أن من الأفضل...‬

700
00:48:03,231 --> 00:48:07,235
‫- أن يخبرك بنفسه‬
‫- يا لك من جبان! هل هذا...‬

701
00:48:07,360 --> 00:48:09,570
‫هل هذا يتعلق بالكنديين؟‬

702
00:48:11,197 --> 00:48:14,742
‫الأمر يتعلق بخطاب الاستحواذ‬
‫وبدء إجراءات السيطرة على الشركة‬

703
00:48:14,867 --> 00:48:18,162
‫- حسناً‬
‫- سنسرّع الأحداث‬

704
00:48:19,038 --> 00:48:23,209
‫- لا، لا، دعني وشأني‬
‫- في عطلة نهاية هذا الأسبوع‬

705
00:48:23,417 --> 00:48:25,503
‫- مرحباً، (ساندي)؟‬
‫- في حفل زفاف شقيقتي؟‬

706
00:48:25,628 --> 00:48:30,341
‫هل فقدت صوابك؟ هل تريد أن تجعل هذا‬
‫حفل زفاف وأربع جنائز لعينة؟‬

707
00:48:30,758 --> 00:48:32,677
‫- "مرحباً؟"‬
‫- أهلاً بك، أجل‬

708
00:48:32,802 --> 00:48:37,348
‫لقد أخبرني بالفعل، لا، كلا البتة‬
‫هذا مستحيل، لا، تباً لهذا!‬

709
00:48:38,099 --> 00:48:40,935
‫"اسمع، لكنك أخبرت (فرانك فيرنون)"‬

710
00:48:41,102 --> 00:48:42,812
‫أنا...‬

711
00:48:43,479 --> 00:48:47,733
‫- كان ذلك... أنا لمحت له فحسب‬
‫- "لقد اتصل بنا مراسل صحافي"‬

712
00:48:47,984 --> 00:48:51,612
‫"وهم يعلمون أن ثمة شيئاً ما يجري‬
‫علينا أن نضرب ضربتنا غداً"‬

713
00:48:51,737 --> 00:48:54,824
‫"وإلا سنخاطر بتسريب الخبر‬
‫مما سيكون كفيلاً بتدميرنا"‬

714
00:48:55,908 --> 00:49:00,371
‫لا، نحن جميعاً معاً، حسناً؟‬
‫هذا... هذا ليس وقتاً مناسباً‬

715
00:49:00,496 --> 00:49:04,792
‫"إنه وقت مناسب حقاً، أبوك بعيد‬
‫عن شركته في (المملكة المتحدة)"‬

716
00:49:04,917 --> 00:49:07,295
‫"سنباغته على حين غرة"‬

717
00:49:09,380 --> 00:49:13,509
‫لا، أنا... أحتاج إلى...‬

718
00:49:15,845 --> 00:49:17,638
‫علي أن أتحضر‬

719
00:49:17,763 --> 00:49:19,140
‫أنا...‬

720
00:49:19,265 --> 00:49:21,183
‫(ساندي)، أنا أحتاج...‬

721
00:49:21,309 --> 00:49:22,768
‫إلى وقت للتحضير‬

722
00:49:22,893 --> 00:49:24,478
‫حسناً؟ لأجل المفاتحة‬

723
00:49:24,604 --> 00:49:27,940
‫"لا يمكنك أن تصنع طبق عجة‬
‫بدون أن تحدث بعض الأضرار"‬

724
00:49:28,065 --> 00:49:31,652
‫"اسمع، انا آسف، حسناً؟‬
‫سنوافيهم بالخطاب"‬

725
00:49:31,777 --> 00:49:35,072
‫"ودعنا ننسق جهودنا معاً فور تقديمه"‬

726
00:49:35,197 --> 00:49:38,409
‫"حسناً؟ شكراً يا فتى"‬

727
00:49:38,909 --> 00:49:41,203
‫ابن السافلة!‬

728
00:49:54,967 --> 00:49:57,595
‫- أهلاً، كيف حالك؟‬
‫- مرحباً‬

729
00:49:57,720 --> 00:49:59,680
‫أين (كون)؟‬

730
00:49:59,805 --> 00:50:01,223
‫هل...‬

731
00:50:01,349 --> 00:50:04,185
‫- (كون)؟ هل كان مدعواً؟‬
‫- هل أخبرته؟‬

732
00:50:05,686 --> 00:50:07,355
‫- بحقك! ماذا؟‬
‫- هل تريدينني أن أحضره؟‬

733
00:50:07,480 --> 00:50:09,190
‫لقد أخبرت (ويلا)‬

734
00:50:11,275 --> 00:50:14,737
‫سحقاً لهذا!‬
‫لماذا جلست داخل القارب؟‬

735
00:50:17,782 --> 00:50:19,325
‫كلا، لا أريد، لدي أعمال‬
‫تتطلب ذهناً صافياً‬

736
00:50:19,450 --> 00:50:23,663
‫ماذا؟ لمَ أتينا إلى هنا؟‬
‫تصورت أن هذا كالأيام الخوالي‬

737
00:50:24,914 --> 00:50:28,292
‫لا؟ ماذا عنك؟ هل تريد أن تدخن‬
‫بعض الماريجوانا؟‬

738
00:50:28,417 --> 00:50:31,629
‫لا، لدي أعمال بدوري‬
‫ثمة أشياء كثيرة تتم حالياً‬

739
00:50:31,754 --> 00:50:33,589
‫ما خطبك بحق الجحيم؟ حقاً؟‬

740
00:50:33,714 --> 00:50:37,009
‫- حسناً، سآخذ جرعة واحدة‬
‫- ها أنت ذا يا ابن السافلة‬

741
00:50:39,720 --> 00:50:41,514
‫- يا لك من متعالٍ!‬
‫- لقد اعترضتك‬

742
00:50:41,639 --> 00:50:43,599
‫نخب الأيام الخوالي‬

743
00:50:45,726 --> 00:50:47,770
‫اسمعا يا صديقيّ‬

744
00:50:48,437 --> 00:50:51,357
‫لدي شيء ما أريد إخباركما به‬

745
00:50:53,109 --> 00:50:56,445
‫كنت في بيت أمي آنفاً، وطلبت‬
‫مني تصفح أوراقها وما إلى ذلك‬

746
00:50:56,570 --> 00:51:01,575
‫لأرتب بعض الأوراق لأجلها‬
‫وتبين لي، (شيف)...‬

747
00:51:02,076 --> 00:51:06,539
‫أنت متبناة، و(كين)؟‬

748
00:51:06,664 --> 00:51:09,959
‫أنت متبنى، وكما هو جلي‬
‫(كونور) متبنى بدوره‬

749
00:51:10,084 --> 00:51:13,462
‫لذا كل هذه الثروة ستؤول لي‬
‫لذا سحقاً لكم جميعاً‬

750
00:51:13,587 --> 00:51:16,132
‫أنا آسفة، لست أدري لِما طلبت‬
‫منك المجيء إلى هنا‬

751
00:51:16,841 --> 00:51:20,553
‫لا، الأمر على ما يرام، تهاني لك‬

752
00:51:21,721 --> 00:51:24,014
‫أنا سعيد لأجلك‬

753
00:51:24,682 --> 00:51:28,436
‫- وسعيد لأجلك‬
‫- شكراً لك‬

754
00:51:31,647 --> 00:51:35,484
‫لا بد من أنه ليس أمراً سهلاً عليك‬
‫أن تكون بعيداً عن الأضواء‬

755
00:51:35,609 --> 00:51:38,195
‫وتراني أقوم بأشياء عظيمة الشأن‬

756
00:51:40,865 --> 00:51:42,450
‫- أجل‬
‫- هذه شهادة أعتز بها‬

757
00:51:42,616 --> 00:51:44,618
‫شكراً لك‬

758
00:51:45,578 --> 00:51:47,955
‫أجل، حسناً‬

759
00:51:50,166 --> 00:51:52,376
‫هل أستطيع أن أقترح عليكم عناقاً؟‬

760
00:51:53,335 --> 00:51:55,004
‫- هل أنت جاد؟‬
‫- نعم، أنا جاد‬

761
00:51:55,129 --> 00:51:56,756
‫- لماذا؟‬
‫- فقط...‬

762
00:51:56,881 --> 00:51:59,258
‫اقتربا مني وعانقاني‬
‫أنت تعلم أنك تريد ذلك‬

763
00:51:59,383 --> 00:52:01,343
‫سأبدأ بمؤخرتي‬

764
00:52:02,052 --> 00:52:05,556
‫- ها أنذا آتٍ‬
‫- ها نحن ذا‬

765
00:52:09,018 --> 00:52:11,061
‫أعتقد أنني جرحت حلمتي‬

766
00:52:14,190 --> 00:52:19,403
‫لست أدري، أعتقد أنني مدين له بذلك‬
‫لكنني لا أريد أن أخبره بنفسي‬

767
00:52:19,737 --> 00:52:25,451
‫هل تفهم مقصدي؟ ماذا لو اكتشف‬
‫أنني كنت أعلم بالأمر؟‬

768
00:52:32,500 --> 00:52:37,046
‫إما أنني... مدين لهم بإبلاغه...‬
‫أعني مدين له بإخباره‬

769
00:52:37,171 --> 00:52:41,300
‫أو أنني لست مديناً له مطلقاً بـ...‬
‫بعدم إبلاغه‬

770
00:52:41,425 --> 00:52:43,552
‫أعتقد أن عليك إبلاغه‬

771
00:52:44,470 --> 00:52:50,100
‫- أجل، أنت محق‬
‫- وربما لا تخبره؟‬

772
00:52:50,392 --> 00:52:52,520
‫لست أدري‬

773
00:53:10,496 --> 00:53:16,377
‫حسناً، كلا، لا نستطيع القيام بهذا‬
‫لأنه سيكون كفيلاً بكشف أمرنا‬

774
00:53:58,335 --> 00:54:02,131
‫تباً! هذا هو، مهلاً، توقف‬

775
00:54:02,256 --> 00:54:04,008
‫كانت ليلة رائعة‬
‫شكراً على التوصيلة‬

776
00:54:04,133 --> 00:54:06,552
‫أهلاً (توم)، سأراك لاحقاً يا رجل‬

777
00:54:08,679 --> 00:54:11,599
‫- انتظرني‬
‫- عمت صباحاً، (غريغ)‬

778
00:54:14,768 --> 00:54:16,729
‫اسمع، (توم)...‬

779
00:54:16,854 --> 00:54:19,356
‫لم أكن أعلم...‬

780
00:54:20,441 --> 00:54:22,276
‫كيف أستطيع إخبارك بهذا‬

781
00:54:22,401 --> 00:54:25,905
‫وظللت مستيقظاً طوال الليلة‬
‫محاولاً إيجاد وسيلة لـ...‬

782
00:54:26,739 --> 00:54:28,574
‫لفتح الموضوع...‬

783
00:54:29,783 --> 00:54:31,827
‫لذا أريد أن أقول فقط إن...‬

784
00:54:32,077 --> 00:54:36,040
‫- أعتقد أن (شيف)...‬
‫- لا، لا‬

785
00:54:36,165 --> 00:54:39,376
‫- أعتقد أنها علاقة برجل آخر‬
‫- لا، أنت مخطىء‬

786
00:54:39,960 --> 00:54:41,378
‫لا، أنا... لا أعني...‬

787
00:54:41,503 --> 00:54:43,047
‫أطبق فمك، (غريغ)، اصمت‬

788
00:54:43,172 --> 00:54:44,548
‫لا، لأنني...‬

789
00:54:45,591 --> 00:54:47,217
‫- أنت مخطىء‬
‫- قد أكون مخطئاً‬

790
00:54:47,343 --> 00:54:49,887
‫أنت مخطىء، لذا نحن جميعاً‬
‫على ما يرام‬

791
00:54:50,012 --> 00:54:51,847
‫- حسناً، هذا جيد‬
‫- حسناً إذاً‬

792
00:54:52,306 --> 00:54:53,724
‫شكراً لك على وقتك‬

793
00:54:53,849 --> 00:54:56,143
‫- أجل، وأنت لا تريد أن تسمع...‬
‫- لا أريد أن أسمع أي شيء، (غريغ)‬

794
00:54:56,268 --> 00:54:57,728
‫لأن الأمر كان سوء تفاهم‬

795
00:54:57,853 --> 00:54:59,229
‫- أنا رأيت ما رأيته...‬
‫- أطبق فمك‬

796
00:54:59,355 --> 00:55:00,731
‫أمرتك تواً أن تخرس، اخرس‬

797
00:55:00,856 --> 00:55:04,151
‫- حسناً، لكنني أعتقد أنه عليك أن تعرف...‬
‫- لا، أطبق فمك اللعين هذا، (غريغ)‬

798
00:55:04,276 --> 00:55:06,278
‫- أنا أحاول مساعدتك‬
‫- هلا تخرس‬

799
00:55:06,403 --> 00:55:08,197
‫- اخرس، عليك اللعنة‬
‫- ماذا دهاك يا صاح؟‬

800
00:55:08,322 --> 00:55:10,658
‫أمرتك أن تطبق فمك اللعين‬

801
00:55:12,159 --> 00:55:13,702
‫ابتعد عني‬

802
00:55:13,911 --> 00:55:15,663
‫- أطبق فمك فحسب‬
‫- ماذا دهاك يا رجل؟‬

803
00:55:15,788 --> 00:55:18,540
‫- أجل، أنا...‬
‫- اخرس‬

804
00:55:29,635 --> 00:55:33,305
‫أتدري شيئاً؟ انتابتني ثورة عارمة‬
‫عندما اقترحت علي هذا‬

805
00:55:33,931 --> 00:55:38,060
‫لا أحب التواجد خارج (الولايات المتحدة)‬
‫لوقت طويل جداً، هذا لا يلائمني‬

806
00:55:38,185 --> 00:55:41,313
‫وثمة قسوة معنية هناك أفتقدها‬

807
00:55:41,438 --> 00:55:43,524
‫لست معتاداً على هذه الصفقات‬
‫القذرة الصغيرة‬

808
00:55:43,649 --> 00:55:47,486
‫أجل، العيش بدون أية وسيلة أمان‬
‫والمعاشرة بدون واقٍ ذكري‬

809
00:55:47,611 --> 00:55:52,324
‫كل مكان آخر يبدو ناعماً جداً‬
‫انظر إلى هذا المكان اللعين‬

810
00:55:53,409 --> 00:55:56,537
‫أجل، إنه... إنه مكان راقٍ جداً‬

811
00:55:56,662 --> 00:55:58,497
‫راقٍ؟‬

812
00:55:58,789 --> 00:56:02,334
‫العبيد والقطن والسكر‬

813
00:56:02,668 --> 00:56:08,215
‫هذه الدولة ليست سوى مغسلة‬
‫خارج البلاد لتحويل الشر إلى عملة صعبة‬

814
00:56:10,050 --> 00:56:12,011
‫هل ستخبرني الآن أنك تعمل‬
‫لصالح الشيوعيين؟‬

815
00:56:12,136 --> 00:56:17,558
‫وهي تقبع هنا الآن، تعيش على رأس مالها‬
‫وتمتص المهاجرين لكي يعتنوا بها‬

816
00:56:17,683 --> 00:56:19,893
‫ويحموها من الإصابة بقرح الفراش‬

817
00:56:20,019 --> 00:56:24,148
‫كنت أتوق للقضاء عليك‬
‫لكن لديك ابنة مقنعة جداً‬

818
00:56:24,732 --> 00:56:28,736
‫لكن ألن تشعرك الصفقة بارتياح أكثر؟‬

819
00:56:29,069 --> 00:56:31,280
‫هلا نتصافح‬

820
00:56:32,197 --> 00:56:35,576
‫لا أعتقد أن أياً منا يريد‬
‫أن يوسخ يده، أليس كذلك؟‬

821
00:56:55,846 --> 00:56:57,264
‫أجل‬

822
00:57:12,071 --> 00:57:14,073
‫هل تريد أن تقوم بالأمر؟‬

823
00:57:14,615 --> 00:57:17,576
‫بالتأكيد، سنسلم الرسالة‬

824
00:57:17,701 --> 00:57:21,038
‫سيطلب عقد اجتماع مجلس إدارة طارىء‬

825
00:57:21,163 --> 00:57:25,542
‫وبعدها سنعلن عن الأمر‬
‫وسينقلب العالم رأساً على عقب‬

826
00:57:37,137 --> 00:57:39,098
‫سيتدخل المضاربون الماليون‬

827
00:57:39,223 --> 00:57:44,770
‫وسيقص على العالم بعض القصص الخيالية‬
‫وسيدافع عن نفسه بشتى الحجج‬

828
00:57:44,895 --> 00:57:47,648
‫وسيرد مجلس الإدارة قائلاً‬
‫"مهلاً لا نريد التعرض لدعاوى قضائية"‬

829
00:57:50,567 --> 00:57:52,236
‫شكراً لك‬

830
00:58:00,410 --> 00:58:03,622
‫سيقول أبي "سحقاً للمساهمين"‬
‫وسيتصل بالمحللين الماليين‬

831
00:58:03,747 --> 00:58:06,375
‫وسيتصل بالصناديق الاستثمارية‬
‫وسيحاول أن يجد فارساً أبيض ليغيثه‬

832
00:58:06,500 --> 00:58:08,210
‫وسيتصل بنا ليخبرنا أن نذهب‬
‫إلى الجحيم‬

833
00:58:08,752 --> 00:58:11,547
‫إنه رجل صالح، (بينكي)‬

834
00:58:12,005 --> 00:58:14,174
‫إنه رجل صالح‬

835
00:58:23,016 --> 00:58:26,270
‫سيرتفع السعر بشكل هائل، لأن الجميع‬
‫يعلمون أننا سننتصر عليه‬

836
00:58:34,194 --> 00:58:37,447
‫هل تعتقد أن هناك احتمالاً بأن‬
‫يقبل مباشرة بإبرام صفقة؟‬

837
00:58:38,866 --> 00:58:45,664
‫هل قابلت أبي من قبل؟‬
‫لا، لن يستسلم أبداً‬

838
00:58:46,415 --> 00:58:49,293
‫سيكون الأمر عدائياً إلى أقصى حد‬

839
00:58:50,085 --> 00:59:53,213
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

