﻿1
00:00:42,179 --> 00:00:48,978
‫ها هو ينجح، إنه مسنّ شهواني‬
‫يحب المعاشرة دائماً لكنه ليس ناجحاً‬

2
00:00:50,164 --> 00:00:53,417
‫- جيد أن تشيطن العدو قبل أن...‬
‫- نعم، نعم، نعم‬

3
00:00:53,542 --> 00:00:56,253
‫من المفيد أن تشيطن العدو‬
‫قبل أن تقتله، عليك أن تفعل ذلك‬

4
00:00:56,462 --> 00:00:59,423
‫- حسناً‬
‫- "الإخوة والشركاء"‬

5
00:01:01,633 --> 00:01:07,806
‫- حسناً، لعلمك، أريد (ويلا) في الصورة‬
‫- حسناً، أهذا...  هل هذا مناسب؟‬

6
00:01:07,973 --> 00:01:10,392
‫- (كونور)‬
‫- لا، لا بأس، إنه مناسب، لا بأس‬

7
00:01:10,642 --> 00:01:15,481
‫- لكن أهذا مناسب؟ ألن يثير مشكلة؟‬
‫- لا، لن يثير مشكلة‬

8
00:01:15,773 --> 00:01:19,943
‫- (كونور) تعال، (ويلا) فتاة ترفيه‬
‫- لم تعد كذلك‬

9
00:01:20,903 --> 00:01:25,824
‫وفي وقت ما قد ينفضح ذلك‬
‫ويسيء لصورتي أو لصورة (توم)‬

10
00:01:26,033 --> 00:01:30,329
‫لا أريد أن أكون بغيضة، لكن بربك‬
‫أنت تفهم الأمر، صحيح؟‬

11
00:01:30,496 --> 00:01:35,167
‫حسناً، أنا أفهمه، لكن ما لم تسمحي به‬
‫فسألكم (توم) في وجهه وسأمزق قميصي‬

12
00:01:35,334 --> 00:01:40,422
‫وأتغوط على الأرض وأتصرف بجنون‬
‫لأنها المرأة التي أحب، أتفهمين هذا؟‬

13
00:01:45,677 --> 00:01:47,638
‫- أنت معنا‬
‫- أنت غريب جداً‬

14
00:01:47,805 --> 00:01:50,098
‫- مستعدون؟ هل الجميع هنا؟‬
‫- (رافا)‬

15
00:01:50,224 --> 00:01:52,184
‫- (رافا)، (كيندل)؟ (كيندل) هل...‬
‫- (رافا) هيا، تصوري معنا‬

16
00:01:52,351 --> 00:01:54,436
‫- (رافا)، تعالي، تعالي‬
‫- نعم، نعم، تعالي‬

17
00:01:54,561 --> 00:01:57,147
‫- قفي هنا‬
‫- حسناً، هل هؤلاء هم الجميع؟‬

18
00:01:57,481 --> 00:02:00,108
‫"(رومان)، سألتقط هذه الصورة‬
‫لكن ممكن أن نلتقط صورة وقورة للآباء؟"‬

19
00:02:00,275 --> 00:02:01,652
‫نعم‬

20
00:02:02,110 --> 00:02:03,862
‫- "أهذه...؟"‬
‫- "(رومان)، (رومان)"‬

21
00:02:03,987 --> 00:02:07,491
‫- التقط صورة محتشمة‬
‫- "حسناً، واحد، اثنان، ثلاثة"‬

22
00:03:42,878 --> 00:03:46,715
‫أضفت فقط أننا لسنا خاضعين‬
‫لأي شروط مالية‬

23
00:03:48,050 --> 00:03:52,596
‫حسناً، جيد، اطبع‬
‫ثلاث نسخ من هذه‬

24
00:03:52,804 --> 00:03:54,181
‫حاضر‬

25
00:03:55,682 --> 00:04:00,479
‫حسناً، أعتقد أن السؤال‬
‫الوحيد الباقي هو هذا‬

26
00:04:01,229 --> 00:04:04,900
‫- مَن سيوصلها له فعلياً؟‬
‫- مهلاً، هل أنت جادّ؟‬

27
00:04:05,025 --> 00:04:09,279
‫- حسناً، ينبغي أن نتأكد أنه رآها‬
‫- نعم، لكنني ظننتك أنت ستوصلها‬

28
00:04:09,404 --> 00:04:12,908
‫- حسناً، وافترضت أنك ستفعل‬
‫- لا بأس، لكنني أظن‬

29
00:04:13,075 --> 00:04:16,620
‫إذا كنا ننوي الإطاحة بأبيك‬
‫لنكسب ثروتنا‬

30
00:04:16,828 --> 00:04:18,914
‫فقد أعرض عليك أن أوقع به أنا‬

31
00:04:19,164 --> 00:04:21,917
‫- هل أنت خائف؟‬
‫- لا، تباً لك! هل أنت خائف؟‬

32
00:04:22,042 --> 00:04:26,505
‫نعم، أنا خائف، وهكذا ما دمتُ خائفاً‬
‫وأنت تتظاهر أنك لست خائفاً‬

33
00:04:26,672 --> 00:04:28,090
‫فعليك إذن أن توصلها أنت‬

34
00:04:29,466 --> 00:04:32,761
‫- يا رجل، جدياً؟‬
‫- أقصد...‬

35
00:04:32,970 --> 00:04:34,680
‫أقصد أن بإمكان (جيس) أن توصلها‬

36
00:04:37,307 --> 00:04:39,434
‫حسناً، تباً!‬
‫يمكنني إيصالها‬

37
00:04:40,435 --> 00:04:43,522
‫- حسناً، أهي جاهزة أم ماذا؟‬
‫- آسفة، يفترض أن تطبع‬

38
00:04:44,064 --> 00:04:47,150
‫- لكنها لا تفعل؟‬
‫- تباً!‬

39
00:04:47,275 --> 00:04:49,236
‫- ماذا؟‬
‫- أعتقد أنها أرسلت إلى طابعة أخرى‬

40
00:04:49,361 --> 00:04:52,364
‫- ضمن شبكة "واي فاي" الخاصة بهم‬
‫- هل أنت جادة يا (جيس)؟‬

41
00:04:52,572 --> 00:04:55,200
‫- أين هي يا (جيس)؟ تباً!‬
‫- لا أدري، هذا غير مذكور‬

42
00:04:55,409 --> 00:04:59,579
‫- حسناً، يجب أن تجديها يا (جيس)‬
‫- حاضر‬

43
00:04:59,788 --> 00:05:01,707
‫- الآن، الآن، مرحباً‬
‫- حاضر، حاضر‬

44
00:05:02,541 --> 00:05:04,960
‫لا، تباً! ليس الآن‬

45
00:05:06,294 --> 00:05:08,714
‫مرحباً، كيف حالك يا صاحبي؟‬

46
00:05:10,424 --> 00:05:12,592
‫- أقراط‬
‫- عقد‬

47
00:05:15,512 --> 00:05:18,390
‫أنا آسف يا فتى، (بود) هل أنت بخير؟‬

48
00:05:19,558 --> 00:05:23,478
‫- ماذا حدث؟‬
‫- ظننته شخصاً آخر‬

49
00:05:23,603 --> 00:05:27,149
‫فصرخت، آسف، لم أقصد أن أصرخ‬

50
00:05:27,274 --> 00:05:31,278
‫الساعة تقريباً الخامسة عصراً‬
‫يا (كين)، هل أنت بخير؟‬

51
00:05:31,486 --> 00:05:36,783
‫نعم، أنا ممتاز، أنا بخير‬
‫أقوم بعملية جديدة فقط، آسف‬

52
00:05:37,367 --> 00:05:42,748
‫حسناً، أتريد أن تصرخ على ابنتك الأخرى‬
‫قبل أن تذهب، أم... نراك لاحقاً‬

53
00:05:42,956 --> 00:05:46,710
‫حسناً، حسناً، اسمعا‬
‫سأراكما لاحقاً، اتفقنا؟‬

54
00:05:47,210 --> 00:05:50,589
‫مرحباً، (جيس) تعتقد أنها وجدتها‬
‫لكن عليك الانصراف احتياطاً‬

55
00:05:50,756 --> 00:05:53,508
‫- حسناً‬
‫- هل أنت بخير؟ هل ستفعل هذا؟‬

56
00:05:53,633 --> 00:05:56,470
‫نعم،سأفعله، هل سترسل رسائل‬
‫إلكترونية لـ(جيري) وأعضاء المجلس؟‬

57
00:05:56,720 --> 00:05:59,514
‫- نعم، لكن أخبرني حين توصلها‬
‫- ماذا؟ ألا تظنني أستطيع توصيلها؟‬

58
00:05:59,723 --> 00:06:04,227
‫لا، لكن ١٥ بالمئة من الرجال فقط‬
‫في وقت التنفيذ‬

59
00:06:04,436 --> 00:06:07,105
‫يقتلون جندياً معادياً مسالماً‬

60
00:06:07,314 --> 00:06:08,690
‫هو أطلق النار أولاً‬

61
00:06:31,880 --> 00:06:35,258
‫"كهدية، فكرنا أن عرضه مباشرة‬
‫على شاشة كبيرة سيكون رائعاً"‬

62
00:06:35,383 --> 00:06:38,261
‫"لا، قطعاً لا، لن أسمح لأنبوب كبير"‬

63
00:06:38,428 --> 00:06:40,222
‫- أن يفسد زفافي‬
‫- إنه ليس أنبوباً‬

64
00:06:40,347 --> 00:06:43,308
‫- نعم، هو ليس كذلك إنه صاروخ‬
‫- ليس ذنب الأنبوب أو الصاروخ‬

65
00:06:43,475 --> 00:06:46,520
‫أن شكل كليهما حركي هوائي‬
‫أنت جاحدة‬

66
00:06:46,770 --> 00:06:48,146
‫"هذا لن يحدث"‬

67
00:07:31,648 --> 00:07:33,275
‫- مرحباً، أهلاً‬
‫- مرحبا يا (مارشا)‬

68
00:07:33,400 --> 00:07:36,945
‫- هل أبي موجود؟‬
‫- هل كل شيء بخير؟‬

69
00:07:37,070 --> 00:07:40,240
‫نعم، إنه... أريد أن أتحدث معه قليلاً‬

70
00:07:40,407 --> 00:07:43,994
‫تفضل، (لوغان)، هذا (كيندل)‬

71
00:07:44,286 --> 00:07:47,998
‫"أخبريه إن كان يريد منعي من شراء‬
‫الصحف والمحطات الإذاعية"‬

72
00:07:48,123 --> 00:07:49,499
‫"فيمكنه الانصراف"‬

73
00:07:50,208 --> 00:07:53,712
‫"نحن مستعدون للانطلاق‬
‫ادخل يا بني"‬

74
00:07:55,797 --> 00:07:59,718
‫- ربما الأفضل أن تخرج يا أبي‬
‫- ادخل، لا أستطيع الخروج‬

75
00:08:13,231 --> 00:08:14,691
‫خدمة جيدة، صحيح؟‬

76
00:08:17,319 --> 00:08:21,239
‫مؤسف أنه لم يكن كاثوليكياً‬
‫لكن ها أنت، تزعج كل أولئك الفتية‬

77
00:08:21,406 --> 00:08:22,991
‫لقد أسأت لسمعتنا‬

78
00:08:24,242 --> 00:08:27,078
‫أخشى أن هذا ليس لطيفاً‬

79
00:08:28,872 --> 00:08:31,374
‫نعم، اقرأ هذه‬

80
00:08:34,669 --> 00:08:38,340
‫- ما هذا؟‬
‫- إنه عرض لشراء (ويستار)‬

81
00:08:38,715 --> 00:08:40,634
‫مقابل مئة وأربعين دولاراً للسهم‬

82
00:08:41,426 --> 00:08:44,054
‫نطلب منك أن نجتمع لنتفاوض حول الأمر‬

83
00:08:46,473 --> 00:08:48,600
‫المبلغ كبير بالنسبة لحاملي الأسهم‬

84
00:08:49,434 --> 00:08:53,355
‫نعم، هذا هو العرض، سأتجنب العواطف‬

85
00:08:54,773 --> 00:08:58,026
‫- أهذا عرض شراء مغرٍ؟‬
‫- صحيح‬

86
00:08:58,485 --> 00:09:01,863
‫- لا‬
‫- حسناً، لا بأس، نملك النقود‬

87
00:09:02,656 --> 00:09:04,991
‫فلنستطلع آراء الجميع‬

88
00:09:05,742 --> 00:09:09,913
‫تعرف، هذا الموقف الذي نشأ و...‬

89
00:09:11,206 --> 00:09:15,252
‫وأنت قوي جداً‬
‫وكذلك أنا بصفتي ابنك‬

90
00:09:15,460 --> 00:09:19,839
‫لذلك أعتقد أن أمورنا يجب أن تجري هكذا‬

91
00:09:20,507 --> 00:09:24,052
‫وأنا لست آسفاً على ما أفعله‬
‫وهو الصواب‬

92
00:09:24,761 --> 00:09:28,974
‫لكنني آسف على ما يُشعرك به‬

93
00:09:29,516 --> 00:09:34,688
‫وأنا آسف لاضطراري لتنفيذه اليوم‬
‫لكن الأمر ليس بيدي‬

94
00:09:43,363 --> 00:09:44,990
‫- خذ‬
‫- لا‬

95
00:09:45,949 --> 00:09:47,325
‫انصرف‬

96
00:09:54,291 --> 00:09:56,418
‫أتعرف أصلاً لماذا تفعل هذا؟‬

97
00:09:57,127 --> 00:10:02,215
‫لدي أفكار، تعرف أنني أردت‬
‫تنفيذ أشياء‬

98
00:10:02,549 --> 00:10:06,386
‫لإنقاذ الشركة والقيام...‬

99
00:10:07,053 --> 00:10:11,516
‫- وتنفيذ أشياء...‬
‫- أترى؟ أنت لا تستطيع حتى قولها‬

100
00:10:11,808 --> 00:10:15,020
‫- أستطيع قولها‬
‫- قلها إذن‬

101
00:10:15,353 --> 00:10:20,025
‫- القيام بأشياء جيدة‬
‫- القيام بأشياء جيدة؟‬

102
00:10:20,692 --> 00:10:22,569
‫كن ممرضة‬

103
00:10:31,036 --> 00:10:32,412
‫مرحباً‬

104
00:10:34,414 --> 00:10:35,790
‫"(مارشا)"‬

105
00:10:36,875 --> 00:10:40,754
‫- ماذا حدث؟ ماذا تفعل؟‬
‫- (جيري)، أين (جيري) و(كارل)؟‬

106
00:10:41,129 --> 00:10:43,173
‫(كارل) في (نيويورك) يا (لوغان)‬
‫ما الأمر؟‬

107
00:10:43,340 --> 00:10:46,259
‫أريد (جيري)، أريد (كارل)، أريد...‬

108
00:10:46,551 --> 00:10:51,389
‫ابتعد من هنا، ابتعد من هنا‬
‫هيا، ما هذا؟‬

109
00:10:51,723 --> 00:10:56,186
‫عرض شراء، سوف...‬

110
00:10:56,603 --> 00:11:00,774
‫سيتصرفون بعدوانية، هذا طبعهم‬
‫إنه منطقي‬

111
00:11:01,066 --> 00:11:03,818
‫- اليوم؟‬
‫- لا أدري، لا أدري‬

112
00:11:03,943 --> 00:11:06,112
‫لست في موقف جيد‬

113
00:11:09,157 --> 00:11:13,620
‫إذا كانوا يملكون المال‬
‫ومعهم عدد كبير من المساهمين‬

114
00:11:13,787 --> 00:11:18,375
‫وأنا هنا وغداً... بحلول الغد أحتاج...‬

115
00:11:20,251 --> 00:11:22,337
‫أحتاج إلى أشياء كثيرة ليست لدي‬

116
00:11:52,409 --> 00:11:53,785
‫عذراً‬

117
00:11:55,161 --> 00:11:56,538
‫عذراً‬

118
00:11:57,038 --> 00:12:01,584
‫مرحباً يا سيناتور (إيفيس)‬
‫أنا (كونور روي)، متشكك كبير‬

119
00:12:01,876 --> 00:12:03,962
‫- أنا متشكك متشدد‬
‫- جيد أن أعرف هذا‬

120
00:12:04,170 --> 00:12:05,964
‫نعم، أنت تؤمن بالاشتراكية؟‬

121
00:12:06,881 --> 00:12:09,384
‫لدي مشكلة معك‬
‫ومع كل ما تمثله يا صديقي‬

122
00:12:09,509 --> 00:12:11,219
‫- مرحباً يا عزيزتي‬
‫- هل أنت بخير؟‬

123
00:12:11,428 --> 00:12:16,057
‫اسمع، حين أنظر إليك أرى (فايمار)‬
‫أرى ارتفاع معدل التضخم‬

124
00:12:16,266 --> 00:12:19,144
‫لا أقصد الإساءة، لكن حين أنظر‬
‫إلى وجهك، أرى أطفالاً ميتين‬

125
00:12:19,352 --> 00:12:22,355
‫- حسناً، هذا مشوّق جداً‬
‫- أتفهم ما أعني؟‬

126
00:12:22,480 --> 00:12:24,732
‫لا يمكنني القول  إنني أتفق معك‬
‫لكن...‬

127
00:12:25,859 --> 00:12:28,445
‫- اسمع، هلا تسمح لي بدقيقة؟‬
‫- نعم‬

128
00:12:29,112 --> 00:12:31,906
‫- رائع أن نختلف قليلاً يا سيناتور‬
‫- نعم‬

129
00:12:32,407 --> 00:12:34,784
‫- أهذا أفضل ما لديك؟‬
‫- (كونور)، هذا سيكون الرئيس القادم‬

130
00:12:35,034 --> 00:12:37,579
‫حقاً؟ لقد هزمته تواً في مناقشة‬

131
00:12:37,787 --> 00:12:41,791
‫لقد فشل في الفحص الفكري‬
‫إنه محظوظ إذ لم يصور ذلك تلفازياً‬

132
00:12:45,462 --> 00:12:50,258
‫أهذا هو؟ ترفضين عرض إطلاق الصاروخ‬
‫بسبب السيناتور (مول) أو أياً يكن‬

133
00:12:50,383 --> 00:12:53,511
‫أتوافقين لو كان صاروخاً‬
‫ممتلئاً بمسلمين؟‬

134
00:12:53,720 --> 00:12:56,431
‫لا يا (رومان)، أنا لا أريد صاروخاً‬
‫في زفافي وحسب‬

135
00:12:56,556 --> 00:13:00,101
‫- كفّ عن التصرف بصبيانية‬
‫- أنا يا (شيف) بالغ ومهم‬

136
00:13:00,310 --> 00:13:03,480
‫لأنني أعمل مع رجل يضع نظارة‬
‫بالمناسبة، هل هو يهودي؟‬

137
00:13:03,688 --> 00:13:05,064
‫- بربك!‬
‫- ماذا؟‬

138
00:13:05,190 --> 00:13:07,650
‫هذا مجرد سؤال بسيط ودّي‬
‫عنصري قليلاً‬

139
00:13:08,193 --> 00:13:11,738
‫يا للهول! لقد كنت مرحة‬
‫متى صرت منهم؟‬

140
00:13:11,988 --> 00:13:14,073
‫- ممّن؟‬
‫- من المدّعين التافهين‬

141
00:13:14,199 --> 00:13:16,534
‫ممّن يتصرفون هكذا‬
‫"لا يمكننا قول هذا"‬

142
00:13:16,701 --> 00:13:21,080
‫حسناً، آسفة لرفضي حضور حفلك الراقص‬
‫المتحرر الممتع وتُردّد فيه كلمة "زنجي"‬

143
00:13:21,247 --> 00:13:24,751
‫نعم، كلمة "زنجي" وغيرها وغيرها‬
‫نعم، العالم ليس روضة أطفال‬

144
00:13:24,959 --> 00:13:29,130
‫- والناس لا يحبون أن يتلقوا دروساً‬
‫- صحيح، يسعدني أنك تشاهد برامجنا‬

145
00:13:29,339 --> 00:13:30,840
‫عليك ألا تفعل ذلك‬
‫بسبب معدل ذكائك‬

146
00:13:33,343 --> 00:13:36,763
‫عفواً، يجب أن أذهب لمشاهدة‬
‫إطلاق قمر صناعي في (اليابان)‬

147
00:13:36,930 --> 00:13:40,767
‫أنا مسؤول عنه فعلياً والذي... انتظر‬
‫والذي أعدت تنظيمه من أجلك‬

148
00:13:40,892 --> 00:13:43,311
‫لكن اهتمامك بالبيئة أشدّ‬
‫من أن تستمتعي به، نعم‬

149
00:13:43,978 --> 00:13:47,899
‫لا، التقطته، إنه يبثّ‬
‫ويتصل...‬

150
00:13:50,193 --> 00:13:53,363
‫نعم، حسناً لا، إنه جيد، جيد‬

151
00:13:53,488 --> 00:13:57,492
‫بلغ أمنياتي بالتوفيق للجميع‬
‫باللغة اليابانية طبعاً‬

152
00:14:03,957 --> 00:14:05,333
‫هيا‬

153
00:14:06,251 --> 00:14:07,627
‫اتصل‬

154
00:14:56,217 --> 00:14:57,594
‫كان ذلك صعباً جداً‬

155
00:14:59,262 --> 00:15:00,638
‫نعم يا رجل‬

156
00:15:05,351 --> 00:15:06,728
‫لقد فعلتها‬

157
00:15:07,437 --> 00:15:12,275
‫شراب، شراب، شراب‬

158
00:15:13,067 --> 00:15:17,196
‫نعم، الشراب، مرحى‬

159
00:15:21,326 --> 00:15:22,702
‫(جيس)‬

160
00:15:32,879 --> 00:15:35,048
‫- مرحباً‬
‫- احتفال‬

161
00:15:35,673 --> 00:15:37,634
‫هذا احتفال‬

162
00:15:40,053 --> 00:15:41,429
‫لقد فعلتها يا رجل‬

163
00:15:46,809 --> 00:15:48,978
‫رائع! هذا جيد‬

164
00:15:52,940 --> 00:15:54,859
‫هل لا يزال طياريّ في العمل؟‬

165
00:15:55,276 --> 00:15:57,820
‫تحققي إن كان لدى أحدهم وقت‬
‫ليعيدني إلى بيتي‬

166
00:15:57,945 --> 00:16:01,741
‫- أو إن كان هناك رحلة مقرّرة؟‬
‫- لكن يجب ألا تبدو فزعاً‬

167
00:16:04,702 --> 00:16:07,372
‫نعم، لكن ربما غداً...‬

168
00:16:09,332 --> 00:16:11,793
‫(جيري)، أين سنكون في...‬

169
00:16:12,627 --> 00:16:14,921
‫اجتماع طارئ للمجلس عبر الهاتف‬
‫لاحقاً، الليلة؟‬

170
00:16:15,046 --> 00:16:17,507
‫- أم إن الموعد غداً؟‬
‫- إنه غداً‬

171
00:16:17,632 --> 00:16:19,842
‫سيكونون أكثر أموالاً وأفضل استعداداً‬

172
00:16:20,677 --> 00:16:26,265
‫- اعرفي مكان فرقة (كاليفورنيا ريزن)‬
‫- الرئيس، أعتقد أن هذه براعة‬

173
00:16:26,432 --> 00:16:28,226
‫هيا، هيا، فلنذهب‬

174
00:16:28,893 --> 00:16:32,647
‫الأوضاع المالية صعبة‬
‫نحتاج دعماً سياسياً، فلنذهب‬

175
00:16:36,401 --> 00:16:38,236
‫- (ويلا)، مرحباً‬
‫- مرحباً‬

176
00:16:38,444 --> 00:16:41,072
‫- اسمعي عزيزتي، أريد أن أخبرك شيئاً‬
‫- حسناً‬

177
00:16:42,073 --> 00:16:44,325
‫- هل كل...‬
‫- فلنذهب هناك‬

178
00:16:44,534 --> 00:16:46,661
‫بجوار الملوك تماماً، هذا ممتاز، حسناً‬

179
00:16:47,912 --> 00:16:50,415
‫- حسناً، اسمعي‬
‫- نعم‬

180
00:16:50,540 --> 00:16:52,458
‫أعتقد أنني وجدت أخيراً‬
‫العمل الذي أريد ممارسته‬

181
00:16:52,583 --> 00:16:53,960
‫حسناً، ما هو؟‬

182
00:16:54,252 --> 00:16:55,670
‫رئيس (الولايات المتحدة)‬

183
00:16:58,631 --> 00:17:01,342
‫- حسناً، حقاً؟‬
‫- نعم‬

184
00:17:01,968 --> 00:17:06,681
‫- لا تبدين سعيدة‬
‫- لا، يبدو هذا مشروعاً مسلياً‬

185
00:17:06,889 --> 00:17:09,350
‫- ألهذا صلة بالمسرحية؟ فقد أعجبتني‬
‫- لا‬

186
00:17:10,351 --> 00:17:12,395
‫أقصد أنك بالتأكيد‬
‫لا تريد هدر أموالك في إنتاجها‬

187
00:17:12,520 --> 00:17:15,189
‫لكن الترشّح للرئاسة!‬
‫إنه استثمار مضمون‬

188
00:17:15,356 --> 00:17:20,611
‫كما أنني أنوي الإنفاق للتأكد‬
‫من تطهير ماضيك‬

189
00:17:20,737 --> 00:17:23,114
‫منصب الرئيس يا (ويلا) مهم‬

190
00:17:23,322 --> 00:17:26,617
‫أكيد، لكن لا شيء أقوى من الفنّ‬

191
00:17:27,118 --> 00:17:31,914
‫- لا، أكيد باستثناء قوة الفرع التنفيذي‬
‫- أقصد أن الدراما يمكنها تغيير الآراء‬

192
00:17:32,081 --> 00:17:34,834
‫نعم، لكن ليس كثيراً‬
‫يمكنني أن أحظر الدراما‬

193
00:17:35,084 --> 00:17:38,796
‫أقصد أنني لن أفعل ذلك أبداً‬
‫لكنني أوضّح قوة المنصب‬

194
00:17:39,088 --> 00:17:40,548
‫- حسناً، نعم، صحيح‬
‫- صحيح، الفن‬

195
00:17:40,673 --> 00:17:42,508
‫- "(رومان)"‬
‫- "حسناً، رائع!"‬

196
00:17:42,717 --> 00:17:44,093
‫أعرفك بـ(دينيس لينتون)‬

197
00:17:44,844 --> 00:17:50,016
‫- (دينيس) شرطي وهو أيضاً مفوض شيء ما‬
‫- شرطي ومفوض جنائي‬

198
00:17:50,224 --> 00:17:54,479
‫صحيح، عموماً، كان يعرف أباك‬
‫حين كان يعمل شيئاً أكثر إثارة للملل‬

199
00:17:54,645 --> 00:17:57,356
‫- أليس كذلك يا (ديني)؟‬
‫- حسناً، مرحباً، شكراً على رعايتك لنا‬

200
00:17:57,523 --> 00:17:59,233
‫- اسمع، كيف كان؟‬
‫- نعم‬

201
00:17:59,942 --> 00:18:02,695
‫- إطلاق القمر الصناعي، نعم‬
‫- نعم، لقد...‬

202
00:18:03,654 --> 00:18:05,281
‫- عفواً، ماذا؟‬
‫- إطلاق القمر الصناعي، كيف جرى؟‬

203
00:18:05,448 --> 00:18:08,284
‫- كان ينظم عملية إطلاق قمر صناعي‬
‫- مدهش‬

204
00:18:08,451 --> 00:18:12,371
‫- كيف جرت العملية؟ حقاً؟‬
‫- كانت رائعة في الحقيقة، جرت بنجاح‬

205
00:18:12,580 --> 00:18:14,499
‫- نعم‬
‫- هذا رائع!‬

206
00:18:14,749 --> 00:18:17,752
‫- أهنئك‬
‫- شكراً، أشكرك، هذا مثير جداً، نعم‬

207
00:18:17,960 --> 00:18:21,714
‫- اذهب وأحضر شراباً، يجب أن نحتفل‬
‫- نعم، حسناً‬

208
00:18:21,964 --> 00:18:23,341
‫حسناً‬

209
00:18:31,974 --> 00:18:35,645
‫حسناً، يا لروعتك!‬

210
00:18:37,522 --> 00:18:41,859
‫- (لوغان)، في هذه الليلة، هلا...‬
‫- في هذه الليلة...‬

211
00:18:42,777 --> 00:18:45,279
‫- في هذه الليلة؟‬
‫- هل أملأ لك الكأس يا سيدي‬

212
00:18:46,864 --> 00:18:49,200
‫ما هذا أيها الأحمق؟‬

213
00:18:49,951 --> 00:18:51,911
‫- رائع!‬
‫- آسف يا سيدي، لم أتعمد هذا‬

214
00:18:52,119 --> 00:18:56,249
‫لقد فعلت أيها الأحمق، هيا انصرف‬
‫اخرج من هنا، انصرف‬

215
00:18:56,707 --> 00:18:59,836
‫- سيدي، ظننتك قلت نعم‬
‫- كفّ عن التمتمة، لا تنظر إليّ‬

216
00:19:00,711 --> 00:19:02,088
‫اخرج من هنا‬

217
00:19:02,922 --> 00:19:05,842
‫أين تجد هؤلاء الأشخاص؟ متدربون‬

218
00:19:06,259 --> 00:19:09,554
‫لا أريد أن أراه مجدداً أبداً‬
‫أبداً، مفهوم؟‬

219
00:19:16,435 --> 00:19:21,023
‫- هلا تحضرين لي شيئاً أقوى لـ...؟‬
‫- حسناً، هذا من دواعي سروري‬

220
00:19:21,148 --> 00:19:24,694
‫شكراً، أشكرك‬
‫ما الأخبار؟ أيمكنني المساعدة؟‬

221
00:19:24,902 --> 00:19:28,406
‫أنا مشغولة جداً بقضية أخرى‬

222
00:19:28,531 --> 00:19:31,701
‫لكن هل شاهدت هذا؟ تلقيت أربعين‬
‫اتصالاً تقريباً عن إطلاق القمر الصناعي‬

223
00:19:33,911 --> 00:19:35,872
‫لا، غريب لأنني لم أتلقّ‬
‫أي اتصال كما أظن‬

224
00:19:36,080 --> 00:19:38,457
‫- نعم، لقد انفجر‬
‫- انفجر؟‬

225
00:19:38,583 --> 00:19:40,835
‫نعم، انفجر على منصة الإطلاق‬

226
00:19:41,961 --> 00:19:45,923
‫حسناً، هذا غريب، نعم‬
‫كان ينبغي حقاً أن يخبروني بذلك‬

227
00:19:46,048 --> 00:19:49,677
‫هذا سيئ‬

228
00:19:50,761 --> 00:19:52,847
‫ما مدى الضرر؟ أهو شديد؟‬

229
00:19:53,222 --> 00:19:55,725
‫سأكرر، لقد انفجر‬

230
00:19:56,893 --> 00:20:00,688
‫على منصة الإطلاق، لذلك‬
‫نعم، هذا سيئ برأيي‬

231
00:20:01,188 --> 00:20:04,025
‫- هل يوجد مثلاً... نعم‬
‫- قتلى؟‬

232
00:20:04,692 --> 00:20:08,654
‫بصراحة، لا أدري، نعم‬
‫أقصد أن مستوى الانفجار يرجح وقوع ضحايا‬

233
00:20:08,863 --> 00:20:10,239
‫الوضع غامض جداً‬

234
00:20:10,698 --> 00:20:15,995
‫لأنني ضغطت كثيراً من أجل تسريع‬
‫عملية الإطلاق رغم وجود مخاوف‬

235
00:20:16,203 --> 00:20:19,206
‫- حقاً؟ يا للهول!‬
‫- لقد فعلت، حقاً‬

236
00:20:19,373 --> 00:20:22,168
‫نعم، فكرت أن من الجميل‬
‫أن يُطلق يوم زفاف (شيف)‬

237
00:20:22,335 --> 00:20:25,338
‫- كأنه ألعاب نارية، ألعاب نارية ضخمة‬
‫- حسناً، أصبت في هذا‬

238
00:20:25,546 --> 00:20:29,216
‫إنني أخبرك لأنني أرسلت الكثير‬
‫من الرسائل الإلكترونية عنه و...‬

239
00:20:29,342 --> 00:20:31,802
‫لا جدوى من إخفاء ذلك، لأنني أقول...‬

240
00:20:32,011 --> 00:20:34,847
‫أريد أن أقول إنني أعتقد أنك يجب‬
‫أن تعلمي بصفتك المستشارة القانونية‬

241
00:20:35,056 --> 00:20:39,644
‫- لتتمكني من حمايتي‬
‫- بصراحة، يمكنني أن أحاول‬

242
00:20:40,144 --> 00:20:43,522
‫تباً!‬
‫أنت تنظر إلى مشارك محتَمل بالقتل‬

243
00:20:46,651 --> 00:20:48,235
‫وقع هنا وحسب‬

244
00:20:56,911 --> 00:20:58,913
‫"أقدم لكم العروس والعريس"‬

245
00:21:36,409 --> 00:21:43,124
‫لقد كان هذا يوماً مشهوداً‬
‫الحقيقة أنه يوم لن أنساه ما حييت‬

246
00:21:43,833 --> 00:21:47,545
‫وأردتُ أن يكون مثالياً‬
‫مثالياً من أجل (شيف)‬

247
00:21:47,878 --> 00:21:49,588
‫وهو كذلك‬

248
00:21:50,297 --> 00:21:54,301
‫لا أحد، لا أحد بإمكانه إفساد ذلك‬

249
00:21:54,427 --> 00:22:01,225
‫من الرائع أن نكون محاطين بمن نحبهم‬
‫ونثق بهم ونعتز بهم كثيراً‬

250
00:22:01,809 --> 00:22:07,189
‫إذ لا يوجد أهم من العائلة‬

251
00:22:08,441 --> 00:22:13,195
‫- لذلك، نخب العائلة‬
‫- نخب العائلة‬

252
00:22:15,322 --> 00:22:16,782
‫إنه يمزح، صحيح؟‬

253
00:22:24,290 --> 00:22:28,627
‫عذراً، مرحباً‬

254
00:22:28,794 --> 00:22:31,881
‫ما رأيك أن نعقد اجتماع (لندن) غداً؟‬

255
00:22:32,173 --> 00:22:36,969
‫حسناً، جمعت قائمة باتصالات المستثمرين‬
‫(كارل) سيجري الاتصال الأولي‬

256
00:22:37,344 --> 00:22:39,764
‫وآلية لصدّ عروض الشراء‬
‫ألا يجب أن تفكري في ذلك؟‬

257
00:22:40,556 --> 00:22:44,018
‫بلى، سيكون لدي خيار الدفاع‬
‫بآلية صدّ عروض الشراء‬

258
00:22:44,310 --> 00:22:48,189
‫ستقابل الرئيس في ٢٥‬
‫ومفوض الاتحاد الأوروبي صباحاً، صحيح؟‬

259
00:22:48,397 --> 00:22:51,108
‫- نعم‬
‫- هل أخبرت الآخرين؟‬

260
00:22:51,400 --> 00:22:53,319
‫- الآخرين؟‬
‫- الأولاد‬

261
00:22:54,528 --> 00:22:57,823
‫لا، هل ثمة منفعة؟‬

262
00:22:58,491 --> 00:23:01,452
‫لا، أقصد لمجرد أن تخبرهم‬

263
00:23:02,953 --> 00:23:04,914
‫- نعم، طبعاً‬
‫- نعم‬

264
00:23:05,039 --> 00:23:09,835
‫أودّ الترحيب بـ(توم) في العائلة‬
‫لا أشعر أنني فقدت أختاً‬

265
00:23:10,461 --> 00:23:12,797
‫كما أنني لا أشعر أنني أكسب أخاً‬

266
00:23:14,298 --> 00:23:15,674
‫لا أشعر بشيء‬

267
00:23:17,343 --> 00:23:20,805
‫هذا اضطراب عقلي يسمى‬
‫"اضطراب الشخصية الحديّ"‬

268
00:23:21,639 --> 00:23:23,015
‫لماذا يضحك الجميع؟‬

269
00:23:24,016 --> 00:23:26,185
‫من يريد أن يسمع أخبار حفل العزوبية؟‬
‫حقاً؟‬

270
00:23:27,269 --> 00:23:29,605
‫لستم محظوظين إذ...‬

271
00:23:29,730 --> 00:23:34,401
‫لم يحدث شيء، لقد خيطنا فقط‬
‫وأعددنا سلطات‬

272
00:23:34,527 --> 00:23:37,321
‫ومارسنا قليلاً من اليوغا‬
‫ولن يخبركم أحد غير ذلك‬

273
00:23:37,446 --> 00:23:38,823
‫لأننا قتلنا راقص التعري‬

274
00:23:40,157 --> 00:23:43,536
‫جدياً، أود أن أشكر أبي‬

275
00:23:43,702 --> 00:23:46,163
‫لأنني ملزمة بذلك بموجب عقد‬

276
00:23:46,372 --> 00:23:49,375
‫لا، أريد أن أشكرك حقاً‬
‫و(توم)...‬

277
00:23:50,042 --> 00:23:53,254
‫أود أن أشكرك أيضاً لأنك سندي‬

278
00:23:59,093 --> 00:24:03,556
‫أنت رجل طيب يا (وامبسغانز)‬
‫وأنا أحب رفقتك‬

279
00:24:04,557 --> 00:24:06,892
‫وهكذا، هذا نخب‬

280
00:24:07,101 --> 00:24:10,855
‫لي ولـ(توم)‬

281
00:24:18,529 --> 00:24:22,741
‫أود أن أقول إنني أعرف‬
‫أننا لا نلتقي وجهاً لوجه دائماً‬

282
00:24:23,576 --> 00:24:28,247
‫لكن هذا صعب حين يسرقك أبوك‬
‫عبر (الأطلسي)‬

283
00:24:29,456 --> 00:24:33,419
‫وأعلم أنك ربما تعتقدين أنني أتعمد‬
‫أن أبكيك أو سرقة الأضواء منك‬

284
00:24:33,544 --> 00:24:37,756
‫لكنني أريد فقط أن أخبرك أمام الجميع...‬

285
00:24:38,090 --> 00:24:42,219
‫أن لك مكانة خاصة‬
‫وأنني بطريقتي الخاصة، أحبك‬

286
00:24:42,428 --> 00:24:45,431
‫أردت أن أقول هذا علناً‬
‫لأنني كبرت‬

287
00:24:45,598 --> 00:24:49,518
‫وقد لا أكون معافاة كفاية لأقوله‬
‫حين تتزوجين ثانية‬

288
00:24:52,354 --> 00:24:55,691
‫أنا أحب زوجتي‬

289
00:24:56,984 --> 00:25:00,946
‫وأنا أحب نطق كلمة "زوجة"‬

290
00:25:01,614 --> 00:25:03,657
‫زوجة‬

291
00:25:04,950 --> 00:25:06,327
‫زوجة‬

292
00:25:06,619 --> 00:25:10,623
‫زوجة، زوجة، زوجة‬

293
00:25:11,332 --> 00:25:14,877
‫إنها زوجتي و...‬

294
00:25:16,378 --> 00:25:18,964
‫وهي حياتي و...‬

295
00:25:19,673 --> 00:25:26,805
‫سأتوقف عن الكلام الآن لأنني أشعر‬
‫أنني سأبكي، وسيكون بكائي جنونياً‬

296
00:25:27,181 --> 00:25:29,266
‫لأنني في غاية السعادة الآن‬

297
00:25:29,475 --> 00:25:33,437
‫أشكركم جميعاً على الحضور‬
‫وأنا أحبكم‬

298
00:25:50,955 --> 00:25:54,166
‫نعم طبعاً، سأجلس الآن‬
‫قدماي تؤلمانني بشدة‬

299
00:25:56,252 --> 00:25:59,129
‫عفواً، آسف، أتسمحين لي بدقيقتين؟‬

300
00:25:59,338 --> 00:26:01,090
‫نعم، طبعاً‬

301
00:26:07,972 --> 00:26:09,556
‫ماذا كانت الرسالة التي أرسلتها سابقاً؟‬

302
00:26:09,765 --> 00:26:13,352
‫ذكرت شيئاً عن الاقتراح المضاد‬
‫لن أفعل ما لم تفعل‬

303
00:26:13,602 --> 00:26:17,940
‫اسمعي، لقد تحدثت تواً‬
‫مع (غيل) ويبدو...‬

304
00:26:18,065 --> 00:26:22,486
‫بصراحة، اعتقد أنه بارع وهكذا‬
‫لكن حدث شيء‬

305
00:26:22,695 --> 00:26:26,407
‫- وتساءلت ماذا كان ذلك‬
‫- حدث في أي أمر؟‬

306
00:26:27,157 --> 00:26:31,412
‫فيما يتعلق بإخفاء شيء نعرفه‬
‫دون الخوف من قناة (إيه تي إن)‬

307
00:26:32,288 --> 00:26:33,706
‫هذه وجهة نظر مثيرة للاهتمام‬

308
00:26:33,998 --> 00:26:36,959
‫لقد أشركتك في الأمر، ماذا فعلت؟‬

309
00:26:37,126 --> 00:26:40,004
‫- سأجعله يفوز‬
‫- سيفوز على أي حال‬

310
00:26:40,212 --> 00:26:42,673
‫- قد لا أوافق‬
‫- حسناً، نعم، اسمعي‬

311
00:26:43,048 --> 00:26:46,427
‫لا أريد تمثيل دور كسير القلب هنا‬
‫لكن ثمة سبب لعملي معه‬

312
00:26:46,635 --> 00:26:53,017
‫- وهو عدم التكافؤ و...‬
‫- عدم التكافؤ؟‬

313
00:26:53,851 --> 00:26:56,603
‫حسناً، إذا لم تستطع تدبّر الأمر‬
‫فانصرف‬

314
00:26:57,438 --> 00:27:00,232
‫- من أنت؟‬
‫- أنا (شيف روي) اللعينة‬

315
00:27:00,899 --> 00:27:04,570
‫وسيكون معي رجلان شديدا الامتنان‬
‫الرئيس القادم وأبي‬

316
00:27:07,781 --> 00:27:12,995
‫عزيزتي، آسف يا عزيزتي‬
‫آسف، لكن عليك التحدث مع أخيك‬

317
00:27:13,454 --> 00:27:16,832
‫- حسناً‬
‫- عليكم جميعاً أن تتحاوروا‬

318
00:27:27,718 --> 00:27:31,180
‫مرحباً، عفواً، (كيني)‬
‫هل لي بالتحدث معك؟‬

319
00:27:33,640 --> 00:27:36,101
‫آسف يا أخي‬

320
00:27:36,352 --> 00:27:37,811
‫لم أوضح لك كامل...‬

321
00:27:39,104 --> 00:27:40,481
‫الصورة كاملة‬

322
00:27:41,273 --> 00:27:44,818
‫- شكراً يا (كونور)‬
‫- حسناً‬

323
00:27:45,152 --> 00:27:46,528
‫حسناً‬

324
00:27:47,237 --> 00:27:48,614
‫حسناً‬

325
00:27:49,782 --> 00:27:51,533
‫إذن، ما الأمر؟‬

326
00:27:52,409 --> 00:27:55,704
‫أبي أخبرنا، كيف تجرؤ؟‬

327
00:27:59,416 --> 00:28:05,839
‫- لم يكن بيدي حيلة يا (شيف) أنا...‬
‫- يا لبراعتك!‬

328
00:28:06,215 --> 00:28:12,846
‫تتصرف كأنك شخص محترم‬
‫أنت وغد يا رجل‬

329
00:28:13,013 --> 00:28:14,390
‫اسمعوا‬

330
00:28:17,101 --> 00:28:18,936
‫يمكننا التحدث، صحيح؟‬

331
00:28:20,771 --> 00:28:23,524
‫لا داعي لأن تتحدثوا معي‬
‫كأنني عدوّ‬

332
00:28:23,649 --> 00:28:25,859
‫نعم، أعتقد أن بإمكاننا التحدث معك‬
‫بالطريقة التي نريدها‬

333
00:28:26,110 --> 00:28:31,448
‫الحقيقة أنني أكرهت على هذا‬
‫الوضع رغم إرادتي‬

334
00:28:31,657 --> 00:28:36,328
‫- المسكين (كيندل)، تباً لك!‬
‫- سأجيب عن أي سؤال لديك‬

335
00:28:36,537 --> 00:28:39,039
‫- حسناً، لدي سؤال، ماذا تفعل؟‬
‫- نعم‬

336
00:28:39,706 --> 00:28:43,001
‫- إنني أحاول إنقاذ الشركة‬
‫- باستبعادنا نهائياً‬

337
00:28:44,378 --> 00:28:47,923
‫اسمعوا، لو نجح هذا‬
‫وهو سينجح بلا شكّ‬

338
00:28:48,215 --> 00:28:51,593
‫ستكونون كلكم أثرياء جداً‬
‫وأنا أكره قول هذا‬

339
00:28:51,802 --> 00:28:56,140
‫لكن قد يكون الأفضل ألا تبقى هذه‬
‫مؤسسة تديرها أسرة‬

340
00:28:56,306 --> 00:29:00,352
‫بصراحة لا، فأولاً، ميراثنا كله أسهم‬

341
00:29:00,477 --> 00:29:04,606
‫لذلك، إذا جُن أبي بعد هذا‬
‫وأضاعها فلن ننال شيئاً‬

342
00:29:04,773 --> 00:29:07,401
‫(كيندل)، الواقع أننا ذوو اعتبار حالياً‬

343
00:29:07,943 --> 00:29:09,820
‫أي أحمق منا قد يحظى‬
‫ببضعة ملايين الدولارات‬

344
00:29:10,028 --> 00:29:11,655
‫- بربكم‬
‫- بربنا؟‬

345
00:29:11,864 --> 00:29:14,825
‫لقد أعقت الاستيلاء على الشركة‬
‫ما بك؟‬

346
00:29:14,950 --> 00:29:18,162
‫لتغير طبيعة الأسرة جذرياً في يوم زفافي؟‬

347
00:29:18,287 --> 00:29:22,749
‫- ألديك فكرة عن مدى أنانيتك؟‬
‫- كفى، القضية هنا ليست الثوب‬

348
00:29:22,958 --> 00:29:25,711
‫- اسكت، أعلم أن القضية ليست الثوب‬
‫- لا، أتعرفون؟‬

349
00:29:25,878 --> 00:29:28,797
‫القضية ليست ثوب الزفاف‬
‫القضية هي المستقبل، مستقبلنا‬

350
00:29:29,006 --> 00:29:32,259
‫- القضية هي الألف عام القادمة‬
‫- "رايخ الألف عام"‬

351
00:29:32,426 --> 00:29:34,845
‫الذي سيبقى إلى الأبد‬

352
00:29:35,846 --> 00:29:42,060
‫اصحوا، هذه مناورة بسيطة، مفهوم؟‬
‫لا داعي للتصرف بعاطفية‬

353
00:29:42,269 --> 00:29:46,023
‫عاطفة؟ أتظننا نتصرف بعاطفية؟‬
‫من أجل العاطفة فقط؟‬

354
00:29:46,231 --> 00:29:49,109
‫- اللامبالاة بفعلك هذا بأبي اليوم‬
‫- هيا يا (شيف)‬

355
00:29:49,276 --> 00:29:51,028
‫فلنكفّ عن التظاهر، اتفقنا؟‬

356
00:29:51,236 --> 00:29:54,781
‫أبي ليس هو القضية‬
‫القضية هي أنك تحبين السلطة‬

357
00:29:54,990 --> 00:29:57,201
‫فهي تقربك من صحيفة (هيل)‬
‫وأنت يا (روم)‬

358
00:29:57,409 --> 00:30:01,121
‫لا يمكنك كسب عمل بمطعم بيرغر‬
‫بلا واسطة فما بالك بـ٥٠٠ مليون دولار؟‬

359
00:30:01,246 --> 00:30:05,709
‫وأنت يا (كون) تحب السحر الذي تضفيه‬
‫على عرض لمخبولين في الصحراء، أليس كذلك؟‬

360
00:30:05,918 --> 00:30:10,047
‫لا يا (كيني)، يمكنني الاستفادة‬
‫من مساعدة مؤسسة الأسرة‬

361
00:30:10,214 --> 00:30:12,216
‫في تحقيق طموحي في أن أصير رئيساً‬

362
00:30:12,841 --> 00:30:16,011
‫- هذا هو الأمر‬
‫- صحيح، تماماً‬

363
00:30:17,012 --> 00:30:18,972
‫كلكم تعيشون في عالم أحلام‬

364
00:30:25,896 --> 00:30:27,272
‫إذن...‬

365
00:30:29,066 --> 00:30:30,609
‫كيف يجري التعذيب؟‬

366
00:30:31,652 --> 00:30:34,738
‫لست مضطراً... يجب أن أذهب‬
‫أنا، أنا...‬

367
00:30:35,781 --> 00:30:39,826
‫أعرف ماذا تحاول أن تفعل، مفهوم؟‬
‫ولن أتركك تفعله‬

368
00:30:40,035 --> 00:30:41,912
‫لا ينبغي لي حتى أن أتحدت معك الآن‬

369
00:30:42,120 --> 00:30:45,374
‫لماذا؟ لا أظن أن هناك سبباً قانونياً‬
‫أو غير ذلك يمنعك‬

370
00:30:45,541 --> 00:30:46,917
‫لن أناقش الأمر‬

371
00:30:48,961 --> 00:30:53,048
‫ألا تظن إذن أنك مدين لنا بالتفسير؟‬

372
00:30:53,173 --> 00:30:55,259
‫لا أدين لكم بشيء، لا‬

373
00:30:55,467 --> 00:30:58,053
‫ما الذي امتلكته طوال حياتك‬
‫غير ما أعطيته لك؟‬

374
00:30:58,220 --> 00:31:03,684
‫لن أناقش الأمر،‬
‫سأنفذ هذا الشيء، مفهوم؟‬

375
00:31:04,726 --> 00:31:08,939
‫- لا أدين لك بشيء‬
‫- إنني ألوم نفسي‬

376
00:31:11,733 --> 00:31:17,030
‫لقد دللتك، والآن أنت فاسد‬

377
00:31:18,115 --> 00:31:22,452
‫وأنا آسف، آسف لأنك نشأت مدللاً‬

378
00:31:23,704 --> 00:31:25,080
‫لكنك لا شيء‬

379
00:31:25,998 --> 00:31:27,666
‫أنت فاسد جداً‬

380
00:31:28,458 --> 00:31:34,006
‫وربما... ربما عليك أن تؤلف كتاباً‬
‫أو تجمع السيارات الرياضية‬

381
00:31:34,214 --> 00:31:37,843
‫لكن لمواجهة العالم، لا‬

382
00:31:38,885 --> 00:31:40,262
‫أنا آسف‬

383
00:31:41,722 --> 00:31:43,098
‫لستَ مؤهلاً لذلك‬

384
00:31:49,354 --> 00:31:51,189
‫أنت وحشٌ لعين‬

385
00:32:20,761 --> 00:32:24,181
‫اسمع، هل لديك المزيد...‬

386
00:32:26,808 --> 00:32:30,854
‫تعرف، ربما علينا الذهاب غداً...‬
‫أمامك يوم حافل غداً...‬

387
00:32:30,979 --> 00:32:33,065
‫- طبعاً، لديك...‬
‫- نعم‬

388
00:32:33,523 --> 00:32:36,026
‫لكن لديك كمية قليلة لو احتجنا...‬

389
00:32:36,360 --> 00:32:39,905
‫- لو احتجنا إليه من أجل غد‬
‫- لا أدري‬

390
00:32:42,240 --> 00:32:43,617
‫هلا تتأكد؟‬

391
00:32:44,076 --> 00:32:46,328
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- هل أنا بخير؟ نعم‬

392
00:32:46,536 --> 00:32:50,707
‫- أنا بخير، أنا رائع‬
‫- حقاً؟ لأن (ساندي) يريد أن نتصل‬

393
00:32:50,832 --> 00:32:52,793
‫الساعة الثانية والرابعة والسادسة‬
‫بتوقيت غرينتش‬

394
00:32:54,628 --> 00:32:56,004
‫هذا ذكاء، ذكاء‬

395
00:32:59,299 --> 00:33:02,844
‫سأكتفي بكمية قليلة لأتخلص من التوتر‬

396
00:33:02,969 --> 00:33:04,805
‫نعم، لكن ليس لدي شيء‬

397
00:33:06,640 --> 00:33:08,016
‫أنا آسف على ذلك‬

398
00:33:13,188 --> 00:33:15,941
‫- بلا سبب‬
‫- تباً! هل مات أحد؟‬

399
00:33:16,149 --> 00:33:19,736
‫لا أعرف، لا بأس، سيكون الأمر بخير‬
‫لا أحد... نعم، لا أعرف‬

400
00:33:19,945 --> 00:33:23,073
‫هل كنت تمزح بشأن موضوع الرئاسة؟‬

401
00:33:23,532 --> 00:33:25,784
‫- لا، لماذا؟‬
‫- لماذا؟‬

402
00:33:25,951 --> 00:33:29,579
‫- نعم‬
‫- لأن الناس عموماً لا يحبونك‬

403
00:33:29,788 --> 00:33:32,249
‫اسكت، اسكت، أنت أحمق‬
‫أنت أحمق‬

404
00:33:32,416 --> 00:33:33,875
‫لا، يمكنني تأدية ذلك العمل‬
‫يمكنني تأدية ذلك العمل‬

405
00:33:34,000 --> 00:33:36,628
‫حسناً، لكن لماذا أصلاً...‬
‫ماذا تريد أن تفعل؟‬

406
00:33:36,753 --> 00:33:39,631
‫حسناً، أريد إطلاق حملة ضد المخاطر الكبرى‬

407
00:33:39,965 --> 00:33:43,176
‫- وما هي المخاطر الكبرى‬
‫- بصراحة، هذا حسب قراءاتي‬

408
00:33:43,343 --> 00:33:45,971
‫والمؤسف أنك لا تستطيع ذكر هذا‬
‫لأن حجم المناظرة العلنية المسموح به‬

409
00:33:46,096 --> 00:33:50,392
‫تقلص إلى حجم جوزة‬
‫لكنهما بصراحة المراباة والاستمناء‬

410
00:33:50,600 --> 00:33:53,937
‫المراباة  والاستـ... الاستمناء‬

411
00:33:54,146 --> 00:33:57,983
‫الدين غير المضمون والعادة السرية‬
‫هدر البذور الجيدة‬

412
00:33:58,150 --> 00:34:00,861
‫- هذا يبدو مخدراً‬
‫- حسناً، هذا ليس للنشر‬

413
00:34:01,111 --> 00:34:03,447
‫- أقصد أن هذا حسب قراءاتي‬
‫- نعم، طبعاً‬

414
00:34:03,572 --> 00:34:04,948
‫- نعم، ولا أريد دفع ضرائب‬
‫- بالتأكيد‬

415
00:34:05,115 --> 00:34:08,827
‫- حسناً، (جيري)‬
‫- "تعرف، احتجاج مثل (ثورو)"‬

416
00:34:08,994 --> 00:34:10,537
‫"أؤكد أن لك الحق في ذلك"‬

417
00:34:11,913 --> 00:34:15,167
‫- هل سمعت شيئاً؟‬
‫- بشأن ماذا؟‬

418
00:34:15,375 --> 00:34:18,211
‫(اليابان)، كم شخصاً مات؟‬
‫كم شخصاً...‬

419
00:34:18,545 --> 00:34:20,255
‫- نعم، ألم تسمع؟‬
‫- لا‬

420
00:34:20,422 --> 00:34:23,216
‫- لا أحد‬
‫- لا أحد؟ لا أحد إطلاقاً‬

421
00:34:23,425 --> 00:34:24,843
‫لا، فقد شخصان إبهاميهما‬

422
00:34:25,051 --> 00:34:27,763
‫وربما هناك ذراع لا يمكن إنقاذها‬
‫لكنها قد تنجو‬

423
00:34:27,971 --> 00:34:32,893
‫يا إلهي! أتمزحين معي؟‬
‫ذراع فقط وإبهامان؟‬

424
00:34:33,018 --> 00:34:35,187
‫- هذا محزن جداً‬
‫- يا إلهي! أنت قديسة‬

425
00:34:35,395 --> 00:34:38,315
‫لا، إنه رائع، لن أفسد الحفل‬
‫بسبب إبهامين‬

426
00:34:39,733 --> 00:34:42,903
‫- "لم يمت أحد" ‬
‫- (رومان)، كيف حالك؟‬

427
00:34:43,069 --> 00:34:45,614
‫- رائع!‬
‫- اسمع، أنا آسف بشأن (كيندل)‬

428
00:34:45,739 --> 00:34:50,911
‫لا، هذا... احزر مَن لم يقتل أحداً‬
‫لكنه ربما فقد إبهامين فقط‬

429
00:34:51,119 --> 00:34:52,996
‫- لا أعرف‬
‫- هذا الرجل‬

430
00:35:00,670 --> 00:35:03,340
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

431
00:35:04,382 --> 00:35:05,759
‫"سمعت بما حدث"‬

432
00:35:07,594 --> 00:35:10,263
‫- نعم، حسناً‬
‫- إنما أردت أن أقول حظاً موفقاً‬

433
00:35:10,847 --> 00:35:14,392
‫- حظاً موفقاً؟‬
‫- نعم، ينبغي للمكان أن يتغير‬

434
00:35:14,518 --> 00:35:19,189
‫أشعر أن الأمور القديمة‬
‫والسياسات البغيضة‬

435
00:35:19,564 --> 00:35:23,693
‫فضيحة شركة الرحلات البحرية‬
‫أتعلم بها؟‬

436
00:35:24,402 --> 00:35:26,404
‫لأنني ساعدت في إخفائها، لكن...‬

437
00:35:26,613 --> 00:35:28,198
‫اسمع‬

438
00:35:30,909 --> 00:35:33,578
‫أتعرف أين أجد...‬

439
00:35:34,120 --> 00:35:37,541
‫أنا بحاجة إلى قليل من المتعة‬

440
00:35:37,791 --> 00:35:44,339
‫ليتني أخدمك، لا، لكنني نسخت‬
‫بضع وثائق أساسية بشأن ذلك الشيء‬

441
00:35:44,548 --> 00:35:46,258
‫احتياطاً لوقوعي في أي متاعب‬

442
00:35:46,466 --> 00:35:52,222
‫أعتقد أن من الذكاء أن يبقيني‬
‫أحد ما قريباً‬

443
00:36:01,898 --> 00:36:03,942
‫(غريغ) الحقير المبتدئ‬

444
00:36:06,278 --> 00:36:10,240
‫- انظر إليك‬
‫- أظن أحداً يدخن الحشيش في الخلف‬

445
00:36:10,448 --> 00:36:14,202
‫- قد يدلّك‬
‫- يا لك من وغد وصولي!‬

446
00:36:14,744 --> 00:36:17,372
‫إنني أراك يا (غريغ)، يعجبني ما قلت‬

447
00:36:20,542 --> 00:36:21,918
‫أكيد‬

448
00:36:22,460 --> 00:36:27,674
‫هلا تتحدث عن تأثير الاستيلاء‬
‫على المؤسسة عليك وعلى عملك؟‬

449
00:36:27,841 --> 00:36:31,094
‫- تبدين رائعة‬
‫- أعني أن لك مزايا‬

450
00:36:31,344 --> 00:36:34,097
‫- لكنه قد ينجح‬
‫- تبدين رائعة‬

451
00:36:34,222 --> 00:36:36,975
‫تعرف أنه قد يكون صعباً‬
‫لكنني أعتقد أنك جيد‬

452
00:36:37,142 --> 00:36:39,603
‫- هذا لا يعنيني، ما يعنيني‬
‫- أتعرف؟ أتعرف؟‬

453
00:36:39,769 --> 00:36:42,063
‫- (غيل) سيذهب‬
‫- الوصول إلى هذا الثوب الجميل‬

454
00:36:42,272 --> 00:36:44,441
‫- وتعرف إذا رحل (غيل)... لا‬
‫- أيمكنني تمزيقه؟‬

455
00:36:44,566 --> 00:36:45,942
‫إذا رحل (غيل)، فأنا لست متأكدة‬

456
00:36:46,067 --> 00:36:48,236
‫- أنني أودّ العودة للداخل خاصة الآن‬
‫- لا يهمني، (شيف)‬

457
00:36:49,029 --> 00:36:50,405
‫فلنتعاشر وحسب‬

458
00:36:50,572 --> 00:36:51,948
‫أنت متسرع جداً يا سيدي‬

459
00:36:52,365 --> 00:36:53,783
‫- أنا متسرع؟‬
‫- نعم‬

460
00:36:53,992 --> 00:36:58,914
‫لست معنياً بخطتنا‬
‫أنا لم أتزوجك من أجل الخطة‬

461
00:36:59,080 --> 00:37:04,085
‫أو بسبب... تعرفين‬
‫أعلم أنك قاسية وقوية‬

462
00:37:04,294 --> 00:37:07,172
‫لكنني أريد الوصول، أريد الوصول إليك‬

463
00:37:07,672 --> 00:37:12,594
‫فلنذهب إلى (نيوزلندا)‬
‫ونعمل مربيي غنم‬

464
00:37:12,719 --> 00:37:15,847
‫- مربّيي غنم؟‬
‫- نعم، أيمكنك الغطس تحت الماء‬

465
00:37:16,181 --> 00:37:17,974
‫- تعلم أنني أستطيع الغوص‬
‫- حسناً، فلنذهب ونعلم الغوص إذن‬

466
00:37:18,099 --> 00:37:19,476
‫فلنتحرر‬

467
00:37:21,186 --> 00:37:22,562
‫أتفكرين؟‬

468
00:37:29,069 --> 00:37:30,904
‫(توم) يجب أن أخبرك شيئاً‬

469
00:37:32,072 --> 00:37:34,491
‫وكان يجب أن أخبرك من قبل‬

470
00:37:39,621 --> 00:37:41,247
‫تجاربي قليلة‬

471
00:37:43,583 --> 00:37:44,960
‫تجاربك قليلة؟‬

472
00:37:45,502 --> 00:37:46,878
‫نعم‬

473
00:37:50,382 --> 00:37:56,763
‫لأنني فكرت أن كلينا بالغان‬
‫ولأن بيننا اتفاقاً‬

474
00:37:58,139 --> 00:38:01,476
‫أننا سنتصرف بأسلوب ناضج جداً‬

475
00:38:05,605 --> 00:38:07,983
‫حسناً، هل فعلنا؟‬

476
00:38:08,149 --> 00:38:11,611
‫"في الحقيقة نعم، طالما لمّحت‬
‫كما ظننت"‬

477
00:38:12,320 --> 00:38:13,697
‫حسناً‬

478
00:38:14,906 --> 00:38:16,282
‫أتريدين أن تقولي من هو؟‬

479
00:38:17,117 --> 00:38:19,995
‫تعرف ولو فهمت الأمر خطأ‬
‫فأنا آسفة حقاً‬

480
00:38:20,203 --> 00:38:21,579
‫هل كان (نيت)؟‬

481
00:38:21,705 --> 00:38:24,249
‫تعرف، أريد أن يكون كل شيء‬
‫واضحاً ونزيهاً من الآن وصاعداً‬

482
00:38:24,958 --> 00:38:29,129
‫- أيمكنني أن أطرده؟‬
‫- نعم، طبعاً‬

483
00:38:29,671 --> 00:38:31,047
‫جيد‬

484
00:38:32,841 --> 00:38:34,217
‫(توم)‬

485
00:38:35,552 --> 00:38:36,928
‫أنا...‬

486
00:38:38,263 --> 00:38:42,100
‫أنا أعتقد أنني...‬

487
00:38:43,727 --> 00:38:47,564
‫لست متأكدة أنني أصلح للزواج الأحادي‬

488
00:38:47,981 --> 00:38:51,192
‫حسناً، لا بأس‬

489
00:38:51,317 --> 00:38:52,694
‫ألا تمانع؟‬

490
00:38:52,861 --> 00:38:56,239
‫- لكن هل هذا مقبول لديك؟‬
‫- طبعاً نعم‬

491
00:38:56,406 --> 00:39:02,495
‫لكنني أتمنى لو أننا تحدثنا عن هذا‬
‫قبل ليلة زفافنا‬

492
00:39:02,620 --> 00:39:05,206
‫نعم، وأنا أيضاً‬

493
00:39:11,171 --> 00:39:17,260
‫أعتقد أنني كنت مضطربة جداً‬
‫حين التقينا وكنت بحاجة ماسة إليك‬

494
00:39:17,469 --> 00:39:21,723
‫كنت أحتاج إليك بشدة‬
‫ولدينا الجانب العملي الناجح‬

495
00:39:22,307 --> 00:39:24,768
‫نحن متفقان على ذلك‬
‫لدينا خطة‬

496
00:39:25,810 --> 00:39:29,064
‫لكن من ناحية علاقتنا‬
‫أتساءل لو أن ثمة فرصة‬

497
00:39:29,272 --> 00:39:32,984
‫لعلاقة مختلفة عن كل آلام مسيرة الموت‬

498
00:39:34,944 --> 00:39:37,906
‫- كل آلام مسيرة الموت؟‬
‫- نعم‬

499
00:39:39,491 --> 00:39:42,494
‫تعرف، علاقة من نوع مختلف‬

500
00:39:43,328 --> 00:39:45,080
‫قد تكون مثيرة‬

501
00:39:45,288 --> 00:39:49,501
‫- صحيح، أعتقد ربما تكون، نعم‬
‫- إنها مثيرة‬

502
00:39:49,709 --> 00:39:51,086
‫- إنها مثيرة‬
‫- نعم‬

503
00:39:51,211 --> 00:39:56,716
‫لأننا جربنا كل شيء آخر، صحيح؟‬
‫الحب هو الميزة الأخيرة الباقية‬

504
00:39:56,883 --> 00:39:58,259
‫صحيح‬

505
00:39:59,344 --> 00:40:02,597
‫- ماذا تعنين؟‬
‫- أعني أن الحب هو...‬

506
00:40:02,806 --> 00:40:06,601
‫حوالى ٢٨ شيئاً مختلفاً‬
‫مجموعة كلها في كيس واحد‬

507
00:40:06,768 --> 00:40:11,231
‫وفي ذلك الكيس الكثير من الأشياء‬
‫ويجب تفريغها‬

508
00:40:11,356 --> 00:40:16,152
‫فيه الخوف والغيرة والانتقام والسيطرة‬

509
00:40:16,361 --> 00:40:21,157
‫وكلها مغلقة بورق تغليف جميل جداً‬

510
00:40:21,783 --> 00:40:24,119
‫وهو يبدو فاتناً وجميلاً‬
‫لكن حين تفتحه تجد...‬

511
00:40:24,285 --> 00:40:27,747
‫لا، لا، أنت محقة، هو هذا فعلاً‬
‫إنه الحب‬

512
00:40:28,414 --> 00:40:30,667
‫- إنه هراء‬
‫- نعم‬

513
00:40:32,919 --> 00:40:34,879
‫لكنني أحبك حقاً‬

514
00:40:36,256 --> 00:40:37,632
‫وأنا أيضاً أحبك‬

515
00:40:38,633 --> 00:40:41,219
‫تباً! تباً!‬

516
00:40:46,516 --> 00:40:50,270
‫- انزع هذا الثوب، أعرف‬
‫- فلننزع الثوب‬

517
00:41:01,281 --> 00:41:02,657
‫مرحباً‬

518
00:41:03,449 --> 00:41:04,826
‫مرحباً‬

519
00:41:05,160 --> 00:41:06,536
‫ماذا هناك؟‬

520
00:41:08,663 --> 00:41:12,625
‫- ماذا تفعل هنا في الخلف؟‬
‫- لا شيء‬

521
00:41:12,876 --> 00:41:14,460
‫لا، لا بأس، لا بأس‬

522
00:41:14,627 --> 00:41:18,423
‫يمكن شمّ رائحتها من الأسفل‬
‫رائحتها تشبه الحشيش‬

523
00:41:20,466 --> 00:41:22,677
‫ألم أشاهدك تتعرض للتوبيخ‬
‫منذ قليل؟‬

524
00:41:23,386 --> 00:41:25,722
‫هل أنت بخير؟ أبي حقير‬

525
00:41:26,639 --> 00:41:31,186
‫- لا، لا بأس، لقد دفعوا لي‬
‫- عن المناوبة كلها؟‬

526
00:41:31,394 --> 00:41:34,814
‫- نعم، إضافة إلى مكافأة‬
‫- جيد‬

527
00:41:35,023 --> 00:41:37,775
‫الحقيقة أن هذا ممتاز‬
‫لأن بإمكاني العودة إلى البيت الآن‬

528
00:41:37,942 --> 00:41:40,153
‫- جيد، جيد‬
‫- نعم‬

529
00:41:41,154 --> 00:41:45,658
‫- صاح، أيكون غريباً أن أطلب...‬
‫- أتريد أن تدخن؟‬

530
00:41:46,910 --> 00:41:50,246
‫نعم أكيد، لكن أيضاً‬

531
00:41:50,371 --> 00:41:54,334
‫بالنسبة للحفل، إنه حفل كبير الليلة و...‬

532
00:41:54,751 --> 00:42:00,340
‫كنت أتساءل إن كان لديك وسيلة‬
‫للحصول على قليل من المخدر، ممكن؟‬

533
00:42:04,302 --> 00:42:05,678
‫- ممكن؟‬
‫- نعم‬

534
00:42:20,151 --> 00:42:23,905
‫"كما أنني قد لا أكون‬
‫الاستراتيجي المناسب لك"‬

535
00:42:24,072 --> 00:42:27,617
‫- هل تعتبر نفسك ديمقراطياً؟‬
‫- لا، لا تقيدني يا (نيت)‬

536
00:42:28,868 --> 00:42:32,455
‫- أيمكنني الجلوس معكما؟‬
‫- نحن نتحدث وحسب‬

537
00:42:32,622 --> 00:42:33,998
‫- ليس مهماً‬
‫- نعم‬

538
00:42:34,582 --> 00:42:37,752
‫- حسناً، سنكمل الحديث لاحقاً‬
‫- حسناً‬

539
00:42:38,169 --> 00:42:40,588
‫حسناً، مرحباً‬

540
00:42:40,713 --> 00:42:43,591
‫- كيف حالك؟‬
‫- أنا بخير، يا لها من ليلة!‬

541
00:42:43,841 --> 00:42:45,385
‫- أعلم‬
‫- جميلة‬

542
00:42:45,677 --> 00:42:51,933
‫اسمع، أنا آسف جداً‬
‫لكن يبدو أن ثمة خطأ في استضافتك‬

543
00:42:52,600 --> 00:42:54,018
‫- حسناً‬
‫- نعم، أنا آسف‬

544
00:42:54,143 --> 00:42:59,148
‫- لكن لا يوجد متسع لإقامتك‬
‫- حسناً، أنا متأكد أنني سأجد حلاً‬

545
00:42:59,357 --> 00:43:03,736
‫صحيح، لكن قد يكون من الذكاء‬
‫أن تنصرف فوراً، وتجد مكاناً ما‬

546
00:43:03,945 --> 00:43:07,323
‫- هل أنت جادّ؟‬
‫- نعم،أنا جادّ‬

547
00:43:08,658 --> 00:43:12,161
‫فهمت الرسالة، لا بأس، حسناً‬
‫لنحافظ على الهدوء‬

548
00:43:12,287 --> 00:43:16,541
‫أعتقد أنك يجب أن تبقى هادئاً‬
‫نحن بالغان و(شيف) بالغة‬

549
00:43:16,749 --> 00:43:19,168
‫أعتقد أن عليك أن تذهب إلى الجحيم‬

550
00:43:20,003 --> 00:43:22,547
‫وإذا رأيتك يوماً مع (شيف) في نفس الغرفة‬

551
00:43:23,089 --> 00:43:25,800
‫فسأستأجر رجالاً ليكسروا ساقيك‬

552
00:43:26,426 --> 00:43:29,804
‫وإذا دخلت السجن‬
‫وهو ما لن يحدث فلا بأس‬

553
00:43:29,929 --> 00:43:32,265
‫حسناً، لا بأس، أنا...‬

554
00:43:34,058 --> 00:43:37,812
‫لا بأس، سأخرج لكنني سأكمل هذا‬

555
00:43:38,021 --> 00:43:41,065
‫والداي ساهما في شراء النبيذ‬

556
00:43:41,190 --> 00:43:43,276
‫لذلك أفضل حقاً ألا تشرب المزيد‬

557
00:43:43,943 --> 00:43:46,195
‫- أتمزح؟‬
‫- عفواً، شكراً‬

558
00:43:46,321 --> 00:43:48,740
‫أعده إلى القنينة يا (نيت)‬

559
00:43:48,990 --> 00:43:50,742
‫- بربك!‬
‫- أعده يا (نيت)‬

560
00:43:51,075 --> 00:43:53,995
‫أعد نبيذي الآن‬

561
00:43:55,163 --> 00:43:56,539
‫أعده‬

562
00:43:57,749 --> 00:43:59,125
‫أحسنت‬

563
00:44:01,294 --> 00:44:02,670
‫لا تُحدث فوضى‬

564
00:44:40,875 --> 00:44:42,251
‫جيد‬

565
00:44:46,214 --> 00:44:47,632
‫مهلاً، أنا... انتظر‬

566
00:44:48,966 --> 00:44:50,343
‫ما هذا؟‬

567
00:44:50,968 --> 00:44:54,389
‫(كيدامين)، (سبيشل كي)‬

568
00:44:54,514 --> 00:44:57,725
‫لا، أريد شعوراً مختلفاً الليلة‬

569
00:44:58,518 --> 00:45:00,311
‫كنت أريد القليل من الكوكايين‬

570
00:45:02,146 --> 00:45:07,151
‫أقصد أنني أعرف شخصاً‬
‫لكن لا، هذا (كيت)‬

571
00:45:07,360 --> 00:45:09,862
‫- صحيح، لكن هل تعرف أحداً؟‬
‫- نعم‬

572
00:45:10,154 --> 00:45:12,907
‫فلنذهب لشرائه، هل توافق؟‬

573
00:45:13,282 --> 00:45:16,035
‫حسناً، لا أعرف‬
‫إن كنت أستطيع القيادة الآن‬

574
00:45:16,202 --> 00:45:18,246
‫لا تستطيع؟ أنا أستطيع القيادة‬

575
00:45:18,454 --> 00:45:19,831
‫- حقاً؟‬
‫- نعم، بالتأكيد‬

576
00:45:20,373 --> 00:45:21,916
‫- حسناً‬
‫- أنا واعٍ‬

577
00:45:23,209 --> 00:45:24,585
‫حسناً‬

578
00:45:30,591 --> 00:45:32,260
‫- هل أنت بخير يا صاحبي؟‬
‫- أنا بخير‬

579
00:45:44,605 --> 00:45:45,982
‫حسناً‬

580
00:46:10,047 --> 00:46:15,052
‫هل أنت بخير؟ اسمع يا صاحبي‬
‫هل ستتمكن من العثور على الطريق؟‬

581
00:46:15,595 --> 00:46:18,848
‫- نعم‬
‫-  فلنهوّ المكان قليلاً‬

582
00:46:26,522 --> 00:46:31,152
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- يزعجني ناقل الحركة وحسب‬

583
00:46:31,736 --> 00:46:34,864
‫أنت معتاد على السيارات الأوتوماتيكية‬

584
00:46:35,448 --> 00:46:39,911
‫- كما أنني لا أقود كثيراً‬
‫- لا؟ لماذا؟‬

585
00:46:40,578 --> 00:46:45,124
‫لأنني فاحش الثراء وغالباً‬
‫يتم توصيلي إلى أي مكان‬

586
00:46:45,333 --> 00:46:46,959
‫- أنت فاحش الثراء؟‬
‫- هذا صحيح‬

587
00:46:47,126 --> 00:46:51,214
‫أمتلك ثروة تفوق أقصى تصوراتك‬
‫كم بقي على وصولنا؟‬

588
00:46:51,339 --> 00:46:54,217
‫- أيجدر بي أن أخطفك؟‬
‫- نعم، إذا استطعت المشي‬

589
00:46:54,425 --> 00:46:55,801
‫فعليك أن تخطفني‬

590
00:46:56,802 --> 00:46:59,138
‫- أعرف بيتاً‬
‫- أتعرف بيتاً؟‬

591
00:46:59,263 --> 00:47:04,393
‫- مكان تخبئني فيه مثلاً؟‬
‫- نعم، فيه زريبة بقر‬

592
00:47:05,811 --> 00:47:10,233
‫يمكنني أن أبقيك هناك، لكن سقفه‬
‫معدني مموج، لذلك سيكون بارداً جداً‬

593
00:47:10,441 --> 00:47:13,277
‫- نعم، أقصد لِم تهتم بذلك؟‬
‫- نعم، بالضبط‬

594
00:47:21,494 --> 00:47:22,870
‫انتبه‬

595
00:55:05,416 --> 00:55:06,917
‫- مرحباً‬
‫- أهلاً يا أمي‬

596
00:55:07,042 --> 00:55:08,419
‫أيها المشاكس‬

597
00:55:10,170 --> 00:55:11,547
‫(رومان) أخبرني‬

598
00:55:12,881 --> 00:55:14,258
‫حسناً‬

599
00:55:14,466 --> 00:55:17,428
‫- لا أظن فيك السوء‬
‫- لا؟‬

600
00:55:17,636 --> 00:55:21,140
‫- لا‬
‫- حسناً، جيد‬

601
00:55:21,765 --> 00:55:25,728
‫ارقص، هيا، (روري)، ارقص‬

602
00:55:34,862 --> 00:55:37,656
‫- مرحباً، هل أنت بخير؟‬
‫- نعم، لم لا تتركنا؟‬

603
00:55:37,823 --> 00:55:40,409
‫شكراً، وداعاً، وداعاً‬

604
00:55:48,083 --> 00:55:49,460
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً يا (كونور)‬

605
00:55:49,835 --> 00:55:52,713
‫- هل تعقد محاكمة هنا؟‬
‫- إنني أتحدث مع امرأتين جميلتين‬

606
00:55:52,838 --> 00:55:54,506
‫- نعم، أنا أفعل‬
‫- مرحباً‬

607
00:55:54,631 --> 00:55:57,092
‫- أنا (كيندل) يسرني لقاؤك‬
‫- هذا أخي (كيندل)‬

608
00:55:58,135 --> 00:56:02,389
‫- نعم، نعم‬
‫- اسمع، أنا آسف بشأن...‬

609
00:56:02,806 --> 00:56:04,183
‫أنا آسف فعلاً‬

610
00:56:04,600 --> 00:56:05,976
‫لا بأس‬

611
00:56:17,029 --> 00:56:18,947
‫تعال هنا يا صاحبي، تعال إلى هنا‬

612
00:56:20,240 --> 00:56:22,242
‫لم أنتما مستيقظان؟‬
‫لقد فات موعد نومكما‬

613
00:56:22,409 --> 00:56:24,703
‫- لم نستطع النوم‬
‫- نمنا عصر اليوم‬

614
00:56:24,870 --> 00:56:26,663
‫فرق التوقيت بسبب السفر، أليس كذلك؟‬

615
00:56:27,706 --> 00:56:30,375
‫- أين كنت؟‬
‫- ما أروعكما!‬

616
00:56:30,793 --> 00:56:33,253
‫- مرحباً، نحن نبحث عنك، حقاً‬
‫- نعم‬

617
00:56:33,504 --> 00:56:35,297
‫- يريدان أن يرقصا‬
‫- تبدوان رائعين‬

618
00:56:35,506 --> 00:56:37,466
‫- أتريد أن ترقص؟‬
‫- أنتما أحمقان رائعان‬

619
00:56:38,050 --> 00:56:41,970
‫"لأطرد أحزاني"‬

620
00:56:42,805 --> 00:56:45,933
‫"وقد نجحت حتى الآن"‬

621
00:56:46,141 --> 00:56:50,187
‫"ضوء النهار أرشدني"‬

622
00:56:50,395 --> 00:56:53,482
‫"وحين يحل المساء"‬

623
00:56:53,649 --> 00:56:56,485
‫"تناديني الوحدة"‬

624
00:56:58,070 --> 00:57:00,864
‫"أريد أن أرقص مع أحد"‬

625
00:57:01,448 --> 00:57:04,660
‫"أريد أن أشعر بالإثارة مع أحد"‬

626
00:57:05,994 --> 00:57:08,580
‫"أريد أن أرقص مع أحد"‬

627
00:57:09,790 --> 00:57:13,168
‫"مع أحد يحبني"‬

628
00:57:14,294 --> 00:57:16,755
‫"أريد أن أرقص مع أحد"‬

629
00:57:17,589 --> 00:57:20,717
‫"أريد أن أكون معك، مع أحد"‬

630
00:57:22,302 --> 00:57:24,638
‫"أريد أن أرقص مع أحد"‬

631
00:57:25,973 --> 00:57:31,145
‫"مع أحد يحبني"‬

632
00:57:59,381 --> 00:58:01,758
‫- "أعتقد أنها شقة"‬
‫- "أتعنين أنها تعجبك؟"‬

633
00:58:02,134 --> 00:58:05,304
‫- "نعم، كشقة"‬
‫- "ونحن نبحث عن شقة يا عزيزتي"‬

634
00:58:05,429 --> 00:58:08,056
‫"لكن فكري بمنطق، طوال سنة‬
‫أقصد سنتين"‬

635
00:58:08,265 --> 00:58:11,476
‫"سنفكر في الرهن العقاري‬
‫وسأعمل بجدّ من أجل نقود السفر"‬

636
00:58:11,602 --> 00:58:14,229
‫"لكننا سنحتاج إلى كل النقود المتوفرة‬
‫من أجل (هيلين)"‬

637
00:58:14,396 --> 00:58:15,772
‫"أنا لا أعتقد..."‬

638
00:58:23,864 --> 00:58:27,659
‫لدي أخبار مؤسفة عن عذريتي‬
‫لقد اختفت‬

639
00:58:34,708 --> 00:58:36,084
‫"صباح الخير يا (كيندل)"‬

640
00:58:38,545 --> 00:58:39,922
‫"صباح الخير أيها العابس"‬

641
00:58:55,020 --> 00:58:58,941
‫- مرحباً، هل أنت بخير؟‬
‫- نعم، نعم، بأفضل حال‬

642
00:58:59,191 --> 00:59:01,610
‫- أشعر بصداع بسيط‬
‫- نعم، جيد، لا بأس‬

643
00:59:03,654 --> 00:59:09,910
‫ثمة جو غريب عند طاقم الخدمة‬
‫مثل شعب الـ(هوبيت)‬

644
00:59:11,161 --> 00:59:16,375
‫هناك نادل، رجل تعرض لحادث اصطدام‬
‫وقد كانت منتشياً أو... لا أدري‬

645
00:59:16,500 --> 00:59:20,379
‫لا أحد يعلم، لكن حدث شيء سيئ‬

646
00:59:21,838 --> 00:59:23,215
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

647
00:59:23,340 --> 00:59:27,970
‫لكن يقال إن أسرته لن تثير ضجة‬

648
00:59:28,178 --> 00:59:31,265
‫- حسناً، جيد، جيد‬
‫- نعم‬

649
00:59:32,849 --> 00:59:34,768
‫لكنه إذن...‬

650
00:59:36,645 --> 00:59:39,481
‫- أهو بخير؟‬
‫- إنه...‬

651
00:59:39,690 --> 00:59:41,066
‫أعتقد أنه مات‬

652
00:59:44,653 --> 00:59:46,905
‫نعم، أمر مؤسف‬

653
00:59:47,155 --> 00:59:51,368
‫أمر محزن حقاً، كيف البيض المخفوق؟‬
‫أهو جامد؟‬

654
00:59:51,743 --> 00:59:53,870
‫- ماذا قلت؟‬
‫- كيف هو البيض المخفوق؟‬

655
00:59:54,288 --> 00:59:56,081
‫إنه موضوع هنا منذ حوالى ساعة‬

656
01:00:16,768 --> 01:00:18,687
‫(كنيدل)، (لوغان) يريد التحدث معك‬

657
01:00:28,196 --> 01:00:30,991
‫- مرحباً يا بني‬
‫- مرحباً‬

658
01:00:31,491 --> 01:00:32,868
‫شكراً يا (كولن)‬

659
01:00:35,495 --> 01:00:37,873
‫اجلس، أتريد شيئاً؟‬

660
01:00:38,206 --> 01:00:40,667
‫لا، أنا بخير، أنا فقط...‬

661
01:00:41,960 --> 01:00:44,796
‫- جيد‬
‫- هل حظيت بأمسية ملائمة؟‬

662
01:00:46,673 --> 01:00:51,511
‫- أنت تعرف‬
‫- كنت مستيقظاً طوال الليل أنظّم دفاعي‬

663
01:00:52,387 --> 01:00:53,764
‫حسناً‬

664
01:00:54,431 --> 01:00:58,518
‫لا أدري إن كنت تعرف، لكن النادل‬
‫الذي حدثت لي مشكلة معه‬

665
01:00:58,727 --> 01:01:02,272
‫- توفي الليلة الماضية‬
‫- هذا فظيع‬

666
01:01:02,439 --> 01:01:07,944
‫- أكنت تعرف؟‬
‫- عرفت، عرفت، عرفت تواً‬

667
01:01:08,487 --> 01:01:11,239
‫لكنها صدمة‬

668
01:01:14,326 --> 01:01:18,372
‫إذن، رجالنا‬

669
01:01:19,581 --> 01:01:20,999
‫أحد رجالنا‬

670
01:01:21,500 --> 01:01:26,671
‫وجد بطاقة دخول لغرفتك‬

671
01:01:26,922 --> 01:01:29,174
‫قرب المكان الذي سقط فيه‬
‫ذلك الشاب في الماء‬

672
01:01:30,884 --> 01:01:33,804
‫- نعم‬
‫- قد يكون...‬

673
01:01:34,012 --> 01:01:38,141
‫- وقد رآك (أمير)...‬
‫- ربما، ربما، ربما‬

674
01:01:38,558 --> 01:01:41,186
‫ليلة أمس مبلّلاً‬

675
01:01:43,355 --> 01:01:45,524
‫الشرطة هنا مع (كارولين)‬

676
01:01:45,857 --> 01:01:49,403
‫نريد فقط أن تتأكد إن كان‬
‫سُرق منك شيء الليلة الماضية‬

677
01:01:54,533 --> 01:01:55,951
‫لا أظن ذلك‬

678
01:01:56,159 --> 01:01:57,744
‫ربما عليك التحقق مجدداً‬

679
01:01:59,579 --> 01:02:06,002
‫أعتقد أن ذلك الشاب قد يكون لصاً‬
‫اقتحم غرفتك وأخذ بطاقتك‬

680
01:02:06,795 --> 01:02:08,547
‫- حسناً‬
‫- دعني أتولّى هذا الأمر‬

681
01:02:09,506 --> 01:02:12,259
‫أعرف الرجال وهم يعرفون رجالنا‬
‫وهم رجال صالحون‬

682
01:02:13,343 --> 01:02:16,179
‫لذلك سنخبرهم ما الذي سُرق‬

683
01:02:17,305 --> 01:02:18,682
‫حسناً، لا بأس‬

684
01:02:20,142 --> 01:02:24,354
‫- أبي، أنا...‬
‫- نعم، كان هذا مرهقاً جداً‬

685
01:02:24,479 --> 01:02:30,610
‫لم لا تركب سيارتي ونوصلك إلى الطائرة‬
‫وعندها يمكنك أن ترتاح‬

686
01:02:34,948 --> 01:02:38,243
‫- لا أدري‬
‫- نعم، نعم، أعتقد ذلك سيكون مفيداً‬

687
01:02:41,621 --> 01:02:43,039
‫صحيح، أقصد...‬

688
01:02:46,084 --> 01:02:52,591
‫لم يرتكب أحد خطأ وتعرف‬
‫يبدو شديداً...‬

689
01:02:55,135 --> 01:02:56,511
‫اخرجا‬

690
01:03:16,823 --> 01:03:18,450
‫أخبر (ساندي) أنك منسحب‬

691
01:03:20,410 --> 01:03:23,205
‫أخبر (ستيوي) أن الأمر يبدو‬
‫كعرض هزلي‬

692
01:03:24,956 --> 01:03:28,376
‫اذهب إلى الصحراء‬
‫ونقّ جسمك من المخدر‬

693
01:03:29,294 --> 01:03:31,087
‫فأنت لم تكن على طبيعتك‬

694
01:03:33,173 --> 01:03:36,218
‫لا يوجد شيء... لا أعتقد أنني...‬

695
01:03:36,426 --> 01:03:39,679
‫وأنا لم أكن هناك لذا...‬

696
01:03:39,888 --> 01:03:42,724
‫قد تكون هذه لحظة حاسمة في حياتك‬

697
01:03:43,308 --> 01:03:44,726
‫ستقضي على كل شيء‬

698
01:03:45,894 --> 01:03:47,896
‫شاب ثري يقتل فتى‬

699
01:03:48,980 --> 01:03:50,732
‫لن تكون غير ذلك‬

700
01:03:52,317 --> 01:03:54,611
‫أو يمكن أن تكون كما ينبغي لها‬

701
01:03:55,237 --> 01:03:56,613
‫لا شيء إطلاقاً‬

702
01:03:57,781 --> 01:04:02,953
‫مجرد حادث مؤسف بسيط في زفاف ساحر‬

703
01:04:04,246 --> 01:04:07,999
‫حيث تصالح الأب والابن‬

704
01:04:24,516 --> 01:04:25,892
‫أنت ابني‬

705
01:04:26,685 --> 01:04:28,395
‫أنت ابني المفضل‬

706
01:04:37,612 --> 01:04:41,825
‫- أنا آسف‬
‫- لا، لا، لا‬

707
01:04:42,367 --> 01:04:43,743
‫(كولين)!‬

708
01:05:12,279 --> 01:06:15,407
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

