﻿1
00:00:05,312 --> 00:00:06,590
(سنستحوذ على (بي جي إم

2
00:00:06,992 --> 00:00:08,525
إذا عززنا قوتنا بالاستحواذ على مؤسسة (بيرس)

3
00:00:08,615 --> 00:00:10,722
سنكون أكبر من أن يستطيع
ساندي) و(ستوي) الاقتراب منّا)

4
00:00:10,797 --> 00:00:12,801
هل الجميع موافق على هذا؟

5
00:00:12,825 --> 00:00:13,980
في الحلقة السابقة

6
00:00:14,043 --> 00:00:16,902
,اتصل بالعائلة
فلديهم شخص مهم يعولون عليه

7
00:00:17,004 --> 00:00:17,730
(فرانك)

8
00:00:17,837 --> 00:00:18,967
لم تكن الأمور جيّدة في غيابك

9
00:00:19,047 --> 00:00:20,257
لقد كانت أفضل

10
00:00:20,482 --> 00:00:22,507
كارولينا) لدينا أنباء سيئة عن السيرة الذاتية)

11
00:00:22,639 --> 00:00:24,365
الكاتبة, أي شخص يتحدث إليها

12
00:00:24,412 --> 00:00:25,427
فقد انتهى أمره بالنسبة لي

13
00:00:25,791 --> 00:00:27,436
أنتِ صديقة (ناعومي بيرس), صحيح؟

14
00:00:27,490 --> 00:00:29,507
تريد استغلال (ناعومي) للتوسّط في صفقة؟

15
00:00:29,587 --> 00:00:30,427
!أصبتِ

16
00:00:31,087 --> 00:00:33,257
عائلة (بيرس) حصلت على خبر
أن لديك مناورات

17
00:00:33,337 --> 00:00:34,717
علينا التراجع

18
00:00:35,587 --> 00:00:37,007
(شخصٌ ما نبّه (بيرس

19
00:00:37,087 --> 00:00:38,717
من منكم أيها الخنازير فعلها؟

20
00:00:38,967 --> 00:00:40,387
!خنزير على الأرض

21
00:00:40,757 --> 00:00:42,637
ما الذي تخفيه؟ -
...ماذا -

22
00:00:43,177 --> 00:00:44,007
(لقد كان (رومان

23
00:00:44,087 --> 00:00:45,887
(لقد تلقى اتصالاً من (ناعومي بيرس

24
00:00:46,127 --> 00:00:47,887
!رومان), أنت أحمق)

25
00:00:47,967 --> 00:00:50,217
!من يدعمني في موضوع (بيرس)؟

26
00:00:50,297 --> 00:00:51,387
جميعهم ضد ذلك

27
00:00:51,467 --> 00:00:53,217
سنسعى خلف الأمر

28
00:00:53,587 --> 00:00:55,257
كيف أجعله يأخذني على محمل الجد؟

29
00:00:55,467 --> 00:00:56,837
قُم ببرنامج تدريب الإدارة

30
00:00:56,927 --> 00:00:58,217
الطابق الأرضي

31
00:00:58,297 --> 00:01:01,547
(الرئيسية التنفيذية لـ(بيرس), (ريا جاريل
يمكنها مساعدتنا

32
00:01:01,637 --> 00:01:04,297
حسناً, حان الوقت للإستعانة بكِ

33
00:01:04,887 --> 00:01:46,507
سحب وتعديل .. مثنى الصقير

1
00:02:03,763 --> 00:02:06,516
‫مرحباً (ريا)، معك (كاندل روي) مجدداً‬

2
00:02:07,103 --> 00:02:09,189
‫آمل أن الأمر لا يمسي غريباً‬

3
00:02:10,520 --> 00:02:17,193
‫أجل، وددت تفقدك وفهمت من (فرانك)‬
‫أن لا ضير من الاتصال بك‬

4
00:02:17,318 --> 00:02:22,073
‫أملت وحسب أن... ننجز الأمر اليوم‬

5
00:02:22,699 --> 00:02:25,743
‫سيكون من الجيد أن نلتقي‬
‫حسناً، شكراً‬

6
00:02:31,457 --> 00:02:33,918
‫- إذاً؟‬
‫- ماذا؟‬

7
00:02:34,043 --> 00:02:36,796
‫- إنه اليوم الأول لك‬
‫- سأتقصى الحقائق وحسب‬

8
00:02:36,921 --> 00:02:38,715
‫بالطبع، لكن الأمر حماسي، صحيح؟‬

9
00:02:38,840 --> 00:02:42,260
‫وكأنكما تعترفان أخيراً أنت ووالدك‬
‫بمدى إعجابكما ببعضكما بعضاً‬

10
00:02:42,385 --> 00:02:46,097
‫بوسعكما الآن... لا أقصد المعنى الحرفي‬
‫لكن بوسعكما المضاجعة الآن‬

11
00:02:51,936 --> 00:02:55,732
‫- ما رأيك الآن بـ(رايفنهاد)؟‬
‫- (رايفنهاد)، فلنبق عليه‬

12
00:02:55,898 --> 00:02:58,860
‫إنه شاب موهوب ولطيف كما أنه يعجب والدك‬

13
00:02:58,985 --> 00:03:02,530
‫- وهو من المذيعين الأكثر شعبية لدينا‬
‫- أجل، بالطبع لكن هل هو فاشي؟‬

14
00:03:02,697 --> 00:03:04,991
‫حسناً، هذه عبارة قاسية للغاية‬

15
00:03:05,366 --> 00:03:07,869
‫شاهدت الفيديو يا (طوم)‬
‫وظهر فيه مع الفاشيين‬

16
00:03:07,994 --> 00:03:13,166
‫كان ذلك منذ وقت طويل‬
‫وكان مهتماً بالسياسة ودُعي إلى مؤتمر فتحمس‬

17
00:03:13,291 --> 00:03:16,961
‫ولم يكن يعرف من يجالسه‬
‫هذه النظرية قابلة كلياً للتصديق‬

18
00:03:17,086 --> 00:03:19,213
‫أجل، هي قابلة للتصديق‬
‫لكن هل هي صحيحة؟‬

19
00:03:19,339 --> 00:03:22,383
‫هيا يا (شيف)، من لم يكن جامحاً‬
‫بعض الشيء في سن الـ٢١؟‬

20
00:03:22,508 --> 00:03:25,803
‫نضج الآن ويعيش في (كونكتيكوت)‬
‫ويعشق فريق الـ(نيكس)‬

21
00:03:25,928 --> 00:03:30,892
‫إنه... إنه رجل لطيف‬
‫كما أن برنامجه يستقطب اليافعين‬

22
00:03:31,017 --> 00:03:33,686
‫- ما هذا بحق السماء؟‬
‫- إنهم معجبو (رايفنهاد)‬

23
00:03:35,438 --> 00:03:38,900
‫- صباح الخير أيها السفلة‬
‫- إنهم تابعون لنا‬

24
00:03:39,275 --> 00:03:42,612
‫رائع، فعلياً هم تابعون لك‬

25
00:03:46,866 --> 00:03:48,493
‫حسناً، من هؤلاء السفلة الآن‬

26
00:03:48,618 --> 00:03:50,495
‫- "انهضوا ضد الفاشية"‬
‫- قد يزداد الأمر سوءاً‬

27
00:03:50,620 --> 00:03:53,122
‫أتتخيل أن يكتسح أحدهم هذا المكان يا (طوم)؟‬

28
00:03:53,247 --> 00:03:57,043
‫- اكتساحاً مثيراً للحماسة؟‬
‫- كـ(ماري بوبينز) شريرة؟‬

29
00:03:57,293 --> 00:03:59,754
‫لا، مثلي أنا أو مثلك أنت‬

30
00:05:41,522 --> 00:05:43,691
‫"وصلنا، تمنّ لي التوفيق"‬

31
00:05:44,317 --> 00:05:47,111
‫حسناً، أنا أغادر غلاف الأرض الجوي‬

32
00:05:47,904 --> 00:05:51,407
‫الأمير يغادر القصر، أراك بعد ٦ أسابيع‬

33
00:05:52,283 --> 00:05:56,287
‫إذا لم أعد أرسل قتلة مأجورين‬
‫عساهم يضحون بي لآلهتهم‬

34
00:05:57,580 --> 00:05:59,665
‫أهلاً بك في لقاء التدريب على المهارات الإدارية‬

35
00:06:00,541 --> 00:06:03,085
‫- إنه جدول التدريب‬
‫- شكراً، حسناً‬

36
00:06:15,932 --> 00:06:20,394
‫مرحباً بالجميع، تهاني‬
‫على اختياركم جميعاً للتواجد هنا‬

37
00:06:20,520 --> 00:06:22,980
‫- هذا حماسي للغاية هل أنتم جميعاً متحمسون؟‬
‫- أجل!‬

38
00:06:23,356 --> 00:06:28,277
‫حسناً، بعد مشاهدة هذا الفيديو القصير‬
‫سنخرجكم إلى المتنزه متنكرين‬

39
00:06:28,736 --> 00:06:30,112
‫حسناً‬

40
00:06:30,947 --> 00:06:32,907
‫"(وايستار رويكو) عائلة"‬

41
00:06:33,491 --> 00:06:38,704
‫"عائلة تبسط نفوذها على ٤ قارات‬
‫وعلى ٥٠ بلداً و٣ قطاعات"‬

42
00:06:38,871 --> 00:06:41,791
‫"القطاع الترفيهي والإخباري والسياحي"‬

43
00:06:42,208 --> 00:06:50,550
‫"نحن نعمل معاً لتأمين شبكة قادرة على حمل‬
‫العالم أو على دفعه لخوض المغامرة التالية"‬

44
00:06:52,093 --> 00:06:53,469
‫"بانضمامكم إلى (وايستار رويكو)"‬

45
00:06:53,594 --> 00:06:56,556
‫"أنتم تنضمون إلى واحدة من أكثر شركات‬
‫الأخبار والترفيه حيوية في العالم"‬

46
00:06:57,390 --> 00:06:58,766
‫"اشعروا بذلك"‬

47
00:07:00,893 --> 00:07:02,603
‫"(رومان روي)"‬

48
00:07:04,939 --> 00:07:07,316
‫"بالنسبة إلى سياسة (وايستار)‬
‫المتعلقة بالتنوع وبالتحرش"‬

49
00:07:07,483 --> 00:07:11,237
‫"عملت (وايستار رويكو) بجد‬
‫لتطوير مكان عمل منفتح ومحترم"‬

50
00:07:11,487 --> 00:07:15,449
‫"الشركة ملتزمة تماماً باتخاذ قرارات‬
‫توظيف تستند إلى متطلبات سليمة"‬

51
00:07:15,575 --> 00:07:19,704
‫"وبدون الاهتمام إلى العرق واللون والدين‬
‫أو المعتقد أو العمر والأصل والنسب"‬

52
00:07:19,829 --> 00:07:22,123
‫"والجنس والهوية الجنسية والسمات الجنسانية..."‬

53
00:07:22,707 --> 00:07:25,334
‫- ما خطب الفيديو بحق السماء؟‬
‫- ماذا تقصد؟‬

54
00:07:26,002 --> 00:07:28,379
‫اقتُطع مقطعي، ظهرت مع‬
‫بعض الأقمار الصناعية لـ٣ ثوان‬

55
00:07:28,963 --> 00:07:30,339
‫سأعرف ما المشكلة‬

56
00:07:30,464 --> 00:07:33,926
‫ليس بالخطب الجلل يا (جيري) فلا يهمني‬
‫عدد دقائق ظهوري بل الرسالة التي يوحي بها‬

57
00:07:34,093 --> 00:07:35,469
‫بالتأكيد، أتفهمك‬

58
00:07:35,970 --> 00:07:39,265
‫- كيف هي الأمور إذاً؟‬
‫- إنها رائعة‬

59
00:07:39,932 --> 00:07:45,271
‫- عدت إلى الأساسيات إنها صفحتي البيضاء‬
‫- هل الوضع سيئ في (أمريكا)؟‬

60
00:07:45,479 --> 00:07:51,611
‫أجل، إنه رائع ولن ينجح أي جل مضاد‬
‫للبكتيريا في تخليصي من (أمريكا)‬

61
00:07:51,902 --> 00:07:54,363
‫- هذا مفيد لك يا (روم)‬
‫- "أجل، أعرف ذلك"‬

62
00:07:54,488 --> 00:07:58,034
‫سأنضج وأصبح ولداً فعلياً‬
‫وسأتعلم سعر البيضة الواحدة‬

63
00:07:58,159 --> 00:08:00,911
‫وأجري مكالمات جنسية مع حبيبتي‬
‫كأي شاب طبيعي‬

64
00:08:01,037 --> 00:08:05,041
‫- ستكون بخير، تشجع وحسب، اتفقنا؟‬
‫- حاضر أماه‬

65
00:08:08,544 --> 00:08:11,088
‫- أهلاً بك في العائلة‬
‫- أجل، دخلتها أخيراً‬

66
00:08:13,341 --> 00:08:18,054
‫- ما المطروح على الطاولة إذاً؟‬
‫- الهراء التكتيكي المتعلق بمعركة التفويض‬

67
00:08:18,346 --> 00:08:20,056
‫من الجيد أن تشاركينا بأفكارك‬
‫المتعلقة بالعلاقات العامة‬

68
00:08:20,181 --> 00:08:21,557
‫- أجل‬
‫- وهناك مسألة الموزعين‬

69
00:08:21,682 --> 00:08:24,226
‫والتحقق من (رايفنهاد) وجنازة (مو)‬

70
00:08:25,645 --> 00:08:29,440
‫- أين سيكون مكتبي؟ هناك؟‬
‫- ليس هناك، إنه لـ(كاندل)‬

71
00:08:30,066 --> 00:08:33,569
‫لديه مكتبه لكننا نتعاون معه‬
‫بشكل وثيق في معركة التفويض‬

72
00:08:34,153 --> 00:08:35,905
‫- هذا منطقي‬
‫- سنجد لك مكاناً ما‬

73
00:08:36,155 --> 00:08:38,616
‫- مكان قريب‬
‫- أجل، لا يهم، سأتنقل‬

74
00:08:39,075 --> 00:08:40,826
‫أتبدأ كل يوم بشرب الشامبانيا؟‬

75
00:08:41,285 --> 00:08:45,373
‫- لنثمل ونشتر شركة تعدين في (تنزانيا)‬
‫- لمَ لا؟‬

76
00:08:46,332 --> 00:08:48,793
‫مرحباً يا أبي، حان الوقت‬

77
00:08:51,962 --> 00:08:53,339
‫- مرحباً (شيف)‬
‫- مرحباً‬

78
00:08:53,464 --> 00:08:57,843
‫- ستتناول هذه الحبة الصفراء مع الطعام‬
‫- خلت أن (جون) هي التي تعطيه أدويته‬

79
00:08:57,968 --> 00:09:02,014
‫فوّتت (جون) جرعة، لذا سنتبع هذه‬
‫الطريقة إلى أن يصبح لدينا نظام موثوق‬

80
00:09:03,224 --> 00:09:08,521
‫- أتت أختك لقضاء اليوم وحسب‬
‫- حقاً؟ حسناً، لا يهم‬

81
00:09:08,771 --> 00:09:13,317
‫- أتيت للمراقبة وحسب‬
‫- حسناً، لمراقبة ماذا؟‬

82
00:09:13,693 --> 00:09:18,030
‫- ليس بالخطب الجلل يا (كين)‬
‫- لا، بالطبع لا، أصبت‬

83
00:09:18,239 --> 00:09:20,658
‫إنها لملاحظة جيدة‬

84
00:09:21,742 --> 00:09:24,203
‫(لوسي)، هلا تعثرين لـ(شيف) على مكتب ما؟‬

85
00:09:26,497 --> 00:09:28,874
‫سأتحضر مع (كين) لـ٢٠ دقيقة‬

86
00:09:29,250 --> 00:09:30,626
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل‬

87
00:09:36,924 --> 00:09:40,052
‫- (ديرك توركي)، هلا نلتقط صورة معك؟‬
‫- بالطبع‬

88
00:09:41,053 --> 00:09:44,223
‫- حان وقت التقاط صورة‬
‫- عذراً، هلا تلتقط صورة لنا؟‬

89
00:09:45,182 --> 00:09:46,559
‫شكراً جزيلاً لك‬

90
00:09:48,144 --> 00:09:49,520
‫حسناً، ها نحن أولاء‬

91
00:09:49,770 --> 00:09:52,440
‫- مرحباً!‬
‫- أفترض أنكما لا تمارسان الجنس كثيراً‬

92
00:09:52,690 --> 00:09:54,066
‫عذراً؟‬

93
00:09:54,191 --> 00:09:55,568
‫عليكما أن تذهبا إلى المنزل‬
‫لإيجاد حل لذلك‬

94
00:09:55,693 --> 00:09:57,069
‫هذه علاقة في وضع سيئ يا صديقي‬

95
00:09:57,194 --> 00:10:00,781
‫فهذه المرأة بحاجة إلى الرضا‬
‫الذي لا توفره لها كما هو واضح‬

96
00:10:00,906 --> 00:10:04,160
‫- شكراً لقدومكما واستمتعا في المتنزه‬
‫- ما كان ذلك؟‬

97
00:10:04,493 --> 00:10:06,996
‫قلت لك "يا إلهي، اذهب إلى الجحيم"‬

98
00:10:07,455 --> 00:10:09,498
‫يساورني الفضول يا (غريغ)‬

99
00:10:10,207 --> 00:10:14,253
‫ما الذي تفعله بالضبط كمساعد تنفيذي لـ(طوم)؟‬

100
00:10:14,920 --> 00:10:22,344
‫حسناً، أؤدي عدداً من المهام المحددة الأهداف‬
‫وأراقب عن كثب مسار الصفقات و..‬

101
00:10:22,470 --> 00:10:28,058
‫أنت كمساعد في مزرعة إذاً‬
‫هل تجز صوفه؟ أعليك أن تستحلبه؟‬

102
00:10:30,269 --> 00:10:34,064
‫لا، أنا أهتم بشؤوني وأحرص‬
‫على استمرار مدّه بالقهوة بالحليب‬

103
00:10:35,441 --> 00:10:36,817
‫"أنت حذق، صحيح؟"‬

104
00:10:37,443 --> 00:10:38,903
‫- علينا أن نتحدث‬
‫- (غريغ)!‬

105
00:10:39,195 --> 00:10:41,864
‫عندما تنتهي من الغزل‬
‫هلا تجلب لي قهوة بالحليب لو سمحت؟‬

106
00:10:43,199 --> 00:10:46,452
‫إلى اللقاء يا أسياد المجلس‬

107
00:10:47,411 --> 00:10:48,788
‫حان وقت عقد الاجتماع الحقيقي‬

108
00:10:54,043 --> 00:10:58,464
‫- مرحباً، من المتدربة المثيرة؟‬
‫- لا تهتم لوجودي، أنا أراقب وحسب‬

109
00:11:10,100 --> 00:11:15,689
‫- إنها قادمة، (ريا)، أقنعناها بالقدوم‬
‫- ممتاز وهي جادة؟‬

110
00:11:15,856 --> 00:11:19,485
‫- بحسب ما فهمت‬
‫- العائلة لا تعرف بقدومها لذا...‬

111
00:11:19,735 --> 00:11:24,240
‫لمَ الكذب على العجوز‬
‫إلا إذا كنت جاهزاً للمضي في الأمر‬

112
00:11:27,952 --> 00:11:32,081
‫والآن، نحن الـ٣ متفقون في هذا الأمر، صحيح؟‬

113
00:11:32,206 --> 00:11:35,334
‫أجل، العائلة تثق بها‬
‫أقنعها بالانضمام إلينا وسيكون الأمر رائعاً‬

114
00:11:35,459 --> 00:11:36,836
‫يمكنها أن تكون (كوريولانس) خاصتنا‬

115
00:11:38,587 --> 00:11:45,135
‫- غيّر موقفه‬
‫- لمَ لا تأخذ معلوماتك وتغرب من هنا؟‬

116
00:11:48,097 --> 00:11:51,016
‫ما الموضوع الأول إذاً؟‬

117
00:11:53,310 --> 00:11:54,687
‫(رايفنهاد)‬

118
00:11:54,812 --> 00:11:56,313
‫أنا أتلقى ردود أفعال كثيرة بسبب هذا الأمر‬

119
00:11:57,481 --> 00:11:58,983
‫من لجنتي الـ(إف سي سي) والـ(إيه دي أل)‬

120
00:11:59,108 --> 00:12:01,986
‫قناة (بيرس) الإخبارية تتناول الأمر كما ظهرت‬
‫مجموعة (أنتيفا) المناهضة للفاشية...‬

121
00:12:02,111 --> 00:12:06,448
‫ألا يمكننا أن نجلب خراطيم مياه إلى هنا‬
‫لنرش أولئك الحيوانات بالماء؟‬

122
00:12:06,740 --> 00:12:08,450
‫أعتقد أن الشرطة مسيطرة على الوضع‬

123
00:12:08,951 --> 00:12:12,079
‫أجل، لكن لا أظن أنه من الذكاء‬
‫التخفيف من خطورة الأمر‬

124
00:12:12,496 --> 00:12:16,166
‫بالنسبة إلي "القناة محاصرة"‬
‫هذا ما يجب أن نقوله‬

125
00:12:16,500 --> 00:12:17,918
‫صحيح، أوافقها الرأي‬

126
00:12:18,460 --> 00:12:23,716
‫ونجحت بتبديد مخاوف المعلنين‬
‫لذا أعتقد أننا تجاوزنا العاصفة، صحيح؟‬

127
00:12:23,841 --> 00:12:28,596
‫المشكلة أنه طُلب إلينا التعليق على الأمر‬
‫فمن الواضح أن (مارك)...‬

128
00:12:28,971 --> 00:12:33,225
‫وفقاً للسجلات عقد قرانه في (إيغلز نيست)‬
‫وهو معتزل (هتلر) في (بافاريا)‬

129
00:12:33,350 --> 00:12:35,561
‫- ثمة كنيسة أسفله‬
‫- يا إلهي‬

130
00:12:36,687 --> 00:12:38,272
‫تجاهلوها، ليست هنا‬

131
00:12:38,397 --> 00:12:42,151
‫أكد لي وكيل أعماله أنها مصادفة‬
‫فقد كانا في إجازة في المنطقة‬

132
00:12:42,276 --> 00:12:43,903
‫أجل، يا لها من مصادفة‬

133
00:12:46,864 --> 00:12:48,240
‫أتعد هذه كارثة؟‬

134
00:12:50,826 --> 00:12:56,540
‫- أعتقد أن أمره انتهى، صحيح؟ فلنتخلص منه‬
‫- هيا، ممنوع إعطاء التعليمات الجانبية‬

135
00:12:56,832 --> 00:13:00,586
‫- لا، لست موجودة‬
‫- صحيح، نسيت ذلك، لست موجودة‬

136
00:13:00,753 --> 00:13:05,466
‫- ما رأيك أنت يا (كين)؟‬
‫- هذا يكفي، (سيد)؟‬

137
00:13:05,966 --> 00:13:08,844
‫لا نريد أن نطرده فهو جائزتنا الكبرى‬

138
00:13:09,094 --> 00:13:15,476
‫- وإذا وافقنا على هذا، من سيكون التالي؟‬
‫- كلمه يا (طوم) واعرف كل شيء منه‬

139
00:13:16,560 --> 00:13:20,981
‫لكن لا، نحن ندعم المواهب، سيبقى (رايفنهاد)‬

140
00:13:23,233 --> 00:13:24,652
‫هل أنت جاهز يا (كونر)؟‬

141
00:13:25,653 --> 00:13:28,197
‫هل أنت بخير يا عزيزي؟‬
‫أعرف شعورك حيال الموت‬

142
00:13:28,405 --> 00:13:34,244
‫- "ميتة سعيدة لـ(مو)، ميتة سعيدة لـ(مو)"‬
‫- حسناً، لست حزيناً جداً‬

143
00:13:34,495 --> 00:13:36,914
‫- إنها فرصة هائلة لي يا عزيزتي‬
‫- حقاً؟‬

144
00:13:37,331 --> 00:13:39,667
‫أجل، لتمويل الحملة‬

145
00:13:40,125 --> 00:13:42,211
‫كان (مو) يعرف الكثير من الأشخاص النافذين‬

146
00:13:42,336 --> 00:13:43,963
‫سأتنقل بينهم‬
‫وأتعرف إلى بعض الأثرياء منهم‬

147
00:13:44,088 --> 00:13:47,216
‫- الكنيسة برمتها ستعج بأثرياء منتحبين‬
‫- صحيح‬

148
00:13:47,758 --> 00:13:50,469
‫- اتصلت (مارشيا)‬
‫- (مارشيا)؟ اتصلت بك؟‬

149
00:13:50,844 --> 00:13:55,349
‫أجل، أرادتني أن أكلم الأرملة‬
‫لمعرفة ما قاله (مو) لكاتبة سيرة الحياة‬

150
00:13:55,474 --> 00:13:59,937
‫لا، هذا جيد، إنهم يورطونك‬
‫في مكيدتهم الصغيرة المقززة‬

151
00:14:00,104 --> 00:14:01,480
‫- صحيح‬
‫- هذا يعني أنك تعجبينهم‬

152
00:14:01,605 --> 00:14:04,608
‫هيا بنا، فلنتحضر للبكاء في جنازة (مو)‬

153
00:14:04,817 --> 00:14:06,235
‫أي التزاحم لاستخراج الذهب‬

154
00:14:06,610 --> 00:14:10,030
‫- أشعر بالإثارة لمجرد التفكير في الأمر‬
‫- هذا ظريف‬

155
00:14:16,120 --> 00:14:17,496
‫مرحباً‬

156
00:14:18,580 --> 00:14:20,040
‫مرحباً (غريغ)، ماذا يجري؟‬

157
00:14:20,457 --> 00:14:22,751
‫- ألقِ التحية يا (جوناه)‬
‫- مرحباً (غريغ)‬

158
00:14:23,002 --> 00:14:26,463
‫- مرحباً (جوناه)‬
‫- أفكر في تطوير الأمور قليلاً‬

159
00:14:26,880 --> 00:14:28,507
‫إقامة حفلة مساند للأقدام‬

160
00:14:28,924 --> 00:14:33,095
‫تراهنّا وخسر (جوناه)‬
‫سيحين دوره ليفعل ذلك لي يوماً ما، ادخل!‬

161
00:14:44,773 --> 00:14:46,316
‫- الأمر فقط...‬
‫- تكلم‬

162
00:14:47,067 --> 00:14:51,405
‫- أجل، أعلمني إن كنت ثقيلاً جداً‬
‫- أجل، سأفعل‬

163
00:14:51,572 --> 00:14:54,533
‫إذاً، بالنسبة إلى السيد (رايفنهاد)‬
‫ألديك أية معلومة لي قبل لقائي به؟‬

164
00:14:56,493 --> 00:14:59,747
‫بصراحة، كنت أسأل عنه ولم أعرف الكثير‬

165
00:15:00,372 --> 00:15:04,793
‫سمعت أنه ربما أطلق على كلبه‬
‫نفس اسم كلب (هتلر)، (بلوندي)؟‬

166
00:15:05,502 --> 00:15:06,879
‫هذا ليس جيداً‬

167
00:15:07,212 --> 00:15:10,758
‫لكن هو يعجب (لوغن) و(أمريكا)‬
‫واسم (بلوندي) شائع جداً‬

168
00:15:11,842 --> 00:15:16,221
‫لا، لكن حضر مؤتمراً فاشياً‬
‫وعقد قراناً نازياً واختار اسم كلب (هتلر)‬

169
00:15:17,473 --> 00:15:20,851
‫إن كان الأمر صحيحاً يا صاح‬
‫فقد انتهى أمره فالنازيون رهيبون، صحيح؟‬

170
00:15:21,268 --> 00:15:22,895
‫- النازيون؟‬
‫- أجل‬

171
00:15:23,020 --> 00:15:28,650
‫- أجل، إنهم الأسوأ‬
‫- أجل، بالطبع، كلنا نكره النازيين‬

172
00:15:29,693 --> 00:15:32,154
‫وكلنا نكره (سيد)، صحيح يا (جوناه)؟‬

173
00:15:32,696 --> 00:15:36,492
‫إذا نظرنا إلى إجمالي‬
‫فرص العمل المتوفرة في العالم حالياً‬

174
00:15:36,617 --> 00:15:40,704
‫فهذه الوظيفة نسبتها من واحد‬
‫إلى ٢ بالمائة، نحن فعلياً في نعيم‬

175
00:15:41,163 --> 00:15:42,539
‫كم أنت متفائل‬

176
00:15:43,373 --> 00:15:44,750
‫سيضربونك حتى تقول ذلك‬

177
00:15:44,875 --> 00:15:46,919
‫- ما قصتك يا (هانكي دوري)؟‬
‫- أنا؟‬

178
00:15:47,503 --> 00:15:50,798
‫أنا غامض ولا يمكنك أن تضمني إلى أية فئة‬
‫أكون موجوداً ثم أختفي‬

179
00:15:50,923 --> 00:15:53,425
‫أنا عابث فكرياً لكنني محافظ ثقافياً‬

180
00:15:53,759 --> 00:15:56,678
‫أعمل بجد‬
‫لكن لا ألعب بخشونة بل برفق‬

181
00:15:57,221 --> 00:16:01,683
‫- لمَ قد تلعب بخشونة؟‬
‫- سؤال وجيه وما الذي تفعله الآن؟‬

182
00:16:02,101 --> 00:16:04,394
‫أنا أتربص كفيروس هامد‬

183
00:16:05,020 --> 00:16:06,730
‫أنتظر أن أحصل على فرصة جيدة‬
‫في منتجع (فورت مايورز)‬

184
00:16:06,939 --> 00:16:10,234
‫لكن تحبطني مجموعة من الأعداء‬
‫الغيورين من مواهبي‬

185
00:16:10,359 --> 00:16:11,902
‫- هذا واضح‬
‫- أنا (براين)‬

186
00:16:12,319 --> 00:16:16,073
‫أجل، (رون)، أنا (رون... روكستون)‬

187
00:16:17,241 --> 00:16:19,701
‫بالطبع يا رجل، إنه اسم قوي جداً‬

188
00:16:20,994 --> 00:16:23,705
‫"بالنسبة إلى بيانات التفويض‬
‫لا أدري كم تحتاجين منها"‬

189
00:16:23,831 --> 00:16:25,749
‫- "الضغط على مذيع ميوله يمينية متطرفة"‬
‫- "أجل، أريني كل شيء"‬

190
00:16:26,083 --> 00:16:29,920
‫- أجل، لأن الكمية كبيرة جداً‬
‫- يمكنني الاطلاع عليها سريعاً‬

191
00:16:30,295 --> 00:16:34,424
‫لعلنا نجلس بعد ذلك مع أبي‬
‫لمراجعة الخطة المتعلقة بـ(بيرس)‬

192
00:16:34,883 --> 00:16:37,344
‫- ليس متفرغاً عصر اليوم‬
‫- لماذا؟‬

193
00:16:37,469 --> 00:16:41,640
‫- سيتلقى حقنة خلاصة غدة القرد في قفاه؟‬
‫- أجل، شيء من هذا القبيل وسيصفف شعره‬

194
00:16:41,932 --> 00:16:44,852
‫جدوله لبعد الظهر سرّي ثم هناك جنازة (مو)‬

195
00:16:45,811 --> 00:16:47,187
‫أجل‬

196
00:16:53,819 --> 00:16:56,613
‫أتعرف (كارولينا)؟‬
‫أقام (كولن) بما يتوجب عليه؟‬

197
00:16:58,615 --> 00:17:00,701
‫- حسناً، شكراً لك يا (جيس)‬
‫- حسناً‬

198
00:17:01,368 --> 00:17:03,704
‫- ما كان ذلك؟‬
‫- لا شيء‬

199
00:17:04,705 --> 00:17:06,248
‫أجل، بالطبع‬

200
00:17:07,749 --> 00:17:11,420
‫حسناً، إنها (جيس)... لذا يتعلق الأمر بـ(كاندل)‬

201
00:17:12,045 --> 00:17:15,507
‫وهناك (كارولينا)‬
‫أي أن للأمر علاقة بالصورة العامة‬

202
00:17:15,716 --> 00:17:18,552
‫لكن هنالك (كولن) أيضاً، هذا قذر‬

203
00:17:19,469 --> 00:17:23,015
‫وأبي في اجتماع سرّي وأنا هنا يتم إلهائي‬

204
00:17:24,975 --> 00:17:28,103
‫- ماذا يجري يا (جيري)؟‬
‫- ربما عليك أن تكلمي والدك‬

205
00:17:28,353 --> 00:17:30,230
‫هيا، أنت تكلمينني أنا، ماذا يجري؟‬

206
00:17:32,900 --> 00:17:34,276
‫إنه (كاندل)‬

207
00:17:34,568 --> 00:17:36,987
‫- ماذا؟ هل عاد لارتكاب أعمال قذرة؟‬
‫- إنه ينشل من المتاجر‬

208
00:17:37,487 --> 00:17:39,865
‫يسرق؟ ما الذي يسرقه؟‬

209
00:17:40,699 --> 00:17:45,204
‫- أعتقد أنه يسرق السكاكر ومحلول سائل‬
‫- يدخن سجائر إلكترونية؟ ماذا؟‬

210
00:17:45,537 --> 00:17:47,247
‫يستطيع أن يشتري هذه الصناعة برمتها‬

211
00:17:48,916 --> 00:17:50,792
‫هل كلمه أحد؟ هل أوقف عن العمل؟‬

212
00:17:51,919 --> 00:17:56,882
‫- نحن نمحو الآثار بدون توريطه في الأمر‬
‫- جيد، هذا سيلقنه درساً، آسفة، ما هذا؟‬

213
00:17:57,007 --> 00:18:00,594
‫- كم مرة سينجو بفعلته؟‬
‫- يريد (لوغن) التكتم على الأمر‬

214
00:18:04,890 --> 00:18:06,266
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

215
00:18:06,558 --> 00:18:12,689
‫- أردت تفقدك لمعرفة أحوالك‬
‫- بخير، هذا مثير للاهتمام، أجل‬

216
00:18:12,981 --> 00:18:17,486
‫أجل، هذا رائع، ماذا يجري إذاً؟ كيف حالك؟‬

217
00:18:18,487 --> 00:18:21,114
‫ما حركتك التالية؟‬
‫أتفكرين في العمل في الإعلام؟‬

218
00:18:21,490 --> 00:18:25,118
‫كالعمل هنا أو في شركة أخرى؟ وفي قسم آخر؟‬

219
00:18:25,244 --> 00:18:28,789
‫أجل، لا أدري لكن... أعلي أن أخبرك أنت؟‬

220
00:18:28,997 --> 00:18:33,752
‫بالطبع لا، اسمعي...‬
‫أعرف أنك خسرت وظيفتك‬

221
00:18:33,877 --> 00:18:38,048
‫- أنا تركتها‬
‫- حسناً، لا يهم، كل ذلك جيد‬

222
00:18:40,217 --> 00:18:42,844
‫أنا فقط... لا أدري...‬

223
00:18:44,263 --> 00:18:47,975
‫- تسرني رؤيتك‬
‫- جيد، ربما علي أن أزوركم غالباً‬

224
00:18:48,433 --> 00:18:49,810
‫(كين)؟‬

225
00:18:50,477 --> 00:18:53,021
‫- ذلك الموعد، إنها في طريقها إلى هنا‬
‫- حسناً‬

226
00:18:54,481 --> 00:18:56,108
‫- ما كان ذلك؟‬
‫- لا شيء مهم‬

227
00:18:58,026 --> 00:19:01,280
‫(شيف)، الأمر ليس مهماً، اتفقنا؟‬

228
00:19:01,405 --> 00:19:04,533
‫ - لا يمكنني أن أقول وحسب‬
‫- لا بأس يا (كين)، نفذ قذاراتك السرية‬

229
00:19:04,950 --> 00:19:07,411
‫يبدو أنك تظن خطأ أنني الشخص الذي ينافسك‬

230
00:19:19,756 --> 00:19:21,133
‫تلك السيارة!‬

231
00:19:46,867 --> 00:19:48,243
‫شكراً‬

232
00:19:48,785 --> 00:19:52,622
‫كان ذلك حماسياً، أدخلتني خلسة‬
‫كما أدخِلت (كليوباترا) في سجادة‬

233
00:19:52,748 --> 00:19:56,001
‫- أجل، آسف بشأن هذا التصرف الجاسوسي‬
‫- أنا (ريا جوريل)‬

234
00:19:56,501 --> 00:19:59,796
‫- ولا شك في أنك (أديبوس روي)‬
‫- حسناً...‬

235
00:19:59,921 --> 00:20:03,133
‫- أنا أمازحك، أنذهب من هنا؟‬
‫- أجل، من هنا‬

236
00:20:04,009 --> 00:20:05,969
‫آسف بشأن الجلبة في الخارج‬

237
00:20:13,435 --> 00:20:15,729
‫(ريا جوريل) أقدم لك (لوغن روي)‬

238
00:20:15,896 --> 00:20:18,190
‫- أبي، هذه (ريا جوريل)‬
‫- تسرني استضافتك‬

239
00:20:20,233 --> 00:20:22,110
‫تفضلي بالجلوس رجاء‬

240
00:20:24,196 --> 00:20:27,449
‫- هل أحضر لك مشروباً؟‬
‫- أريد بعض الماء وحسب، شكراً‬

241
00:20:28,742 --> 00:20:31,870
‫يا له من منظر، مطل على تمثال الحرية‬

242
00:20:33,580 --> 00:20:38,085
‫أجندة الاجتماع تتناول فقط...‬

243
00:20:38,210 --> 00:20:43,006
‫كيفية التعاون معاً جميعاً‬
‫لحماية الصحافيين في البيئات المعادية‬

244
00:20:43,131 --> 00:20:45,717
‫- وفي أي مكان يمكن أن...‬
‫- أجل، شكراً على رواية التغطية‬

245
00:20:45,842 --> 00:20:47,344
‫لكن لا داعي لأن نزعج أنفسنا بذلك كله‬

246
00:20:48,887 --> 00:20:54,559
‫نعرف أنك مهتم بالقيام بعملية‬
‫استحواذ أخرى وأحمل رسالة لك‬

247
00:20:55,268 --> 00:20:59,272
‫أجل، الرسالة أنقلها نيابة عن عائلة (بيرس)‬

248
00:20:59,481 --> 00:21:03,026
‫وعن المنظمة الإعلامية المملوكة‬
‫من العائلة منذ ١٥٠ سنة‬

249
00:21:03,610 --> 00:21:08,490
‫والرسالة المتوازنة والدقيقة والموضوعية‬
‫هي بأن تذهب إلى الجحيم‬

250
00:21:09,116 --> 00:21:10,492
‫هذه دقة متناهية‬

251
00:21:11,368 --> 00:21:13,453
‫وهل هذا رأي العائلة برمتها؟‬

252
00:21:13,912 --> 00:21:18,291
‫- هل الجميع متفق في ذلك؟‬
‫- لا أورط نفسي في مكائد القصر‬

253
00:21:19,418 --> 00:21:23,171
‫لكن العائلة تعرف بالإجمال‬
‫ما تسعى إليه وعرضك لا يهمها‬

254
00:21:23,296 --> 00:21:28,301
‫- وما الذي أسعى إليه؟‬
‫- أنت تلعب لعبتك المفضلة ثانية، صحيح؟‬

255
00:21:29,177 --> 00:21:33,640
‫لكن أفترض هذه المرة أن مصرفياً عبقرياً‬
‫أقنعك بأنه ولإبعاد الذئاب عنك‬

256
00:21:33,765 --> 00:21:37,018
‫عليك أن تعزز مكانتك‬
‫بحيث تستعصي الإطاحة بك‬

257
00:21:37,185 --> 00:21:42,941
‫حسناً، أؤكد لك أن هذا‬
‫ليس توصيفاً عادلاً لما نفعله هنا‬

258
00:21:43,066 --> 00:21:45,694
‫- اسمعي... ما الذي يريدونه؟‬
‫- آل (بيرس)؟‬

259
00:21:45,986 --> 00:21:47,446
‫عامة؟ من يدري؟‬

260
00:21:47,946 --> 00:21:49,322
‫ثمة ثمن إذاً‬

261
00:21:50,699 --> 00:21:52,576
‫جل ما يمكنني قوله إنه في هذه المرحلة...‬

262
00:21:53,743 --> 00:21:58,331
‫- موقفهم هو الرفض‬
‫- ماذا عنك؟ ما رأيك أنت؟‬

263
00:21:59,207 --> 00:22:01,585
‫أظن أنهم أمناء مذهلون‬

264
00:22:03,253 --> 00:22:09,926
‫لا موقف لك بالنسبة إلى مالكك‬
‫لأن رأيك يمكن أن يكون مؤثراً؟‬

265
00:22:10,051 --> 00:22:15,599
‫أنا مديرة تنفيذية وأتلقى أوامري‬
‫من مجلس الإدارة، أنا مجرد أداة‬

266
00:22:17,517 --> 00:22:22,189
‫لم يكن مخيباً جداً للآمال‬
‫كان لقاء ممتعاً‬

267
00:22:24,816 --> 00:22:32,115
‫أتعرفين...؟ أريد شركة (بيرس)‬
‫لكن لن تفيدني إلا بالاستحواذ عليها سريعاً جداً‬

268
00:22:33,241 --> 00:22:39,080
‫- لذا... ابقي رجاء وتناولي الغداء معنا‬
‫- معدتي حساسة‬

269
00:22:39,331 --> 00:22:42,167
‫لا نتناول شيئاً غير الجوائز القيّمة في (بيرس)‬

270
00:22:42,792 --> 00:22:48,340
‫أنت كُل وأنا سأبقى لـ٥ دقائق‬
‫وأتسلل خارجة كما تسللت لأدخل‬

271
00:22:51,134 --> 00:22:53,386
‫حسناً جميعاً، الآن وقد عثرتم على شريك‬

272
00:22:53,512 --> 00:22:58,433
‫أودكم في التمرين التالي أن تتوصلوا إلى بعض‬
‫الأفكار من أجل ألعاب أو وسائل جذب جديدة‬

273
00:22:58,850 --> 00:23:01,937
‫ثم اعملوا على بلورة الفكرة‬
‫وسنعرضها على المجموعة، اتفقنا؟‬

274
00:23:02,062 --> 00:23:03,939
‫هل نحن في المدرسة؟ سنتبادل الأفكار الآن؟‬

275
00:23:05,524 --> 00:23:07,192
‫ماذا لو فشلنا؟ ماذا لو لم يخطر في بالي شيء؟‬

276
00:23:07,317 --> 00:23:11,363
‫- لم أحضر شيئاً، أكنت تعرف بذلك؟‬
‫- هذا جيد، يبدو لي تمريناً رائعاً‬

277
00:23:11,488 --> 00:23:13,823
‫تجهل كلياً طريقة عمل ذلك، صحيح؟‬

278
00:23:14,157 --> 00:23:18,703
‫ما نفعله هنا هو تصنيف وتصفية‬
‫فإما أن نبقى أو نُستبعد‬

279
00:23:19,246 --> 00:23:25,544
‫- الأمر أشبه بمسيرة موت في حقل ألغام‬
‫- حسناً، هيا، ما الذي يحبه الناس العاديون؟‬

280
00:23:26,586 --> 00:23:29,256
‫ما الذي...؟ وما أدراني‬
‫بما يحبه الأناس العاديون؟‬

281
00:23:29,381 --> 00:23:32,133
‫أنا أحب حجز جناح في (ذا شاتو)‬

282
00:23:32,259 --> 00:23:36,054
‫واستنشاق نقي الـ(سيرترالين) عن نساء‬
‫لا يدركن بعد أنهم ساقطات‬

283
00:23:36,346 --> 00:23:38,431
‫أريد هواية مثيرة للاهتمام يا (رون روكستون)‬

284
00:23:39,766 --> 00:23:42,143
‫حسناً، ماذا يحب الأشخاص العاديون؟‬
‫ما الذي تحبه أنت؟‬

285
00:23:42,310 --> 00:23:43,937
‫- أنا؟ حسناً‬
‫- أجل‬

286
00:23:44,145 --> 00:23:47,023
‫أستمتع بقضاء الوقت‬
‫مع ابني أختي (كوبر) و(كلارك)‬

287
00:23:47,315 --> 00:23:50,026
‫أتسلق الجبال ولدي عدة‬
‫مسيّرات متطورة خاصة بالسباقات...‬

288
00:23:50,235 --> 00:23:53,780
‫يا إلهي، توقف، لا أقصد الإهانة‬
‫لكن يا للهول!‬

289
00:23:55,865 --> 00:23:57,242
‫ما رأيك بالرعب؟‬

290
00:23:57,742 --> 00:23:59,160
‫الرعب الحقيقي‬

291
00:23:59,286 --> 00:24:04,332
‫كتجربة الواقع الافتراضي‬
‫لكن أموت فيها، كالحرب مثلاً‬

292
00:24:04,457 --> 00:24:07,794
‫كأن نضعك في مركبة للإنزال‬
‫وتكون على وشك الهبوط على الشاطئ‬

293
00:24:08,128 --> 00:24:09,504
‫- كإنزال (النورماندي)، أتفهمني؟‬
‫- أجل‬

294
00:24:09,629 --> 00:24:12,799
‫لم يفلس أحد يوماً لمغالاته في‬
‫تقييم اهتمام الشعب الأمريكي بالعنف‬

295
00:24:12,966 --> 00:24:15,176
‫- بالتأكيد، دوّن ذلك‬
‫- حسناً، أجل‬

296
00:24:17,804 --> 00:24:20,724
‫مرحباً يا (مارك)، تسرني رؤيتك‬
‫تفضل بالدخول‬

297
00:24:20,849 --> 00:24:23,435
‫- شاهدت البرنامج صباح اليوم‬
‫- رائع، شكراً‬

298
00:24:24,436 --> 00:24:26,146
‫- أين (سيد)؟‬
‫- إنها منشغلة بأمر‬

299
00:24:26,271 --> 00:24:27,981
‫لكن فكرت في أنه سيكون من الرائع أن نجتمع‬

300
00:24:28,106 --> 00:24:31,109
‫- وأنا من كبار معجبيك‬
‫- شكراً لك، شكراً‬

301
00:24:32,235 --> 00:24:35,280
‫أخبرتني (كارين) أنك تريد‬
‫أن تعرف كل شيء عني، صحيح؟‬

302
00:24:35,405 --> 00:24:38,825
‫لا، لا يا صاح‬
‫كلانا يعرف كم أن هذه الأمور تافهة‬

303
00:24:38,950 --> 00:24:42,495
‫تعرف كيف هو الوضع، إنها إجراءات‬
‫ضرورية بسبب الاضطرابات كلها و...‬

304
00:24:42,621 --> 00:24:44,831
‫علي أن أتحقق من بعض الأمور وحسب‬

305
00:24:44,956 --> 00:24:47,250
‫بالطبع، بالطبع، شكراً لك‬
‫على إظهار حسن النية‬

306
00:24:47,417 --> 00:24:51,254
‫لا، لا مشكلة، حسناً‬

307
00:24:52,547 --> 00:24:58,011
‫هذا محرج ولكن للسجلات وحسب‬
‫ولتكون المعلومات متوفرة لدينا‬

308
00:24:58,303 --> 00:25:03,141
‫لست ولم تكن يوماً عضواً في الحزب النازي‬
‫في (الولايات المتحدة)، صحيح؟‬

309
00:25:04,893 --> 00:25:06,269
‫هيا يا (طوم)، هل أنت جاد؟‬

310
00:25:07,937 --> 00:25:11,191
‫- لا‬
‫- شكراً لك، أعتذر على السؤال حتى‬

311
00:25:13,401 --> 00:25:15,362
‫و... أجل، وبالنسبة إلى اسم كلب (هتلر)؟‬

312
00:25:15,528 --> 00:25:17,989
‫- حسناً، اسم الكلب أمر تافه‬
‫- رائع، رائع، تصورت ذلك‬

313
00:25:18,114 --> 00:25:19,491
‫التهجئة مختلفة‬

314
00:25:21,076 --> 00:25:22,827
‫- حسناً، التهجئة مختلفة‬
‫- أجل‬

315
00:25:24,287 --> 00:25:27,791
‫حسناً، وهذه المعلومة الأخرى‬
‫التي ظهرت ولتبديد الشكوك وحسب‬

316
00:25:27,916 --> 00:25:29,626
‫أقرأت يوماً (ماين كامف)؟‬

317
00:25:32,379 --> 00:25:35,423
‫- أجل، مرتين حسب ما أظن‬
‫- مرتان؟‬

318
00:25:36,466 --> 00:25:39,094
‫هل من بيض فصح فيه لم تجده من أول مرة؟‬

319
00:25:40,595 --> 00:25:44,182
‫اسمع يا (طوم)، أنا مهتم‬
‫بتلك الحقبة التاريخية وحسب‬

320
00:25:44,933 --> 00:25:47,644
‫- تصفحته بسرعة‬
‫- تصفحته بسرعة، أجل، شكراً لك‬

321
00:25:48,103 --> 00:25:53,608
‫وما الذي تجده مثيراً للاهتمام في تلك‬
‫الحقبة التاريخية على وجه الخصوص؟‬

322
00:25:53,733 --> 00:25:57,987
‫- أهوالها والمأساة‬
‫- أجل بالتأكيد‬

323
00:25:58,113 --> 00:26:02,450
‫- وأية مأساة بالتحديد؟‬
‫- تدمير (أوروبا)‬

324
00:26:03,576 --> 00:26:06,871
‫قُتل ٧ ملايين ألماني‬
‫و٢٠ مليون روسي و٥ ملايين بولندي‬

325
00:26:10,500 --> 00:26:16,256
‫أجل، لدى التحقق من السجلات يا (مارك)‬
‫يبدو لي أنك أغفلت بعض الملايين‬

326
00:26:20,885 --> 00:26:23,763
‫- ما كان ذلك؟ ما كان ذلك؟‬
‫- مُطلق نار! مُطلق نار!‬

327
00:26:24,180 --> 00:26:25,765
‫ماذا؟ ماذا؟ ما الذي قاله؟‬

328
00:26:26,141 --> 00:26:27,809
‫- ما الذي قاله؟‬
‫- إنه مُطلق نار يا سيدي‬

329
00:26:27,934 --> 00:26:29,310
‫- اتبعوني رجاء، هيا‬
‫- هل من غرفة آمنة؟‬

330
00:26:29,477 --> 00:26:31,479
‫- هيا، لدينا مكان مؤمن‬
‫- ألدينا غرفة آمنة؟‬

331
00:26:31,604 --> 00:26:33,231
‫معذرة، عذراً، عذراً‬

332
00:26:33,690 --> 00:26:35,775
‫- ماذا؟‬
‫- عذراً، مدراء تنفيذيون يمرون!‬

333
00:26:36,192 --> 00:26:37,569
‫أفسحوا الطريق!‬

334
00:26:39,487 --> 00:26:46,035
‫عذراً، يبدو أن هناك دوي إنذار الحريق‬
‫سنتحقق من أسبابه ونوافيكم في الحال بعد الفاصل‬

335
00:26:46,786 --> 00:26:50,165
‫- اتبعوني رجاء، فليتبعني الجميع رجاء‬
‫- ماذا يجري؟‬

336
00:26:50,540 --> 00:26:51,916
‫علينا أن نخلي المكان‬

337
00:26:52,125 --> 00:26:53,793
‫يا إلهي! يا إلهي!...‬

338
00:26:54,878 --> 00:26:57,505
‫- ما هذا؟‬
‫- سُمع دوي إطلاق نار من مكان ما آخر الرواق‬

339
00:26:57,630 --> 00:26:59,966
‫- نعتقد أن مطلق نار دخل المبنى‬
‫- يا إلهي!‬

340
00:27:00,091 --> 00:27:01,676
‫أين الآخرون؟ أين (لوغن) و(شيف)؟‬

341
00:27:01,968 --> 00:27:03,344
‫- ألا نزال نبث مباشرة؟‬
‫- لا أدري‬

342
00:27:04,220 --> 00:27:06,431
‫إنهم الفاعلون، صحيح؟‬
‫جماعة (أنتيفا) أو مجنون ما؟‬

343
00:27:06,556 --> 00:27:10,518
‫- مهلاً، هل يحاولون القدوم للنيل منا؟‬
‫- لعلها خرجت‬

344
00:27:10,935 --> 00:27:13,438
‫ربما علينا أن نخرج، لا، علينا أن نحاول...‬

345
00:27:13,563 --> 00:27:15,023
‫هذه الغرفة آمنة، مفهوم؟‬

346
00:27:15,148 --> 00:27:17,692
‫- إنها الغرفة المحصنة ونحن بأمان هنا‬
‫- ماذا؟ أنىّ لها أن تكون آمنة؟‬

347
00:27:17,817 --> 00:27:19,360
‫- اهدأ وحسب‬
‫- إنها مجرد غرفة!‬

348
00:27:19,486 --> 00:27:22,405
‫- ما هذا؟ ماذا يجري؟‬
‫- سنعرف يا سيدي‬

349
00:27:22,697 --> 00:27:25,033
‫- علينا أن نؤمنك وحسب‬
‫- أين (كاندل)؟ هل هو بأمان؟‬

350
00:27:25,325 --> 00:27:26,701
‫سنعثر عليه‬

351
00:27:27,202 --> 00:27:28,578
‫افتحوا الباب رجاء‬

352
00:27:30,955 --> 00:27:32,332
‫شكراً لكم‬

353
00:27:37,504 --> 00:27:39,380
‫(شيف)، (شيف) حمداً لله! حمداً لله!‬

354
00:27:39,506 --> 00:27:41,341
‫- "هل أنت بخير؟"‬
‫- ماذا يجري يا (طوم)؟‬

355
00:27:41,466 --> 00:27:44,469
‫لست واثقاً، أسمع أصوات مجانين‬
‫أو ربما جماعة (أنتيفا)‬

356
00:27:44,594 --> 00:27:46,971
‫- نعتقد أنهم أتوا للنيل مني‬
‫- للنيل منك أنت؟‬

357
00:27:47,514 --> 00:27:51,601
‫- أجل، ربما قطع رأس مدير (إيه تي إن)‬
‫- مهلاً، ماذا؟ من قال ذلك؟‬

358
00:27:51,726 --> 00:27:54,646
‫- حسناً، أين أنت الآن؟‬
‫- أنا في الغرفة المحصنة مع (غريغ)‬

359
00:27:54,771 --> 00:27:57,148
‫- حسناً، رائع، أنا قادمة الآن‬
‫- حسناً، أسرعي وانتبهي لنفسك‬

360
00:27:57,273 --> 00:27:59,108
‫أراك قريباً، حسناً‬

361
00:27:59,859 --> 00:28:03,238
‫- هل أنت مسلّح؟‬
‫- ممنوع أن أفصح عن هذه المعلومة يا سيدي‬

362
00:28:03,655 --> 00:28:06,658
‫مهلاً، إن كان هو المستهدف‬
‫ربما يجب أن يوضع في غرفة وحده‬

363
00:28:25,176 --> 00:28:26,553
‫شكراً لك‬

364
00:28:26,928 --> 00:28:28,304
‫مرحباً‬

365
00:28:28,638 --> 00:28:30,181
‫- كيف حالك؟‬
‫- مرحباً، كيف حالك؟‬

366
00:28:32,767 --> 00:28:34,143
‫أتريد شيئاً؟‬

367
00:28:34,310 --> 00:28:36,646
‫- أتريد بعض الماء؟‬
‫- أين (كاندل)؟ هل هو بأمان؟‬

368
00:28:37,313 --> 00:28:38,690
‫لا أدري‬

369
00:28:38,815 --> 00:28:42,235
‫- ما هذا يا (شيفون)؟‬
‫- ربما جماعة (أنتيفا)‬

370
00:28:42,360 --> 00:28:44,487
‫- هذا ما يعتقدونه‬
‫- أولئك السفلة‬

371
00:28:45,071 --> 00:28:46,447
‫أين (طوم)؟‬

372
00:28:47,532 --> 00:28:49,200
‫ما الذي تسمعه؟ هل انتهى الأمر؟‬

373
00:28:49,450 --> 00:28:52,245
‫يبدو أن الأمور هدأت‬
‫لكن بصراحة لا أتلقى شيئاً يا سيدي‬

374
00:28:52,370 --> 00:28:53,746
‫حسناً‬

375
00:28:56,583 --> 00:28:58,459
‫- هل من مستجدات؟‬
‫- مرحباً (شيف)‬

376
00:28:58,585 --> 00:29:00,169
‫"أين أنت يا (طوم)؟ أنا مع أبي"‬

377
00:29:00,295 --> 00:29:03,715
‫- ماذا؟ أين؟‬
‫- في الغرفة المحصنة‬

378
00:29:03,840 --> 00:29:05,341
‫هناك غرفتان محصنتان؟‬

379
00:29:06,259 --> 00:29:08,803
‫أعتقد أنني في الغرفة المحصنة الخطأ‬

380
00:29:10,013 --> 00:29:12,307
‫لا تتحرك من مكانك‬

381
00:29:13,224 --> 00:29:16,561
‫- أوقع مزيد من إطلاق النار؟‬
‫- لا، لا، يسود الهدوء هنا‬

382
00:29:16,686 --> 00:29:18,479
‫- ماذا عنك؟‬
‫- "ما من شيء، أنا بخير"‬

383
00:29:18,730 --> 00:29:21,274
‫- أهناك مطلق نار فعلاً؟‬
‫- لا... لا أعرف‬

384
00:29:21,399 --> 00:29:23,151
‫من معك هناك غير والدك؟‬

385
00:29:23,276 --> 00:29:24,819
‫- هل (سيد) معكما؟‬
‫- "لا"‬

386
00:29:25,236 --> 00:29:28,406
‫هنالك أنا و... علي أن أقفل الخط يا (طوم)‬

387
00:29:28,573 --> 00:29:30,366
‫- اعتن بنفسك، أحبك، إلى اللقاء‬
‫- مرحباً‬

388
00:29:30,950 --> 00:29:33,995
‫- ما هذا؟ نحن في الغرفة الخطأ!‬
‫- هذا منطقي تماماً‬

389
00:29:34,120 --> 00:29:37,415
‫لأن هذه الغرفة الآمنة‬
‫لا تبدو آمنة أبداً، مفهوم؟‬

390
00:29:37,957 --> 00:29:39,417
‫هل الباب منيع؟‬

391
00:29:40,585 --> 00:29:43,212
‫وهل هو وهذه النوافذ مضادون للرصاص؟‬

392
00:29:44,297 --> 00:29:46,424
‫يمكنهم أن ينفخوا الغاز‬
‫إلى داخل الغرفة، صحيح؟‬

393
00:29:46,549 --> 00:29:47,926
‫لا أعتقد أن التكهن يساعد في شيء‬

394
00:29:48,259 --> 00:29:52,472
‫إنها الأمور التي تفكر فيها عندما تبني‬
‫غرفة محصنة، لذا أنا أعبر عن رأيي وحسب‬

395
00:29:52,764 --> 00:29:56,559
‫ويمكن أن يتسع شخص هنا، مؤكد‬
‫بوسع شخص الدخول عبر تلك النافذة‬

396
00:29:56,684 --> 00:29:58,519
‫يمكن أن يكون قصيراً أو ولداً مهاجماً‬

397
00:29:58,645 --> 00:30:02,440
‫حسناً، أريدك أن تنقلني إلى الغرفة‬
‫المحصنة الأخرى والفعلية في الحال‬

398
00:30:02,649 --> 00:30:04,233
‫- هل أخذت أدويتك؟‬
‫- ماذا؟‬

399
00:30:04,817 --> 00:30:07,028
‫- هل أدويتك مع (كاندل)؟‬
‫- لا أعرف‬

400
00:30:07,403 --> 00:30:08,780
‫أتريد شيئاً؟ كيف هو معدل السكر لديك؟‬

401
00:30:08,905 --> 00:30:10,823
‫- أتريد بعض اللحم المقدد؟‬
‫- أجل، ربما‬

402
00:30:12,241 --> 00:30:14,160
‫- شكراً لك‬
‫- هل أنت بخير؟‬

403
00:30:15,119 --> 00:30:16,537
‫كنت في طريقي إلى الخارج‬

404
00:30:16,663 --> 00:30:19,624
‫وعلي أن أقر بأنها تبدو‬
‫طريقة عنيفة لإبقائي في المبنى‬

405
00:30:19,832 --> 00:30:23,670
‫- تعالي واجلسي، أبدأنا بالبث المباشر؟‬
‫- أتعرف من تأذى؟‬

406
00:30:23,795 --> 00:30:26,172
‫- نحن ننتظر المستجدات‬
‫- أوقع مزيد من إطلاق النار؟‬

407
00:30:26,965 --> 00:30:31,427
‫- (ريا جوريل)، مرحباً‬
‫- (شيفون)، كيف حالك؟‬

408
00:30:31,552 --> 00:30:36,182
‫- أجل، على أحسن ما يرام‬
‫- سنبدأ البث، سنبدأ البث‬

409
00:30:36,599 --> 00:30:41,312
‫"سمعت صافرة الإنذار في الطابق الـ١٥‬
‫وطُلب إلينا إخلاء المكان في الحال"‬

410
00:30:41,437 --> 00:30:43,856
‫"نزلنا على عجل ١٤ طابقاً"‬

411
00:30:43,982 --> 00:30:49,696
‫"وسمعت موظفة بدت مضطربة جداً‬
‫تقول إنها سمعت طلقة نار واحدة"‬

412
00:30:49,821 --> 00:30:51,906
‫"وإن أحدهم صاح بأن ثمة مطلق نار"‬

413
00:30:53,866 --> 00:30:56,619
‫- لكن هل الجميع بخير؟‬
‫- الكل بخير‬

414
00:30:56,744 --> 00:30:58,538
‫لكن يبدو أنهم لن يتمكنوا من حضور الجنازة‬

415
00:30:59,580 --> 00:31:01,416
‫أعتقد أننا لا نستطيع المغادرة أيضاً، صحيح؟‬

416
00:31:02,709 --> 00:31:04,168
‫لم أتصور ذلك‬

417
00:31:06,671 --> 00:31:08,172
‫مرحباً، شكراً لحضورك‬

418
00:31:08,297 --> 00:31:12,260
‫(ماريا)، آسف جداً‬
‫إذ لم يتسن لأبي أن يراه قبل وفاته‬

419
00:31:12,385 --> 00:31:13,970
‫أجل، لقد سأل عن (لوغن)‬

420
00:31:14,345 --> 00:31:16,389
‫تؤسفني جداً خسارتك يا (ماريا)‬

421
00:31:16,514 --> 00:31:20,268
‫لم ألتق (مو) يوماً‬
‫لكن سمعت أنه كان رجلاً رائعاً‬

422
00:31:21,060 --> 00:31:23,187
‫- (مو)؟‬
‫- زوجك؟‬

423
00:31:23,354 --> 00:31:24,731
‫نحن شديدا الأسف‬

424
00:31:27,066 --> 00:31:30,319
‫- اسمه ليس (مو)‬
‫- ماذا؟ ناديته (مو)‬

425
00:31:30,570 --> 00:31:31,946
‫يُدعى (ليستر)‬

426
00:31:32,864 --> 00:31:35,533
‫- لمَ يناديه الجميع (مو) إذاً؟‬
‫- اسمه الحقيقي هو (ليستر)‬

427
00:31:35,742 --> 00:31:40,288
‫أعتقد أنني لم أفكر في الأمر لفترة‬
‫لكنها كانت دعابة‬

428
00:31:40,621 --> 00:31:44,333
‫- مثل ماذا؟‬
‫- (مو... ليستر)‬

429
00:31:45,585 --> 00:31:50,548
‫- أعتقد أنها لم تكن دعابة ظريفة جداً‬
‫- وهل كان متحرشاً بالفعل؟‬

430
00:31:50,673 --> 00:31:57,472
‫يا إلهي! لا... تعرفين كالسيد‬
‫(فيدلستيكس) العجوز والعم (ميتهاندز)‬

431
00:31:57,597 --> 00:31:59,557
‫- صحيح‬
‫- لم يكن يسمح لنا أبي بالسباحة معه‬

432
00:31:59,682 --> 00:32:04,103
‫لكن رجال تلك الحقبة... كانت أوقاتاً مختلفة‬

433
00:32:04,896 --> 00:32:07,356
‫حسناً، فلنحصل على متبرع من هذه الجنازة‬

434
00:32:07,482 --> 00:32:08,941
‫أشعر بأنني سأحظى‬
‫بدعم لجنة العمل السياسي‬

435
00:32:09,942 --> 00:32:13,613
‫- إنه كنفق حب قديم لكنه عصري أكثر...‬
‫- هراء‬

436
00:32:13,738 --> 00:32:17,867
‫- تبحرون فيه على متن زوارق‬
‫- فكرتنا أفضل من فكرتهما‬

437
00:32:17,992 --> 00:32:21,537
‫- شكراً لكم‬
‫- لا تصفق‬

438
00:32:21,829 --> 00:32:26,459
‫- حسناً، من التالي؟‬
‫- اللعنة، حسناً، لا تخفق‬

439
00:32:27,335 --> 00:32:28,711
‫لا تفسد الأمر‬

440
00:32:30,129 --> 00:32:31,589
‫شكراً لكم جميعاً‬

441
00:32:31,964 --> 00:32:34,383
‫- ما حاولنا القيام به هو...‬
‫- سيد (روي)؟‬

442
00:32:34,550 --> 00:32:36,094
‫صنع لعبة جاذبة تناسب الراشدين‬

443
00:32:36,219 --> 00:32:38,930
‫سيد (روي)، في حال تلقيت‬
‫خبراً عاجلاً عبر هاتفك‬

444
00:32:39,055 --> 00:32:42,100
‫- فقد وقع حادث في مبنى (إيه تي إن)‬
‫- هل أبي بخير؟‬

445
00:32:42,266 --> 00:32:45,394
‫أشيع أنه قد يكون هجوماً منسقاً ضد العائلة‬

446
00:32:45,937 --> 00:32:50,399
‫- أتريدنا أن ننقلك إلى مكان أكثر أماناً؟‬
‫- أجل، بالطبع، أخرجني من هنا‬

447
00:32:50,858 --> 00:32:52,235
‫من هنا‬

448
00:32:53,444 --> 00:32:55,029
‫"هنالك الكثير من الارتباك"‬

449
00:32:55,363 --> 00:32:58,574
‫"هنالك صحافيون عالقون حالياً خارج المبنى"‬

450
00:32:58,699 --> 00:33:00,701
‫- اللعنة‬
‫- "أنا أتكلم من داخل غرفة التحكم"‬

451
00:33:00,868 --> 00:33:03,579
‫- هذا سيئ جداً يا (غريغ)‬
‫- "وثمة تقارير غير مؤكدة تفيد..."‬

452
00:33:03,704 --> 00:33:07,500
‫يجعلونني أظهر بمظهر الجبان‬
‫المختبئ في خزانة‬

453
00:33:07,625 --> 00:33:09,961
‫بينما هي في الخارج تتجاوز الخطر بالرقص‬

454
00:33:11,087 --> 00:33:14,173
‫- أنت هربت بسرعة‬
‫- وأنت كذلك‬

455
00:33:14,590 --> 00:33:18,594
‫- أنا... تبعتك وحسب‬
‫- الكل كان يهرب‬

456
00:33:25,226 --> 00:33:26,978
‫يبدو أن أحداً لم يتأذّ باستثناء شخص واحد‬

457
00:33:30,356 --> 00:33:32,650
‫يمكنني القول بشكل غير رسمي إننا بأمان‬

458
00:33:33,276 --> 00:33:35,319
‫لكن علينا أن نبقى هنا لوقت أطول بقليل‬

459
00:33:35,653 --> 00:33:37,405
‫- وننتظر الحصول على تأكيد‬
‫- حسناً‬

460
00:33:42,368 --> 00:33:43,744
‫اللعنة!‬

461
00:33:44,829 --> 00:33:46,205
‫اصمتي‬

462
00:33:54,797 --> 00:33:56,340
‫- (طوم)؟‬
‫- نعم؟‬

463
00:33:56,465 --> 00:34:00,928
‫أتعتقد أن الوقت مناسب الآن لندردش قليلاً؟‬

464
00:34:02,013 --> 00:34:03,472
‫أجل، ما الخطب يا (غريغ)؟‬

465
00:34:05,683 --> 00:34:09,937
‫كنت أفكر كثيراً مؤخراً و...‬

466
00:34:11,564 --> 00:34:14,150
‫تعرف... لا أدري‬

467
00:34:16,819 --> 00:34:20,281
‫أنا أقف في ظل عملاق هنا، أي أنت‬

468
00:34:21,866 --> 00:34:27,663
‫و... ربما علي أن أقف في الشمس قليلاً‬
‫إن كنت أريد أن أكبر‬

469
00:34:28,456 --> 00:34:32,835
‫ألن يكون من الأفضل لي أن أخاطر‬
‫وأنتقل إلى قسم آخر؟‬

470
00:34:32,960 --> 00:34:35,922
‫- ماذا؟ أنا أؤسس لنفسي هنا‬
‫- أجل، أنت تفعل ذلك‬

471
00:34:36,047 --> 00:34:43,012
‫وأتساءل، ألن يكون من المثير للاهتمام‬
‫بالنسبة إلينا أن أعمل قليلاً مع شخص آخر؟‬

472
00:34:45,848 --> 00:34:49,810
‫آسف، هل... تحاول الانفصال عني يا (غريغ)؟‬

473
00:34:51,520 --> 00:34:53,147
‫الأمر فقط...‬

474
00:34:55,733 --> 00:35:01,489
‫في (إيه تي إن) يا صاح يُستخدم الموظفون كأثاث‬

475
00:35:02,490 --> 00:35:05,618
‫ويتعرضون للاعتداءات اللفظية وللإذلال الجسدي‬

476
00:35:05,743 --> 00:35:08,788
‫وهنالك أمور خاصة بالنازيين ومطلقو نار‬

477
00:35:09,372 --> 00:35:15,253
‫لا أحب ذلك وحسب، لا يعجبني الأمر‬
‫وأريد استكشاف أقسام أخرى‬

478
00:35:16,796 --> 00:35:23,511
‫ويمكنني أن أعود‬
‫قد تكون علاقة عمل مفتوحة‬

479
00:35:33,771 --> 00:35:41,612
‫ما تجعلني أشعر به يا (غريغ)‬
‫ليس شعوراً جيداً‬

480
00:35:44,490 --> 00:35:51,497
‫- هلا تكف عن السحق؟‬
‫- بالطبع، أجل، آسف‬

481
00:35:52,873 --> 00:35:56,335
‫- أجل، أشعر...‬
‫- ماذا؟‬

482
00:35:58,879 --> 00:36:04,427
‫- أشعر بالقليل من...‬
‫- أعرف، إنها مجرد فكرة‬

483
00:36:05,303 --> 00:36:06,679
‫اللعنة‬

484
00:36:08,055 --> 00:36:09,765
‫- اللعنة!‬
‫- أجل‬

485
00:36:21,986 --> 00:36:23,362
‫اللعنة!‬

486
00:36:26,490 --> 00:36:29,327
‫حسناً، (طوم)؟ (طوم)... (طوم)‬

487
00:36:30,077 --> 00:36:33,497
‫- نحن بخير، نحن بخير‬
‫- نحن بخير؟ نحن بخير؟‬

488
00:36:34,165 --> 00:36:36,417
‫لا يبدو لي الأمر كذلك يا (غريغ)!‬

489
00:36:39,295 --> 00:36:40,671
‫أيمكننا...؟‬

490
00:36:42,631 --> 00:36:44,467
‫لن أسمح لك بأن تفعل ذلك بي!‬

491
00:36:45,176 --> 00:36:47,386
‫لن أتخلى عما هو لي!‬

492
00:36:47,845 --> 00:36:49,221
‫ماذا؟ ماذا؟ ما الذي فعلته؟‬

493
00:36:50,973 --> 00:36:52,350
‫كف عن رشقي!‬

494
00:36:52,767 --> 00:36:55,478
‫- توقف! توقف!‬
‫- اللعنة! اللعنة!‬

495
00:36:55,603 --> 00:36:56,979
‫أيها الحارس!‬

496
00:36:57,146 --> 00:36:59,690
‫- أيها الرفيقان...‬
‫- لا، تراجع! لا تتدخل!‬

497
00:36:59,857 --> 00:37:03,235
‫هذا أمر على مستوى المدراء‬
‫التنفيذيين! مفهوم؟ لا!‬

498
00:37:03,694 --> 00:37:06,864
‫توقف يا (طوم)! نحن صديقان!‬
‫أنت من أصدقائي المفضلين!‬

499
00:37:19,251 --> 00:37:21,504
‫هل أنت بخير يا بني؟ أين كنت؟‬

500
00:37:22,296 --> 00:37:24,590
‫أجل، أنا بخير يا أبي، كنت بخير‬

501
00:37:24,924 --> 00:37:27,802
‫يبدو أنه كان هناك مطلق نار واحد، إنه موظف‬

502
00:37:28,094 --> 00:37:30,930
‫- منتج فقرات في (إيه تي إن)‬
‫- ماذا؟ هل فقد صوابه؟‬

503
00:37:31,222 --> 00:37:34,517
‫كان انتحاراً، أطلق النار‬
‫على نفسه خلف مكتبه‬

504
00:37:36,435 --> 00:37:38,646
‫(كولن)، أحتاج إلى مزيد من الوقت هنا...‬

505
00:37:39,230 --> 00:37:40,606
‫هل أنت بخير؟‬

506
00:37:41,690 --> 00:37:45,486
‫آسف جميعاً، علي أن أستبقيكم هنا لـ٢٠‬
‫دقيقة أخرى فيما نمسح الطابق الـ٣‬

507
00:37:46,695 --> 00:37:48,656
‫(ريا)، أتمانعين أن نعود إلى (إيه تي إن)؟‬

508
00:37:48,864 --> 00:37:50,241
‫شكراً‬

509
00:37:51,700 --> 00:37:57,248
‫"حاصروا المبنى خلال دقائق ولموافاة‬
‫مشاهدينا بالمستجدات فمنذ ١٠ دقائق"‬

510
00:37:57,415 --> 00:38:01,210
‫"أطلق عيار ناري واحد‬
‫داخل مكاتب (إيه تي إن)..."‬

511
00:38:03,045 --> 00:38:04,422
‫هل أنت بخير؟‬

512
00:38:07,049 --> 00:38:12,263
‫تزداد صعوبة شرحي للناس‬
‫أسباب إلغائي للمواعيد ومكان وجودي‬

513
00:38:13,264 --> 00:38:18,185
‫وكنت هنا للاجتماع بأبي عصر اليوم، لذا...‬

514
00:38:18,769 --> 00:38:20,146
‫هذا مثير للاهتمام‬

515
00:38:20,438 --> 00:38:24,817
‫الأمر فقط... أن الأمر تافه، لمَ أنت هنا؟‬

516
00:38:26,360 --> 00:38:32,116
‫- أبتّ تعملين هنا؟‬
‫- لا، عائلتي تمتلك المحطة‬

517
00:38:32,283 --> 00:38:33,784
‫لا أدري إن كنت تعرفين ذلك‬

518
00:38:42,001 --> 00:38:47,673
‫- ليس أسلوبك المفضل، صحيح؟‬
‫- الأمر متوقف على رأيك في الأخبار‬

519
00:38:48,591 --> 00:38:53,220
‫- هل هي مرفق عام أم خيار ترفيهي‬
‫- في الواقع، يمكنك القيام بالأمرين‬

520
00:38:53,679 --> 00:38:55,055
‫يمكنك الإعلام والإشراك‬

521
00:38:55,681 --> 00:38:59,768
‫مؤكد الأمر مليء بالحيوية‬
‫وبالكثير من الطاقة العدائية‬

522
00:39:00,060 --> 00:39:02,396
‫أفهم أنك لا تأخذين‬
‫أي عرض على محمل الجد؟‬

523
00:39:02,646 --> 00:39:04,857
‫في الواقع يا (شيف)، عقدنا اجتماعاً بناء جداً‬

524
00:39:04,982 --> 00:39:07,234
‫لذا ربما عليك أن تتركينا أنا وأبي نتولى الأمر‬

525
00:39:08,194 --> 00:39:12,031
‫آسفة، اعذريني، (شيف) الخرقاء‬
‫تتدخل في ما لا يعنيها‬

526
00:39:12,156 --> 00:39:16,118
‫كانت دردشة جيدة‬
‫لكن أعتقد أن الرفض المطلق هو الإجابة‬

527
00:39:16,368 --> 00:39:20,831
‫- لا داعي للحسم‬
‫- لا يبدو لي الأمر صائباً أيضاً‬

528
00:39:20,956 --> 00:39:25,169
‫كما أننا نولي أهمية كبيرة لرأيها‬
‫لتجربتها الطويلة في مجال الإعلام‬

529
00:39:25,294 --> 00:39:26,712
‫لا أفهم الأمر وحسب‬

530
00:39:27,880 --> 00:39:33,636
‫بالنسبة إلي، عمليتكم الثقافية والسياسية‬
‫هي ما نفتقر إليه تماماً في عملنا‬

531
00:39:33,761 --> 00:39:40,809
‫- لكن لا أرى أن الجانب العملي سليم‬
‫- برأيي التعاونيات العملية بديهية‬

532
00:39:40,935 --> 00:39:44,480
‫فهناك أقسام قانونية ومالية‬
‫وأقسام توزيع وتسويق‬

533
00:39:45,231 --> 00:39:48,943
‫أعتقد أن الثقافات المتضاربة‬
‫هي التي تفسد الصفقة‬

534
00:39:49,818 --> 00:39:51,195
‫بالنسبة إلى ذلك...‬

535
00:39:51,779 --> 00:39:56,200
‫وددنا أن نذكر شيئاً‬
‫يمكن أن يُصوّب هذه المسألة‬

536
00:39:57,576 --> 00:40:04,250
‫- ٢١ مليار دولار‬
‫- حسناً، اسمعوا، أنا مجرد رسول‬

537
00:40:04,708 --> 00:40:07,878
‫ربما يجب أن ترسلي هذا الأمر‬

538
00:40:08,003 --> 00:40:11,632
‫أفترض أن المسألة عاطفية بالنسبة إلى آل (بيرس)‬

539
00:40:11,757 --> 00:40:15,594
‫- المال مهم لكن... كيف أصيغها؟‬
‫- مهم؟‬

540
00:40:16,554 --> 00:40:19,098
‫- بيد أن...‬
‫- ٢١،٥ مليار دولار‬

541
00:40:19,265 --> 00:40:24,603
‫- (كاندل)... أمسموح له ذكر أرقام؟‬
‫- هل هذا مبلغ كافٍ؟‬

542
00:40:24,979 --> 00:40:28,399
‫الأمر ليس بيدي لذا أنت تزايد على نفسك وحسب‬

543
00:40:32,403 --> 00:40:36,532
‫اسمعي، أنا عجوز خطير وسافل‬
‫يكرهه الجميع وما إلى ذلك‬

544
00:40:37,199 --> 00:40:41,370
‫لكنني أعشق الأخبار والعاملين فيها‬

545
00:40:41,912 --> 00:40:46,792
‫يمكننا أن نجادل في الأمور متعلقة بالرؤية‬
‫الإعلامية لكنني سأستثمر في ذلك‬

546
00:40:46,917 --> 00:40:49,587
‫بحسب الوضع الحالي الأمر يتطلب استثماراً هائلاً‬

547
00:40:50,129 --> 00:40:52,423
‫- ٢٢ مليار دولار‬
‫- يا إلهي يا (كاندل)‬

548
00:40:52,673 --> 00:40:55,884
‫أيمكنه طرح أرقام يا أبي؟‬
‫هذا ليس موضوع النقاش حتى، صحيح؟‬

549
00:40:57,177 --> 00:41:00,889
‫- حسناً...‬
‫- ما الموضوع إذاً؟ استقلالية التحرير؟‬

550
00:41:01,015 --> 00:41:03,267
‫لا أعتقد أن بالإمكان استبعاد ذلك من أي نقاش‬

551
00:41:03,517 --> 00:41:06,562
‫حسناً، ثمة نماذج، صحيح؟ كالمجلس المستقل‬

552
00:41:06,687 --> 00:41:11,442
‫وانسي الأرقام فثمة هياكل مصممة للحرص‬
‫على أن تكون المقاربة الفلسفية الحالية محمية‬

553
00:41:11,609 --> 00:41:16,739
‫حسناً، شكراً لك والآن... تذكيراً بالأرقام...‬

554
00:41:17,406 --> 00:41:20,284
‫- ما السعر الذي يمكن أن يغير رأيهم؟‬
‫- ٢٢،٥ مليار دولار؟‬

555
00:41:21,327 --> 00:41:24,913
‫بصراحة، عليك أن تتوخى الحذر‬
‫وإلا سأعتبرك جاداً‬

556
00:41:25,331 --> 00:41:27,458
‫إذا كان بالإمكان أن ينجح الجانب العملي‬

557
00:41:27,583 --> 00:41:31,837
‫فأعتقد أن شعار العائلة يمكن أن يكون‬
‫"لا تنوي (وايستار) القضاء عليكم"‬

558
00:41:31,962 --> 00:41:36,925
‫"بل القيام باستثمار مثمر ومحبب جداً"‬
‫ستكون الفكرة أن الوحش أنقذ الجميلة‬

559
00:41:37,134 --> 00:41:43,807
‫أعتقد أن الأمر يوحي بأن تغيركم الإيجابي‬
‫لا تزال تشوبه شيء من العدائية‬

560
00:41:43,974 --> 00:41:48,187
‫- أتثقين بي؟‬
‫- هل أثق بك؟‬

561
00:41:48,312 --> 00:41:49,938
‫هذا ليس موضع النقاش يا أبي‬

562
00:41:50,064 --> 00:41:52,316
‫لن تخلّد في الدنيا فلا بد من وضع هيكلية...‬

563
00:41:52,441 --> 00:41:54,401
‫أرجوك يا (شيفون)‬

564
00:41:55,944 --> 00:41:57,613
‫إليك خلاصة الأمر‬

565
00:41:58,030 --> 00:42:00,949
‫يمكننا أن نقدم عرضاً فيه عدد من البنود‬

566
00:42:01,450 --> 00:42:04,328
‫لكن تعرفين أن بوسعي‬
‫الالتفاف عليها إن أردت‬

567
00:42:04,870 --> 00:42:06,955
‫لذا، في النهاية، الأمر متعلق بسؤال، صحيح؟‬

568
00:42:07,665 --> 00:42:14,254
‫إذا قلت إنني لن أطيح بـ(بيرس) وبأنني‬
‫سأبقي على الاسم وعلى محرريهم وجماعتهم‬

569
00:42:14,963 --> 00:42:16,340
‫أتثقين بي في ذلك؟‬

570
00:42:16,965 --> 00:42:18,842
‫وهل ستطلبين إليهم أن يثقوا بي؟‬

571
00:42:20,469 --> 00:42:28,769
‫لأنني حين أتعهد بشيء ما، ألتزم بتحقيقه‬

572
00:42:29,687 --> 00:42:31,063
‫هل أنا محق أيها الولدان؟‬

573
00:42:32,690 --> 00:42:35,359
‫- صحيح‬
‫- أجل، صحيح‬

574
00:42:35,484 --> 00:42:40,280
‫هل ستخبرينهم إذاً؟‬
‫٢٤ مليار وبوسعهم الوثوق بي‬

575
00:42:45,744 --> 00:42:47,579
‫أنا معه‬

576
00:42:52,209 --> 00:42:57,172
‫- هل هذه الغرفة الآمنة إذاً؟‬
‫- أجل ويبدو أنها منيعة‬

577
00:42:57,297 --> 00:43:01,510
‫- حسناً، أعلنوا عن الفكرة الرابحة‬
‫- فعلوا حقاً؟‬

578
00:43:04,138 --> 00:43:08,350
‫- أتحاول تشويقي يا (براين)؟‬
‫- ربحنا‬

579
00:43:09,852 --> 00:43:12,771
‫- عجباً، رائع‬
‫- ألا تصدقني؟‬

580
00:43:13,647 --> 00:43:18,026
‫لا، أتعرف من كانوا سيختارون‬
‫قبل أن يعرفوا اسمي؟‬

581
00:43:18,152 --> 00:43:22,990
‫- لا أعتقد أن اسمك هو السبب‬
‫- هذا مؤثر جداً لكنني معروف جداً هنا‬

582
00:43:23,532 --> 00:43:27,703
‫- أتود التحقق من الأمر؟‬
‫- أجل، أجل، فلنتحقق من الأمر‬

583
00:43:29,121 --> 00:43:31,331
‫"رائع، سأعود في الحال"‬

584
00:43:34,126 --> 00:43:38,213
‫عزيزتي، ما رأيك بهذا كتأبين؟‬
‫"(ليستر) أثّر فينا جميعاً"‬

585
00:43:38,338 --> 00:43:40,007
‫لا أعتقد أن عليك أن تلقي خطابك‬

586
00:43:40,132 --> 00:43:42,301
‫لا أحد غيري سيأتي، علي أن‬
‫أفعل ذلك، قلت إنني سأفعل‬

587
00:43:42,426 --> 00:43:44,636
‫عزيزي، أعتقد أن الأمر‬
‫سيضر كثيراً بحملتك الانتخابية‬

588
00:43:44,762 --> 00:43:48,432
‫- كنت أكلم أولئك الرجال هناك‬
‫- قطيع الذئاب؟‬

589
00:43:49,141 --> 00:43:51,769
‫- قطيع الذئاب؟‬
‫- أجل، كان ذلك فريق أبي القديم‬

590
00:43:51,977 --> 00:43:55,939
‫يا إلهي، لا تريد أن تربط نفسك ببعض‬
‫الأمور التي كانت تجمعهم بـ(مو)‬

591
00:43:56,064 --> 00:43:58,901
‫بالطبع لا، أعرف، لكن الأمر معقد‬
‫بالرغم من ذلك فقد كان ذلك زمناً مختلفاً‬

592
00:43:59,026 --> 00:44:02,279
‫لم يكن سابقاً للفترة التي‬
‫شرعوا فيها القوانين، صحيح؟‬

593
00:44:02,404 --> 00:44:06,116
‫ماذا لو فُضحت الأمور‬
‫وظهر تسجيل مدحك له؟‬

594
00:44:08,202 --> 00:44:15,793
‫- هذا كابوس، لمَ لست من احتُجز مع معتوه؟‬
‫- (كونر)؟ مرحباً، أعتذر على المقاطعة‬

595
00:44:16,168 --> 00:44:19,463
‫- أنا (ميشال بانتسيل) وأعمل على دراسة‬
‫- أعرف من تكونين‬

596
00:44:20,255 --> 00:44:25,010
‫كلمت (ليستر) كثيراً قبيل وفاته‬
‫ولطالما ذكرك بحب‬

597
00:44:25,219 --> 00:44:27,262
‫أرى بوضوح ما ترمين إليه يا أختاه‬

598
00:44:27,387 --> 00:44:30,891
‫ماذا؟ أتريدين سؤالي عن بعض ذكرياتي القيّمة؟‬

599
00:44:31,016 --> 00:44:34,019
‫لا، لا أريد أن أرغم أحداً‬
‫على الإفصاح عما لا يريد‬

600
00:44:34,144 --> 00:44:36,480
‫إذا كنت ترغبين في نشر شيء في كتابك الصغير‬

601
00:44:36,730 --> 00:44:43,153
‫فبوسعك طباعة الجملة التالية "كان (كونر‬
‫روي) مهتماً بالسياسة منذ نعومة أظافره"‬

602
00:44:44,655 --> 00:44:46,031
‫هذا كل شيء‬

603
00:44:46,281 --> 00:44:49,743
‫(كونر)... هذه ليست مقابلة‬

604
00:44:50,160 --> 00:44:53,372
‫- نحن مجرد شخصين يدردشان في جنازة‬
‫- حسناً‬

605
00:44:53,956 --> 00:44:55,332
‫إنها مشاركة حاشدة‬

606
00:44:55,791 --> 00:44:59,002
‫- إنها لكنيسة جميلة، ألا تعتقد ذلك؟‬
‫- سأخبرك كيف تكون الكنيسة الجميلة‬

607
00:44:59,127 --> 00:45:01,755
‫"كان (كونر روي) مهتماً‬
‫بالسياسة منذ نعومة أظافره"‬

608
00:45:01,880 --> 00:45:06,301
‫حسناً، أنت لا تسدي نفسك‬
‫أية خدمة برفضك الكلام‬

609
00:45:06,426 --> 00:45:08,470
‫نقطة مثيرة للاهتمام وسأضيف عليها...‬

610
00:45:09,763 --> 00:45:12,474
‫"كان (كونر روي) مهتماً‬
‫بالسياسة منذ نعومة أظافره"‬

611
00:45:13,058 --> 00:45:15,769
‫أتطلع إلى سماع ما ستقوله عن (ليستر)‬

612
00:45:17,938 --> 00:45:19,314
‫هيا‬

613
00:45:24,194 --> 00:45:26,655
‫حسناً يا رفاق، بوسعكم الخروج‬

614
00:45:44,464 --> 00:45:48,552
‫- لا يزال في الداخل؟‬
‫- لا أدري، يا إلهي‬

615
00:45:52,598 --> 00:45:59,354
‫أتعرف يا (غريغ)؟ أدرك أن مهاجمتك‬
‫بالزجاجات لم تكن بالأمر اللطيف‬

616
00:45:59,563 --> 00:46:01,023
‫لا، لم يبد أمراً رائعاً‬

617
00:46:01,982 --> 00:46:06,945
‫- لا أحب شخصيتي دوماً يا (غريغ)‬
‫- أجل، أفهم ذلك‬

618
00:46:09,156 --> 00:46:12,868
‫لكن ألا تعتقد أن الوقت‬
‫قد يكون مناسباً لأفعل شيئاً؟‬

619
00:46:13,660 --> 00:46:15,203
‫حقاً يا (غريغ)؟‬

620
00:46:15,704 --> 00:46:19,207
‫أنت ذكي وطموح ووفي‬
‫لمَ يمكن أن أتخلى عنك؟ هيا‬

621
00:46:21,168 --> 00:46:27,090
‫- حسناً، مهلاً، أريد قول شيء لكنني متردد‬
‫- ماذا تقصد؟‬

622
00:46:27,674 --> 00:46:31,178
‫لدي أفضلية لكنني متردد في استغلالها‬

623
00:46:31,678 --> 00:46:35,140
‫- تعرف، في حال أفسد الأمور بيننا‬
‫- أية أفضلية يا (غريغ)؟‬

624
00:46:39,728 --> 00:46:41,104
‫أنا...‬

625
00:46:44,775 --> 00:46:48,612
‫أنا لا أذكر الأمر كنوع من التهديد، لكن...‬

626
00:46:51,615 --> 00:46:55,494
‫أتعرف عندما طلبت إلي تدمير‬
‫تلك الوثائق في (كروزس)؟‬

627
00:46:56,536 --> 00:46:59,539
‫- لا‬
‫- حسناً، احتفظت...‬

628
00:47:02,292 --> 00:47:06,922
‫احتفظت ببعضها‬
‫في حال وقعت في مشكلة‬

629
00:47:07,047 --> 00:47:10,759
‫ولأنني خشيت من أنني أتلف‬
‫أدلة ذات طبيعة جرمية‬

630
00:47:10,884 --> 00:47:12,260
‫أحقاً فعلت؟‬

631
00:47:12,386 --> 00:47:18,725
‫لذا، لا أدري... لا أريد أن‬
‫أذكر شيئاً أمامك يبدو تهديداً‬

632
00:47:18,892 --> 00:47:25,107
‫- لكن هل من السيئ ذكر أمرها لك الآن؟‬
‫- أتسأل إن كان بوسعك أن تبتزني؟‬

633
00:47:25,232 --> 00:47:29,027
‫لا، أنا لا... أكره فعل ذلك فأنت تعجبني‬

634
00:47:29,611 --> 00:47:33,073
‫- لكن الأمر متوقف على سياق الأمور‬
‫- حسناً، أقبل بابتزازك‬

635
00:47:33,198 --> 00:47:35,951
‫- لا، أنا لا أبتزك...‬
‫- لكنك تفعل بالفعل أيها الحقير‬

636
00:47:36,076 --> 00:47:39,705
‫- أنا لا أفعل ذلك!‬
‫- (غريغ)، سأرقيك، مفهوم؟‬

637
00:47:40,163 --> 00:47:44,126
‫سأمنحك منصباً جديداً‬
‫والمزيد من المال ومكتباً جديداً وجميلاً‬

638
00:47:44,334 --> 00:47:47,963
‫ستترقى ويمكنك أن تخلع رداء المتدرب‬
‫والجلوس إلى الطاولة الكبرى‬

639
00:47:48,130 --> 00:47:49,506
‫أيعجبك ذلك؟‬

640
00:47:50,590 --> 00:47:53,343
‫- أجل؟‬
‫- أجل، يعجبني ذلك‬

641
00:47:55,345 --> 00:48:00,142
‫أيها السافل، انظر إلى نفسك‬
‫أين هي تلك الوثائق؟‬

642
00:48:00,642 --> 00:48:02,019
‫لن أخبر أحداً يوماً‬

643
00:48:03,395 --> 00:48:06,064
‫- أنت خسيس فعلاً‬
‫- لا‬

644
00:48:07,649 --> 00:48:09,026
‫أحسنت!‬

645
00:48:09,151 --> 00:48:15,323
‫"لأنني مقتنعة بأن لا الموت‬
‫ولا الحياة ولا الملائكة أو الإمارات"‬

646
00:48:15,449 --> 00:48:19,369
‫"ولا القوى ولا الأمور الحالية ولا المستقبلية"‬

647
00:48:19,661 --> 00:48:22,539
‫- "ولا أي ارتفاع أو عمق..."‬
‫- خذ، عدلتها‬

648
00:48:23,081 --> 00:48:28,712
‫- لنر إن كانوا سيستنتجون شيئاً منها‬
‫- من حب الرب المتمثل في (المسيح)، سيدنا‬

649
00:48:29,087 --> 00:48:30,464
‫آمين‬

650
00:48:45,020 --> 00:48:49,191
‫مرحباً، أنا هنا كإنسان مثلكم‬

651
00:48:49,941 --> 00:48:54,571
‫لأقر بأن (ليستر)... كما نعرف، توفي‬

652
00:48:56,823 --> 00:48:58,366
‫كان (ليستر) رجلاً‬

653
00:48:59,201 --> 00:49:02,871
‫كما أنه كان موظفاً‬
‫طوال ٤٠ سنة في (وايستار رويكو)‬

654
00:49:03,747 --> 00:49:05,999
‫وعندما يموت رجل ما يكون الأمر مؤسفاً‬

655
00:49:07,334 --> 00:49:09,086
‫كلنا سنموت يوماً ما‬

656
00:49:11,004 --> 00:49:14,841
‫وفي هذه الحالة، (ليستر) هو من مات‬

657
00:49:15,550 --> 00:49:19,054
‫عاش ٧٨ سنة، لكنه رحل الآن‬

658
00:49:20,388 --> 00:49:21,807
‫لقد مات‬

659
00:49:22,682 --> 00:49:25,936
‫(ماريا) هي زوجة (ليستر)‬
‫وبقيا متزوجين طوال ١٥ عاماً‬

660
00:49:27,104 --> 00:49:28,522
‫إنها حزينة الآن‬

661
00:49:48,041 --> 00:49:50,377
‫يبدو أنه أرسل رسالة نصية‬
‫إلى صديق مقرب الأسبوع الماضي‬

662
00:49:50,544 --> 00:49:56,424
‫- وتحدث عن ثقافة تنمر‬
‫- إنها غرفة الأخبار لا حضانة بائسة‬

663
00:49:56,550 --> 00:50:03,014
‫أكرر تعازيّ، كرئيسة مؤسسة إعلامية‬
‫أتخيل أنا نفسي ما تشعرون به‬

664
00:50:03,140 --> 00:50:05,433
‫- إنه يوم مظلم‬
‫- ينتظرنا الكثير من التأمل الذاتي‬

665
00:50:05,809 --> 00:50:07,561
‫لعلنا نتحدث ثانية الأسبوع المقبل‬

666
00:50:08,603 --> 00:50:11,565
‫- أشكرك على حسن ضيافتك‬
‫- آمل أن أراك قريباً‬

667
00:50:11,773 --> 00:50:13,900
‫إذا لم يحصل ذلك‬
‫لدينا دوماً الغرفة المحصنة‬

668
00:50:15,193 --> 00:50:18,989
‫- سأعلمهم بالثمن الذي طرحت‬
‫- وبأن بوسعهم الوثوق بي‬

669
00:50:19,197 --> 00:50:22,659
‫سأنقل إليهم تقييمي الصريح‬

670
00:50:24,578 --> 00:50:28,456
‫وإذا كنت جاداً بالفعل‬
‫في مسألة التقرب من العائلة‬

671
00:50:28,582 --> 00:50:31,918
‫فأسد نفسك خدمة، سيكون من‬
‫اللطيف أن تقدم بادرة حسن نية‬

672
00:50:32,419 --> 00:50:36,965
‫ذلك اليميني الذي اعتبر (نان بيرس)‬
‫قديمة الطراز، اسمه (رايفنهاد)، صحيح؟‬

673
00:50:45,265 --> 00:50:46,641
‫أحسنت يا بني‬

674
00:50:48,268 --> 00:50:49,644
‫عمل جيد‬

675
00:51:02,115 --> 00:51:04,826
‫نجحت كلياً يا (تابيثا)‬

676
00:51:05,243 --> 00:51:08,914
‫"قضيت عليهم وهل تعرفين شيئاً؟‬
‫يشعرون بالغيرة"‬

677
00:51:09,039 --> 00:51:12,375
‫وهذا كل ما هو مطلوب، يشعرون بالغيرة‬

678
00:51:13,126 --> 00:51:16,421
‫- بأية حال، كيف حالك أنت؟‬
‫- بخير‬

679
00:51:16,922 --> 00:51:20,300
‫أجل، أنا على وشك‬
‫النزول في حوض الاستحمام‬

680
00:51:20,800 --> 00:51:25,055
‫حقاً؟ أجل، حسناً‬

681
00:51:25,180 --> 00:51:29,559
‫أترغبين في فعل ذلك‬
‫أم ماذا؟ سنبقى على هذه الحال لـ٦ أسابيع‬

682
00:51:29,684 --> 00:51:33,521
‫أجل، بالطبع، حسناً‬

683
00:51:33,647 --> 00:51:38,568
‫أنا أجعل المغطس‬
‫رغوياً جداً‬

684
00:51:40,528 --> 00:51:46,117
‫- "هل السبب أنك قذرة؟"‬
‫- صحيح، أنا فتاة قذرة جداً‬

685
00:51:46,618 --> 00:51:53,416
‫- أحسنت وأود مضاجعتك‬
‫- حقاً؟ أنا مثارة لدرجة التبلل الآن‬

686
00:51:55,168 --> 00:51:58,546
‫هذا ليس... لا داعي لأن تكوني دقيقة هكذا‬

687
00:51:59,631 --> 00:52:02,425
‫أنا أتكلم بطريقة مثيرة‬

688
00:52:02,634 --> 00:52:07,889
‫أجل، الأمر فقط... أيمكنك ألا تفعلي ذلك‬
‫بصوتك؟ أنت تهمسين ولا يبدو طبيعياً‬

689
00:52:08,306 --> 00:52:10,809
‫هكذا يكون صوتي‬
‫عندما أكون مثارة يا (رومان)‬

690
00:52:11,434 --> 00:52:13,645
‫أعرف ذلك، الأمر فقط أن ذلك لا يعجبني‬

691
00:52:13,770 --> 00:52:18,400
‫فلنكن طبيعيين كأن أقول "أرغب في مضاجعتك"‬

692
00:52:18,900 --> 00:52:25,282
‫- حسناً، كنت أحاول تهيئة نفسي، لكن...‬
‫- حسناً، لا، لا بأس، أنت محقة، آسف‬

693
00:52:27,492 --> 00:52:28,910
‫أنا أضاجعك‬

694
00:52:30,370 --> 00:52:35,917
‫- أضاجعك بقوة‬
‫- مذهل، ماذا ستفعل تالياً؟‬

695
00:52:36,251 --> 00:52:38,795
‫لا أدري، هل ستغير‬
‫خرطوشة فلتر الماء خاصتك؟‬

696
00:52:38,920 --> 00:52:43,466
‫يا إلهي، سأقذف، سأقذف!‬
‫فعلت، يا للروعة، شكراً لك، إلى اللقاء، شكراً‬

697
00:52:45,135 --> 00:52:48,888
‫"ساد شعور باليأس لدى المراقبين من بعيد"‬

698
00:52:49,097 --> 00:52:53,601
‫"ما جعل الجميع يتساءل عن أفضل‬
‫طريقة لشرح هذه المأساة للأولاد"‬

699
00:52:53,977 --> 00:52:56,229
‫"ينضم إلينا المساهم‬
‫في (بيرس نيوز)، (دايفد ستانتون)"‬

700
00:52:56,354 --> 00:52:58,523
‫"بداية يا (دايفد)، هل نحن مجبرون...؟"‬

701
00:53:03,445 --> 00:53:04,821
‫(رومان)، ما الخطب الآن؟‬

702
00:53:04,946 --> 00:53:06,781
‫لا أزال غاضباً‬
‫لأنني لم أظهر جيداً في الفيديو‬

703
00:53:07,240 --> 00:53:09,826
‫- حقاً؟‬
‫- يعاملونني كحثالة‬

704
00:53:09,993 --> 00:53:11,911
‫- أنت حثالة بالفعل‬
‫- "بئساً لك"‬

705
00:53:12,996 --> 00:53:17,208
‫عثرت على فتى موهوب وغر هنا وأريد‬
‫أن أعيده معي، تحققي منه بسرعة‬

706
00:53:17,334 --> 00:53:19,294
‫كما أن عليك أن تبني لعبتي أيتها السافلة‬

707
00:53:19,544 --> 00:53:20,920
‫سأرسلها لك بالبريد‬
‫الإلكتروني، فكرتها عبقرية‬

708
00:53:21,171 --> 00:53:26,468
‫لا، لا، لن تبني لعبة توصلت إليها في‬
‫اليوم الأول من تدريبك الإداري يا (رومان)‬

709
00:53:26,760 --> 00:53:31,931
‫- عليك أن تفعلي، فأنا نبع للأفكار‬
‫- تتصرف كولد مفرط الحماسة‬

710
00:53:32,182 --> 00:53:35,769
‫- أتعرفين؟ أنا رب عملك عملياً‬
‫- اخلد إلى النوم يا (رومان)‬

711
00:53:35,894 --> 00:53:38,313
‫اخلد إلى النوم‬
‫واستخرج أفكارك كلها بالاستمناء‬

712
00:53:38,730 --> 00:53:40,357
‫"ولنر إلى أي مدى ستكون متحمساً غداً"‬

713
00:53:41,733 --> 00:53:44,527
‫حسناً، ربما، لعلي أفعل ذلك‬

714
00:53:45,820 --> 00:53:50,158
‫لعلي أترك الهاتف على الوسادة‬
‫لتسمعي عبقريتي وهي تتدفق‬

715
00:53:50,283 --> 00:53:53,995
‫حسناً، سمعت ما هو أسوأ‬
‫من ولد مدلل يقذف على نفسه‬

716
00:53:54,371 --> 00:53:58,249
‫حقاً؟ هل أنت واثقة من ذلك؟‬
‫لمعلوماتك قد أكون أفعل ذلك الآن‬

717
00:53:59,501 --> 00:54:00,877
‫ابدأ، بسرعة‬

718
00:54:07,801 --> 00:54:09,803
‫أيها الحيوان المقرف‬

719
00:54:11,388 --> 00:54:12,764
‫أنت مثير للشفقة‬

720
00:54:15,934 --> 00:54:21,689
‫- أنت دودة منفّرة، أليس كذلك؟‬
‫- أجل، أجل، أنا كذلك‬

721
00:54:26,111 --> 00:54:31,157
‫- "أيها الكلب القذر"‬
‫- أجل، أجل، ماذا أكون غير ذلك؟‬

722
00:54:31,908 --> 00:54:35,161
‫- "أنت مثير للاشمئزاز يا (رومان)"‬
‫- أجل، أجل‬

723
00:54:44,963 --> 00:54:46,756
‫أنت الوحيد الموثوق لإعطائه الأدوية، صحيح؟‬

724
00:54:48,675 --> 00:54:54,013
‫- أجل، إلى أن نعتمد نظاماً ما‬
‫- إليك هذا السؤال إذاً...‬

725
00:54:54,848 --> 00:54:58,476
‫- ماذا يجري بينكما أنت وأبي؟‬
‫- ماذا تقصدين؟‬

726
00:54:59,394 --> 00:55:07,735
‫- ألديك شيء ضده؟ هل تبتزه؟‬
‫- لا، أنا لا... لا أدري... نحن...‬

727
00:55:08,069 --> 00:55:10,405
‫نحن متفقان هذه الأيام وحسب‬

728
00:55:12,657 --> 00:55:16,911
‫حسناً، أعقدت اتفاقاً معه؟‬
‫أقدم لك عرضاً في (هامبتونز)؟‬

729
00:55:19,539 --> 00:55:24,043
‫لا، لا يا (شيف)، ما من اتفاق‬

730
00:55:25,879 --> 00:55:31,050
‫- أقسم لك‬
‫- ما القصة إذاً؟ لمَ يحميك؟‬

731
00:55:31,718 --> 00:55:36,389
‫- يحميني؟‬
‫- أجل، الأدوية وسرقة المتاجر‬

732
00:55:37,098 --> 00:55:41,936
‫- وصفقة الاستحواذ البائسة‬
‫- أجل، لست واثقاً مما تقصدينه‬

733
00:55:44,522 --> 00:55:46,774
‫على أية حال، ما همك أنت؟‬

734
00:55:48,359 --> 00:55:50,778
‫ما هذا؟ ماذا يجري هنا؟‬

735
00:55:51,362 --> 00:55:54,407
‫- هل ستعملين هنا؟‬
‫- أيمكننا التحدث وحسب؟‬

736
00:55:55,366 --> 00:55:57,827
‫لست غبية، شيء ما يجري‬

737
00:56:09,589 --> 00:56:17,597
‫أجل، لا أدري، إنه فقط...‬
‫لعله قلق علي لسبب أجهله‬

738
00:56:17,972 --> 00:56:21,476
‫- حقاً؟ لسبب تجهله؟‬
‫- عليك أن تسأليه هو‬

739
00:56:21,684 --> 00:56:24,103
‫ألا يمكنك أن تخبرني؟‬
‫ألا يمكنك أن تطلعني على ما يجري؟‬

740
00:56:26,397 --> 00:56:29,275
‫- لا‬
‫- انظر إلي بحقك‬

741
00:56:32,111 --> 00:56:34,822
‫(شيف)، لن يكون أنا‬

742
00:56:39,160 --> 00:56:41,371
‫حسناً، أتريد أن تطلعني على السبب؟‬

743
00:56:44,040 --> 00:56:47,961
‫- تعالي، عانقيني، تعالي‬
‫- أعانقك؟‬

744
00:56:58,680 --> 00:57:00,056
‫هل أنت بخير؟‬

745
00:57:07,730 --> 00:57:12,318
‫يمكنني أن أطلب أن تعتني بي‬

746
00:57:14,070 --> 00:57:19,033
‫فلو لم يكن أبي بحاجة إلي الآن...‬

747
00:57:22,161 --> 00:57:23,997
‫لا أعرف تماماً...‬

748
00:57:27,208 --> 00:57:29,002
‫ما الفائدة مني‬

749
00:57:34,799 --> 00:57:36,175
‫أتود التحدث أكثر؟‬

750
00:57:39,596 --> 00:57:41,472
‫لا يمكنني ذلك‬

751
00:57:43,641 --> 00:57:45,018
‫لكن...‬

752
00:57:47,854 --> 00:57:49,230
‫شكراً لك‬

753
00:57:51,983 --> 00:57:53,526
‫أجل، لن أخلفه‬

754
00:58:02,243 --> 00:58:06,247
‫"(وايستار رويكو)"‬

755
00:58:47,622 --> 00:58:50,750
‫ترجمة: سكرينز انترناشونال - بيروت‬

