1
00:00:20,440 --> 00:00:24,035
شيء غريب يحدث. هل تلاحظون؟

2
00:00:24,160 --> 00:00:29,109
لا ماذا تقصد "غريب"؟
لا أعلم ، شيء ما في الهواء

3
00:00:33,680 --> 00:00:36,877
إنه جي. لقد كان يتصرف بشكل غير تقليدي

4
00:00:37,000 --> 00:00:40,595
أنت تتواصل معه بالعين ، وهو ينظر بعيدًا

5
00:00:40,720 --> 00:00:42,915
وكأنه مشتت

6
00:00:43,040 --> 00:00:46,430
أليس كذلك دائما؟
أنت مصاب بجنون العظمة ، ميلدريك

7
00:00:46,560 --> 00:00:50,553
بجنون العظمة من ماذا؟
لانه يعطيك الرجل الجديد

8
00:00:50,680 --> 00:00:55,276
مواجهة احتمال الفشل
بالفشل؟ بالفشل؟

9
00:00:55,400 --> 00:00:59,234
لقد شاركت معنا ، وكنت دائمًا كارثة علينا

10
00:00:59,360 --> 00:01:01,351
هذا ليس صحيحا

11
00:01:01,480 --> 00:01:04,995
أنت لن تنجح مع كيليرمان، أنت انتهيت

12
00:01:05,120 --> 00:01:08,430
أنا أول شريك على متاح، حسنًا؟

13
00:01:08,560 --> 00:01:10,755
لقد كنت وحدي لفترة أطول من أي شخص آخر

14
00:01:10,880 --> 00:01:13,348
أفضل العمل مع شخص ما

15
00:01:13,480 --> 00:01:15,471
أنا مستعد

16
00:01:16,880 --> 00:01:20,668
هاي، كيليرمان ، ما الأمر؟
ما أخبارك؟

17
00:01:23,880 --> 00:01:26,519
هذا مكتب كروسيتي

18
00:01:27,960 --> 00:01:30,349
جلس شريكي القديم ستيف هناك

19
00:01:38,400 --> 00:01:42,791
ما هذا بحق الجحيم؟
يرجى الانتباه؟

20
00:01:42,920 --> 00:01:45,514
نحن بحاجة لإخلاء المبنى

21
00:01:45,640 --> 00:01:49,553
خذ كل الأساسيات التي تحتاجها للحالات التي تعمل فيها 

22
00:01:49,680 --> 00:01:52,274
لكن يجب أن نخرج في غضون خمس دقائق

23
00:01:52,400 --> 00:01:54,391
لذا تحركو

24
00:02:11,680 --> 00:02:15,275
ماذا بحق الجحيم هذه المرة؟
تسرب الغاز

25
00:02:16,280 --> 00:02:19,875
تسرب الغاز؟
انكسر أنبوب في القبو

26
00:02:20,000 --> 00:02:23,390
يمكن أن ينفجر
قلت أن هناك شيئًا ما في الهواء

27
00:02:23,520 --> 00:02:26,114
كم من الوقت لاصلاحه؟
لسنا متأكدين

28
00:02:26,240 --> 00:02:30,233
تقريبا؟ نصف ساعة ، ساعة؟
يمكن أن تصل إلى أسبوع

29
00:02:30,360 --> 00:02:32,954
لقد تركت شطيرة سمك التونة على مكتبي

30
00:02:33,080 --> 00:02:35,878
دعونا فقط نأمل ألا يقتل أحد

31
00:02:36,000 --> 00:02:38,468
فرانك ، إنه تسرب غاز

32
00:02:39,960 --> 00:02:41,837
فرانك

00:02:54,320 --> 00:03:05,232
ترجمة احمد محمد 
مدونة سينمائية
Facebook/A7mad.Mo7ammad1992

33
00:03:50,480 --> 00:03:54,473
لا يمكنني العثور على تقرير معمل الجريمة لقضية مارش

34
00:03:54,600 --> 00:03:57,478
أهلا؟ أهلا؟ أهلا؟

35
00:04:03,040 --> 00:04:08,512
لويس وكيلرمان وهارلم وفريمونت. تم إطلاق النار على امرأة

36
00:04:08,640 --> 00:04:12,076
هل أنا محق في أنك تعطيني شريكًا يا جي؟

37
00:04:12,200 --> 00:04:15,954
أنا أعطيك قضية. وكيليرمان. نفس القضية

38
00:04:16,080 --> 00:04:18,355
أين لوحة المفاتيح؟

39
00:04:18,480 --> 00:04:20,471
هناك مباشرة

40
00:04:20,600 --> 00:04:22,591
وبالمناسبة ، كيليرمان 

41
00:04:22,720 --> 00:04:28,113
نحن لا نرتدي الجينز في وحدة القتل. السراويل ، الكاكي ، سبور 

42
00:04:29,120 --> 00:04:32,351
نينو شيروتي ، إذا كنت تشعر بأنه مناسب

43
00:04:32,480 --> 00:04:37,315
هل من أحد يحمل مجموعة مفاتيح السيارات؟
نصف السيارات في المحل

44
00:04:37,440 --> 00:04:41,319
أحتاج أجرة سيارة أجرة أو سيارة أخرى
انتظر السيارة التالية

45
00:04:41,440 --> 00:04:44,591
إذا اضطررت لذلك ، سأحصل على شرطة السير يقودك. اذهب

46
00:04:44,720 --> 00:04:46,995
هل تحب بندقية الصيد؟

47
00:04:47,120 --> 00:04:49,953
من قال لك ذلك؟
أنا محقق

48
00:04:50,080 --> 00:04:52,469
لقد تحدثت إلى بايليس ، أليس كذلك؟

49
00:04:52,600 --> 00:04:56,991
إذا قال إنني صدمت الجزء الخلفي من شاحنة الفاحص الطبي، فهذا ليس خطأي

50
00:04:57,120 --> 00:04:59,634
أنا أحب القيادة ، أنت لا تفعل ذلك. لذلك سوف أقود السيارة

51
00:05:01,440 --> 00:05:03,431
واو
هل انتهيت من ذلك؟

52
00:05:03,560 --> 00:05:05,994
ليس بعد. لدي قضية طعن. بايليس هنا؟

53
00:05:06,120 --> 00:05:07,951
هناك

54
00:05:09,680 --> 00:05:13,275
لا يجب أن يترك سيارة تابعة للإدارة تعمل

55
00:05:13,400 --> 00:05:17,598
يمكن أن تسرق
قال الملازم خذ السيارة الأولى

56
00:05:17,720 --> 00:05:20,359
لا يجب علينا
أنت على حق

57
00:05:23,880 --> 00:05:27,668
سرقة السيارات الكبرى ، حبيبي
(GTA هههه)
مهلا! أنت ابن


58
00:05:27,800 --> 00:05:29,995
يا أبناء العاهرات

59
00:05:36,480 --> 00:05:39,472
هل تريد هذا؟
ماذا تريد؟

60
00:05:39,600 --> 00:05:43,195
هل تريد أن تكون الأساسي؟
ناه ، أنت الأساسي

61
00:05:43,320 --> 00:05:47,711
هذا بارد. أفهم. الحالة الأولى ، فوق رأسك

62
00:05:47,840 --> 00:05:52,038
لم أقل ذلك. سيكون من الأفضل لو غطيت مؤخرتك

63
00:05:52,160 --> 00:05:57,188
أجل ، صحيح ، صحيح. اللعب بطريقة آمنة. عليك أن تفعل كل ما أقوله ، أليس كذلك؟

64
00:05:57,320 --> 00:06:01,518
لا يوجد شيء لن أفعله ، لكن بعض الأشياء ستكلفك المزيد

65
00:06:01,640 --> 00:06:06,077
هاي  يا طفل انت مع الكاميرا
اخرج. خلف هذا الشريط

66
00:06:06,200 --> 00:06:10,591
كنت أول رجل هنا. تريدني أن أذهب ، سأذهب ، لكن لا تمنع لقطاتي

67
00:06:10,720 --> 00:06:12,915
لا امنع لقطاتك؟

68
00:06:13,040 --> 00:06:16,828
ما اسمك يا فتى؟
اه ، جي إتش برودي ، من القناة الثامنة

69
00:06:16,960 --> 00:06:20,953
ألست صغيرًا على هذا؟
لقد بدأت للتو بدوام جزئي

70
00:06:21,080 --> 00:06:25,073
تعمل وانت في المدرسة؟
 تخرجت من المدرسه. الصحافة

71
00:06:25,200 --> 00:06:28,875
متى وصلت إلى هنا؟
قبل الشرطه

72
00:06:29,000 --> 00:06:33,039
ماذا رأيت؟
كنت أركض بالكاميرا 

73
00:06:33,160 --> 00:06:35,549
ألم ترى شيئًا؟

74
00:06:36,400 --> 00:06:38,470
إيه لا

75
00:06:38,600 --> 00:06:41,068
الآن هل ستقف خلف الشريط؟

76
00:06:41,200 --> 00:06:43,395
شكرا لك
اراك لاحقا

77
00:06:45,880 --> 00:06:51,113
لا أعلم يا كيليرمان. لا يوجد دليل على التفحم ، ولا يوجد للغاز في الاجواء

78
00:06:51,240 --> 00:06:56,633
كيف سنستفيد من معرفتك وخبرتك من قسم الحرائق؟

79
00:06:56,760 --> 00:06:59,752
أين حقيبتها؟
ربما لم تحمل واحدة

80
00:06:59,880 --> 00:07:03,111
امرأة فوق الستين؟
إذن هو لص حقائب؟

81
00:07:03,240 --> 00:07:05,800
انها تقاوم ، بانج، نهاية القصة

82
00:07:05,920 --> 00:07:07,512
اه

83
00:07:07,640 --> 00:07:11,349
جرحان في المدخل. واحد في الجبهة، واحد في الظهر 

84
00:07:11,480 --> 00:07:14,950
مطلق النار وقف هنا ، اطلق من هنا مره

85
00:07:15,080 --> 00:07:18,868
ثم قام من هنا مرة أخرى ، ثم سقطت

86
00:07:20,280 --> 00:07:22,475
أوه ، إنه الضابطه شان

87
00:07:22,600 --> 00:07:26,957
هل قابلتي شريكي الجديد مايك كيليرمان من فريق المطافي؟

88
00:07:27,080 --> 00:07:31,119
مع شرطة القتل الآن؟
ماذا استطيع ان اقول لك؟

89
00:07:31,240 --> 00:07:33,231
وماذا يمكنكي أن تخبرنا؟

90
00:07:33,360 --> 00:07:38,150
رأى ذلك الزوجان الضحية ، وتعرّفا عليها على أنها أخت أحد الجيران

91
00:07:38,280 --> 00:07:41,670
اسم الأخت ريتا كلايبورن. ها هو العنوان

92
00:07:41,800 --> 00:07:46,351
نحن بحاجة إلى هوية إيجابية ، لويس. قد تدرك الأخت هذا

93
00:07:46,480 --> 00:07:50,473
هاي، دع فتيان المختبر يتعاملون مع ذلك
متأخر جدا الآن

94
00:07:50,600 --> 00:07:55,196
حسنًا ، دعنا نذهب لاستطلاع الناس في المقاعد الرخيصة. يمكن أن تنتظر الأخبار السيئة

95
00:07:55,320 --> 00:08:00,713
حسنًا ، يا رفاق ، قم بحزمها وأخرجوها من الشارع ، من فضلك. بدون هذا الدبوس

96
00:08:00,840 --> 00:08:03,149
إنها لكم بالكامل

97
00:08:05,720 --> 00:08:11,477
إذن أنتما الاثنان شاهدا إطلاق النار؟
 لا ، لقد رأيناها قبل إطلاق النار عليها

98
00:08:11,600 --> 00:08:14,797
عندما كنا 
أومأت إليها

99
00:08:14,920 --> 00:08:18,515
تعرفت عليها من منزل السيدة كلايبورن

100
00:08:18,640 --> 00:08:22,679
لو كنا نتحدث معها ، لربما قتلت

101
00:08:22,800 --> 00:08:24,791
ما أسمها؟

102
00:08:24,920 --> 00:08:28,913
لست متأكده. أنا أعرفها فقط على أنها أخت السيدة كلايبورن

103
00:08:29,040 --> 00:08:32,635
ما اسمك؟
جان ، آه ، دولين

104
00:08:32,760 --> 00:08:35,479
دولان؟
مم-هم

105
00:08:35,600 --> 00:08:38,797
وانت؟
اه جوناثان 

106
00:08:38,920 --> 00:08:42,310
هاي ني

107
00:08:42,440 --> 00:08:45,512
هيني؟
هاي ني

108
00:08:45,640 --> 00:08:49,235
كلاكما تعيشان بجوار أختها؟

109
00:08:49,360 --> 00:08:51,749
لا. نحن غير متزوجين

110
00:08:53,280 --> 00:08:55,669
نحن بالكاد نعرف بعضنا البعض

111
00:08:57,880 --> 00:09:00,110
نحن في موعد غرامي اول

112
00:09:11,880 --> 00:09:14,519
صديقي ، هل ستغطي وجهها من أجلي؟

113
00:09:14,640 --> 00:09:17,996
فقط قم بتغطية وجهها. رائع. شكرا لك

114
00:09:18,120 --> 00:09:22,591
قل لي كل ما حدث. أي تفاصيل صغيرة يمكن أن تساعد

115
00:09:22,720 --> 00:09:25,518
أود فقط أن أنسى الأمر برمته

116
00:09:25,640 --> 00:09:28,598
أتفهم ، رؤية شخص ما يُقتل ، سأصاب بالصدمة

117
00:09:28,720 --> 00:09:30,995
لا ، أعني التاريخ

118
00:09:31,120 --> 00:09:33,918
إنه شقيق أحد زميلاتي في العمل

119
00:09:34,040 --> 00:09:36,076
قالت إنني سأقع في حبه بجنون

120
00:09:36,200 --> 00:09:41,558
أقول لكم ، يجب أن أعيد التفكير بجدية فيما تعتقده عني

121
00:09:41,680 --> 00:09:45,275
أين أغرب مكان مارست فيه الجنس على الإطلاق؟

122
00:09:45,400 --> 00:09:47,391
اعذرني؟

123
00:09:47,520 --> 00:09:51,513
هذا ما قالته لي قبل 

124
00:09:51,640 --> 00:09:55,838
قصدته على سبيل المزاح
تلك المرأة عاهرة حقيقية

125
00:09:56,680 --> 00:10:01,708
إذن ، إيه ... أين هو أغرب مكان مارست فيه الجنس على الإطلاق؟

126
00:10:04,560 --> 00:10:05,959
الحساب

127
00:10:06,760 --> 00:10:11,231
هذه الخطوة لم تفعل شيئًا سوى تعيث فساد المحققين. كاي؟

128
00:10:11,360 --> 00:10:14,352
نعم سيدي؟
تعالي لحظة

129
00:10:14,480 --> 00:10:19,474
المبنى لا يتم صيانته أو السيارات أو سلامة عقلي

130
00:10:19,600 --> 00:10:22,194
مثالي لكيفية إدارة القسم

131
00:10:22,320 --> 00:10:25,915
لماذا اعتقدت أن مشاركة مكتب معك سيكون ممتعًا؟

132
00:10:26,040 --> 00:10:28,554
نعم جي؟
لدي شيء من أجلك

133
00:10:28,680 --> 00:10:32,832
كنت أتطلع إلى حفل ترويجي كبير ورائع 

134
00:10:32,960 --> 00:10:38,557
لكن مع كل هذه الفوضى تم تفويضي لمنح الشرف لنفسي. هنا

135
00:10:41,360 --> 00:10:43,555
شارة الرقيب

136
00:10:45,200 --> 00:10:49,398
لقد حصلت على أعلى الدرجات في تاريخ الامتحان

137
00:10:49,520 --> 00:10:51,875
مبروك يا كاي

138
00:10:52,000 --> 00:10:54,230
شكرا لك كابتن
تهانينا

139
00:10:54,360 --> 00:10:57,113
شكرا لك سيدي

140
00:10:59,280 --> 00:11:03,558
 جي ، الآن بعد أن حصلت عليه ، ماذا تريد مني أن أفعل؟

141
00:11:04,800 --> 00:11:06,199
تفعلي؟

142
00:11:06,320 --> 00:11:11,075
أجل ، حسنًا ، احافظ على حالات العمل؟ اشرف على الرجال؟ ماذا؟

143
00:11:11,200 --> 00:11:12,792
كاي 

144
00:11:13,880 --> 00:11:17,668
كافحت طويلًا وبشدة من أجل المسؤولية 

145
00:11:17,800 --> 00:11:20,394
القوة التي حصلت عليها كرقيب

146
00:11:21,920 --> 00:11:24,912
أتريدي أن تعرفي كيف حققت ذلك؟
نعم سيدي

147
00:11:25,040 --> 00:11:27,838
عن طريق إنشاء مكان لنفسي

148
00:11:27,960 --> 00:11:32,397
من خلال السماح لمن حولي بمعرفة أنني كنت مسؤولاً عنهم 

149
00:11:32,520 --> 00:11:35,114
وأنهم كانوا مسؤولين تجاهي

150
00:11:35,240 --> 00:11:38,630
أعتقد أن ما يحاول آل قوله هو 
فهمت ذلك

151
00:11:38,760 --> 00:11:42,753
واضح وعال. ولن أخذلك يا سيدي

152
00:11:42,880 --> 00:11:46,270
أعلم أنكي لن تفعلي
شكرا لك

153
00:11:53,880 --> 00:11:56,348
احصلت على الرجل الذي قتل مارش حتى الآن؟

154
00:11:56,480 --> 00:12:01,679
إذا قتلت شخصًا ما ، فهل ستستمر في البحث عن محققين في جرائم القتل؟

155
00:12:01,800 --> 00:12:05,429
هل اشتقت اليه؟ هل عرفت مكانه واشتقت إليه؟

156
00:12:05,560 --> 00:12:09,269
لدي مشكلة في النقل
هل تريد بعض المساعدة؟

157
00:12:09,400 --> 00:12:14,793
لقد حصل على بعض المساعدة. لقد حصل علي
 يمكننا أن نطرح بعض الاستراتيجيات

158
00:12:14,920 --> 00:12:20,233
أحتاج إلى تحديد مكان المشتبه به حتى أتمكن من ضرب رأسه في (الصندوق)

159
00:12:20,360 --> 00:12:25,070
هاي، ما الذي سيكون بديل لغرفة (الصندوق)؟
أمامك مباشرة

160
00:12:25,200 --> 00:12:26,997
قبو؟

161
00:12:27,120 --> 00:12:29,315
لا أستطيع العمل هكذا

162
00:12:30,320 --> 00:12:32,880
ممنوع التدخين هنا ، بيمبلتون

163
00:12:36,680 --> 00:12:41,549
فرانك ، أين أنت ذاهب؟
لأخذ فرصتي مع تسرب الغاز

164
00:12:43,920 --> 00:12:46,957
جودي ، اكتشف أين لويس وكيلرمان

165
00:12:47,080 --> 00:12:49,753
ربما يحتاجون إلى بعض المساعدة ، أليس كذلك؟

166
00:12:51,600 --> 00:12:57,197
أماه ، هؤلاء الرجال محققون
كندة متأخرة تطرق الأبواب

167
00:12:57,320 --> 00:13:00,232
كان هناك جريمة قتل هذا المساء ، سيدتي

168
00:13:00,360 --> 00:13:02,590
دائما شيء ما يحدث
اسكت

169
00:13:02,720 --> 00:13:06,679
دع الرجل يتكلم
هل قامت أختك بزيارتك اليوم؟

170
00:13:06,800 --> 00:13:11,191
مارشا؟
نعم ، كانت هنا. لعبنا البوكر

171
00:13:11,320 --> 00:13:15,518
اخرس! لماذا لا تصمت أيها الابن الكسول يا ابن العاهره؟

172
00:13:15,640 --> 00:13:19,633
أخبرتك أن تأخذها إلى الحافلة
لقد فعلت ، لقد فعلت

173
00:13:19,760 --> 00:13:23,799
"اصطحب عمتك مارشا إلى الحافلة." كل الوقت أسألك

174
00:13:23,920 --> 00:13:28,198
وأنت تفعل ما تريد بحق الجحيم
سيد كلايبورن؟

175
00:13:28,320 --> 00:13:31,517
هل مشيت مع عمتك إلى الحافلة؟
نعم

176
00:13:31,640 --> 00:13:36,031
فقط لم أنتظر حتى أتت الحافلة. قالت انها بخير

177
00:13:36,160 --> 00:13:39,914
لا ، إنها ليست بخير
هل ماتت إذن؟

178
00:13:40,040 --> 00:13:44,352
سيدتي ، هل هذه أختك؟

179
00:13:48,560 --> 00:13:50,551
نعم هي

180
00:13:50,680 --> 00:13:53,478
ما هو اسمها الكامل ، سيدتي؟
مارشا جولد

181
00:13:53,600 --> 00:13:58,674
كانت متزوجة من رجل يهودي ، كانت صفقة كبيرة في ذلك الوقت

182
00:14:01,280 --> 00:14:04,636
أين هي؟
مكتب الفحص الطبي

183
00:14:04,760 --> 00:14:08,548
أخشى أن أطلب منكي التعرف على الجثة

184
00:14:08,680 --> 00:14:12,468
ليس خطئي
ابق بعيدًا عني

185
00:14:12,600 --> 00:14:16,309
هل كانت تحمل حقيبة يد؟
نعم

186
00:14:16,440 --> 00:14:20,479
أي شخص آخر يلعب الورق معك؟
ليس منذ وفاة أزواجنا

187
00:14:20,600 --> 00:14:24,752
وريتشي لم يتزوج قط
هل فازت مارشا الليلة؟

188
00:14:24,880 --> 00:14:29,670
هل غادرت مع الكثير من المال؟
 نحن لم نلعب لأكثر من عشرة سنتات

189
00:14:31,080 --> 00:14:34,277
أنا ... فزت هذه الليلة

190
00:14:35,280 --> 00:14:38,192
الليلة كنت محظوظه

191
00:14:55,130 --> 00:15:00,204
مرحبا شباب. كيف تجري الأمور'؟
ما هذا ، الشريك باترول؟

192
00:15:00,330 --> 00:15:04,118
جي أرسلك هنا للاطمئنان علينا؟

193
00:15:04,250 --> 00:15:08,038
فكرت في كل شيء بنفسي. إذن ماذا لديك حتى الآن؟

194
00:15:08,170 --> 00:15:12,561
الكثير من العداء في ذلك المنزل
أهل الضحية

195
00:15:12,690 --> 00:15:15,284
لقد أطلقوا العداء أيضًا

196
00:15:15,410 --> 00:15:17,765
كان من الممكن أن تقتل ريتشي العمة مارشا

197
00:15:17,890 --> 00:15:23,283
هيا ، هيا. كثير من الناس لديهم تخيلات حول قتل أحد أفراد الأسرة

198
00:15:23,410 --> 00:15:27,198
إنه يبقينا مختلين وظيفيين بشدة ، وليس القتل

199
00:15:27,330 --> 00:15:32,324
حتى مع ذلك ، سأحصل على الموافقة على البحث والحصول على شرطي للبحث عن البندقية

200
00:15:32,450 --> 00:15:36,238
والتحدث إلى سائق الحافلة ، الرجال الذين يعملون في هذا الطريق

201
00:15:36,370 --> 00:15:39,567
وهل رأى أي شخص أي شخص ينضم؟

202
00:15:39,690 --> 00:15:44,684
إجراءات العمل القياسية ، كاي. نحن نحصل على المال. لا مشاكل

203
00:15:44,810 --> 00:15:47,199
لا ادلة أيضًا

204
00:15:47,330 --> 00:15:51,323
يجب أن تحافظ على موقف إيجابي ، كيليرمان

205
00:15:51,450 --> 00:15:55,238
لدينا جسد دافئ ، نعرف من هي الضحية

206
00:15:55,370 --> 00:15:58,567
كل شيء تحت السيطرة. ارجعي إلى المقر الرئيسي

207
00:15:58,690 --> 00:16:03,559
حسنًا ، لكني أريد نسخة من تقرير التشريح هذا حالما تحصل عليه ، هاه؟

208
00:16:03,690 --> 00:16:05,681
اراكي حضرة الرقيب

209
00:16:07,130 --> 00:16:10,122
اراكي حضرة الرقيب اراكي حضرة الرقيب

210
00:16:10,250 --> 00:16:12,844
لا ادلة؟
انها حقيقة

211
00:16:12,970 --> 00:16:16,963
أعلم ، كما تعلم ، ليس عليها أن تعرف

212
00:16:17,090 --> 00:16:19,604
أنت تخدع بانتظام رؤسائك؟

213
00:16:19,730 --> 00:16:22,642
لم تكن رئيستي ليوم واحد 

214
00:16:22,770 --> 00:16:27,366
وهل ستصبح أحد هؤلاء الرجال الذين يتملقون الرؤساء؟

215
00:16:27,490 --> 00:16:30,527
لديها القليل من الاحترام
آه أجل؟

216
00:16:30,650 --> 00:16:35,644
في أي مدرسة أنهيت دراستك؟
الجميع محق فيك

217
00:16:35,770 --> 00:16:39,160
كيف ذلك؟
أنت شريك رديء

218
00:16:52,530 --> 00:16:57,399
والليلة الساعة 730 ، مباشرة بعد أخبار القناة الثامنة 

219
00:16:58,530 --> 00:17:03,320
انظر ، هل رأيت ذلك؟ أنظر لهذا؟ ربما كان هذا الرجل هو مطلق النار

220
00:17:03,450 --> 00:17:08,478
الشرطة بحاجة لرؤية هذا
سيرون ذلك في أخبار الساعة السادسة

221
00:17:08,610 --> 00:17:13,809
يمكنني عمل نسخة لجريمة القتل
بمجرد بث المقطع، وليس قبلها

222
00:17:13,930 --> 00:17:15,727
لماذا؟

223
00:17:16,570 --> 00:17:19,164
لأن القناة 8 تملك القصة

224
00:17:19,290 --> 00:17:22,487
نضعها على الهواء. هذا يجعلها أخبار

225
00:17:22,610 --> 00:17:28,446
كان يمكن أن يذهلني أيضًا. ألا تهتم أن يمسكوا بالرجل؟

226
00:17:28,570 --> 00:17:33,564
تركت هذا الشريط ، أفقد السيطرة على من يراه ومن يحصل على نسخة

227
00:17:33,690 --> 00:17:37,478
جي زي؟ بال؟ هناك سيكون حصري

228
00:17:37,610 --> 00:17:39,999
لكن هناك قاتل بالخارج

229
00:17:40,130 --> 00:17:45,079
ماذا يحدث لو قتل مرة أخرى وكان بإمكاننا إيقافه؟

230
00:17:45,210 --> 00:17:47,599
إنه الشريط الخاص بي. لقد صورته

231
00:17:49,370 --> 00:17:54,524
أظهر لهم هذا الشريط وستحصل على أقصر مهنة في تاريخ التلفزيون

232
00:17:59,730 --> 00:18:03,120
اذا سنذهب إلى المختبر الطبي
إنها فكرة جيدة

233
00:18:03,250 --> 00:18:07,846
هل تريد التوقف لتناول القهوة؟
نعم يبدو جيدا. توف لنشتري؟

234
00:18:07,970 --> 00:18:12,680
حسنا. شكرا لك
كوبين قهوة. واحد مزدوج و 

235
00:18:12,810 --> 00:18:14,846
سوداء بالنسبة لي من فضلك

236
00:18:16,130 --> 00:18:19,008
حسنا، هذا أسود
شكرا لك

237
00:18:19,130 --> 00:18:22,725
هذا ثمانية وسبعون
تفضل يا صديقي

238
00:18:22,850 --> 00:18:25,489
هل تريد معجنات؟
هل لديك واحدة؟

239
00:18:25,610 --> 00:18:28,408
أنا بخير
نعم. لا معجنات، إذن

240
00:18:28,530 --> 00:18:32,443
أنت متأكد؟
لا معجنات. ما النوع الذي عندك؟

241
00:18:32,570 --> 00:18:36,165
هل تعرف ما أشعر به؟
ماذا؟

242
00:18:36,290 --> 00:18:39,885
ذلك الزوجان الذي التقينا به الليلة الماضية ، الموعد الغرامي

243
00:18:40,010 --> 00:18:44,606
لقد اجتمعت أنا وأنت معًا ونزلنا في المكان الخطأ

244
00:18:44,730 --> 00:18:49,758
نحن نحاول الحصول على شيء صحيح
لماذا تعتقد أنني نشأت من أجل هذا؟

245
00:18:49,890 --> 00:18:54,281
أنا لست معتادًا على أن يكون لدي شريك. في حريق متعمد نحن لا نعمل بهذه الطريقة

246
00:18:54,410 --> 00:18:59,404
أسمع انت وشريكك كنتم مقربين
كروستي؟ لقد كان شرطيًا جيدًا

247
00:18:59,530 --> 00:19:02,328
كان لديه أخطائه مثل أي شخص آخر

248
00:19:02,450 --> 00:19:05,044
اعتاد على المضغ وفمه مفتوح

249
00:19:06,050 --> 00:19:11,682
يجب أن يكون خسارة شريكك قاسياً
حسنا انت تعلم. الوقت يشفي. انا جيد

250
00:19:15,130 --> 00:19:16,927
كاف

251
00:19:17,050 --> 00:19:19,484
حول الوقت
هاه؟

252
00:19:19,610 --> 00:19:23,205
دخانك كان يجعلني مجنون
نعم؟

253
00:19:24,210 --> 00:19:26,599
كان ذلك يجعلني مجنونًا أيضًا

254
00:19:27,330 --> 00:19:29,082
لا ، إنه قادم

255
00:19:29,210 --> 00:19:31,804
على الفاكس
هوارد؟

256
00:19:31,930 --> 00:19:34,569
شكرا غراهام. لحظه

257
00:19:34,690 --> 00:19:39,241
هاي، أنا على الهاتف هنا
أنا أقول أنكي حصلت على تقرير تشريح الجثة

258
00:19:39,370 --> 00:19:43,761
نعم. اعتقدت أنني سأحصل على السبق. تم إطلاق النار على مارشا جولد مرتين

259
00:19:43,890 --> 00:19:49,806
رصاص9 ملم. قتلتها الرصاصة الأولى
إذن كانت المرة الثانية التي أطلق فيها؟

260
00:19:49,930 --> 00:19:51,921
فقط للمتعة

261
00:19:52,050 --> 00:19:57,170
كنت سأقوم بجهاز كشف الكذب على ابن أخي. سوف نحصل على المشتبه بهم المعتادين من المخدرات

262
00:19:57,290 --> 00:20:01,602
ربما يسلم مطلق النار نفسه
سأحصل على سلاح

263
00:20:01,730 --> 00:20:05,200
تم ذلك. أرسل الغرب هذا بالفاكس من المقذوفات

264
00:20:05,330 --> 00:20:07,525
هاي، كاي؟
مم؟

265
00:20:07,650 --> 00:20:12,440
من هو الأساسي هنا؟ انا صح؟
أنا أعرف. فقط أحاول العمل

266
00:20:12,570 --> 00:20:16,006
لا ، أنتي تحاولي أن تجعلني أبدو سيئًا

267
00:20:16,130 --> 00:20:20,920
الآن ، أيها الرقيب، أنت فقط تبقي وجهك بعيدًا عن حالتي. هل فهمتي ذلك؟

268
00:20:25,850 --> 00:20:30,241
يوجد حمام واحد في الطابق السفلي وبه مبولة

269
00:20:31,130 --> 00:20:35,806
قل لي ما الأمر مع جولد
أفضل تقدير ، إنه من نوع كولت

270
00:20:35,930 --> 00:20:40,321
لا يمكننا استبعاد 9 مم . هذا كل شيء من أجل الأدلة المادية

271
00:20:40,450 --> 00:20:45,240
لم يتم العثور على مسدس في كلايبورن
ابقي الأمر خارج الصحافة ، حسنًا؟

272
00:20:45,370 --> 00:20:49,761
عادة ما تلحق السيدة غولد الحافلة في 10.07. الليلة الماضية ركضت في وقت متأخر

273
00:20:49,890 --> 00:20:54,964
تحدثنا إلى ثلاثة سائقي حافلات
لم يسمعو شرًا ، ولم يرو شرًا ، ولم يتحدثو بشرًا

274
00:20:55,090 --> 00:20:59,083
هذا كل ما لدينا الآن ، ملازم
هذا كل شيء؟

275
00:20:59,210 --> 00:21:05,365
تم إطلاق النار على المرأة في الساعة 10. 15 ليلا ، في شارع مزدحم بحركة مرور المشاة

276
00:21:05,490 --> 00:21:10,200
والشيء الوحيد الذي نعرفه بالتأكيد هو جدول بالتيمور للنقل؟

277
00:21:12,010 --> 00:21:17,004
هذه الحالة منذ 12 ساعة. لنكن دقيقين ، لكن دعونا لا نضيع الوقت

278
00:21:17,130 --> 00:21:20,725
وقت من؟
وقتك ووقتي

279
00:21:20,850 --> 00:21:24,729
إذن لقد بعثت لنا هوارد؟
ما الذي يفترض أن يعنيه هذا؟

280
00:21:24,850 --> 00:21:30,049
لقد كانت مثل كلب الصيد معنا ، جي. أنا تحت ضغط كافٍ كما تعلم

281
00:21:30,170 --> 00:21:34,402
هذه وظيفتها الآن
هاي. أردت التحدث معك يا سيدي

282
00:21:34,530 --> 00:21:39,399
من المفترض أن أعرف من أنت؟
جي إتش برودي. اه القناة الثامنة

283
00:21:39,530 --> 00:21:41,998
القناة الثامنة الاخبارية
هذا كل ما احتاجه

284
00:21:42,130 --> 00:21:46,840
معلومات عامة. الذي هو فيه؟
القبو. غرفة 011

285
00:21:46,970 --> 00:21:49,803
هل يمكن أن تعطيني دقيقتين؟
لا

286
00:21:49,930 --> 00:21:53,525
فقط استمع للحظة. أنا أخاطر بنفسي في هذه الوظيفة

287
00:21:53,650 --> 00:21:56,118
اخرج

288
00:21:56,250 --> 00:21:58,969
هل ستخبرني إذا كنت حصلت على مشتبه به ؟

289
00:21:59,090 --> 00:22:01,524
اخرج من غرفة فريقي

290
00:22:01,650 --> 00:22:05,438
هيا ، اخرج! أنت ابن العاهرة! اخرج من هنا

291
00:22:05,570 --> 00:22:07,526
هيا ، اخرج من هنا

292
00:22:17,130 --> 00:22:21,123
لو كنت بينكما ... على ماذا تبتسم؟

293
00:22:21,250 --> 00:22:25,368
أود أن أشكر مؤخرتي المحظوظة على استعداد كاي هوارد للمساعدة
(عصب جي ههه)

294
00:22:25,490 --> 00:22:27,640
اللعنة

295
00:22:31,690 --> 00:22:36,525
الآن إذا كنت تستطيع أن تحافظ على غرورك ، فأنا أريد إغلاق هذه القضية

296
00:22:36,650 --> 00:22:40,325
ويا كيليرمان ، لا أريد أن أرى الجينز! بنطال

297
00:22:40,450 --> 00:22:43,920
هذه وحدة شرطة وليست حقل فول

298
00:22:54,530 --> 00:22:56,760
قمت بقطع حلقه

299
00:22:56,890 --> 00:22:59,768
قمت بقطع حلقه. أليس كذلك؟

300
00:23:02,130 --> 00:23:04,121
أليس كذلك؟

301
00:23:05,730 --> 00:23:07,721
حسنا

302
00:23:10,930 --> 00:23:13,125
اخرج

303
00:23:20,690 --> 00:23:25,923
إيه فرانك لماذا لا تذهب للمنزل لتكن مع زوجتك؟

304
00:23:26,050 --> 00:23:30,760
عن ماذا تتحدث؟
انها حامل

305
00:23:30,890 --> 00:23:35,361
إنها بحاجة إليك أكثر مما أحتاجه ، لذا تفضل

306
00:23:35,490 --> 00:23:39,881
سأعتني بقضية مارش
إنها حالتي. أنا أتكفل بالأمر

307
00:23:40,010 --> 00:23:44,208
حسنًا ، كما تعلم ، أنتم جميعًا ... أنتم غير مرتبطين

308
00:23:44,330 --> 00:23:46,924
بالطبع أنا غير مرتبك

309
00:23:47,050 --> 00:23:51,043
أنا أعمل في صندوق أمانات في سبيل الله! انظر الى هذا

310
00:23:51,170 --> 00:23:53,968
ما هذا؟

311
00:23:59,530 --> 00:24:03,603
أنت غير مرتبك لأن حياتك تتغير

312
00:24:03,730 --> 00:24:08,281
نعم. لذلك أنا هنا لأخبرك أنه إذا كنت بحاجة إلى إجازة 

313
00:24:08,410 --> 00:24:13,200
كما تعلم ، بعد مجيء الطفل ، في خضم اللحظة ، أيا كان 

314
00:24:13,330 --> 00:24:15,321
سوف اتحمل المهمه

315
00:24:15,450 --> 00:24:17,520
لماذا ا؟ ما الذي سيتغير؟

316
00:24:17,650 --> 00:24:22,644
أنت تنتظر طفلاً! رضيع! حياتك يا فرانك سوف تتغير

317
00:24:22,770 --> 00:24:25,159
ليست كذلك
بل هي

318
00:24:25,290 --> 00:24:28,248
أنت في حالة إنكار
لا لست كذلك

319
00:24:28,370 --> 00:24:30,759
لا ، لا ، لا ، على الإطلاق

320
00:24:31,770 --> 00:24:33,965
أنا لست الشخص الذي يستسلم نوعاً ما

321
00:24:34,090 --> 00:24:36,479
كل ما يستمتعون به بسبب وجود طفل

322
00:24:36,610 --> 00:24:38,009
فرانك

323
00:24:38,130 --> 00:24:42,328
الآن ، بالطبع ، سيكون هناك بعض التعديلات الطفيفة

324
00:24:42,450 --> 00:24:45,806
لن أنام كثيرًا في الأشهر القليلة الأولى

325
00:24:45,930 --> 00:24:48,319
ولكن بعد ذلك مرة أخرى

326
00:24:50,130 --> 00:24:52,598
لا أنام كثيرًا على أي حال ، لذا 

327
00:24:54,330 --> 00:24:56,924
ليس لديك أي خيار في هذا يا فرانك

328
00:24:57,050 --> 00:24:58,642
نعم؟

329
00:24:58,770 --> 00:25:01,159
انظر ، أصدقائي الذين لديهم أطفال 

330
00:25:01,290 --> 00:25:06,080
يقولون أن كل شيء ، كل شيء ، كل شيء يتم تعديله

331
00:25:06,210 --> 00:25:10,806
أحلامك وطموحاتك ... موقفك من العمل 

332
00:25:10,930 --> 00:25:14,286
لا! لن يتغير شيء في العمل

333
00:25:14,410 --> 00:25:17,607
لا يؤثر ذلك على كونك محققًا

334
00:25:17,730 --> 00:25:24,124
أكثر ما يتعين علينا القيام به هو تحويل المنزل إلى حضانة. هذا كل شيء

335
00:25:25,090 --> 00:25:27,888
هل يمكنني الذهاب الان؟ أيمكنني الذهاب؟
نعم

336
00:25:28,010 --> 00:25:31,400
اترك الأمر لك لتحول عجائب الحياة إلى مشكلة بسيطه

337
00:25:31,530 --> 00:25:33,521
اخرج من هنا

338
00:25:49,530 --> 00:25:54,320
فرانك لا يحب غرفة الاستجواب هنا. إنها صغير جدًا بالنسبة لأسلوبه

339
00:25:54,450 --> 00:25:58,523
نوعا ما مثل مشاهدة بافاروتي يغني في الحمام

340
00:25:58,650 --> 00:26:01,244
مهلا ، هل هذه تفاحة أي منكم؟

341
00:26:04,370 --> 00:26:06,122
شكرا لمساعدتك

342
00:26:06,250 --> 00:26:10,243
كنت أتحدث إلى ضابط دورية من سوق هولينز

343
00:26:10,370 --> 00:26:15,239
الطريق الذي سلكته مارشا جولد من أختها إلى محطة الحافلات

344
00:26:15,370 --> 00:26:17,361
محوري في سرقة الحقائب

345
00:26:17,490 --> 00:26:22,280
ساوثويست كانت تحقق في سلسلة من سرقة حقائب اليد هناك

346
00:26:22,410 --> 00:26:28,280
قفزة كبيرة. من سرقة الحقائب للقتل
هل ضحيتك لديها محفظة أم لا؟

347
00:26:29,930 --> 00:26:34,720
لقد تحدثت إلى الرجل الذي يعمل في فرقة الجنايات ، جيم لاكوسكي

348
00:26:34,850 --> 00:26:38,047
انه قريب من الاعتقال
لاكوسكي؟

349
00:26:42,530 --> 00:26:45,124
أوه! أه آسفه
أنتي بخير؟

350
00:26:45,250 --> 00:26:47,718
هاي
مهلا ، كاي؟

351
00:26:47,850 --> 00:26:52,640
لماذا لا نتناول العشاء الليلة؟
إيه ، بالتأكيد

352
00:26:52,770 --> 00:26:57,161
أوه لا! عندي موعد
أوه. حسنًا ، غدًا ، إذن؟

353
00:26:58,730 --> 00:27:00,721
نعم
حسن. على حسابي

354
00:27:00,850 --> 00:27:04,843
لنحتفل بترقيتك ونتحدث عما تواجهيه

355
00:27:04,970 --> 00:27:09,361
هل هذا شيء من الترابط الأنثوي؟ جزء من الوصف الوظيفي؟

356
00:27:09,490 --> 00:27:14,518
إذا كنت أتذكر ، لقد صنعت صفقة كبيرة لكوني أول امرأة ملازمة

357
00:27:14,650 --> 00:27:18,245
نعم. ولن تقبلي المجاملة

358
00:27:18,370 --> 00:27:22,761
أخبرتيني أنه من الأفضل ألا أفكر في نفسي كامرأة

359
00:27:22,890 --> 00:27:25,484
نعم هذا صحيح. أو كرجل

360
00:27:25,610 --> 00:27:31,162
تبداي في التعويض المفرط هنا ، والعمل بقوة ، ستخسري هؤلاء الرجال

361
00:27:31,290 --> 00:27:34,043
هذه مشكلتهم

362
00:27:34,170 --> 00:27:36,684
لا ، لا ، أعتقد أنه مشكلتكي

363
00:27:38,290 --> 00:27:42,886
الطريقة التي تتعاملي بها مع لويس و 
أنا لا أتعامل معهم. اشرف عليهم

364
00:27:43,010 --> 00:27:48,368
أنتي تقللي من احترامهم لذاتهم ، وتقوض حريتهم في الحركة

365
00:27:48,490 --> 00:27:52,483
كاي ، أحيانًا تكون أفضل طريقة للقيادة هي المتابعة

366
00:27:53,490 --> 00:27:55,640
انظري ، أنا فقط أقوم بعملي

367
00:27:55,770 --> 00:27:59,763
إذا كان أي شخص يلعب دور المرأة ، فهو أنت

368
00:27:59,890 --> 00:28:04,281
أنتي لطيفه الكلام ، تراعي ، تحترمي. وهذا ليس أسلوبي

369
00:28:04,410 --> 00:28:09,279
لن أغير الطريقة التي أنا عليها ، وليس من أجلك ، وليس من أجل الرجال أدناه

370
00:28:10,410 --> 00:28:16,042
لذا ، هاي، استمعي ، شكراً جزيلاً لك على دعوة العشاء ، كابتن 

371
00:28:16,170 --> 00:28:19,128
لكن ، لا أعتقد أنها فكرة رائعة

372
00:28:28,490 --> 00:28:32,483
لكنني أقول إننا بحاجة إلى 
عليك إلقاء نظرة على هذا الشريط

373
00:28:32,610 --> 00:28:35,204
سمعت الملازم. تراجع

374
00:28:35,330 --> 00:28:40,165
قد يكون لدي الجواب
نعم؟ أو تريد أن تزعجنا؟

375
00:28:40,290 --> 00:28:46,126
عندما أخبرت مديري أنني أريد أن أريكم هذا الشريط ، قال إنه سيطردني

376
00:28:46,250 --> 00:28:51,608
وهل يجب أن نهتم؟
فقط انسى ذلك. لا أحتاج هذا

377
00:28:51,730 --> 00:28:55,006
هاي، سيد سنسيتيف ، ماذا لديك؟

378
00:28:55,130 --> 00:28:58,805
أعتقد أن مطلق النار على هذا الشريط
تابع الكلام

379
00:28:58,930 --> 00:29:02,764
أود أن أرى هذا المعتوه خلف القضبان الآن 

380
00:29:02,890 --> 00:29:05,040
بدلا من انتظار أخبار الساعة السادسة

381
00:29:05,170 --> 00:29:09,163
لكنني سأفقد وظيفتي ، ما لم تفعل شيئًا من أجلي

382
00:29:09,290 --> 00:29:13,283
لنكون هناك عندما نقوم بالاعتقال؟
مع كاميرتي

383
00:29:13,410 --> 00:29:17,449
وإذا كنت على حق ، فربما يمكنني حفظ عملي بخبر بحصري

384
00:29:17,570 --> 00:29:22,280
إذا كان رئيسك يزعجك، فأنكر أنك أعطيتنا الشريط. نحن نفعل ذلك في كل وقت

385
00:29:22,410 --> 00:29:26,005
لن ينجح. سيعرف
ألا نستطيع استدعائه؟

386
00:29:26,130 --> 00:29:28,519
ليس قبل الستة. دعني آتي معك

387
00:29:28,650 --> 00:29:31,289
ما الذي يجعلك على يقين من أنك على حق؟

388
00:29:33,130 --> 00:29:36,918
أنتم يا رفاق تبحثون عن سلاح من نوع كولت ، أليس كذلك؟
من قال لك ذلك؟

389
00:29:37,050 --> 00:29:39,280
هذا

390
00:29:39,410 --> 00:29:41,605
حسنًا ، حسنًا ، حسنًا

391
00:29:41,730 --> 00:29:46,201
إذا كان هذا الشريط وحده يقودنا إلى المشتبه به 

392
00:29:46,330 --> 00:29:50,960
ولا توجد معلومات أخرى تفعل ذلك ، سوف نعطي لك هذه الصفقة 

393
00:29:51,090 --> 00:29:54,400
يمكنك تصويرنا بالفيديو عند الدخول والخروج

394
00:29:54,530 --> 00:29:58,921
يجب أن أكون معكم بالداخل
لا. إنه خطير للغاية هناك

395
00:29:59,050 --> 00:30:01,848
اذا قتلت ، ستقاضى المدينة
لكن

396
00:30:01,970 --> 00:30:04,609
ناه. انظر ، لا تهتم بأن تكون بالداخل

397
00:30:04,730 --> 00:30:09,326
سنقدم لك المعلومات عندما يكون الوضع مؤمنًا

398
00:30:09,450 --> 00:30:13,443
أنا المصور الوحيد
ما لم تقدم دعوات

399
00:30:13,570 --> 00:30:15,959
لنلق نظرة على الشريط

400
00:30:18,890 --> 00:30:23,486
بدأها ماثيو برادي بالتقاط الصور خلال الحرب الأهلية

401
00:30:23,610 --> 00:30:26,283
لكن لم يكن الأمر كذلك حتى حرب كوريا أصبحت على التلفاز

402
00:30:26,410 --> 00:30:30,403
تشارلي ماك ، مصور إدوارد آر مورو ، كان الرجل مجنونًا

403
00:30:30,530 --> 00:30:35,126
كانوا يسقطونه على قمة جبل مع إطلاق النار في كل مكان حوله

404
00:30:35,250 --> 00:30:39,607
كان يحتفظ بالكاميرا فقط. كان مجنون. لم يكن لديه خوف

405
00:30:39,730 --> 00:30:42,119
أريد الذهاب إلى الخارج ، ربما شن حرب

406
00:30:42,250 --> 00:30:47,165
بالطريقة التي تسير بها الأمور في هذا البلد ، لن تضطر إلى السفر إلى الخارج

407
00:30:47,290 --> 00:30:51,920
الآن ، هل ترى ذلك الطفل؟
أنت تتحرك كثيرا أشعر بالدوار

408
00:30:52,050 --> 00:30:55,645
هذان طفلان رأيتهما في مسرح الجريمة

409
00:30:55,770 --> 00:30:59,365
هل قالوا أي شيء عما حدث؟

410
00:30:59,490 --> 00:31:04,405
لا ، قالوا إنهم فاتتهم ، لكن هذه أول لقطة ألتقطها

411
00:31:04,530 --> 00:31:06,919
حسنًا ، شاهد الآن

412
00:31:08,530 --> 00:31:13,524
هناك مباشرة! في يده ، انظر
ألم ترى ذلك المسدس في ذلك الوقت؟

413
00:31:15,370 --> 00:31:17,167
لا ، كنت مشغولا جدا

414
00:31:17,290 --> 00:31:21,568
كنت أفكر في رحلة أو اخذ لقطه. الآن شاهد بعناية

415
00:31:22,570 --> 00:31:26,802
هنا مباشرة! اوقف الصوره هنا

416
00:31:26,930 --> 00:31:30,286
أعتقد أن هذا يكفي للقبض؟
بنغو. هذا يشبه كولت

417
00:31:30,410 --> 00:31:33,129
سنحصل على مذكرة إذا تمكنا من التعرف عليهم

418
00:31:35,690 --> 00:31:37,521
أسمع صوت

419
00:31:38,290 --> 00:31:40,804
من الجزء الخلفي للغرفة

420
00:31:43,210 --> 00:31:47,761
أسمع صوت يصرخ

421
00:31:47,890 --> 00:31:51,041
أنت تريد شيئا جيدا

422
00:31:54,530 --> 00:31:58,842
حسنًا ، اقترب قليلاً ، دعني أرى وجهك

423
00:31:58,970 --> 00:32:03,361
نعم ، اقترب قليلاً من مقدمة المسرح

424
00:32:03,490 --> 00:32:07,278
قلت اقترب قليلا لدي شيء لأقوله

425
00:32:08,290 --> 00:32:13,080
نعم ، اقترب قليلاً تريد أن ترى وجهك

426
00:32:14,170 --> 00:32:17,958
كما ترى ، قابلت شيطان اسمه بوينا بوينا

427
00:32:18,090 --> 00:32:22,880
منذ أن قابلت الشيطان لم أكن نفس الشيء ، أوه ، لا

428
00:32:23,850 --> 00:32:28,526
وأشعر الآن أنني بخير يجب أن أخبرك

429
00:32:28,650 --> 00:32:31,210
أعتقد أن الوقت قد حان لكي أقدم لكم أخيرًا

430
00:32:31,330 --> 00:32:35,721
إلى الصالح الجيد الصالح الخير الصالح الجيد 

431
00:32:57,410 --> 00:33:00,004
مرة أخرى. مرة أخرى

432
00:33:00,130 --> 00:33:02,519
اجعلني مشهوراً كوز

433
00:33:04,730 --> 00:33:07,119
صورني بلطف ، (جيمس)

434
00:33:07,250 --> 00:33:09,639
ها نحن ذا! ها نحن ذا

435
00:33:20,170 --> 00:33:21,762
رائع

436
00:33:21,890 --> 00:33:24,688
لدي شيء آخر من أجلكي

437
00:33:25,690 --> 00:33:27,487
بووو! أوه

438
00:33:27,610 --> 00:33:30,329
هذه اللقطة هي الأفضل حتى الآن. انظر إليها

439
00:33:31,530 --> 00:33:35,728
هل ترى النظرة التي أعطتني إياها؟ هل حصلت على كل ذلك؟ 

440
00:33:35,850 --> 00:33:40,446
تحرك ، ويسلي سنايبس. الكاميرا تحبك يا رجل

441
00:33:41,890 --> 00:33:44,723
لذا فإن اسم مطلق النار لدينا هو تريفور دوجلاس

442
00:33:44,850 --> 00:33:46,841
هو ولديه ابن عم اسمه جيمس

443
00:33:49,130 --> 00:33:54,329
بعض السرقات الصغيرة ، التخريب المتعمد ، سرقت من رواق فيديو. كل أغراض الأطفال

444
00:33:54,450 --> 00:33:59,444
نعم ، حسنًا ، يشعر الأطفال بالملل من نفس الروتين. مثل الإلهية من لوحة إلهية

445
00:33:59,570 --> 00:34:03,563
يريدون الانتقال إلى المستوى التالي. اندفاع أكبر. يا كاي

446
00:34:03,690 --> 00:34:06,488
نحن ذاهبون بعد البحث 

447
00:34:06,610 --> 00:34:10,603
رائع. عندما تكون جاهزًا ، أريد أن أرافقك

448
00:34:10,730 --> 00:34:13,119
أهلا؟ أهلا؟

449
00:34:14,930 --> 00:34:20,129
هاي ريب، هل لديكي خطط الليلة؟
ماذا عن حياتي الاجتماعية؟

450
00:34:20,250 --> 00:34:22,639
لقد فقدنا نادل آخر

451
00:34:22,770 --> 00:34:28,163
نظرًا لأن بايلبيس و ولويس متعمقان في حل الجريمة سأذهب للحانه

452
00:34:28,290 --> 00:34:33,728
سأشتري لك مشروبًا للاحتفال
لا تتملقني. لست في حالة مزاجية

453
00:34:33,850 --> 00:34:38,446
أنا أعرض عليكي مشروبات كحولية مجانية. كيف يكون ذلك تملق؟

454
00:34:38,570 --> 00:34:43,360
يعتقد الجميع ، لأنك تغلبت علي ، أن لدي ضغينة نوعًا ما

455
00:34:43,490 --> 00:34:45,879
أنالست كذالك. أنا حقا سعيد من أجلك

456
00:34:46,010 --> 00:34:49,366
شكرا لك جون. هذا لطف منك تقريبًا

457
00:34:49,490 --> 00:34:53,449
أنا أعمل على جانبي الأنثوي. لذا ، أراك الليلة؟

458
00:34:53,570 --> 00:34:55,401
لا ، لدي موعد

459
00:34:55,530 --> 00:34:59,569
أحضري الرجل معك. سأجعله في حالة سكر. بهذه الطريقة أنتي متأكد من التسجيل

460
00:34:59,690 --> 00:35:02,204
من قال انه رجل؟

461
00:35:06,130 --> 00:35:09,122
دعني أتعامل مع هذا ، حسنًا؟
نعم

462
00:35:09,250 --> 00:35:11,844
المحقق لويس ، ماذا يمكنني أن أفعل لك؟

463
00:35:11,970 --> 00:35:16,760
لدينا مشتبه به في حادث إطلاق النار الليلة الماضية. نحن بحاجة إلى جون هانكوك الخاص بك

464
00:35:16,890 --> 00:35:21,680
المرأة في موقف الباص؟ حسن
كيليرمان. اتيت من الحرائ المتعمده

465
00:35:21,810 --> 00:35:26,804
والدتي ترفض مغادرة حيها القديم. أقسى من الأظافر

466
00:35:26,930 --> 00:35:32,527
لكن هذا أخافها. من المؤسف أنه ليس لديك ما يكفي لاعتقال

467
00:35:32,650 --> 00:35:37,883
نحن قريبين
ليس لديك ما يكفي للبحث

468
00:35:38,010 --> 00:35:42,401
نحن نفعل! لدينا رجل دوغلاس في مكان الحادث

469
00:35:42,530 --> 00:35:47,923
لدينا على شريط فيديو يعرض كولت 9 ملم ، من النوع الذي قتل غولد

470
00:35:48,050 --> 00:35:52,441
كم عدد الأشخاص الذين يحملون هذا السلاح؟
المئات ، لكن 

471
00:35:52,570 --> 00:35:56,563
كان من الممكن أن يقتلها أحدهم
يمكن أن يكون ، لكن لم يفعل

472
00:35:56,690 --> 00:36:01,480
يمكن أن يكون كل ما تحتاجه هيئة المحلفين. لقد مررنا بهذا ، أيها المحقق

473
00:36:01,610 --> 00:36:07,401
لا يمكنك أن تأمل في أن أكون في مزاج جيد. فقط السبب هو المزيد من الوضوح المباشر

474
00:36:07,530 --> 00:36:10,442
لدينا الرجل. البندقية ستثبت ذلك

475
00:36:10,570 --> 00:36:14,609
لا أريد ان افده لأن البحث لم يكن مناسبًا

476
00:36:14,730 --> 00:36:17,528
لماذا لا؟

477
00:36:17,650 --> 00:36:23,566
يتمتع شريكك الجديد بسمعة طيبة في تقديم أدلة غير قوية

478
00:36:23,690 --> 00:36:25,681
أنت تفعل؟

479
00:36:27,410 --> 00:36:30,800
فماذا عني؟
انا لا اعرفك

480
00:36:30,930 --> 00:36:33,922
لذلك ليس لديكي سبب للشك بي 

481
00:36:34,050 --> 00:36:38,043
ما لم يتم احتجاز هذا اللعين ضدي

482
00:36:38,170 --> 00:36:43,119
الآن سمعتي ممتازة. أنا أضمن لكي البحث عن طريق التعليمات

483
00:36:43,250 --> 00:36:46,208
نحن نبني أدلة جيدة

484
00:36:46,330 --> 00:36:50,562
أنا لست متسامحه في الفرص الثانية ، أيها المحقق. هل تفهم؟

485
00:36:50,690 --> 00:36:53,682
نعم. لن احتاج الى اخرى

486
00:37:00,130 --> 00:37:02,724
رائع
شكرا لك

487
00:37:02,850 --> 00:37:05,045
سعادتك

488
00:37:11,130 --> 00:37:14,361
تريفور ليس هناك. ولا جيمس

489
00:37:14,490 --> 00:37:17,129
هناك يفدني الحصري. وعملي

490
00:37:17,250 --> 00:37:19,969
أفضل ان يكون هذا الطفل وليس دوغلاس 

491
00:37:20,090 --> 00:37:22,240
منه ولا سلاح. كنا قريبين

492
00:37:22,370 --> 00:37:26,761
أنتما الاثنان تريدان البقاء؟
لا جدوى من ذلك

493
00:37:26,890 --> 00:37:29,484
هناك حفلة كبيرة بعد الزفاف

494
00:37:29,610 --> 00:37:33,888
ذهب تريفور لحضور حفل زفاف؟
نعم. في عمانوئيل 

495
00:37:34,010 --> 00:37:36,604
كنيسة مجتمع عمانوئيل؟
نعم

496
00:37:36,730 --> 00:37:39,847
سأكون كذلك ، لكن أعتقد أنني مصابة بالحصبة

497
00:37:39,970 --> 00:37:43,485
الآن سوف أُقتل لأنك دخلت
ناه

498
00:37:43,610 --> 00:37:47,649
إنهم لا يحبون العبث بمقاطع الفيديو الخاصة بهم

499
00:37:54,930 --> 00:37:59,640
ستعتقله في حفل زفاف؟
ابتعد عن هناك

500
00:37:59,770 --> 00:38:02,603
تقويمه الاجتماعي ليس مشكلتي

501
00:38:02,730 --> 00:38:05,324
ماذا عن العروس والعريس؟

502
00:38:05,450 --> 00:38:10,444
يحب الناس إعادة سرد كوارث زفافهم. سيكون هذا خاصًا جدًا

503
00:38:13,330 --> 00:38:15,321
انتظر هنا

504
00:38:27,290 --> 00:38:31,886
هل تعتبر أرابيلا زوجتك المتزوجة قانونًا؟

505
00:38:32,010 --> 00:38:36,720
نعم
هل تبلي (تريفور) ليكون زوجك؟

506
00:38:36,850 --> 00:38:41,605
نعم
بناء على السلطة المخولة لي 

507
00:38:41,730 --> 00:38:45,518
أخشى أن أعترض على ذلك
من أنت بحق الجحيم؟

508
00:38:45,650 --> 00:38:50,360
تريفور دوغلاس ، أنت رهن الاعتقال
هل هذه مزحه؟ هل فعلت هذا؟

509
00:38:50,490 --> 00:38:53,562
أنت رهن الاعتقال بتهمة قتل مارشا جولد

510
00:38:53,690 --> 00:38:56,727
قتل؟ هل فعلت ذلك؟ هل قتلت شخصا ما؟

511
00:38:56,850 --> 00:39:00,160
آسف لم نتمكن من الانتظار
ماذا؟

512
00:39:00,290 --> 00:39:04,124
أنا متزوجه من هذا الوضيع ، وأنت آسف لأنك لا تستطيع الانتظار؟

513
00:39:04,250 --> 00:39:06,764
ما الذي تتحدثه عليك اللعنه

514
00:39:46,530 --> 00:39:51,081
هاي، لويس. هناك الرجل الآخر
الحقه الحقه

515
00:39:51,210 --> 00:39:53,166
توقف توقف

516
00:40:02,970 --> 00:40:06,360
شريط فيديو
إنه الشاهد المثالي

517
00:40:06,490 --> 00:40:10,847
لا يمكن تغيير شهادتهما ، لا يمكن أن تنسى كيف يبدو شخص ما

518
00:40:10,970 --> 00:40:14,758
'هل رأيت النظرة التي أعطتها لي؟ هل حصلت على كل ذلك؟ 

519
00:40:14,890 --> 00:40:19,406
هل وجدت هذه في منزله؟
نعم. وحوالي عشرة آخرين

520
00:40:22,290 --> 00:40:26,283
هل تم اتهامه؟ نعم. وابن عمه

521
00:40:26,410 --> 00:40:31,200
سيحاكمون كبالغين. إنه العمر المثالي ، 17

522
00:40:31,330 --> 00:40:35,721
إنه وقت الذروة لقتل شخص ما وتكوين أسرة

523
00:40:36,730 --> 00:40:39,119
ماذا يوجد في هذه الأشرطة الأخرى؟

524
00:40:39,250 --> 00:40:43,641
يبدو أنهم يصنعون أفلامًا لمدة عام ونصف 

525
00:40:43,770 --> 00:40:46,568
ابتداءً من أوريول بارك مرة أخرى في مايو

526
00:40:46,690 --> 00:40:50,524
من الكتابة على الجدران إلى القتل في 18 شهرًا 

527
00:40:53,970 --> 00:40:58,361
لقد شاهدنا بعض عمليات السطو المسلح ، لكننا بدأنا للتو

528
00:40:58,490 --> 00:41:03,405
سنقوم بزيادة معدل التخليص في كل قسم. عمل جيد يا رفاق

529
00:41:05,530 --> 00:41:08,328
آسف لم نتمكن من دعوتكي

530
00:41:10,130 --> 00:41:15,124
مهما حدث للقراصنة ورعاة البقر 

531
00:41:15,250 --> 00:41:17,844
مغامرات في الفضاء؟

532
00:41:39,370 --> 00:41:41,964
لا أحد حصل على الاعتقال على شريط

533
00:41:42,090 --> 00:41:46,880
نيك ، إنه في منتصف حفل زفاف ، حفل زفاف الرجل

534
00:41:47,010 --> 00:41:51,401
تمامًا مثل ما يصل في فيلي
لا. كان ذلك عملية سطو مشتبه بها

535
00:41:51,530 --> 00:41:54,920
هذا الرجل قاتل
ومع ذلك

536
00:41:55,050 --> 00:41:57,518
قلت لك لا تعطيه للشرطة

537
00:41:59,130 --> 00:42:04,602
اسمع ، القناة 8 لديها سياسة ، وأنا أعلم. نعم؟ ربما تكون سياسة سيئة

538
00:42:04,730 --> 00:42:07,528
وداعا يا جيه

539
00:42:07,650 --> 00:42:11,643
أنت تطردني؟
اترك بيانات الاعتماد الخاصة بك مع الأمن

540
00:42:11,770 --> 00:42:16,366
ساحتفظ بهذا. ستحصل على دفعتك مقابل ذلك

541
00:42:32,210 --> 00:42:35,202
مرحبا جون
سارج ، أنا آسف

542
00:42:35,330 --> 00:42:39,369
لماذا؟
موعدكي. يبدو انه فشل

543
00:42:39,490 --> 00:42:42,926
الحقيقه؟ لم يكن لدي موعد

544
00:42:43,050 --> 00:42:47,601
الحقيه؟ لم أعتقد انه لديكي. ما رأيك أن نحتسي شرابا؟

545
00:42:47,730 --> 00:42:50,528
سيكون ذلك رائعًا. هل لديك أي مشروب هناك؟

546
00:42:50,650 --> 00:42:55,041
حصلت على شيء جيد. خاص بي
الجن أز

547
00:42:56,050 --> 00:42:58,439
لن تخيب أملك

548
00:42:58,570 --> 00:43:03,166
هل تعرف الشيء الرائع في كونك نادل؟

549
00:43:03,290 --> 00:43:07,681
ينفتح الناس عليك. يقولون لك أعمق أفكارهم 

550
00:43:07,810 --> 00:43:12,600
أعمق مشاعرهم. البار... إنه مثل "الصندوق

551
00:43:12,730 --> 00:43:15,608
يريد الناس غريزيًا الاعتراف

552
00:43:16,610 --> 00:43:19,488
ليس لدي أي شيء أعترف به

553
00:43:19,610 --> 00:43:21,999
أنا لست مذنبا بأي شيء

554
00:43:22,130 --> 00:43:25,361
أحاول القيام بعملي الجديد بقدر ما أستطيع؟

555
00:43:27,730 --> 00:43:29,925
أحاول أن أكون ... مفيده

556
00:43:33,130 --> 00:43:37,328
يعتقد الناس أنني متعجرفه. متعاليه

557
00:43:39,130 --> 00:43:42,327
لقد كنت محقًا في عدم إجراء هذا الاختبار

558
00:43:44,530 --> 00:43:50,127
ليس الأمر كثيرًا لدرجة أنني حصلت على طريق لويس. حصلت ... على طريقتي الخاصة

559
00:43:50,250 --> 00:43:52,639
أنت تعرف؟ أنا أفعل ذلك

560
00:43:52,770 --> 00:43:55,967
في العمل. في الحياه

561
00:43:58,130 --> 00:44:01,918
يا إلهي. استمع لي. أنا أعترف

562
00:44:02,050 --> 00:44:05,804
هذا شهي.
تريدي الرقص؟

563
00:44:05,930 --> 00:44:08,490
لا
نعم

564
00:44:08,610 --> 00:44:13,400
لن يرى أحد. لا يوجد أحد واعي هنا. بضع خطوات سلسة

565
00:44:13,530 --> 00:44:16,522
استمتعي قليلا
لا

566
00:44:16,650 --> 00:44:20,643
تعال يا كاي. سأتركك تقودي ، حسنًا؟ هيا

567
00:44:22,050 --> 00:44:24,848
ستدعني أقود؟ اذا اسمح لي أن أقود

568
00:44:27,090 --> 00:44:29,160
يبدو أنني قرأت قال أحدهم

569
00:44:30,170 --> 00:44:33,128
أن بعيدًا عن الأنظار هو بعيد عن العقل

570
00:44:34,530 --> 00:44:36,521
ربما هذا صحيح

571
00:44:36,650 --> 00:44:41,849
لكنني حاولت أن أذهب وأتركك ورائي

572
00:44:41,970 --> 00:44:44,359
ماذا وجدت؟

573
00:44:44,490 --> 00:44:51,089
قمت برحلة في القطار وفكرت فيك

574
00:44:53,930 --> 00:44:56,728
مررت في ممر غامض 

575
00:44:59,130 --> 00:45:04,124
تريد مني أن آخذ هذا؟ بطريقه ما. أنا فقط أقول سآخذها

576
00:45:05,730 --> 00:45:09,723
هذا حسن. أنت خذها. كله لك
بخير

577
00:45:09,850 --> 00:45:13,081
أنتم بحاجة إلى بعض الضوء؟
نعم ، عظيم

578
00:45:13,210 --> 00:45:17,203
لا مشكلة
سمعنا أنك حصلت على الطرد

579
00:45:17,330 --> 00:45:21,323
نعم ، لقد طُردت
انا اسف لسماع ذلك

580
00:45:21,450 --> 00:45:26,046
إذا لم تقم بتصوير هذا الشريط ، فسيكون ذلك القاتل في شهر العسل

581
00:45:26,170 --> 00:45:30,960
ربما لم نحصل عليه أبدًا
هذا ما قلته لمدير المحطة

582
00:45:31,090 --> 00:45:33,923
أعطاني واحدة من تلك النظرات

583
00:45:34,050 --> 00:45:36,848
تبا له. سأعمل لوحدي

584
00:45:48,930 --> 00:45:51,728
وداعا
فقط تصرف بشكل طبيعي

585
00:45:51,850 --> 00:45:53,442
وداعا

586
00:45:53,570 --> 00:45:55,845
وماذا فعلت؟

587
00:45:55,970 --> 00:45:59,724
فكرت فيك 

00:46:03,320 --> 00:46:13,232
ترجمة احمد محمد 
مدونة سينمائية
Facebook/A7mad.Mo7ammad1992