1
00:00:08,930 --> 00:00:12,843
هل ستكون الاساسي في هذا؟
لقد تلقيت المكالمة

2
00:00:12,970 --> 00:00:17,600
أوه ، أعلم ، أعلم أنني تلقيت المكالمة. أجبت على الهاتف بعد أن قلت 

3
00:00:17,730 --> 00:00:20,722
تيم ، اجب على ذلك. لكني أطلب منك أن تكون الرئيسي

4
00:00:20,850 --> 00:00:22,647
لماذا يجب علي؟

5
00:00:22,770 --> 00:00:26,285
ماذا يعني لك جاينز وبرات وهوبز وجانون وإدينجتون؟

6
00:00:26,410 --> 00:00:28,640
مكتب محاماة
لا ، إنها قضيتي المفتوحة

7
00:00:28,770 --> 00:00:30,920
آخر شيء أحتاجه هو قضية غارقه

8
00:00:31,050 --> 00:00:34,759
أنت تعرف أن جريمة قتل في بارك و ريد ستغرق مثل الحجر

9
00:00:34,890 --> 00:00:38,041
هل تتمنى هذه القضيه علي؟
لا ، معك لن تغرق

10
00:00:38,170 --> 00:00:41,719
معك سوف تحل بسهوله. لقد لمستك الآلهة

11
00:00:41,850 --> 00:00:43,966
سأكون الأساسي
كنت سريع

12
00:00:44,090 --> 00:00:47,924
لقد سبقت المحللين الطبيين والمسعفين
إذن ، شخص ما على قيد الحياة؟

13
00:00:48,050 --> 00:00:50,280
الضحية
الضحية لم يمت بعد؟

14
00:00:50,410 --> 00:00:52,560
سيموت
هل حصلنا على اسم؟

15
00:00:52,690 --> 00:00:55,966
الاسم والعنوان والميلاد. زيكي لافيلد ، 48 شارع فولز. فيرجو

16
00:00:56,090 --> 00:00:59,400
إنه ليس من هنا
أيمكنك سماعي؟

17
00:00:59,530 --> 00:01:03,887
نعم
أنا من شرطة مدينة بالتيمور

18
00:01:04,010 --> 00:01:07,366
هل يمكنك إخبارنا بما حدث؟
لا تقلق بشأن ذلك

19
00:01:07,490 --> 00:01:11,119
سأعتني بهذا بنفسي
من آذاك؟

20
00:01:11,250 --> 00:01:16,005
سيد لافيلد ، من آذاك؟ سيد لافيلد؟
سأخبرك بعد دقيقة

21
00:01:20,970 --> 00:01:25,919
تراجعو من فضلكم. امنح المسعفين بعض المساحة. تراجعو

22
00:01:27,650 --> 00:01:29,641
من هنا شباب

23
00:01:29,770 --> 00:01:33,399
أنسى أمره. إنه مسؤولية المحللين الطبيين

24
00:01:35,050 --> 00:01:39,362
ابتعدو عن الدم
تراجعو ، يا رفاق ، من فضلكم. تراجعو

25
00:01:39,490 --> 00:01:41,481
أمن هذه المنطقه

00:01:42,320 --> 00:01:52,232
ترجمة احمد محمد 
مدونة سينمائية
Facebook/A7mad.Mo7ammad1992

26
00:02:41,020 --> 00:02:43,295
حصلنا على قائمة على أقرب الأقارب

27
00:02:43,420 --> 00:02:46,730
والده بيلي لافيلد. يعيش في ليك أفينيو ومايفيلد

28
00:02:46,860 --> 00:02:48,657
رأيت ماذا حدث؟

29
00:02:48,780 --> 00:02:52,773
كنت أقف أمام الحانة ، وأتطلع لأرى ما كان يجول

30
00:02:52,900 --> 00:02:57,815
الرجل الميت يسير على طول ، وتتوقف سيارة ، وخرج هولاء الصلعان

31
00:02:57,940 --> 00:02:59,692
صلاعان؟
حليقي الرؤوس

32
00:02:59,820 --> 00:03:04,291
بدأو ينادونه ، وبداو في الضرب به. واحد منهم سحب سكين

33
00:03:04,420 --> 00:03:09,050
عدت إلى البار للحصول على المساعدة. بحلول الوقت الذي عدنا فيه ، اختفى الصلعان

34
00:03:09,180 --> 00:03:11,978
والرجل واع غارق في دمه

35
00:03:12,100 --> 00:03:16,696
هل يبدو أن المهاجمين يعرفونه؟
هذا يحصل طوال الوقت

36
00:03:16,820 --> 00:03:18,811
اثنان من أولاد بيلي النازيين الجدد

37
00:03:18,940 --> 00:03:22,296
سئمو من اشقائهم، جائو إلى هنا واعتدوا بالضرب على المخنث

38
00:03:22,420 --> 00:03:25,412
نوع السيارة؟
كانت حمراء

39
00:03:25,540 --> 00:03:28,771
هل يمكن التعرف عليهم؟
ألقيت نظرة فاحصة على وجوههم

40
00:03:28,900 --> 00:03:31,653
الرقيب رولو

41
00:03:31,780 --> 00:03:34,248
رافق السيد بينوك إلى المقر

42
00:03:34,380 --> 00:03:37,850
أره بعض الصور، واطلب منه إعطاء وصف للفنان

43
00:03:37,980 --> 00:03:41,131
شكرا جزيلا
بالتأكيد

44
00:03:41,940 --> 00:03:47,378
هاي ، عيد شكر سعيد.
لك ايضا

45
00:03:47,500 --> 00:03:51,539
هل انتهينا هنا يا فرانك؟
لما انت متعجل؟

46
00:03:52,420 --> 00:03:56,095
لست متعجل. أنا فقط أقول ، كما تعلم ، إذا انتهينا من هنا ، يجب أن نذهب

47
00:03:56,220 --> 00:03:58,211
ما الذي يقلقك يا تيم؟

48
00:03:58,340 --> 00:04:01,093
سيطلب منك أحد هؤلاء الرجال حشو ديك رومي؟

49
00:04:03,740 --> 00:04:07,176
لا من الغريب مشاهدة شخص يموت. عادة عندما نصل إلى هنا 

50
00:04:07,300 --> 00:04:12,772
انهم باردون بالفعل. هذا غريب

51
00:04:19,020 --> 00:04:21,978
ادخل

52
00:04:22,100 --> 00:04:23,499
حصلت عليه

53
00:04:23,620 --> 00:04:28,250
آه. السيد برودي. تعال واجلس

54
00:04:33,980 --> 00:04:37,336
سوف تصرخ في وجهي لتصوير مشهد مقتل تلك الفتاة بالفيديو؟

55
00:04:37,460 --> 00:04:41,089
لأن ذلك لم يكن بصمتي في الدم

56
00:04:41,220 --> 00:04:42,858
لا اجلس

57
00:04:42,980 --> 00:04:45,778
هذا له علاقة بالعنف المنزلي في شارع آن

58
00:04:45,900 --> 00:04:48,130
وأنا لا ألمس أسلحة القتل

59
00:04:48,260 --> 00:04:51,889
هل تجلس أم أطرحك أرضًا؟

60
00:04:54,740 --> 00:04:57,732
شكرا لك. الآن ، السيد برودي 

61
00:04:57,860 --> 00:05:01,569
أخبرني الملازم جيارديللو أنه منذ أن طردتك القناة الثامنة 

62
00:05:01,700 --> 00:05:04,658
لأنك ساعدتنا أثناء إطلاق النار على غولد 

63
00:05:04,780 --> 00:05:06,771
كنت تعمل لحسابك الخاص

64
00:05:06,900 --> 00:05:07,969
نعم

65
00:05:08,100 --> 00:05:10,694
أن عليك أن تدفع لمدرسة الدراسات العليا

66
00:05:10,820 --> 00:05:14,096
أخبرني الملازم جيارديللو أيضًا أنك كنت كذلك

67
00:05:14,220 --> 00:05:17,212
تتبع مؤخرة رجالنا ، ودائما خلف اقدامهم

68
00:05:17,340 --> 00:05:18,534
أجل ، لكن 

69
00:05:18,660 --> 00:05:20,776
الصقليون لهم قول مأثور 

70
00:05:20,900 --> 00:05:24,131
كون صداقات مع أعدائك ، أو اقتلهم

71
00:05:24,260 --> 00:05:26,296
أيهم تفضل؟

72
00:05:26,420 --> 00:05:29,617
ماذا؟
نود أن نقدم لك وظيفة

73
00:05:29,740 --> 00:05:32,413
عمل؟
عمل

74
00:05:32,540 --> 00:05:37,489
العمل في وحدة جرائم القتل ، تصوير مسارح الجريمة بالفيديو

75
00:05:37,620 --> 00:05:41,579
نشعر أن وجود مسارح جريمة على شريط فيديو سيساعد المحققين لدينا

76
00:05:41,700 --> 00:05:45,010
خلال تحقيقاتهم ، وكذلك مكتب النائب

77
00:05:45,140 --> 00:05:46,414
نعم

78
00:05:46,540 --> 00:05:50,135
كونها مدينة بالتيمور ، فهي لا تدفع الكثير من المال

79
00:05:50,260 --> 00:05:53,730
حسنا ، كم تدفع؟
نعم أم لا ، برودي؟

80
00:05:53,860 --> 00:05:58,570
حسنًا ، نعم ... أود أن أكون في خضم ذلك ، وأساعد في حل الجرائم

81
00:05:58,700 --> 00:06:03,455
هذا ليس شيئًا من اسطورية باتمان وروبن. أنت لست شرطي

82
00:06:03,580 --> 00:06:06,572
مهمتك هي تصوير ما يخبرك به المحقق الأساسي بتصويره

83
00:06:06,700 --> 00:06:09,578
تصوير ما يخبرني  المحقق الأساسي بالتصوير

84
00:06:09,700 --> 00:06:12,260
يمكنك أن تبدأ غدا
رائع

85
00:06:12,380 --> 00:06:14,689
تهانينا

86
00:06:14,820 --> 00:06:20,975
شكرا لك. لديك أيدي كبيرة حقًا. لن تندم على هذا
(هههه)

87
00:06:21,100 --> 00:06:24,058
 بالفعل ، برودي

88
00:06:29,100 --> 00:06:32,297
إيه ، هل أحصل على تأمين صحي؟
(هههه)

89
00:06:38,940 --> 00:06:41,977
مرحبًا ، ميلدريك ، ماذا تفعل لعيد الشكر؟

90
00:06:42,100 --> 00:06:46,378
هذه الحفلة موجهة جدًا لذا ، أحتفظ بعطلاتي بشكل عفوي

91
00:06:46,500 --> 00:06:48,491
عادةً ما أقضي اليوم مع أهلي 

92
00:06:48,620 --> 00:06:52,613
لكنهم ذاهبون إلى سانت لويس ليكونوا مع عائلة أختي

93
00:06:52,740 --> 00:06:56,892
ستكون قادرًا على الحصول موعد
انا لا اعرف. عيد الشكر؟

94
00:06:57,020 --> 00:07:00,012
اصطحاب امرأة إلى عشاء عيد الشكر ، فهي تعني لك الكثير

95
00:07:00,140 --> 00:07:03,132
ليس لدي أي شخص في حياتي مثل هذا الآن

96
00:07:03,260 --> 00:07:06,013
ماذا؟

97
00:07:06,140 --> 00:07:10,019
لقد اكتشفت رجلاً مثلك ، مظهرك ، شخصيتك ، ستحصل على موعد

98
00:07:10,140 --> 00:07:12,131
يمكنني الحصول على موعد ، أنا فقط لا أريد موعدًا

99
00:07:12,260 --> 00:07:15,889
نعم موافق. بالطبع تستطيع. بالطبع تستطيع. اخبرك بماذا

100
00:07:16,020 --> 00:07:19,808
ماذا عني وأنت ، سنفعل شيئًا لعيد الشكر؟

101
00:07:19,940 --> 00:07:22,693
مثل ماذا؟
لتكن عفوية

102
00:07:22,820 --> 00:07:24,970
 شيء مثير سأتي

103
00:07:25,100 --> 00:07:29,457
لويس ، كيليرمان ، هذه الضابط ديبي هاسكل. إنها من معمل الجريمة

104
00:07:29,750 --> 00:07:31,145
أهلا

105
00:07:31,180 --> 00:07:35,537
ستشرح الضابطه هاسكل محلل الضغط الصوتي

106
00:07:35,660 --> 00:07:38,936
هذا اختراق ثوري في كشف الكذب

107
00:07:39,060 --> 00:07:42,052
إذن ، كيف تعمل هذه الأداة الثورية؟

108
00:07:42,180 --> 00:07:46,093
أطرح عليك سؤالاً ، ويتم تسجيل إجابتك في هذه الآلة

109
00:07:46,220 --> 00:07:49,530
ثم كيف أتحدث ، هذه الآلة ستقيس ماذا؟

110
00:07:49,660 --> 00:07:53,733
سواء كنت تقول الحقيقة أم لا
فقط من خلال كيف أتحدث؟ ماذا ستقول؟

111
00:07:53,860 --> 00:07:57,694
يقيس هذا الجهاز التغييرات في صوتك الناتجة عن الإجهاد

112
00:07:57,820 --> 00:08:00,414
تسمى هذه التغييرات مياكروتورمرز


113
00:08:00,540 --> 00:08:02,974
من خلال تحليل أنماط الضغط على المطبوعات

114
00:08:03,100 --> 00:08:08,458
يمكن للفني المدرب معرفة ما إذا كنت تقول الحقيقة أم الكذب

115
00:08:09,900 --> 00:08:12,050
هل هو أكثر موثوقية من جهاز كشف الكذب القديم؟

116
00:08:12,180 --> 00:08:17,698
هذا مثل القول بأن الكمبيوتر عالي التقنية يشبه الآلة الكاتبة اليدوية

117
00:08:17,820 --> 00:08:24,373
آلة كاتبة؟ ياه، أنا قلم ريشه وورقب بارشمان ومن اولائك الرجال

118
00:08:24,500 --> 00:08:28,254
نعم ، وتكتب على ضوء الشموع
لا ، أنا أكتب على ضوء القمر

119
00:08:30,460 --> 00:08:33,497
أنا آسف ، لدي صعوبة في التعامل مع كل هذا

120
00:08:33,620 --> 00:08:36,612
أشياء تقنية جديدة في السوق
كاميرات مراقبة 

121
00:08:36,740 --> 00:08:41,291
مستشعرات حرارة الجسم ومستشعرات الحركة والتوتر الصوتي 

122
00:08:41,420 --> 00:08:42,489
والمحلل

123
00:08:42,620 --> 00:08:46,169
اتري، الشيء هذا هو أننا شرطة القتل. ممم؟

124
00:08:46,300 --> 00:08:50,930
ولدينا واحد فقط ، وهو أن الجميع كاذبون

125
00:08:52,420 --> 00:08:58,211
أنا ، كما ترى ، أنا أعتمد على ... الآلة الأكثر حساسية هنا

126
00:08:58,340 --> 00:09:03,778
اتري، إنها تعرف متى يكون شخص ما كاذباً، وتعرف متى يكون شخص ما صادقًا

127
00:09:03,900 --> 00:09:06,368
وهذا 

128
00:09:06,500 --> 00:09:13,133
هذا ذكي بما يكفي للثقة فيما يمكن أن يكتشفه هذا

129
00:09:14,060 --> 00:09:18,497
وأنا أفضل أن آخذك إلى العشاء ، بدلاً من هذه الآلة

130
00:09:18,620 --> 00:09:22,135
المحلل
المحلل


131
00:09:22,260 --> 00:09:26,776
كيف يعرف الرجل أنه يحب الرجال؟
كيف يعرف؟

132
00:09:26,900 --> 00:09:30,449
بنفس الطريقة التي يعرف بها الرجل أنه يحب النساء

133
00:09:30,580 --> 00:09:35,608
لا ، أعني متى يقرر أنه يحب الرجال؟

134
00:09:37,700 --> 00:09:40,976
عمر 26
ماذا؟

135
00:09:41,100 --> 00:09:45,332
في سن 26 ، يحدد كل رجل تفضيله الجنسي

136
00:09:45,460 --> 00:09:48,691
هذا ما علمنا إياه اليسوعيون في القديس إغناسيوس

137
00:09:48,820 --> 00:09:52,096
أوه ، لقد أخبروك أن هناك عمرًا محددًا تعرفه

138
00:09:52,220 --> 00:09:55,895
مرة وإلى الأبد كان ذلك؟ ممم؟

139
00:09:56,020 --> 00:09:58,011
نعم
أوه

140
00:09:59,780 --> 00:10:01,771
هذا فقط

141
00:10:01,900 --> 00:10:07,532
يبدو أن 26 متأخرًا قليلاً ، كما ترى ، لأنني كنت أعرف أنني أحب الفتيات عندما كان عمري 12 عامًا

142
00:10:07,660 --> 00:10:09,378
لا
نعم

143
00:10:09,500 --> 00:10:12,492
لا بالتأكيد. كان لديك شكوك
ليس لدي شكوك

144
00:10:12,620 --> 00:10:14,611
كان لديك شكوك
لا

145
00:10:14,740 --> 00:10:17,573
أنت تنكر
لا ، أنا لا انكر

146
00:10:17,700 --> 00:10:22,410
ابتعد عني
آسف

147
00:10:22,540 --> 00:10:26,852
سته وعشرين هاه؟ ليس حتى25 بالنسبة للبعض ، ربما 27؟

148
00:10:27,150 --> 00:10:28,865
26

149
00:10:28,900 --> 00:10:31,539
لذا ، ذات صباح تستيقظ

150
00:10:31,660 --> 00:10:35,494
في صباح عيد ميلادك السادس والعشرين وتقول 

151
00:10:35,620 --> 00:10:38,657
حسنًا ، كما تعلم ، هذا كل شيء. أنا مثلي. هل هاذا هو؟

152
00:10:38,780 --> 00:10:41,738
هذا هراء
بالطبع. السؤال هراء

153
00:10:41,860 --> 00:10:44,852
الناس لا يقررون ميولهم الجنسية. إنه مدفوع عليهم

154
00:10:44,980 --> 00:10:49,053
يشعر بعض الناس بالضيق الشديد حيال ذلك ، فهم لا يعرفون ذلك أبدًا بأنفسهم حقًا

155
00:10:50,700 --> 00:10:52,930
يصابون برهاب المثلية
أنا لست مصاب رهاب المثلية

156
00:10:53,060 --> 00:10:54,652
جميل
أنا لست 

157
00:10:54,780 --> 00:10:57,340
أنا شريكك ، وأؤمن بكل كلمة تقولها

158
00:11:12,540 --> 00:11:16,419
كيف يكون هذا ممكنا؟ من سيفعل هذا؟

159
00:11:16,540 --> 00:11:20,772
سيد لافيلد ، نحن على يقين من أن مقتل زيكي كان عشوائيًا 

160
00:11:20,900 --> 00:11:22,891
أنه لا يعرف مهاجميه

161
00:11:23,020 --> 00:11:26,854
ومع ذلك ، سنحتاج للوصول إلى شقته

162
00:11:26,980 --> 00:11:29,972
لقد انتقل للتو. ليس لدي المفتاح

163
00:11:30,100 --> 00:11:33,570
ثمنيه واربعين شارع فولز؟
شيء من هذا القبيل. نعم

164
00:11:33,700 --> 00:11:37,852
وجدنا دفتر عناوين بحقيبة ظهره ، نود أن نراجع الأسماء

165
00:11:37,980 --> 00:11:43,213
حتى تتمكن من تحديد علاقات الناس معه  صديق ، زميل في العمل

166
00:11:43,340 --> 00:11:47,219
علينا أن نفعل ذلك الآن؟ 
في معظم الحالات ، يكون عاجلاً أفضل

167
00:11:47,340 --> 00:11:50,935
ستحتاج إلى القدوم معنا لتحديد هوية ابنك

168
00:11:53,220 --> 00:11:55,495
نعم
حسنا

169
00:12:01,740 --> 00:12:04,493
لماذا يريد أي شخص قتل زيك؟

170
00:12:04,620 --> 00:12:09,011
سيد لافيلد ، لدينا سبب للاعتقاد بأن هذه ربما كانت جريمة كراهية

171
00:12:09,140 --> 00:12:15,773
انتظر. أه ... جرائم الكراهية تحدث ... لأناس مثلك

172
00:12:15,900 --> 00:12:20,576
كما تحدث للمثليين جنسياً
ما الذي تحاول أن تشير إليه؟

173
00:12:23,540 --> 00:12:26,930
سيدي ، ما مدى معرفتك بنمط حياة ابنك؟

174
00:12:27,060 --> 00:12:33,295
إيه ... منذ وفاة والدته ، تفرقنا نوعا ما

175
00:12:36,060 --> 00:12:40,372
من فضلك ، اجلس هنا. فقط للحظة ، أجلس

176
00:12:44,620 --> 00:12:49,216
سيدي ، من الممكن أن يكون (زيك) قد قُتل لأنه كان شاذ

177
00:12:52,180 --> 00:12:56,378
لم يكن شاذًا. لم يكن ابني شاذًا

178
00:12:56,500 --> 00:13:00,209
قتل ابنك خارج حانة في حي مثلي الجنس

179
00:13:00,340 --> 00:13:04,538
اللوطيون حيوانات منحرفة مريضة ، حسناً؟ مريضة وغير طبيعية

180
00:13:04,660 --> 00:13:09,336
لقد شاهدت ابنك يموت الليلة. وفر لي هذا الموقف من أسلوب حياته

181
00:13:09,460 --> 00:13:13,009
قلقي الوحيد هو معرفة من قتله

182
00:13:13,140 --> 00:13:19,454
من أنت؟ من أنت لتأتي إلى منزلي وتقول مثل هذه الأشياء؟

183
00:13:19,580 --> 00:13:22,856
من أنت لتأتي إلى هنا في منتصف الليل

184
00:13:22,980 --> 00:13:25,813
وتقول هذه الأشياء عن ابني؟

185
00:13:25,940 --> 00:13:29,774
تأتون يا رفاق في منتصف الليل مثل اثنين من اللصوص 

186
00:13:29,900 --> 00:13:33,495
اخرجو من هنا! اخرجو
هيا يا تيم

187
00:13:33,620 --> 00:13:36,009
لدي حياة! حصلت لدي سمعة

188
00:13:36,140 --> 00:13:39,769
إذا كان ما تقوله صحيحًا ، فمن الأفضل أن يموت

189
00:13:41,180 --> 00:13:43,648
اخرجا

190
00:13:54,640 --> 00:13:58,428
إنهم مثل التوائم في دوبليمنت
 ربما هم إخوة
(توائم دوبليمنت هما فتاتان توائم كانا يقومان بدعايه لعلكة دوبليمنت)

191
00:13:58,560 --> 00:14:02,348
أو ربما لم يتمكن شاهدنا من التعرف عليهم كما كنا نأمل في البداية

192
00:14:02,480 --> 00:14:06,678
على أي حال يا فرانك ، اصطحبهم إلى متجر الصور

193
00:14:06,800 --> 00:14:11,032
مهلا! حصلت على حقيبة موخراً من قسم الادله

194
00:14:11,160 --> 00:14:14,152
إلى جانب دفتر العناوين ، لدينا ، دعنا نرى 

195
00:14:14,280 --> 00:14:17,795
رواية غلاف عادي. لدينا حلوى. لدينا فيديو

196
00:14:17,920 --> 00:14:21,629
لدينا مفاتيح ، ومحفظة ، و ... ذلك
قلاده؟

197
00:14:21,760 --> 00:14:25,753
ربما كان زيك متحول جنسي، أليس كذلك؟
 هل دخلت شقته؟

198
00:14:25,880 --> 00:14:29,475
جعلنا المالك يسمح لنا بالدخول. كانت هناك صناديق في كل مكان 

199
00:14:29,600 --> 00:14:32,034
ولم يكن هناك فساتين في خزانة ملابسه

200
00:14:32,160 --> 00:14:35,550
فرانك ، نسق هذا التحقيق مع جرائم العنف

201
00:14:35,680 --> 00:14:37,716
إنهم يتعاملون كثيرًا مع حالات المثليين

202
00:14:37,840 --> 00:14:42,755
لديهم دليل حليقي الرؤوس ، مفهرس من قبل رهاب المثليين والعنصريين؟

203
00:14:42,880 --> 00:14:47,192
لا ، لكن يمكنهم اصطحابك إلى الأماكن التي تتسكع فيها الحثالات مثل هولاء

204
00:14:47,320 --> 00:14:50,869
يمكن أن تأخذنا جرائم العنف في كل مكان ، لكنني لن أراهن على الكثير من النتائج

205
00:14:51,000 --> 00:14:53,992
هناك أقلية واحدة فقط من حليقي الرؤوس يكرهونها أكثر من المثليين

206
00:14:54,120 --> 00:14:55,155
الشرطة

207
00:15:01,720 --> 00:15:05,429
أحضره الى هنا. أحضره الى هنا
أنا لا أعرف شيئًا عن أي شيء

208
00:15:05,560 --> 00:15:09,997
هذا لا يفاجئني. اسمك؟
جيمي كروجر

209
00:15:12,920 --> 00:15:14,911
فرانك, اهدى اهدى

210
00:15:15,040 --> 00:15:18,237
نحن نعلم أن اثنين من رفاقك قتلا ذلك الرجل المثلي 

211
00:15:18,360 --> 00:15:21,352
ونعرف أنك تعرف أي من أصدقائك

212
00:15:21,480 --> 00:15:24,074
أنا لن أقول لك شيء
لست مضطرًا لذلك

213
00:15:24,200 --> 00:15:26,236
رؤسائنا لا يهتمون بمن هو مذنب

214
00:15:26,360 --> 00:15:29,477
يريدون فقط إغلاق القضية وترتيب الأوراق

215
00:15:29,600 --> 00:15:34,196
لذا ، أنا وشريكي ، ذلك الرجل الأسود الغاضب هناك 

216
00:15:34,320 --> 00:15:36,834
نحن لا نهتم بمن المذنب أيضًا

217
00:15:36,960 --> 00:15:38,951
إذاً هل تعرف شيئاً؟

218
00:15:39,080 --> 00:15:42,117
نحن ... سنجعله أنت
أنا؟

219
00:15:42,240 --> 00:15:46,756
نعم. أنت. ما سنفعله هو أننا سنغير الحقائق 

220
00:15:46,880 --> 00:15:50,395
سنقوم بتشويه الأدلة حتى يتم إدانتك

221
00:15:50,520 --> 00:15:54,399
تعتقد أن رجال الشرطة قادرون على أي شيء ، أليس كذلك؟

222
00:15:54,520 --> 00:15:56,511
تذكر واكو ، السيد كروجر؟

223
00:15:56,640 --> 00:16:01,316
سنقوم بإعدامك ولن نفكر في الأمر عندما نقبل احبتنا في ليلة سعيدة 

224
00:16:01,440 --> 00:16:05,718
لا يمكنك فعل ذلك
يمكننا أن نفعل ما نريد القيام به

225
00:16:05,840 --> 00:16:10,436
سأصفق شخصيًا عندما يضعوك في غرفة الغاز

226
00:16:11,320 --> 00:16:14,869
أحضره إلى المركز
انتظر! انتظر انتظر

227
00:16:15,000 --> 00:16:17,150
ماذا؟ ماذا؟

228
00:16:18,040 --> 00:16:22,397
رحل الرجال
لقد ذهبوا ، لكنهم لم ينسوا

229
00:16:22,520 --> 00:16:24,829
إنهم على بعد آلاف الأميال الآن

230
00:16:24,960 --> 00:16:28,509
لكنك تعرف أسمائهم ، أليس كذلك؟
نعم

231
00:16:28,640 --> 00:16:31,313
حسنًا ، يمكننا الآن القيام بألعمال 

232
00:16:31,440 --> 00:16:35,513
حسنًا ، لكن انظر ، يجب عليك ... أنت ... عليك أن تكبلني وتضربني كثيرًا

233
00:16:35,640 --> 00:16:38,916
بالنسبة لي ... إذا كان هؤلاء الرجال يعرفون أنني قلت أي شيء 

234
00:16:39,040 --> 00:16:41,508
لا مشكلة. شيء اخر

235
00:16:41,640 --> 00:16:44,473
ماذا؟
لا تدع هذا الزنجي يلمسني

236
00:16:49,440 --> 00:16:53,433
سأقضي موسم العطلات بأكمله في التزلج في فيرمونت

237
00:16:53,560 --> 00:16:57,758
سوف أنزل من المنحدرات إلى شلاوس ، ثم سأنزل

238
00:16:57,880 --> 00:17:01,190
هذه ليست طريقة تقليدية للتعبير عن الشكر

239
00:17:01,320 --> 00:17:03,515
هل تعرف ما يجب ان تحتفل به بهذه العطلة؟

240
00:17:03,640 --> 00:17:05,995
تحتفل بالتوسع الأوروبي

241
00:17:06,120 --> 00:17:08,350
وموت الثقافة الهندية الأمريكية

242
00:17:08,480 --> 00:17:10,471
لم يكن الحجاج شهداء

243
00:17:10,600 --> 00:17:14,115
تم طردهم من إنجلترا لأنهم طلبوا من الناس عدم الرقص

244
00:17:14,240 --> 00:17:17,312
أنتم يا رفاق تعالو معي إلى كلينجتون. سنقضي جميعًا وقتًا ممتعًا

245
00:17:17,440 --> 00:17:21,991
تريد الذهاب؟
شيء اكثر اثاره سيأتي 

246
00:17:22,120 --> 00:17:25,317
اعتدت أن أصنع واحدة منها كل عام في المدرسة الابتدائية

247
00:17:25,440 --> 00:17:28,432
بالحديث عن الشباب ، أين برودي؟ لقد أرسلته ليحضر بعض الطعام

248
00:17:28,560 --> 00:17:32,599
سيد فيديو؟ إنه فتى مهمات الآن؟
كنت أرغب في توسيع وظيفته

249
00:17:32,720 --> 00:17:34,915
ها أنت اذا
فطيرة بيتزا

250
00:17:35,040 --> 00:17:38,874
ميلدريك. لدي شخص هنا يريد التحدث إلى أحد المخبرين

251
00:17:39,000 --> 00:17:42,072
شيلي زيجلر
هذا المحقق لويس

252
00:17:42,200 --> 00:17:46,512
اسمي ميلدريك ، وهذا الرجل اللطيف هناك 

253
00:17:46,640 --> 00:17:50,872
هذا هو المحقق ميكي. و ما اسمكي؟

254
00:17:51,000 --> 00:17:54,231
حسنًا ، ماذا سأقول؟
سأحضرها

255
00:17:55,680 --> 00:17:59,719
لديكي طفله لطيفه 
أوه لا. إنها ليست ابنتي

256
00:17:59,840 --> 00:18:01,831
أقوم بتدريسه الصف الثاني

257
00:18:01,960 --> 00:18:05,839
تفضلي بالجلوس
كاثرين واحدة من طلابي

258
00:18:08,040 --> 00:18:11,874
والدة كاثرين قُتلت العام الماضي وخُنقت

259
00:18:12,000 --> 00:18:16,949
كانت تطلب أن تلعب دور "القتل" مع الأطفال الآخرين في الفصل

260
00:18:17,080 --> 00:18:20,516
تأخذ إحدى وسائد الأرضية التي نستخدمها في التمارين 

261
00:18:20,640 --> 00:18:22,915
وهي تضغطه على وجهها

262
00:18:23,040 --> 00:18:28,558
آنسة زيجلر ، لقد وجدت اسمي. هذا هو نفس اسم عائلتي ، أليس كذلك؟

263
00:18:28,680 --> 00:18:33,071
هذا هو نفس اسم عائلتي ، أليس كذلك؟

264
00:18:34,320 --> 00:18:38,029
هل تتذكري أنكي تحدثتي معي في الليلة التي قُتلت فيها أمك؟

265
00:18:38,160 --> 00:18:41,470
لا
لا. حسنًا ، كنت هناك

266
00:18:41,600 --> 00:18:46,754
لكنها كنت مع محقق آخر ، وليس هذا. كان لديه شارب

267
00:18:46,880 --> 00:18:50,589
سمين مثل سانتا كلوز؟
سمين مثل سانتا كلوز

268
00:18:50,720 --> 00:18:53,439
سألتك إذا سمعت أي شيء. انتي تتذكري؟

269
00:18:53,560 --> 00:18:55,551
لا
بالطبع لأ

270
00:18:55,680 --> 00:19:00,470
هذا كان قبل زمن طويل. لكن ربما الآن يمكنكي تذكر الأشياء

271
00:19:00,600 --> 00:19:05,549
أشياء لم تتذكريها في ذلك الوقت. همم؟

272
00:19:12,440 --> 00:19:17,036
كاثرين ، أخبري المحققين عن الرجل الذي ترايه عندما تنامي

273
00:19:17,160 --> 00:19:20,232
ملابسه تشبه التنين
ملابس من؟

274
00:19:20,360 --> 00:19:24,148
قميصه. إنه وحش أبيض كبير

275
00:19:26,960 --> 00:19:30,236
إذن ، هو يرتدي قميص أبيض؟
إنه لا يرتديه

276
00:19:30,360 --> 00:19:33,432
انه على الأرض. إنها تحتوي على رسائل في الجيب

277
00:19:33,560 --> 00:19:38,953
لم نجد أي قميص في الغرفة
إنها على الأرض بجانب السرير

278
00:19:39,080 --> 00:19:43,119
وامكي في السرير؟ نعم

279
00:19:44,080 --> 00:19:47,709
هل تستطيعي رؤية وجه الرجل بالقميص الأبيض؟

280
00:19:48,010 --> 00:19:49,807
لا

281
00:19:53,480 --> 00:19:55,471
لويس

282
00:20:04,320 --> 00:20:07,471
شيلتون هي حالتي. يجب أن اقوم بالمقابلة

283
00:20:07,600 --> 00:20:09,670
أرادت الطفله التحدث. لم تكوني هنا

284
00:20:09,800 --> 00:20:11,791
أنا في المبنى
كيف أعرف؟

285
00:20:11,920 --> 00:20:14,559
اعثرت علي. سيستغرق الأمر ثوان للوصول إلى هنا

286
00:20:14,680 --> 00:20:17,672
الفتاة الصغيرة ، بدأت تتحدث ماذا علي أن أفعل؟

287
00:20:17,800 --> 00:20:21,793
اقول ، توقفي ، يجب أن أقوم ببالبحث عن شخص آخر لأنها ستنزعج من ذلك

288
00:20:21,920 --> 00:20:25,230
أنت لا تريد أن تجدني
قُتلت والدتها العام الماضي

289
00:20:25,360 --> 00:20:29,399
بدأت في الحديث اليوم ، لن أنتظر
كان يجب عليك ، من أجلي ومن أجل الأحداث

290
00:20:29,520 --> 00:20:32,273
اسمحي لي أن أخبركي عن الأحداث. عند إجراء مقابلة مع طفل 

291
00:20:32,400 --> 00:20:34,630
يجب أن يكون لديك القليل من الدبلوماسية

292
00:20:34,760 --> 00:20:37,877
أي مقابلة مع أي شاهد على أي حال

293
00:20:38,000 --> 00:20:40,639
يجب أن تشمل الاساسي، وأنا

294
00:20:40,760 --> 00:20:44,594
تم إسقاط هذه الحالة في حضنك. كان كروسيتي الاساسي فيها

295
00:20:44,720 --> 00:20:48,076
لم تكن هناك مقابلة مع هذه الفتاة في الملفات عندما حصلت على القضية

296
00:20:48,200 --> 00:20:51,078
تحدثنا إلى الفتاة ، لكنها لم تستطع قول أي شيء

297
00:20:51,200 --> 00:20:54,192
توقف كروستي وقتها  ، لان الطفله وقتها كانت منهاره 

298
00:20:54,320 --> 00:20:58,836
كان ينبغي أن تكون هناك ملاحظة حول ذلك. لقد كانت قذرة للغاية من جانب ستيف

299
00:20:58,960 --> 00:21:01,394
تريدي أن تضعي اللوم على ستيف؟

300
00:21:01,520 --> 00:21:05,672
عندما كان هنا ، كنتي فأرًا. الآن ، أنتي ملكة الهراء

301
00:21:05,800 --> 00:21:10,476
لن أواجه مشكلة إذا اتبعت الإجراء ولم تستبعدني

302
00:21:10,600 --> 00:21:13,717
أنتي تستثني نفسك بموقفك المتغطرس

303
00:21:13,840 --> 00:21:17,435
هذا عن معدل حل القضايا الخاص بي؟
معدل الحل؟

304
00:21:17,560 --> 00:21:21,394
هذا ما يدور حوله اذا؟ هذا لا يتعلق بهذه الفتاة أو والدتها الميتة

305
00:21:21,520 --> 00:21:24,114
هذا عن معدل حل القضايا الخاص بك
هذا يكفي

306
00:21:24,240 --> 00:21:26,993
هذا عنك! لأن جي أعطى القضية لي

307
00:21:27,120 --> 00:21:29,918
لديك ولاء مضلل لشريكك الميت

308
00:21:30,040 --> 00:21:33,430
قلت هذا يكفي

309
00:21:36,000 --> 00:21:38,195
حسنا ، أخبريني ما قلتيه مرة أخرى

310
00:21:38,320 --> 00:21:43,678
على القميص ، الحروف الموجودة على القميص. أتذكر ام و تي

311
00:21:43,800 --> 00:21:48,555
شإنه يضع وسادة على وجه والدتي ويراني أنظر إليه

312
00:21:48,680 --> 00:21:51,114
ام و تي؟

313
00:21:51,240 --> 00:21:56,030
يمكنها عكسها. اسم خطيب الأم هو توم مارانس

314
00:21:57,040 --> 00:22:01,397
خذ كيلرمان ، واحضرو هذا الرجل مارانس، واجلبه للحديث قليلاً

315
00:22:05,560 --> 00:22:10,509
يمكنني أن أجبره على ضمك ، أو يمكن أن يعمل كلاكما على حل المشكلة

316
00:22:10,640 --> 00:22:12,835
يمكنكي أن تفعلي ذلك

317
00:22:20,200 --> 00:22:24,079
مجانين
لماذا أشعر دائمًا

318
00:22:24,200 --> 00:22:28,876
كأنني أغوص في بحر من الهراء؟
(قالها في الايطاليه)

319
00:22:29,000 --> 00:22:35,758
مهلا! من الأفضل أن أكون على اطلاع بكل خطوة من خطوات هذا التحقيق

320
00:22:35,880 --> 00:22:39,998
أولاً ، سأدخل هذه السياره، ثم سأنسحب أنا وشريكي

321
00:22:40,120 --> 00:22:43,157
من اين تريد الذهاب من آن ستريت أم برودواي؟
أشعر بعدم الارتياح من ... برودواي

322
00:22:43,280 --> 00:22:45,475
حسنا اذا أيها الرقيب

323
00:22:46,280 --> 00:22:49,238
أنت تحضر توم مارانس ، من الأفضل أن أكون هناك

324
00:22:49,360 --> 00:22:51,669
انا اتمنى ذلك ايضا

325
00:22:53,840 --> 00:22:56,035
أنت مغرم بها ، أليس كذلك؟

326
00:22:56,160 --> 00:22:59,152
ابدي
أنت تقاتل فقط مع من تحبهم

327
00:22:59,280 --> 00:23:01,510
وإلا فلن تضيع طاقتك

328
00:23:01,640 --> 00:23:05,315
بعد ستة أشهر ، بعد عام من الآن ، ستهربون يا رفاق

329
00:23:10,000 --> 00:23:11,991
هذا هو إيريك جاريت

330
00:23:12,120 --> 00:23:15,908
ماذا عن هذا هنا؟
هذا كارل وولب

331
00:23:16,040 --> 00:23:20,591
حسنًا ، شكرًا جزيلاً لك سيد كروجر. يمكنك الذهاب الآن

332
00:23:20,720 --> 00:23:23,029
إنه لأمر مؤسف أنك ستذهب بعد كارل واريك

333
00:23:23,160 --> 00:23:26,596
لماذا هذا؟
كل ما فعلوه هو قتل الشاذ

334
00:23:27,960 --> 00:23:29,951
هاي
فرانك

335
00:23:30,080 --> 00:23:33,436
هاي، لقد وعدت أنك لن تدعه يلمسني

336
00:23:37,360 --> 00:23:41,194
من المضحك كيف تزعجك بعض جرائم القتل ، والبعض الآخر لا يزعجك

337
00:23:43,720 --> 00:23:46,871
أعطني أسمائهم
حصلت هذه الحالة تحت يديك

338
00:23:47,000 --> 00:23:49,878
ليس هذا هو الحال. كل الحالات تزعجني بنفس القدر

339
00:23:50,000 --> 00:23:52,195
انتظر لحظة ، هذا ليس صحيحًا

340
00:23:52,320 --> 00:23:55,471
ماذا عن أدينا واتسون التي قُتلت قبل ثلاث سنوات؟

341
00:23:55,600 --> 00:24:01,038
ما زلت أغضب. أنت كذلك
تيم ، أدينا واتسون تبلغ من العمر 11 عامًا

342
00:24:01,160 --> 00:24:04,835
انظر ، إنهم مختلفون. الآن ، هذا زيك لافيلد 

343
00:24:04,960 --> 00:24:07,599
اريد ان اغلق القضية. لكن 
أنت لا تهتم

344
00:24:07,720 --> 00:24:13,750
ربما . نعم ، ربما أنا. ربما كلما قمت بهذا العمل ، قل اهتمامي

345
00:24:13,880 --> 00:24:17,555
ربما لأنه شاذ؟
حسنا. ربما هذا كل شيء

346
00:24:17,680 --> 00:24:20,513
هل تنضم إلى كروجر العالم يا تيم؟

347
00:24:20,640 --> 00:24:25,839
فرانك ، هذا لا مبرر له. ما أعنيه هو أنك أنت وماري لديكما طفل ، أليس كذلك؟

348
00:24:25,960 --> 00:24:27,075
نعم فعلا

349
00:24:27,200 --> 00:24:31,716
ماذا ستفعل إذا عاد ابنك إلى المنزل يومًا ما وقال 

350
00:24:31,840 --> 00:24:33,910
مرحبًا أبي ، هذا هو صديقي الجديد

351
00:24:34,040 --> 00:24:36,429
أخرجه من هنا. لا أعلم يا تيم

352
00:24:36,560 --> 00:24:39,916
أكره التكهن بسلوكي

353
00:24:40,040 --> 00:24:44,033
آمل وأدعو أنه إذا جاء محقق جرائم قتل إلى باب منزلي 

354
00:24:44,160 --> 00:24:49,712
على عكس والد زيكي لافيلد ، لن أشعر بالارتياح لوفاة طفلي

355
00:24:55,380 --> 00:24:59,817
لقد تحدثت للتو إلى جرائم العنف. يمكن أن ننتظر وقتا طويلا لهؤلاء الرجال

356
00:24:59,940 --> 00:25:03,137
مجموعات السيادة هذه منفصلة ، ولكنها تعاونية 

357
00:25:03,260 --> 00:25:06,491
لذلك يمكن أن يكون المشتبه بهما في أي مكان

358
00:25:06,620 --> 00:25:10,010
وضعنا أسمائهم على مركز معلومات الجرام الوطنيه. إلى أين تريدنا أن نذهب من هنا؟

359
00:25:10,140 --> 00:25:13,291
دع محامي الدولة يعرف أين نحن في هذا الشأن

360
00:25:13,420 --> 00:25:15,570
قم بتحديث المعلومات مع  عائلة زيك لافيلد 

361
00:25:15,700 --> 00:25:19,978
ودعونا نبدأ في عطلة نهاية أسبوع مبكرة لعيد الشكر

362
00:25:20,100 --> 00:25:22,978
عيد شكر سعيد
ولك يا أخي

363
00:25:23,100 --> 00:25:26,854
فرانك تيم! زوجان من الشباب الأتراك في الردهة

364
00:25:26,980 --> 00:25:29,699
يريدون التحدث معك عن جريمة قتل لافيلد

365
00:25:29,820 --> 00:25:35,133
لقد جئنا للتو من الجنازة ووالد زيك

366
00:25:35,260 --> 00:25:42,257
قال شيئًا ما ... قاله أحدكم عن زيك ، وهذا ليس صحيحًا

367
00:25:43,180 --> 00:25:49,619
ما هذا يا سيد لامبرت؟
أنه شاذ ، كان شاذ. هذا ليس صحيحا

368
00:25:49,740 --> 00:25:53,255
أعلم أنه من الصعب سماع أشياء عن الأصدقاء 

369
00:25:53,380 --> 00:25:57,612
لا ، أيها المحقق ، هيا. لقد جلست مع (زيك) في الكلية ، حسنًا؟

370
00:25:57,740 --> 00:26:00,538
كان رجلا عاديا

371
00:26:00,660 --> 00:26:06,257
شربت الكثير من الجعة ، دخنا المنشطات ، وبعض المواعيد

372
00:26:07,260 --> 00:26:10,013
لم يكن فظاَ، أو أي شيء ، لكنه فعل كل شيء حسن

373
00:26:10,140 --> 00:26:16,409
كان يتحدث طوال الوقت عن الجنس وعن النساء. كان مستقيما

374
00:26:18,020 --> 00:26:20,215
كلما تقدمنا ​​في السن يا سيد لامبرت 

375
00:26:20,340 --> 00:26:24,333
كلما أدركنا أن القليل من الأشياء هي على ما يبدو

376
00:26:24,460 --> 00:26:29,659
أنت لا تصدقنا ، أليس كذلك؟
في النهاية ، لا يهم

377
00:26:29,780 --> 00:26:32,658
هذا يهمنا

378
00:26:33,700 --> 00:26:37,773
هاي، إذا كنت لا تصدقني بشأن زيك 

379
00:26:37,900 --> 00:26:42,849
هناك شخص آخر من الأفضل أن تتحدث معه. ساندرا ديلاني

380
00:26:42,980 --> 00:26:47,178
من هذا مرة أخرى؟
خطيبة زيك

381
00:26:51,580 --> 00:26:53,571
هذه خدمة كبيرة تقدمها لنا

382
00:26:53,700 --> 00:26:56,817
كيف فقد هذان المحققان الآخران رسائل إيريكا؟

383
00:26:56,940 --> 00:26:59,090
إنهم لم يضيعوا ، فقط في غير محلهم

384
00:26:59,220 --> 00:27:03,213
كما تعلم ، مدفونه تحت شيء ما في مكان ما يسمى قسم الأدلة

385
00:27:03,340 --> 00:27:07,128
أخبرت المحقق الآخر تلك المرأة ذات الشعر المجعد

386
00:27:07,260 --> 00:27:10,696
كيف أنقذت إيريكا تلك الرسائل. لقد طاردها صديقها القديم

387
00:27:10,820 --> 00:27:14,699
هذا الكابوس مستمر
هذه الحروف هي مفتاح جميل ، أليس كذلك؟

388
00:27:14,820 --> 00:27:17,380
اعتقدت إيريكا أنها تستحق الاحتفاظ بها

389
00:27:17,500 --> 00:27:19,889
أنت لم تحدد مكان صديقها القديم؟

390
00:27:20,020 --> 00:27:22,454
لا
سمعت أنه غادر البلاد

391
00:27:22,580 --> 00:27:25,174
كيف سمعت ذلك؟
نسيت أين

392
00:27:25,300 --> 00:27:28,019
لا يمكنك تذكر اسمه؟
كان في تلك الرسائل

393
00:27:28,140 --> 00:27:31,132
أرادت إيريكا أن أقرأها. لكني قلت لها لا

394
00:27:31,260 --> 00:27:35,572
قالت، اقرأهم. سيظهرون لك مدى جنون هذا الجوكر حقًا

395
00:27:35,700 --> 00:27:37,691
صحيح. هنا

396
00:27:37,820 --> 00:27:40,892
الضابط هاسكل ، يو-هوو
هل تحتاجي الغرفة؟

397
00:27:41,020 --> 00:27:44,979
هل تريدنا أن نخرج؟
لا ، ساخرج واترككم

398
00:27:45,100 --> 00:27:47,739
هل تريدي أن تكون مع جهازك؟
لا بأس

399
00:27:47,860 --> 00:27:51,739
هذا توم مارانس. إنه يساعدنا في الخروج بقضية قديمة

400
00:27:51,860 --> 00:27:54,693
سأذهب لإحضار هوارد
نحن لسنا بحاجة لها من أجل هذا

401
00:27:54,820 --> 00:27:58,608
تريد قهوة ، أو شيء ما؟
لا ، أنا بخير ، شكرًا

402
00:27:58,740 --> 00:28:01,573
انتظري دقيقة. الى اين تذهبي؟ لستي بحاجة إلى المغادرة بعد

403
00:28:01,700 --> 00:28:05,136
هل يمكننا المرح مع هذه الآلة؟ لدينا بضع دقائق هنا الآن

404
00:28:05,260 --> 00:28:07,490
مي مي مي

405
00:28:07,620 --> 00:28:09,929
حسنًا ، اسألني شيئًا. اسألني عن 

406
00:28:10,060 --> 00:28:12,016
إذا كان يحب شريكه
ليس هذا

407
00:28:12,140 --> 00:28:14,700
أنت لا تريد أن تقول؟
أنت لا تصدق أني معجب بك؟

408
00:28:14,820 --> 00:28:17,129
سيحدد هذا ما إذا كنت تعمل بشكل مربّع

409
00:28:17,260 --> 00:28:20,093
اسأله أولا
هل أنت مجنون؟

410
00:28:20,220 --> 00:28:25,135
هذا هو السؤال. هل أنت مجنون؟
يجب أن تقوم بهذه الوظيفة ، هاه؟

411
00:28:25,260 --> 00:28:28,457
نعم أو لا؟
نعم أنا مجنون

412
00:28:30,580 --> 00:28:33,174
أنت مجنون
لا يمكنك حتى قراءة هذا

413
00:28:33,300 --> 00:28:38,533
حسنًا ، محقق كيليرمان ، سنمسك بك في أم كل الأكاذيب

414
00:28:38,660 --> 00:28:43,780
حسنًا ، حسنًا ، حسنًا. اسأليني إذا كنت مجنون
هل أنت مجنون؟

415
00:28:43,900 --> 00:28:48,496
نعم، أنا مجنون جدا. استطلاعنا يقول 

416
00:28:48,620 --> 00:28:53,057
إنه دورك. هيا، أعطها فرصة. متطوع من جمهور الاستوديو الخاص بنا

417
00:28:53,180 --> 00:28:57,093
هل تريد أن تعرف ما إذا كنت مجنونًا؟
مجنون ، هذا سهل للغاية

418
00:28:57,220 --> 00:29:00,769
اسأليه ... لماذا قتل إيريكا شيلتون

419
00:29:02,540 --> 00:29:04,337
ماذا؟
اسأليه

420
00:29:04,460 --> 00:29:07,179
لماذا قتلت إيريكا شيلتون؟

421
00:29:09,150 --> 00:29:10,465
أنا؟

422
00:29:10,500 --> 00:29:15,449
ابنة إيريكا ، كاثرين. تتذكر قميصًا أبيض

423
00:29:15,580 --> 00:29:20,654
تتذكر قميصًا أبيض عليه الأحرف الأولى من اسمك ، توم

424
00:29:20,780 --> 00:29:24,170
قريبا جدا ، سوف تتذكرك

425
00:29:24,300 --> 00:29:27,531
لا ، لقد كان صديق إيريكا القديم هو من قتلها

426
00:29:27,660 --> 00:29:30,128
لا. لقد كنت أنت

427
00:29:30,260 --> 00:29:34,617
هل تعتقدون حقا يا رفاق أنني أستطيع قتل المرأة التي أحبها؟

428
00:29:34,740 --> 00:29:36,458
هل تريد التحدث إلى محام؟
لماذا؟

429
00:29:36,580 --> 00:29:38,775
أنت تقول أنك لست بحاجة إلى محام؟
لا

430
00:29:38,900 --> 00:29:41,095
ربما يجب على كاثرين أن تطرح الأسئلة

431
00:29:41,220 --> 00:29:44,929
هل يمكن أن تكذب على فتاة تبلغ من العمر سبع سنوات؟ لا أعتقد ذلك

432
00:29:45,060 --> 00:29:47,893
لقد قتلت والدتها عندما كانت هناك

433
00:29:48,020 --> 00:29:50,614
لا يجب أن أكون هنا
كلا يجب

434
00:29:50,740 --> 00:29:55,495
لديها كوابيس. وماذا عنك؟
لا

435
00:29:55,620 --> 00:30:02,571
لقد قتلت إيريكا ، لكن شيئًا ما منعك من قتل الفتاة الصغيرة. ماذا كان؟

436
00:30:02,700 --> 00:30:06,329
لن أؤذي كاثرين أبدًا. لقد ساعدت في تربية تلك الطفلة نصف عمرها

437
00:30:06,460 --> 00:30:10,294
رأتك. رأتك تضع الوسادة على وجه والدتها

438
00:30:10,420 --> 00:30:15,210
لقد نظرت إليها ميتة في عينيها
شيء ما يمنعك بالرغم من ذلك

439
00:30:15,340 --> 00:30:18,730
لقد فقدتها للتو. ولكن على الرغم من مدى استيائك ، توم 

440
00:30:18,860 --> 00:30:21,010
أنت لم تؤذي تلك الفتاة الصغيرة

441
00:30:21,140 --> 00:30:24,257
لديك ما يكفي من الخير فيك حتى لا تؤذي تلك الفتاة الصغيرة

442
00:30:24,380 --> 00:30:27,213
لأن كل ما كان يحدث 
لقد فهمتم الأمر بشكل خاطئ

443
00:30:27,340 --> 00:30:30,412
بينك وبينها لا علاقة له بتلك الفتاة الصغيرة

444
00:30:30,540 --> 00:30:33,054
أنا لم أقتل إيريكا! حسنا

445
00:30:35,300 --> 00:30:37,768
كيف حاله؟

446
00:30:37,900 --> 00:30:41,575
ترقص مكروتريساته مثل سان أندرياس

447
00:30:44,980 --> 00:30:49,656
هذه القطعة من الورق ... تقول أنك تكذب

448
00:30:49,780 --> 00:30:51,771
هذا يقول أنك قتلت إيريكا

449
00:31:03,900 --> 00:31:08,178
لم أكن عاشقًا جيدًا مثل صديق إيريكا القديم

450
00:31:09,220 --> 00:31:13,930
لقد وجدت رسائلها له حول الجنس

451
00:31:17,220 --> 00:31:19,415
لم نمارس الجنس قط من هذا القبيل

452
00:31:21,500 --> 00:31:25,413
وعندما كنت أنا وإريكا 

453
00:31:31,420 --> 00:31:35,971
كنت أعتقد دائمًا أنها تغلق عينيها لتفكر فيه 

454
00:31:36,100 --> 00:31:38,773
ولم أستطع تحمله بعد الآن

455
00:31:38,900 --> 00:31:42,893
كان بإمكانها إلقاء هذه الرسائل بعيدًا ، لكنها تحتفظ بها

456
00:31:43,020 --> 00:31:46,490
أخبرتها أن ترميها، لكنها فقط تأخذهم

457
00:31:46,620 --> 00:31:51,899
وتخبئهم في مكان آخر. لماذا؟ لن أجدهم؟

458
00:31:52,980 --> 00:31:57,451
نعم ... لقد قتلتها

459
00:32:01,980 --> 00:32:04,448
لكن أنا شخص جيد ، أليس كذلك؟

460
00:32:05,380 --> 00:32:08,258
أعني ، أنا لم أؤذي كاثرين ، أليس كذلك؟

461
00:32:10,220 --> 00:32:12,609
إنها تقف هناك فقط تنظر إلي

462
00:32:14,460 --> 00:32:17,497
كل ما يمكنني قوله هو 

463
00:32:19,340 --> 00:32:26,018
عودي إلى النوم يا كاثرين. إنه مجرد حلم سيء يا عزيزي

464
00:32:32,260 --> 00:32:35,536
كنت ذاهبه لتناول العشاء مع زيك غدا

465
00:32:35,660 --> 00:32:38,254
بدلاً من ذلك ، سندفنه

466
00:32:38,380 --> 00:32:41,577
تخيل ، دفن شخص ما في يوم عيد الشكر

467
00:32:41,700 --> 00:32:48,094
إنه مثل والده ، لا يطيق الانتظار لإيصاله إلى الأرض ، مثل النفايات السامة

468
00:32:49,580 --> 00:32:52,458
أنتي و (زيك) مخطوبان؟

469
00:32:52,580 --> 00:32:56,175
كنا مخطوبين ، كنا غير مخطوبين، كنا مخطوبين

470
00:32:56,300 --> 00:32:58,336
توقفت عن اتباعه

471
00:32:58,460 --> 00:33:01,054
مشاكل في العلاقة؟
آه أجل

472
00:33:01,180 --> 00:33:05,935
هل تمانعي ... أعني ، إذا لم يكن الأمر مؤلمًا جدًا ، أخبرينا عن هؤلاء؟

473
00:33:06,060 --> 00:33:11,737
قابلت زيكي ، السنة الإعدادية بالمدرسة الثانوية. لقد انتقل للتو من بوليتيك

474
00:33:11,860 --> 00:33:16,138
لقد خدعني مع هايدي إيدلمان ، لذلك انفصلنا

475
00:33:16,260 --> 00:33:21,288
عدنا معا. لقد خدعني مع سارة إيدي

476
00:33:21,420 --> 00:33:27,336
لقد انفصلنا ، عدنا معًا. كل ذلك من خلال الكلية ، نفس الرقص

477
00:33:28,340 --> 00:33:33,334
كل هذه السنوات ، نفس الرقصة. لم يستطع السيطره على نفسه

478
00:33:33,460 --> 00:33:37,453
آنسة ديلاني ، كان لا يزال بإمكانه أن يعيش حياة سرية

479
00:33:37,580 --> 00:33:39,650
أود أن أعرف
ليس بالضرورة

480
00:33:39,780 --> 00:33:44,137
أود أن أعرف. أي منكما متزوج؟
انا

481
00:33:44,260 --> 00:33:49,175
اسأل زوجتك. يمكن للمرأة أن تقول. أنت تجلس في مطعم مع رجل

482
00:33:49,300 --> 00:33:53,339
تشاهده يشاهد الثديين يمران ... العيون 

483
00:33:53,460 --> 00:33:56,452
ينقطع التركيز عنك لثانية واحدة فقط

484
00:33:56,580 --> 00:34:00,778
إذا كان ينظر إلى شخص، فهو نفس الشيء. كيف حال الفطيرة؟

485
00:34:00,900 --> 00:34:03,289
انها جيدة جدا

486
00:34:06,300 --> 00:34:08,734
هذا هو دفتر عناوين زيكي لافيلد

487
00:34:08,860 --> 00:34:13,934
نقوم غدًا بزيارة أي شخص يعرفه يعيش بالقرب من بارك و ريد

488
00:34:14,060 --> 00:34:17,689
تيم ، غدا عيد الشكر
نعم وماذا؟

489
00:34:17,820 --> 00:34:22,371
اليس لديك الحلوى، أو ، إيه 
سأتعامل مع هذا بنفسي

490
00:34:22,500 --> 00:34:25,094
أنا الأساسي في هذه الحالة

491
00:34:25,220 --> 00:34:29,179
صحيح رسميًا. من الناحية الفنية ، التقطت الهاتف ، لذا فهي حالتي

492
00:34:29,300 --> 00:34:33,452
كل ما أقوله هو أننا نعلم أن حليقي الرؤوس قتلوا زيك لافيلد

493
00:34:33,580 --> 00:34:35,775
ليس هناك شك في ذلك ، أليس كذلك؟
صحيح

494
00:34:35,900 --> 00:34:41,054
لكن جميع أصدقائه يعتقدون أنه ليس مثلي الجنس
ما الذي يهم إذا كان مثليًا أم لا؟

495
00:34:41,180 --> 00:34:45,253
لا أعلم يا فرانك! يقول صديقه أن هذا مهم

496
00:34:49,060 --> 00:34:52,257
من كان يعرف ان الاعتراف بالقتل سيكون هناك الكثير من الاوراق

497
00:34:52,380 --> 00:34:56,578
سيرافقك هذا الرجل إلى زنزانة الحجز حتى يصل محاميك

498
00:34:56,700 --> 00:34:59,089
لم أستطع فعل ذلك بدونك

499
00:34:59,220 --> 00:35:02,496
قد لا تصمد نتائج الاله في المحكمة. لم يتم اختبار القبول لها

500
00:35:02,620 --> 00:35:04,656
أنا سعيد لأننا حصلنا على الاعتراف

501
00:35:04,780 --> 00:35:07,419
يمكنني أخذ ذلك
هل لديك خطط ليوم الديك الرومي؟

502
00:35:07,540 --> 00:35:08,939
نعم

503
00:35:09,060 --> 00:35:11,210
هل ستقضين اليوم مع زوجك؟

504
00:35:11,340 --> 00:35:15,731
ليس لدي زوج
ليس لدي زوجه أيضًا

505
00:35:15,860 --> 00:35:20,012
لكن لدي تحفظات لعشاء هامبتونز غدا. اتريدي الانضمام الي؟

506
00:35:20,140 --> 00:35:24,133
انا لا اعرف
ستكون ممتعة. ستكون باهظة الثمن

507
00:35:24,260 --> 00:35:28,412
من المفترض أن أذهب إلى منزل ابنت عمي. لديها 12طفلاً، أطفال صاخبون جدًا

508
00:35:28,540 --> 00:35:34,092
اذا ربما كان من الأفضل لكي أن تخبريها أنه ، هناك شيء ما أكثر جاذبية

509
00:35:36,460 --> 00:35:38,974
سوف أجري مكالمة

510
00:35:41,420 --> 00:35:46,972
هل يمكنني الحصول على الجهاز الآن؟ شكرا لك

511
00:35:47,100 --> 00:35:49,091
غدا؟

512
00:35:50,900 --> 00:35:55,690
ميلدريك ، ماذا قلت ، هاه؟ هل قلت أنك أحضرت ماران ، أريد أن أكون هناك؟

513
00:35:55,820 --> 00:35:58,209
حصلت على الاعتراف منه

514
00:35:59,220 --> 00:36:01,370
ماران فعل ذلك؟
نعم

515
00:36:01,500 --> 00:36:04,492
لقد أجريت معه مقابلة العام الماضي. كان لديه عذر ، كان في العمل

516
00:36:04,620 --> 00:36:10,058
حصل على سكرتيرة لتغطيه. عمل الشرطة قذر ، سارج

517
00:36:10,180 --> 00:36:14,571
لماذا لا تقولها فقط. لديك مشكلة معي كوني رئيسك

518
00:36:14,700 --> 00:36:18,932
اسم إيريكا شيلتون خارج السبوره. معدل حل الجرائم الخاص بكي عاد إلى 100

519
00:36:19,060 --> 00:36:21,449
بدلا من امتصاص كل الهواء من الغرفة

520
00:36:21,580 --> 00:36:25,209
يجب أن تشكريني ، كاي

521
00:36:33,660 --> 00:36:35,776
هاي سارج؟

522
00:36:38,340 --> 00:36:44,210
أنت يا كيلرمان؟ ما آخر ما وصلت إليه؟ ما هذا الذي لديك؟ هل انت مدخن؟

523
00:36:44,340 --> 00:36:47,889
ناه. إذن ، لديكي خطط كبيرة لعيد الشكر؟

524
00:36:48,020 --> 00:36:50,215
أنا ذاهبه إلى روكي بوينت 

525
00:36:50,340 --> 00:36:53,013
سأقضي اليوم مع والدي وأخي

526
00:36:53,140 --> 00:36:56,132
سأتصل بأختي كاري. إنها في فلورنسا

527
00:36:56,260 --> 00:36:59,332
ايطاليا؟
آه. ماذا عنك؟

528
00:36:59,460 --> 00:37:03,169
ليس لدي أي خطط حتى الآن ، لكن ميلدريك يقول أن شيئًا ما سيحدث

529
00:37:03,300 --> 00:37:06,975
أنت مرحب بك أن تأتي معي. يوجد دائمًا ما يكفي من الطعام لـ 50

530
00:37:07,100 --> 00:37:12,094
لا ، لا أعتقد ذلك ، لا. شكرا. إنه فقط عندما كنت طفلاً يكبر 

531
00:37:12,220 --> 00:37:14,654
كان عيد الشكر يومًا رائعًا في منزلي 

532
00:37:14,780 --> 00:37:16,771
والدي وإخوتي وأخواتي 

533
00:37:16,900 --> 00:37:20,529
العمات والأعمام وأبناء العم وأجدادي

534
00:37:20,660 --> 00:37:25,415
لقد كان يومًا كاملاً من العبث
كرة القدم ، نشاهد العرض 

535
00:37:25,540 --> 00:37:27,531
واشياء جدتي

536
00:37:27,660 --> 00:37:32,211
والداي الآن متقدمان في السن ، والناس متزوجون ولديهم أطفال

537
00:37:32,340 --> 00:37:34,774
البعض رحل ، البعض مات

538
00:37:34,900 --> 00:37:36,891
لم يعد عيد الشكر هو نفسه بعد الآن

539
00:37:37,020 --> 00:37:40,171
يمكنني الذهاب إلى منزلك ، ومحاولة الشعور بأنني جزء من عائلتك 

540
00:37:40,300 --> 00:37:42,814
لكنها ستكون مجرد عملية احتيال

541
00:37:42,940 --> 00:37:46,615
هاي، كيليرمان ، هل يمكنك المجيء إلى هنا لمدة دقيقة ، يا رجل؟

542
00:37:48,380 --> 00:37:52,168
هل سيكون الأمر جيدًا معك إذا كانت ديبي معنا غدًا بشكل عفوي أيضًا؟

543
00:37:52,300 --> 00:37:54,291
لا ، إنها رائعة
رائع

544
00:37:54,420 --> 00:37:56,980
سألتها إذا كانت لديها صديقة لك 
ميلدريك 

545
00:37:57,100 --> 00:37:59,819
هل تعرف أي شخص في هامبتونز؟ يجب أن أحصل على حجز

546
00:37:59,940 --> 00:38:01,931
أنت وديبي ستتناولان العشاء
لا

547
00:38:02,060 --> 00:38:05,052
قد أذهب إلى روكي بوينت مع كاي
ماذا؟ لا

548
00:38:05,180 --> 00:38:06,818
دعوتني
حقا؟

549
00:38:06,940 --> 00:38:10,091
انت وهيه؟ تريد أن تقضي عيد الشكر معها؟

550
00:38:10,220 --> 00:38:12,893
امضي وقتا طيبا
انت ايضا يا رجل

551
00:38:13,020 --> 00:38:15,329
عيد شكر سعيد. سأراك يوم الاثنين

552
00:38:15,460 --> 00:38:17,815
لاحقا ، كاي
تصبح على خير

553
00:38:17,940 --> 00:38:20,613
أنت وميلدريك لا تحبان بعضكما البعض

554
00:38:20,740 --> 00:38:23,777
اعتقدت أننا فعلنا. اعتقدت أننا فهمنا بعضنا البعض

555
00:38:23,900 --> 00:38:30,692
عندما أعطاني جي قضية كروسيتي ، ... حسنًا ، ربما اعتقدت أنها كانت كذلك

556
00:38:30,820 --> 00:38:34,210
سأنهي خطي ، ولكن كلما دخلت في القضية 

557
00:38:34,340 --> 00:38:38,697
كلما عرفت من هي إيريكا شيلتون

558
00:38:38,820 --> 00:38:43,769
كلما أردت إغلاق القضية لها

559
00:38:45,860 --> 00:38:47,851
أو لنفسي

560
00:38:49,420 --> 00:38:55,290
لقد رأيت الكثير مني في حياة إيريكا. يمكن أن أكون انا

561
00:38:58,020 --> 00:39:03,048
أحب توم مارانس إيريكا شيلتون ، لكنه كان يخشى أن يفقدها

562
00:39:03,180 --> 00:39:08,095
لذلك ، قتلها ليحتفظ بها. يفتقدها على أي حال

563
00:39:09,260 --> 00:39:14,050
إنه جالس الآن في زنزانة بها شيء واحد فقط في العالم يجب أن يكون شاكراً له

564
00:39:14,180 --> 00:39:16,694
أنه لم يقتل الفتاة الصغيرة

565
00:39:20,580 --> 00:39:26,257
أنا سأغادر حوالي الساعة 6:30 صباحًا. إذا غيرت رأيك ، أعلمني

566
00:39:26,380 --> 00:39:28,371
شكرا جزيلا

567
00:39:43,340 --> 00:39:45,376
هاي، هل يمكنني مساعدتك؟

568
00:39:45,500 --> 00:39:49,413
نحن من مدينة بالتيمور لجرائم القتل ، للحديث عن وفاة زيك لافيلد

569
00:39:49,540 --> 00:39:53,055
نعم بالتأكيد
آسف لإزعاجك في عيد الشكر

570
00:39:53,180 --> 00:39:56,616
كنا نجلس فقط لتناول الطعام
يمكننا التحدث هنا

571
00:39:56,740 --> 00:39:59,413
لا لا. ادخلا من فضلكما

572
00:40:00,540 --> 00:40:04,169
ممم
هل يمكننا التحدث هنا؟

573
00:40:06,420 --> 00:40:08,411
هل كنتم أصدقاء زيكي لافيلد؟

574
00:40:08,540 --> 00:40:10,531
كنا نعيش في الجوار على البحيرة

575
00:40:10,660 --> 00:40:14,255
لعب ابني دوج كرة القدم مع زيكي في توسون هاي

576
00:40:14,380 --> 00:40:17,178
كانت والدته أعز أصدقائي ، وشاهدته يكبر

577
00:40:17,300 --> 00:40:19,689
هل ، آه ... هل ... يفعل ... زيك 

578
00:40:19,820 --> 00:40:23,608
هل تعرف عائلة زيكي أنكي مثلية؟

579
00:40:23,740 --> 00:40:27,494
ما علاقة ذلك بالتحقيق الخاص بك؟

580
00:40:27,620 --> 00:40:33,013
إيه ... لدينا ... حسنًا ، إنه مهم بالنسبة لنا فقط

581
00:40:33,140 --> 00:40:36,530
للحصول على فكرة كاملة عن خلفية الضحية

582
00:40:36,660 --> 00:40:40,573
بيلي لافيلد قاطعني عندما خرجت أخيرًا

583
00:40:40,700 --> 00:40:43,498
لكن زيكي ، لم يكن لديه هذا النوع من التحيزات

584
00:40:43,620 --> 00:40:46,896
هل قام بزيارتك ليلة الثلاثاء؟

585
00:40:47,020 --> 00:40:51,935
نعم ، لقد جاء إلى المتجر ... أبيع الملابس والمجوهرات العتيقة

586
00:40:52,060 --> 00:40:55,018
أراد شراء هدية لصديقته

587
00:40:55,140 --> 00:40:59,179
استقر أخيرًا على مدلاة جميلة

588
00:40:59,300 --> 00:41:01,734
لقد كان فتى جيد

589
00:41:13,580 --> 00:41:17,459
سيد لافيلد؟
يا سبيل الله

590
00:41:17,580 --> 00:41:20,492
أنا آسف على إزعاجك
لقد جئت للتو من الجنازة

591
00:41:20,620 --> 00:41:25,694
لقد اعتقدت فقط أنك تريد أن تعرف أننا نعرف من قتل ابنك

592
00:41:25,820 --> 00:41:28,971
ليس لدينا منهم في الحجز حتى الآن 

593
00:41:29,100 --> 00:41:30,897
اه

594
00:41:31,020 --> 00:41:35,696
في وقت سابق ، أنا وشريكي ، أخطأنا

595
00:41:37,620 --> 00:41:39,611
لم يكن ابنك مثلي الجنس

596
00:41:57,300 --> 00:41:59,973
الحمد لله

597
00:42:00,100 --> 00:42:03,775
على الرغم من أنني كنت أعرف ذلك. كنت أعرف ذلك ، كنت أعرف. كنت أعلم أنه لم يكن 

598
00:42:03,900 --> 00:42:08,451
الشابان اللذان قتلاه ظنا أنه مثلي

599
00:42:11,060 --> 00:42:14,370
هذا كل شئ؟ هم فقط ارتكبوا خطأ؟

600
00:42:14,500 --> 00:42:18,129
إيه ... أجل ، أجل. لقد ارتكبوا خطأ فقط

601
00:42:25,780 --> 00:42:32,299
مهلا! أردت فقط الأفضل لـ زيك، هذا كل شيء

602
00:42:32,420 --> 00:42:36,618
الأب فقط يريد الأفضل لابنه

603
00:42:37,900 --> 00:42:39,891
نعم سيدي

604
00:42:45,700 --> 00:42:48,737
كيف تقبلها؟
كرجل

605
00:42:50,340 --> 00:42:56,370
الأب يريد فقط الأفضل لابنه. هذا ما قاله

606
00:42:56,500 --> 00:43:00,652
يعني أنه سعيد أن زيك لم يكن شاذ؟
أعتقد

607
00:43:00,780 --> 00:43:04,773
أوه ، لذلك من الجيد الآن أن يشعر بالحزن لموت ابنه

608
00:43:04,900 --> 00:43:09,098
انظر ، الرجل يسير في الشارع ، كما تعلم 

609
00:43:09,220 --> 00:43:12,371
يعتقد رجلان آخران أنه مثلي ، وضربوه حتى الموت

610
00:43:12,500 --> 00:43:14,491
هذا لا معنى لي بالنسبة لي

611
00:43:14,620 --> 00:43:18,010
إذا كنت أنت ، تيم بايليس ، تمشي على طول بارك أند ريد 

612
00:43:18,140 --> 00:43:23,260
لا ترتدي زي الشرطي ، ولكن في تلك السترة السوداء تتوهم أحيانًا؟

613
00:43:23,380 --> 00:43:27,737
ولديك قصة شعر جديدة ، كيندا بوتش؟ قد أفترض نفس الشيء

614
00:43:27,860 --> 00:43:30,977
أنا؟
نعم. وهذا يزعجني

615
00:43:31,100 --> 00:43:35,252
لقد عشت مع غرباء يصنعون افتراضات حول من أنا 

616
00:43:35,380 --> 00:43:39,453
وكسرت القاعدة الأولى كمحقق. افترضت أن (زيك لافيلد) مثلي الجنس

617
00:43:39,580 --> 00:43:42,253
هذا ما يفعله الناس ، الطبيعة البشرية

618
00:43:42,380 --> 00:43:46,089
نعم ، لقتل شخص ما لأن ميوله الجنسية مختلفة

619
00:43:46,220 --> 00:43:48,814
يخاف الناس ويهددون

620
00:43:48,940 --> 00:43:51,454
الناس؟ هذا أنا وأنت يا تيم. الكبار

621
00:43:51,580 --> 00:43:54,378
لماذا لا يهتم الأطفال؟

622
00:43:54,500 --> 00:43:58,095
كبالغين ، نتواصل اجتماعيًا. نتعلم أن نتصرف

623
00:43:58,220 --> 00:44:02,133
لا ، نحن نتعلم أن نكره

624
00:44:05,060 --> 00:44:07,176
ظهري يبدأ مرة أخرى

625
00:44:07,300 --> 00:44:11,737
طبيعي، لوطي ، ماذا يهم؟ هو ميت

626
00:44:11,860 --> 00:44:17,139
اه! هذا هو أسوأ جزء. لا ينبغي أن يكون الأمر مهمًا ، لكنه كذلك

627
00:44:19,380 --> 00:44:22,372
عندما ولدت نظروا إلي وقالوا

628
00:44:22,500 --> 00:44:27,494
يا له من فتى طيب ، يا له من فتى ذكي ، يا له من فتى قوي

629
00:44:27,620 --> 00:44:32,296
وعندما ولدت نظروا إليك وقالوا

630
00:44:32,420 --> 00:44:36,413
يا لها من فتاة طيبة ، يا لها من فتاة ذكية ، يا لها من فتاة جميلة

631
00:44:36,540 --> 00:44:41,614
لدينا هذه السلاسل معلقة حول أعناقنا

632
00:44:41,740 --> 00:44:47,053
الناس يخنقونا معهم قبل أن نأخذ أنفاسنا الأولى

633
00:44:47,180 --> 00:44:51,696
خائف من التغيير ، خائف من البقاء على حاله

634
00:44:51,820 --> 00:44:55,654
عندما تستدعي الإغراء ننظر بعيداً

635
00:44:56,900 --> 00:45:00,336
هذا الاسم هو قميص الشعر الذي أرتديه
(Cilice قميص الشعر)

636
00:45:00,460 --> 00:45:05,409
وهذا القميص منسوج من شعرك البني

637
00:45:06,860 --> 00:45:10,216
هذه الأغنية هي الصليب الذي أحمله

638
00:45:10,340 --> 00:45:14,458
احملها معي احملها معي احملها معي 

639
00:45:14,580 --> 00:45:19,051
كن معي الليلة

640
00:45:19,180 --> 00:45:21,694
أعلم أن هذا ليس صحيحًا 

641
00:45:21,820 --> 00:45:24,732
أوه ، اعتقد أن مناوبتك في يوم عطلة

642
00:45:24,860 --> 00:45:28,250
أنا فقط أنهي بعض الأعمال الورقية 

643
00:45:28,380 --> 00:45:32,771
لا تمكث طويلا. لا تريد أن تفوت الاحتفالات

644
00:45:32,900 --> 00:45:36,973
يوم شكر سعيد
ولكي ايضا

645
00:45:37,100 --> 00:45:41,059
خائف من التغيير ، خائف من البقاء على حاله

646
00:45:41,180 --> 00:45:46,174
عندما تدعو الفتنة نخاف

647
00:45:46,300 --> 00:45:50,088
هذا الاسم هو قميص الشعر الذي أرتديه

648
00:45:50,220 --> 00:45:52,734
وهذا قميص الشعر منسوج من

649
00:45:52,860 --> 00:45:56,136
منسوج من الشعر

650
00:45:56,260 --> 00:45:59,536
هذه الأغنية هي الصليب الذي أحمله

651
00:45:59,660 --> 00:46:03,938
احملها معي احملها معي احملها معي 

652
00:46:04,060 --> 00:46:06,449
كن معي الليلة

653
00:46:06,580 --> 00:46:11,051
عندما ولدت نظروا إلي وقالوا

654
00:46:11,180 --> 00:46:15,696
يا له من فتى طيب ، يا له من فتى ذكي ، يا له من فتى قوي

655
00:46:15,820 --> 00:46:20,769
عندما ولدت نظروا إليك وقالوا

656
00:46:20,900 --> 00:46:25,530
يا لها من فتاة طيبة ، يا لها من فتاة ذكية ، يا لها من فتاة جميلة

00:46:29,320 --> 00:46:39,232
ترجمة احمد محمد 
مدونة سينمائية
Facebook/A7mad.Mo7ammad1992