1
00:00:00,800 --> 00:00:05,794
كنت الشخص الذي يخاف الظلام دائمًا ، تتذكر؟

2
00:00:05,920 --> 00:00:09,356
لقد نمت مثل رجل ميت

3
00:00:09,480 --> 00:00:13,553
رعد وبرق؟ لم تقم حتى بهمسه

4
00:00:13,680 --> 00:00:15,830
كنت أنا الشخص الذي يستيقظ ليلة بعد ليلة

5
00:00:15,960 --> 00:00:19,236
بفم دموي من قضم شفتي

6
00:00:19,360 --> 00:00:22,352
انت تتذكر؟ 

7
00:00:31,400 --> 00:00:34,039
أنا حقا أقدر لك مساعدتنا

8
00:00:34,160 --> 00:00:36,958
لقد سئمت من العمل

9
00:00:37,080 --> 00:00:40,311
كما تعلم ، امسك المخلل ، امسك الخس

10
00:00:40,440 --> 00:00:45,070
كم مرة يمكنك سماع ذلك قبل أن تبدأ في تضييع وقتك سدى؟

11
00:00:45,200 --> 00:00:48,909
ومثل عمالقة شركات البترول

12
00:00:49,040 --> 00:00:52,635
ستفقد 153 دولارًا

13
00:00:55,320 --> 00:00:59,233
خذ حبة ، كن حقيقيا

14
00:01:02,000 --> 00:01:06,152
كما تعلم ، سيكون هناك شخص ما يلقي نظرة على هذا الامر إنه بسيط

15
00:01:24,680 --> 00:01:28,070
أنا قروي قليلا

16
00:01:28,200 --> 00:01:33,069
نعم. وأنا جزء من موسيقى الروك أند رول 
(تعني انه شخص غير حضضري وريفي)


00:01:35,320 --> 00:01:45,232
ترجمة احمد محمد 
مدونة سينمائية
Facebook/A7mad.Mo7ammad1992

17
00:02:34,700 --> 00:02:39,410
ظهري يؤلمني كثيرا
ماذا؟

18
00:02:39,540 --> 00:02:44,056
تعني ظهري يؤلمني بالإسبانية
حقا؟

19
00:02:44,180 --> 00:02:47,729
نعم. هل تريد واحده أخرى؟
لا ، لا اريد

20
00:02:47,860 --> 00:02:52,297
كيف كانت عطلة نهاية الأسبوع يا فرانسيسكو؟

21
00:02:52,420 --> 00:02:55,139
ماذا؟ انا كتابي
أعطني ذلك اللعنة 

22
00:02:55,260 --> 00:02:57,694
انه كتابي

23
00:02:57,820 --> 00:03:01,813
لماذا تتعلم الاسبانية؟ إنها لغة مثيرة للاهتمام

24
00:03:01,940 --> 00:03:03,931
ونحن نشاركهم نصف الكرة الارضيه

25
00:03:04,060 --> 00:03:07,052
مع مليار شخص يتحدثون الإسبانية

26
00:03:07,180 --> 00:03:09,171
وكما انها ايضا أسهل من الفرنسية

27
00:03:09,300 --> 00:03:13,054
لكنك تعيش في بالتيمور. ممكن أن يكون هناك ثمانية أشخاص يتحدثون الإسبانية هنا؟

28
00:03:13,180 --> 00:03:16,536
جزء من الاحتفاظ باللغة هو الممارسة. مع من ستتمرن؟

29
00:03:16,660 --> 00:03:19,857
مقوم العظام الخاص بي من شيواوا

30
00:03:19,980 --> 00:03:22,096
أطلقوا على بلدة في المكسيك اسم كلب الجرذ؟

31
00:03:22,220 --> 00:03:25,212
لا ، فرانك. سموا كلب الجرذ على اسم المدينة
(نوع من انواع الكلاب)

32
00:03:25,340 --> 00:03:28,696
لماذا كل سؤال مثل مناقشة لقاء الصحافة؟

33
00:03:28,820 --> 00:03:31,175
فقط أجب على السؤال اللعين

34
00:03:31,300 --> 00:03:34,497
كيف كانت عطلة نهاية الاسبوع؟

35
00:03:34,620 --> 00:03:37,657
كيف كانت عطلة نهاية الأسبوع ، فرانك؟
همم؟

36
00:03:40,660 --> 00:03:44,812
It el sucko-ed the biggo wiener-o
لا يوجد لها معنى 

37
00:03:44,940 --> 00:03:47,693
هكذا، أنا ثنائي اللغة
 أنت امريكي قبيح

38
00:03:47,820 --> 00:03:51,859
لا تجعلها شخصية. ماري تعاني من نوبة غثيان الصباح 

39
00:03:51,980 --> 00:03:54,255
لكنها ترفض التقيؤ رغم ذلك

40
00:03:54,380 --> 00:03:57,497
إنها تعلم أن ذلك سيجعلها تشعر بتحسن. لذلك كل ما فعلته في نهاية هذا الأسبوع

41
00:03:57,620 --> 00:04:01,499
كانت تكذب وتئن وتأكل الملح وتصرخ في وجهي لأخبرها 

42
00:04:01,620 --> 00:04:03,258
بأن تتقيأ
نعم

43
00:04:05,900 --> 00:04:07,731
العمل أم المتعة؟

44
00:04:07,860 --> 00:04:11,136
لا يحمل المرء هذا من أجل المتعة
أوه؟ المومسات يفعلون

45
00:04:11,260 --> 00:04:16,539
الدعارة عمل ليس متعة
نعم. ما زلت لا أفهم ذلك

46
00:04:20,660 --> 00:04:24,175
مهلا
 هاي

47
00:04:24,300 --> 00:04:28,691
مهلا ، توقف... هل يمكنك ... هاي ، توقف! علي إجراء مكالمة

48
00:04:31,340 --> 00:04:34,013
لذا كنت تبكي في غرفة ماما

49
00:04:34,140 --> 00:04:36,574
تذكر كيف أنها لم تعزك أبدًا

50
00:04:36,700 --> 00:04:41,171
كانت فقط تناديك بـ "الفتى المخنث" وتخبرك بالعودة إلى السرير

51
00:04:41,300 --> 00:04:44,815
لقد كنت كيسًا  من من الفضلات بدوني

52
00:04:44,940 --> 00:04:49,218
لكن لا داعي للخوف من الأشياء التي في بالليل

53
00:04:49,340 --> 00:04:54,050
إذا اصبحت الشيء الذي يستتر في الظلام

54
00:04:54,180 --> 00:04:59,049
اكتشفت أمي ذلك بالطريقة الصعبة ، أليس كذلك؟

55
00:04:59,180 --> 00:05:01,774
هل انا على حق؟

56
00:05:07,820 --> 00:05:10,778
ميغان ، صباح الخير
صباح الخير يا آل

57
00:05:10,900 --> 00:05:15,257
من جميل عودتنا الى العمل، أليس كذلك؟
نعم ، من الجيد أن تكون في مقرك

58
00:05:15,380 --> 00:05:18,736
باستثناء جميع الفئران الموجودة في القبو فقد صعدت إلى الطابق العلوي 

59
00:05:18,860 --> 00:05:22,011
لذا فإنني الآن أتلقى عروض أسعار على مبيدات الحشرات

60
00:05:22,140 --> 00:05:25,212
إنه نوع من العمل البوليسي تقريبا، لكنه مختلف

61
00:05:25,340 --> 00:05:28,855
أريدكي أن تخبرني بشيء
أوه ... آل ، انظر 

62
00:05:28,980 --> 00:05:31,540
إذا كان الأمر يتعلق بانهيار كافالييرز ، والعمل الإضافي 

63
00:05:31,660 --> 00:05:34,970
أو المزيد من المحققين ، أقسم أنني اعمل على ذلك

64
00:05:35,100 --> 00:05:37,773
أي ربطة عنق؟
ماذا؟

65
00:05:37,900 --> 00:05:41,256
عادةً ما انتقي اي شي من خزانة ملابسي ، لكنني اليوم في حيرة من أمري

66
00:05:41,380 --> 00:05:45,168
سألتقي بابنتي تشاريس لتناول طعام الغداء وأحتاج إلى بعض النصائح

67
00:05:45,300 --> 00:05:51,250
أوه ، دعنا ارى. حسنًا ، هذه ... هذه أبويه جدًا وحكيمه

68
00:05:51,380 --> 00:05:56,010
وهذه ... مهترئه وعليها بقعة

69
00:05:56,140 --> 00:06:00,691
أنا أعرف. لطختها ببعض الزيت آخر مرة قمت فيها بإعداد العشاء لـ تشاريس

70
00:06:00,820 --> 00:06:03,175
أوه. آه أجل؟ متى كان ذلك؟

71
00:06:03,300 --> 00:06:05,495
يونيو
1992

72
00:06:05,620 --> 00:06:09,852
انتظر دقيقة. لم تحضر عشاء لـ تشاريس منذ ثلاث سنوات؟

73
00:06:09,980 --> 00:06:13,290
تعيش في ريتشموند. عادة عندما تزورني ، نخرج 

74
00:06:13,420 --> 00:06:15,888
لكنني آخذها إلى بولو جريل
أوه

75
00:06:16,020 --> 00:06:19,774
أنا لم أرها منذ شهور
نعم؟ اذا أتعلم ماذا؟

76
00:06:19,900 --> 00:06:24,928
تخلص من البقعة ، إن لم يكن ذلك إلا لأسباب عاطفية بحتة

77
00:06:28,700 --> 00:06:33,137
يا رجل! مايكي ، مايكي ، لقد فهمت شيئًا خاطئًا في نموذج الدخول الخاص بي 

78
00:06:33,260 --> 00:06:38,015
يمكنني أن أفقد فرصتي في الفوز
بقعة قهوة ستكلفك 

79
00:06:38,140 --> 00:06:41,655
عشره مليون دولار؟
لا استطيع المجازفة

80
00:06:41,780 --> 00:06:46,331
يجب أن ينتظر الرد على دعوة الحضور إلى إد مكماهون. لقد قمت بالتسجيل في النطاق الزمني

81
00:06:46,460 --> 00:06:49,213
حان وقت إعادة تأهيل الأسلحة النارية؟
نعم

82
00:06:49,340 --> 00:06:51,934
يجب فحص الجميع. اليوم هو آخر يوم

83
00:06:52,060 --> 00:06:54,938
نعم. أين نموذج الموافقه الخاص بي؟
ما نموذج الموفقه؟

84
00:06:55,060 --> 00:07:00,612
في حال فزت. إد مكماهون يقف في درب سيارتي 

85
00:07:00,740 --> 00:07:03,777
يجب أن أعطي الإذن لوضع وجهي الوسيم على اللوحات الإعلانية

86
00:07:03,900 --> 00:07:06,778
والشاشات الكبيرة في جميع أنحاء البلاد

87
00:07:06,900 --> 00:07:11,451
ميلدريك ، لن تفوز ... حسنًا؟

88
00:07:11,580 --> 00:07:14,219
أنت فقط تلعق مؤخرة مارلين مونرو

89
00:07:14,340 --> 00:07:18,174
على شكل طابع تذكاري

90
00:07:18,300 --> 00:07:20,052
أنا في النهائيات

91
00:07:20,180 --> 00:07:25,652
سجناء الصين في القرعة النهائية. أي شخص يتنفس يحصل على واحدة من هؤلاء

92
00:07:25,780 --> 00:07:28,089
لا يمكنني المجازفة

93
00:07:33,060 --> 00:07:35,369
جي ، من المهين أن يرى الجمهور

94
00:07:35,500 --> 00:07:38,412
اثنان من المحققين المخضرمين في جرائم القتل يتم جرهم إلى مسرح الجريمة

95
00:07:38,540 --> 00:07:42,135
كلاكما يعرف العميل الخاص فان براندت من مكتب التحقيقات الفدرالي

96
00:07:42,260 --> 00:07:45,172
ميامي ستيف
على الأقل أعطنا شيء افضل

97
00:07:45,300 --> 00:07:48,656
أنا اعمل على ذلك ، فرانك
يجب أن تعملا أنتما الاثنان مع الأخ الأكبر

98
00:07:48,780 --> 00:07:51,055
لدينا سيارات أحدث وتأمين صحي أفضل

99
00:07:51,180 --> 00:07:55,537
نحن نطارد الأشرار عبر حدود الولايه
سبب وجود فان برانت هنا

100
00:07:55,660 --> 00:07:58,732
يبدو أن لدينا قاتل مثير يتجه شمالًا ال95

101
00:07:58,860 --> 00:08:01,772
هل يمكن لأحدكم تضليل المكان؟

102
00:08:04,820 --> 00:08:07,539
قبل 21 ساعة الساعة 1:00 مساءً

103
00:08:07,660 --> 00:08:11,448
دخل القاتل إلى متجر صغير في جاكسونفيل ، فلوريدا 

104
00:08:11,580 --> 00:08:16,813
سحب خطروش مقياس 12 وفجر قلب موظف الصندوق

105
00:08:16,940 --> 00:08:22,014
بعد ست ساعات ، انفجرت رؤوس اثنين من سائقي الشاحنات في ساحة شاحنات

106
00:08:22,140 --> 00:08:25,735
في سافانا ، جورجيا. ثم لا بد أنه أخذ قيلولة 

107
00:08:25,860 --> 00:08:30,695
لانه بعد ثماني ساعات بعد ذلك في الساعة 3:00 صباحًا ، امرأة سوداء تبلغ من العمر 22 عامًا

108
00:08:30,820 --> 00:08:33,209
في محطة وقود في سانت جورج ، ساوث كارولينا 

109
00:08:33,340 --> 00:08:37,253
ثم عامل آخر بمحطة بنزين في فايتفيل بولاية نورث كارولينا

110
00:08:37,380 --> 00:08:40,531
في حوالي الساعة السابعة من صباح اليوم
يا رجل! ما الداعي إلى العجلة؟

111
00:08:40,660 --> 00:08:43,379
بوتيرته الحالية ، وإذا بقي على الطريق السريع 

112
00:08:43,500 --> 00:08:45,809
يجب أن يكون في منطقتكم قبل العشاء

113
00:08:45,940 --> 00:08:49,216
فقط مهووس السرعة على المدى الطويل يمكنه القيادة والقتل في هذا الجدول الزمني

114
00:08:49,340 --> 00:08:52,855
هل لديك ملف نفسي له؟
في العلوم السلوكية في كوانتيكو

115
00:08:52,980 --> 00:08:56,177
نعتقد أننا نبحث عن ذكر أبيض ، في أواخر العشرينات وأوائل الثلاثينيات 

116
00:08:56,300 --> 00:09:00,737
في أحسن الأحوال خرج من المدرسة الثانوية ، وتعرض لسوء المعاملة عندما كان طفلاً

117
00:09:00,860 --> 00:09:04,250
بدأ في قتل حيواناته الأليفة ثم شق طريقه ليصل الى البشر
(قال الى اعل مراتب السلسله الغذائيه ويقصد البشر بهذا القول)

118
00:09:04,380 --> 00:09:06,257
يبلل فراشه
محتمل

119
00:09:06,380 --> 00:09:08,814
كيف عرفت ذلك؟
لقد كنت أعيد القراءة

120
00:09:08,940 --> 00:09:13,809
لكتيب التحقيق في جرائم القتل والقاتل يكون عادةً مندفعًا 

121
00:09:13,940 --> 00:09:18,172
يفقد السيطرة على نفسه
أود أن أرى تقارير مسرح الجريمة

122
00:09:18,300 --> 00:09:21,656
هل تعتقد أنك سترى شيئًا فاتنا؟
 أنا أعول على ذلك. شكرا

123
00:09:21,780 --> 00:09:23,577
شكرا يا رفاق
حسنا

124
00:09:44,220 --> 00:09:46,211
ياي أوه

125
00:09:49,020 --> 00:09:52,171
إذا كنت ويليام تيل ، فستكون في السجن لأنك أطلقت النار على ابنك

126
00:09:52,300 --> 00:09:55,258
اطلقت النار أفضل بكثير مما فعلت

127
00:09:55,380 --> 00:09:57,371
لقد كنت في الحرائق المتعمده منذ أربع سنوات

128
00:09:57,500 --> 00:10:00,970
في الحرائق العمد ، تحتاج إلى المكر والعقل والشجاعة للدفاع عن نفسك

129
00:10:19,140 --> 00:10:21,734
لا ينبغي للأشخاص المصابين بمتلازمة توريت التعامل مع الأسلحة النارية
(متلازمة عصبيه تظهر تحركات عضليه بشكل غير طبيعي ولا ارادي)

130
00:10:21,860 --> 00:10:23,452
لقد اصبته
في الكتف

131
00:10:23,580 --> 00:10:26,413
اصابت مطلق النار في كتفه ، سيصبح غاضبًا أكثر 

132
00:10:26,540 --> 00:10:29,532
خصوصا إذا كان تلقائي تماما ونحن لا

133
00:10:31,780 --> 00:10:35,409
هذا هو الجزء الوحيد من الوظيفة الذي أكرهه

134
00:10:35,540 --> 00:10:38,213
ماذا؟ أنت تكره السلاح وأنك شرطي؟

135
00:10:38,340 --> 00:10:40,774
أنا حارس أخي. لهذا أنا شرطي
(انا حارس اخي هو قول في الكتاب المقدس لقابيل يكلم به الرب حول اخاه هابيل)

136
00:10:40,900 --> 00:10:46,133
صحيح. نعم ، حسنًا ... هذا نبيل جدًا ، جدًا ، نبيل جدًا

137
00:11:00,140 --> 00:11:02,779
واو! الموت غريب جدا

138
00:11:05,140 --> 00:11:08,849
إنه مثلك فقط 

139
00:11:08,980 --> 00:11:13,610
اضغط على الزناد ... واقتل شخصًا 

140
00:11:15,380 --> 00:11:17,496
مع القليل من الجهد

141
00:11:19,220 --> 00:11:24,135
ماذا يعني أن تكون خاليًا من الرحمة ، وتاخذ الحياة بيديك

142
00:11:24,260 --> 00:11:27,218
وفقط  بوب بوب

143
00:11:27,340 --> 00:11:30,013
بوب

144
00:11:31,460 --> 00:11:35,612
لا خوف من الجحيم ، لا خوف من الحقنة المميتة 

145
00:11:35,740 --> 00:11:39,016
لا خوف على الإطلاق

146
00:11:43,380 --> 00:11:47,851
إذا قابلنا هذا الرجل ، ستدخل أولاً ، حسنًا؟

147
00:11:50,380 --> 00:11:53,895
أنا أخبرك ، يا رجل ، إنه أغرب اندفاع في حياتك

148
00:11:55,220 --> 00:11:59,850
ان تضع شفتيك على فم رجل يحتضر ، وتمتص أنفاسه الأخيرة

149
00:12:04,620 --> 00:12:07,771
بعد ذلك ، أشعر عادة برغبة في تناول بيرة

150
00:12:28,220 --> 00:12:30,609
شكرا جزيلا ريتشارد

151
00:12:30,740 --> 00:12:33,334
الملازم ويستون؟ أنا المحقق بيمبلتون

152
00:12:33,460 --> 00:12:36,133
هذا هو المحقق بايليس. من جرائم القتل في مدينة بالتيمور

153
00:12:36,260 --> 00:12:38,455
ربما مر الوغد في الطريق

154
00:12:38,580 --> 00:12:40,571
نعم. نأمل أن يستمر في التقدم

155
00:12:40,700 --> 00:12:42,975
في حال لم يفعل ، فإن جريمة جديدة ستحدث

156
00:12:43,100 --> 00:12:45,978
لا يحصل على افضل من هذا

157
00:12:46,100 --> 00:12:51,697
نعم. لماذا لا يغتسل المسافرون أبدًا؟

158
00:12:51,820 --> 00:12:55,415
فرانك ، هل تستخدم مكان مقرف مثل هذا؟

159
00:12:55,540 --> 00:12:57,576
حين يتوجب عليك الذهاب ستذهب

160
00:12:57,700 --> 00:13:00,498
ذهبت والدتي دائمًا إلى الحمامات العامة معي 

161
00:13:00,620 --> 00:13:04,329
غسلت المقعد من أجلي وجعلتني أضع الورق

162
00:13:04,460 --> 00:13:05,859
حقا؟

163
00:13:05,980 --> 00:13:10,212
عندما تأتي إلى شقتي تقضي ساعة في تطهير كل شيء

164
00:13:10,340 --> 00:13:14,413
كل شىء! إنها هوارد هيوز عن الجراثيم
(هاورد هيوز شخص مهووس بالنظافه هناك فيلم عنه من بطولة ليوناردو ديكابريو)

165
00:13:14,540 --> 00:13:16,496
ثلاث مرات؟
ممم

166
00:13:16,620 --> 00:13:19,498
لم تنفض الغبار عن أي شيء بعد ، أليس كذلك؟

167
00:13:19,620 --> 00:13:23,738
ليس بعد. نظرًا لأن هذا مرحاض عام على طريق سريع 

168
00:13:23,860 --> 00:13:26,010
أنا متأكد من أننا سنجد عدة مئات من المطبوعات 

169
00:13:26,140 --> 00:13:31,772
ما لم تأتي والدتك بالطبع وتنظف بعد القاتل

170
00:13:31,900 --> 00:13:34,460
هل يمكننا التحدث إلى الرجل الذي وجد الجثة؟

171
00:13:34,580 --> 00:13:36,093
بالتأكيد
حسنا

172
00:13:37,260 --> 00:13:40,889
كنا نتوقف للتو لتناول شطيرة وكان علينا الذهاب إلى المرحاض

173
00:13:41,020 --> 00:13:43,659
نعود إلى المنزل من زيارة إلى جيتيسبيرغ

174
00:13:43,780 --> 00:13:45,930
الآن ، هل اشتريت الشطيرة

175
00:13:46,060 --> 00:13:49,450
قبل أن تمشي إلى الحمام؟
نعم

176
00:13:49,580 --> 00:13:53,732
هل رأيت أي شخص يدخل أو يخرج؟
لا

177
00:13:53,860 --> 00:13:57,489
ولم يكن هناك أي شخص آخر عندما دخلت؟

178
00:13:57,620 --> 00:14:01,090
فقط الرجل الميت
نعم

179
00:14:02,780 --> 00:14:05,248
هل ابنك بخير؟

180
00:14:05,380 --> 00:14:07,689
آه أجل! إنه ... إنه مرتعش حقًا

181
00:14:07,820 --> 00:14:10,129
يريد العودة والتحديق في الجسد

182
00:14:10,260 --> 00:14:14,014
فضول الأطفال والأشياء الميتة؟

183
00:14:14,140 --> 00:14:16,574
أصغر من أن تخاف ، على ما أعتقد

184
00:14:21,860 --> 00:14:24,169
هل رأيت ذكرًا أبيض ، أواخر العشرينات 

185
00:14:24,300 --> 00:14:26,894
ربما يضع طاقيه، جاء إلى الاستراحه حوالي الساعة 1:00؟

186
00:14:27,020 --> 00:14:28,612
لا سيدي

187
00:14:28,740 --> 00:14:30,492
أنت متأكد؟
نعم

188
00:14:30,620 --> 00:14:33,578
أفرغ آلة البيع كل يوم الساعة 1:00

189
00:14:33,700 --> 00:14:37,136
لقد كنت هنا فقط
اى شى؟

190
00:14:37,260 --> 00:14:39,899
لا
أنت هنا بعد ظهر اليوم؟

191
00:14:40,020 --> 00:14:43,171
نعم سيدي
أي شيء غير عادي تتذكره؟

192
00:14:43,300 --> 00:14:45,734
لقد سألته ذلك بالفعل
مجرد رجل اشترى

193
00:14:45,860 --> 00:14:48,294
آخر أكياس علكة من الجهاز

194
00:14:48,420 --> 00:14:50,536
متي؟
حوالي 1:15

195
00:14:50,660 --> 00:14:55,973
قلت أنك لم ترَ أحداً
قلت إنني لم أرَ أحدًا في حوالي الساعة 1:00

196
00:14:56,100 --> 00:14:59,934
1:15 مختلفة
أوه

197
00:15:00,060 --> 00:15:03,894
آسف ، لم أقصد أن أكون دقيقًا جدًا. كيف كان شكل هذا الرجل؟

198
00:15:09,020 --> 00:15:13,013
هل تعتقد أن بعض الناس يبذلون جهدًا أكبر في أن يكونوا أغبياء اكثر من غيرهم؟
(هههههه سوال عظيم)

199
00:15:13,140 --> 00:15:15,370
ساخالفك بعض الشيء وأقول نعم

200
00:15:15,500 --> 00:15:17,616
(مختلفه) 1:15
انها مختلفه

201
00:15:17,740 --> 00:15:22,734
القاتل يستعد لضحية جديدة في كل ولايه، أليس كذلك؟

202
00:15:22,860 --> 00:15:24,816
صحيح
لذلك يقف لملى الوقود 

203
00:15:24,940 --> 00:15:28,137
وقف عند الاستراحه
قال لك جومر البواب

204
00:15:28,260 --> 00:15:31,855
انه تذكر السيارة (بيك أب) قديم من نوع فورد

205
00:15:31,980 --> 00:15:36,212
صحيح
التي كانت متوقفة في الموقف

206
00:15:36,340 --> 00:15:41,368
ما هي مدة بقاء الوقود في خزان السيارة العادية؟

207
00:15:41,500 --> 00:15:45,129
حسنًا ، متوسط ​​الخزان هو خمسة عشر جالونًا

208
00:15:45,260 --> 00:15:48,730
تعطيك 20 ميلًا للغالون الواحد ، أي 300 ميل مقسومًا على

209
00:15:48,860 --> 00:15:51,658
بمعدل 55 ميلا في الساعة 

210
00:15:51,780 --> 00:15:53,930
ربما خمس ساعات ونصف
صحيح

211
00:15:54,060 --> 00:15:57,530
لذلك سيكون ذلك في منطقة 
V-8 

212
00:15:57,660 --> 00:16:01,414
وما وجهة نظرك؟
حسناً انظر

213
00:16:01,540 --> 00:16:05,249
لقد قتل الأول في فلوريدا ، أليس كذلك؟

214
00:16:05,380 --> 00:16:09,134
ثم هنا في جورجيا ، ثم ساوث كارولينا 

215
00:16:09,260 --> 00:16:11,979
ثم نورث كارولينا 

216
00:16:12,100 --> 00:16:15,888
وفي كل مرة يكون في محطة وقود أو في محطة شاحنات

217
00:16:16,020 --> 00:16:20,696
هل تعتقد أنه يتوقف عن القتل في كل مرة يملأ فيها الوقود؟

218
00:16:20,820 --> 00:16:24,449
حسنًا ، لم يقل أحد أن كل قاتل يجب أن يكون شاعراً

219
00:16:27,060 --> 00:16:32,054
انظر إلى كل الأشخاص اللطفاء الذين يقودون سياراتهم على الطرق السريعة في البلاد

220
00:16:34,420 --> 00:16:36,331
لو كانوا يعرفون فقط

221
00:16:37,980 --> 00:16:41,529
لو كانوا يعرفون فقط

222
00:16:41,660 --> 00:16:47,610
أوه أوه. انظر إلى ذلك. نحن بحاجة للتوقف لمزيد من الوقود

223
00:16:49,020 --> 00:16:51,170
حيث التالي؟

224
00:16:51,300 --> 00:16:53,256
من التالي؟ 

225
00:16:57,740 --> 00:17:01,050
هل ارسلو لك هذه النسخة من مسارات الإطارات؟

226
00:17:01,180 --> 00:17:03,978
نعم
ماذا قالت شرطة ولاية فرجينيا؟

227
00:17:04,100 --> 00:17:07,729
إنهم يرسلون بالفاكس تقرير معمل عن علكة تم العثور عليها في مسرح الجريمة

228
00:17:07,860 --> 00:17:10,374
جودي؟ هل اتصلت تشاريس؟

229
00:17:10,500 --> 00:17:12,491
لا ملازم

230
00:17:14,780 --> 00:17:17,772
ما الذي لديكم من رحلتكم الميدانية اليوم؟

231
00:17:17,900 --> 00:17:20,619
حسنًا ، ليس كثيرًا. إنها نفس الطريقة 

232
00:17:20,740 --> 00:17:25,416
لكن لا يوجد دليل مادي ، ولا يوجد شهود ، لذلك علينا الانتظار

233
00:17:25,540 --> 00:17:28,373
هذا لن يفيد
ليس لدينا خيار

234
00:17:28,500 --> 00:17:34,530
اذا خطتك هي التجمع في مكان واحد نعلم أن القاتل لن يكون فيه؟
كيف ألهمت

235
00:17:47,740 --> 00:17:50,777
أهلا. هل ستدفعي اجرة للوقود؟
نعم

236
00:17:55,780 --> 00:17:58,578
شكرا على التوصيله
لا تشكريني بعد

237
00:18:04,100 --> 00:18:06,773
من هذا هناك؟

238
00:18:06,900 --> 00:18:10,176
هذا فقط أخي. هنا تريدي قطعة علكة؟

239
00:18:16,420 --> 00:18:20,618
كيف كان الغداء مع تشاريس؟
لم تحضر بعد
:(

240
00:18:20,740 --> 00:18:24,289
اتصلت؟
إنها قادمة للتو من ريتشموند

241
00:18:24,420 --> 00:18:26,411
لا أعرف لماذا تأخرت

242
00:18:28,460 --> 00:18:30,530
إنها بخير يا جي

243
00:18:31,900 --> 00:18:34,494
أنا أعرف

244
00:18:34,620 --> 00:18:37,612
أنا أعرف. سأذهب فقط للاتصال بشقتها مرة أخرى

245
00:18:40,220 --> 00:18:42,051
ال؟

246
00:18:45,980 --> 00:18:47,618
حسنًا ، ما الأمر؟

247
00:18:47,740 --> 00:18:51,494
منذ عشر دقائق ، شرطي من ماريلاند يتجه جنوبًا على 95

248
00:18:51,620 --> 00:18:55,852
شاهد سيارة فورد تتوقف لراكب سيارات على الجانب الشمالي

249
00:18:55,980 --> 00:18:59,575
إنها تتطابق مع وصف السيارة التي نعتقد أن المشتبه به يقودها

250
00:18:59,700 --> 00:19:02,976
حاول الجندي اخذ منعطف، لكنها كانت ساعة الذروة

251
00:19:03,100 --> 00:19:06,649
نحن نريد منك أن توافقي على حاجز.
أين؟

252
00:19:06,780 --> 00:19:10,295
ال-95 ، الممرات الثانية والثالثة
آه

253
00:19:10,420 --> 00:19:14,652
ليس لديك ما يكفي لإقناعي بإغلاق مسارين من طريق 95

254
00:19:14,780 --> 00:19:17,772
ربما لا يزال في المنطقة
أنت لا تعرف ذلك

255
00:19:17,900 --> 00:19:20,892
الطريقة الوحيدة لتأكيد وجوده هي العثور على جسد آخر

256
00:19:21,020 --> 00:19:24,410
هذا ما نأمل في تجنبه
انا لا اعرف

257
00:19:24,540 --> 00:19:28,374
سيكون فقط لبضع ساعات
ساعتين

258
00:19:30,580 --> 00:19:32,650
حسنًا ، سأتصل بالأشغال العامة

259
00:19:32,780 --> 00:19:36,250
وأرى ما إذا كان بإمكاني حملهم على جر شاحنة أو شيء من هذا القبيل

260
00:19:36,380 --> 00:19:40,737
إذا كنا سنخدعه ، لذا لا تجعلونا كالعاهرات بشأن ذلك ، تمام؟

261
00:19:42,580 --> 00:19:44,650
بايليس ، لقد تلقيت مكالمة. إنه فان براندت

262
00:19:44,780 --> 00:19:48,819
أهلا. بايليس ، جرائم القتل
تيم ، أنا فان براندت

263
00:19:48,940 --> 00:19:52,455
أنا في مخرج 23 قبالة تقاطع وسط المدينة في ال-95

264
00:19:52,580 --> 00:19:55,299
أنا أقف فوق جسد آخر 

265
00:19:55,420 --> 00:20:01,256
أنثى سوداء برصاصة في صدرها ووجهها. نفس الاسلوب، نفس السلاح

266
00:20:01,380 --> 00:20:03,655
حسنًا ، ستيف. نحن في طريقنا

267
00:20:06,740 --> 00:20:08,731
خمن ما هذا

268
00:21:18,340 --> 00:21:20,296
أوه

269
00:21:21,780 --> 00:21:24,977
مرحبا بابا. اسفه تاخرت عليك
(الحمد لله لم تكن ابنته)

270
00:21:25,100 --> 00:21:27,568
اوه! سيارتي تعطلت

271
00:21:29,220 --> 00:21:33,418
لماذا لم تتصلي؟
آسفه ، لكني كنت أحاول الوصول إلى هنا

272
00:21:33,540 --> 00:21:36,816
انه من الجيد رؤيتك

273
00:21:36,940 --> 00:21:40,728
من الجيد جدا أن تكون في المنزل
يا للروعة

274
00:22:03,460 --> 00:22:09,251
معلقة بخيوط من الفضة الباهتة

275
00:22:10,380 --> 00:22:15,773
كان بإمكاني البقاء على هذا النحو إلى الأبد

276
00:22:17,260 --> 00:22:21,890
الدماء الفاسدة والأشباح ملفوفة بإحكام حولي

277
00:22:24,180 --> 00:22:29,732
لا شيء يمكن أن يلمسني

278
00:22:30,940 --> 00:22:35,968
أفقد أكثر ما أحبه

279
00:22:46,520 --> 00:22:49,273
كانت المكالمة لطيفة
أنا آسف لذلك

280
00:22:49,400 --> 00:22:53,393
لكنني دفعت 100 دولار فقط على أحزمة جديدة وساعة في لوحة القياده

281
00:22:53,520 --> 00:22:55,909
كان المحرك يسخن ، لذلك اضطررت إلى مغادرة السيارة

282
00:22:56,040 --> 00:23:00,352
بمحطة خدمة بالإسكندرية. كنت متأكدًه من أنني ساصل لتناول العشاء
( الاسكندريه مدينه بولاية فيرجينيا وليست اسكندرية مصر الحبيبه)

283
00:23:00,480 --> 00:23:04,758
كان من المفترض أن نتناول الغداء
حقا؟

284
00:23:04,880 --> 00:23:08,714
صحيح
أوه ، أبي ، أنا آسفه

285
00:23:10,840 --> 00:23:14,037
هل سمعت أن أختك وضعت قائمة المتفوقين في روتجرز مرة أخرى؟

286
00:23:14,160 --> 00:23:15,559
تيريزا؟

287
00:23:15,680 --> 00:23:19,593
الانسه تقوم بالواجبات المنزلية لتذهاب لرؤية سنوب دوجي دوج جيارديللو؟

288
00:23:19,720 --> 00:23:23,076
لقد أرسلت نسخًا منها إلى المنزل. ثلاثة أ و ب

289
00:23:24,480 --> 00:23:29,110
لقد جعلت الصغيره وأنا نبدو وكأنك أهدرت أموالك على دروسنا

290
00:23:30,560 --> 00:23:35,588
أبي ، لدي بعض الأخبار. ساترك ريتشموند

291
00:23:37,080 --> 00:23:41,995
إلى أين؟ هل ستأتي للمنزل؟
سأنتقل إلى سان فرانسيسكو 

292
00:23:42,120 --> 00:23:44,350
مع خطيبي

293
00:23:57,920 --> 00:23:59,911
ستتزوجين؟
نعم

294
00:24:00,040 --> 00:24:01,837
اسمه روب

295
00:24:01,960 --> 00:24:04,155
أنتي ستتزوج روب؟

296
00:24:04,280 --> 00:24:06,589
نحن سنفعل ذلك في الغرب. آمل انك تستطيع صنع هذا

297
00:24:06,720 --> 00:24:08,756
أنا

298
00:24:08,880 --> 00:24:12,793
تريدني أن اجيب عليه؟

299
00:24:12,920 --> 00:24:15,912
لم أكن أعلم أنك انفصلت عن الرجل الآخر. ماذا كان اسمه؟

300
00:24:16,040 --> 00:24:18,713
هنري أو أيا كان اسمه؟

301
00:24:37,920 --> 00:24:43,313
وقال الخنزير الصغير ، ليس من شعر ذقني ذقني

302
00:24:59,600 --> 00:25:02,114
شخص ما ترك سيارته في منتصف الطريق

303
00:25:02,240 --> 00:25:05,312
ما نوع هذه السيارة؟
بيك آب ازرق وابيض كالخرده

304
00:25:05,440 --> 00:25:07,431
يا رفاق يجب الحصول على 

305
00:25:20,520 --> 00:25:22,158
لقد رحل

306
00:25:22,280 --> 00:25:25,511
هيا! المشتبه به يسير على الأقدام! لنذهب! لنذهب

307
00:25:25,640 --> 00:25:28,154
تحقق من كل هذه المركبات

308
00:25:28,280 --> 00:25:32,034
انتشرو. تحقق من المركبات ، تحقق من خط السير! لنذهب

309
00:25:34,960 --> 00:25:37,554
حسنًا ، الجميع

310
00:25:37,680 --> 00:25:40,319
اسمعو
ها نحن ذا

311
00:25:41,600 --> 00:25:44,831
كانت اللوحات الموجودة في الشاحنة من سيارة الضحية الأولى

312
00:25:44,960 --> 00:25:47,349
يتطابق رقم الوحة الموجود على الشاحنة مع رقم 

313
00:25:47,480 --> 00:25:51,075
مسجلة لشركة مابل ديل من تيتوسفيلي، فلوريدا

314
00:25:51,200 --> 00:25:54,033
مونش ، اكتشف ما إذا كانت مسروقة ، إذا كان قد أقترضتها من شخص ما

315
00:25:54,160 --> 00:25:57,152
ومع ذلك ، لم يتم استرداد البندقية من الشاحنة 

316
00:25:57,280 --> 00:26:00,397
لذلك لا يزال ولدنا السيئ مسلحًا وخطيرًا

317
00:26:00,520 --> 00:26:02,556
العميل فان براندت ، مكتب التحقيقات الفدرالي

318
00:26:02,680 --> 00:26:05,240
نحن نبحث عن رجل أبيض ، في أوائل الثلاثينيات

319
00:26:05,360 --> 00:26:08,033
خمسة الى ست علىى عشرة ادام
أيمن

320
00:26:08,160 --> 00:26:12,039
إنه يرتدي حذاء الجيش الطويل بنعل مخلب القط

321
00:26:12,160 --> 00:26:16,472
وأظهر الفيديو أن لديه حلقة في السبابة اليسرى

322
00:26:16,600 --> 00:26:20,149
نحن نطابق البصمات. نأمل أن يكون لدينا وجهه بحلول صباح الغد

323
00:26:20,280 --> 00:26:23,670
الجدول الزمني الذي يحتفظ به هذا الرجل يعني استخدام المخدرات 

324
00:26:23,800 --> 00:26:26,519
الميثامفيتامين ، الكوكايين ، ربما كل شيء

325
00:26:26,640 --> 00:26:30,030
لن يكون لديه الكثير من النقود ، لذا فإن أي سرقة 

326
00:26:30,160 --> 00:26:33,675
أي سطو مقابل بنس واحد ، علينا التحقق من ذلك ومتابعته

327
00:26:33,800 --> 00:26:35,791
إنه يركض بعيدًا عنا

328
00:26:35,920 --> 00:26:41,199
وأظهر عدم وجود حاجة مطلقة ليقوم بالقتل

329
00:26:41,320 --> 00:26:46,633
إذا صادفته ، اطلب الدعم وتوخى الحذر الشديد

330
00:26:46,760 --> 00:26:48,512
هذا كل شئ

331
00:27:00,320 --> 00:27:06,077
رأيت ملاكا

332
00:27:06,200 --> 00:27:10,478
اطلاق النار على القمامة في رينو

333
00:27:13,280 --> 00:27:17,637
أعماه الشيطان

334
00:27:19,000 --> 00:27:24,154
لعب (الداما) في الحديقة
(اشبه بلعبة الدومينو)

335
00:27:26,080 --> 00:27:30,870
كلهم ​​في الخارج ليأخذوني

336
00:27:32,360 --> 00:27:36,876
لكن لا يمكنني العثور على أحد اليوم

337
00:27:39,560 --> 00:27:45,271
ألن يساعدني أحد؟

338
00:27:45,400 --> 00:27:50,633
فقط أنت لا تقف في طريقي

339
00:28:00,080 --> 00:28:02,514
أصدرت الشرطة هذا الرسم التقريبي لمشتبه به 

340
00:28:02,640 --> 00:28:04,232
انظر لهذا

341
00:28:04,360 --> 00:28:06,635
اذا رايت شيء تعريفي عنه وحذاء جيش

342
00:28:06,760 --> 00:28:10,070
إذا رأيت هذا الرجل ، اتصل برقم 911 على الفور

343
00:28:10,200 --> 00:28:13,272
يعتبر مسلحًا وقد يتجه إلى بالتيمور

344
00:28:13,400 --> 00:28:18,110
بعد قتل العديد من الأشخاص على طول طريق ال-95 في محطات الوقود ومواقف الراحة

345
00:28:18,240 --> 00:28:21,152
مرة أخرى ، اتصل برقم 911 إذا رأيت هذا الرجل

346
00:28:21,280 --> 00:28:24,875
أنا دون دانيلز معكم على المباشرًا. ونعود إلى الاستوديو

347
00:28:26,880 --> 00:28:29,917
اختفت مابل ديل من تيتوسفيل

348
00:28:30,040 --> 00:28:31,996
آخر مرة شوهدت من قبل الشرطة المحلية

349
00:28:32,120 --> 00:28:34,918
استجابة لنزاع منزلي في منزلها

350
00:28:35,040 --> 00:28:37,554
السبب؟
كان ابنها يضربها

351
00:28:37,680 --> 00:28:41,070
لكن لم يتم القبض عليه
ما اسم هذا الابن؟

352
00:28:41,200 --> 00:28:44,749
كان لديها اثنتان ، ولكن الاحمق الذي تجاهل الوصية الخامسة
(الوصيه الخامسه من الوصايا العشره في الكتاب المقدس هي اكرم اباك وامك لكي تطول ايامك على الارض)

353
00:28:44,880 --> 00:28:49,351
كان اسمه نيوتن ديل
إنها الوصية الرابعة ، يوحنا

354
00:28:49,480 --> 00:28:51,471
ربما في كنيستك

355
00:28:51,600 --> 00:28:54,398
لابد أنها دخنت كثيراً أثناء حملها نيوتن

356
00:28:54,520 --> 00:28:57,671
بحلول سن البلوغ ، كان لديه اعتقالات بتهمة السرقة الصغيرة 

357
00:28:57,800 --> 00:29:02,157
ثم تهمتين من القسوة على الحيوانات لتشويه الأحياء الضالة

358
00:29:02,280 --> 00:29:06,876
اختفى السيد ايفين كيل في نفس الوقت الذي اختفى فيه مابيل
الصفحة الثانية

359
00:29:07,000 --> 00:29:09,912
ماذا؟
لا شيئ. إنها اشياء بول هارفي

(بول هارفي مذيع وصحفي في فترة الخمسينات وحتى وقت متقدم اعتاد ان يقول جمل جذابه بطريقته مثل التي قالها مونش الصفحه الثانيه)
(مجرد فلسفه زائده من مونش حتى يرهقنا في ترجمة المعنى)

360
00:29:10,040 --> 00:29:13,635
لطالما أردت أن افعلها. انتهى
انتهى

361
00:29:13,760 --> 00:29:18,880
حسنًا ، كما يقولون ، إذا لم يكن ذلك شيئًا واحدًا ، فهي والدتك

362
00:29:19,000 --> 00:29:23,710
بيبليتون؟
بيمبلتون

363
00:29:23,840 --> 00:29:26,832
كيليرمان. اركب حصانك. لقد خرج للتو من الحانة

364
00:29:26,960 --> 00:29:29,918
في ريتريت وفرانسيس
علم

365
00:29:32,360 --> 00:29:35,557
هاي هاي هاي
كان ديل هنا طوال الصباح

366
00:29:35,680 --> 00:29:37,910
ماذا؟ لقد أجريت مقابلة مع المالك قبل ساعة

367
00:29:38,040 --> 00:29:40,759
كان يجلس في نهاية الحانة طوال الوقت

368
00:29:40,880 --> 00:29:45,431
لقد حصلنا على هذا الفاكس منذ 20 دقيقة فقط. لم نكن نعرف كيف كان شكله

369
00:29:45,560 --> 00:29:48,313
أين المالك؟
 استجوبته بالفعل

370
00:29:48,440 --> 00:29:51,079
وكذلك المرة الأولى؟
مهلا ، خذ نفسا عميقا

371
00:29:51,200 --> 00:29:54,670
وهدى نفسك! أعدنا مقابلته. ذهب ديل من الخلف

372
00:29:54,800 --> 00:29:57,553
وأمرنا بمسح المنطقة ، حسنًا؟

373
00:29:57,680 --> 00:30:01,150
ترك هذا. يبدو وكأنه بصمة إبهام نظيفة هناك

374
00:30:01,280 --> 00:30:04,078
مايك ، ميلدريك 
لا ، لا ، لا

375
00:30:04,200 --> 00:30:06,998
لا داعي لقول آسف
لم أكن على وشك ذلك

376
00:30:07,120 --> 00:30:10,317
كنت سأقول إنني سأقابل المالك بنفسي 


377
00:30:12,840 --> 00:30:14,831
لم يكن لديه أصدقاء يدومون

378
00:30:16,640 --> 00:30:19,632
قضم
نعم

379
00:30:19,760 --> 00:30:23,753
احصل على شخص اخر وقابل فرانك وتيم في ريتريت وفرانسيس

380
00:30:23,880 --> 00:30:26,155
تم رصد ديل في وسط المدينة
حسنا

381
00:30:26,280 --> 00:30:29,750
وتأكد من أن الجميع يرتدون سترة. هل تسمعني؟

382
00:30:29,880 --> 00:30:31,677
نعم سيدي

383
00:30:33,840 --> 00:30:37,594
مرحبا. شكرًا على بطاقة الشحن ، لكنني لم أجد أي شيء أريده

384
00:30:37,720 --> 00:30:40,632
آسف لا أستطع أن أكون معك أنا في منتصف جريمه

385
00:30:40,760 --> 00:30:46,710
هناك دائما كرة حمراء من حولك. لقد تحدثت إلى روب هذا الصباح

386
00:30:46,840 --> 00:30:50,833
ويريد أن يقوم بحزم الأمتعة ، لذلك كنت سأغادر الليلة

387
00:30:50,960 --> 00:30:53,554
أرغب في قضاء يوم آخر

388
00:30:54,760 --> 00:30:57,513
لا استطيع
عزيزتي ، لا يمكنكي أن تتخيلي

389
00:30:57,640 --> 00:31:00,950
ما هو الجلوس هنا والتعرف على كل شيء بعد الحقيقة

390
00:31:01,080 --> 00:31:06,029
أبي ، كن صريحًا. لم يكن لدينا هذا النوع من العلاقة أبدًا

391
00:31:06,160 --> 00:31:08,435
حيث نقوم بمشاركة بعضنا البعض في كل قرار

392
00:31:08,560 --> 00:31:11,233
هذا ليس المقصود
إنه بالضبط المقصود

393
00:31:11,360 --> 00:31:14,796
إذا لم يكن لديك رأي ، فستتحول إلى متنمر

394
00:31:21,720 --> 00:31:24,075
تشاريس 

395
00:31:25,280 --> 00:31:29,751
فقط لأن الطفل يغادر المنزل ، ويتزوج ، وله أسرة 

396
00:31:29,880 --> 00:31:35,193
لا يعني أن تتوقف ... أن تكون أبًا أو تتوقف عن الاهتمام

397
00:31:35,320 --> 00:31:39,518
الآن ، امنحيني هذا الاحترام ، حسنًا؟

398
00:31:39,640 --> 00:31:42,757
أنت لا تحترمني
أنتي لا تعطيني سببًا لذلك

399
00:31:42,880 --> 00:31:48,557
ليس لدي وقت لأطلعك على الأسباب التي تجعلني أعيش حياتي بالطريقة التي أفعلها

400
00:31:48,680 --> 00:31:52,559
تشاريس ، انتظري دقيقة. الآن ، فقط ... فقط 

401
00:31:52,680 --> 00:31:54,671
فقط دعني اذهب

402
00:32:20,560 --> 00:32:24,348
نقدا أم بطاقه، سيدتي؟
بطاقه من فضلك

403
00:32:39,680 --> 00:32:43,559
أنا آسف. لم يتم قبول بطاقتكي
هذا كلام سخيف

404
00:32:43,680 --> 00:32:45,671
شركة الائتمان على الهاتف

405
00:32:45,800 --> 00:32:48,917
لماذا لا تدخلي وتتحدثي معهم؟

406
00:32:49,040 --> 00:32:53,113
أنا لن افعل
سيدتي ، قالوا إن عليكِي ذلك

407
00:32:53,240 --> 00:32:55,754
لتبكي بصوت عال

408
00:33:09,640 --> 00:33:14,270
أه! ماذا تفعل بحق الجحيم؟
بطاقتك الائتمانية بخير

409
00:33:14,400 --> 00:33:18,393
هناك رجل يرقد على أرضية المقعد الخلفي لسيارتك

410
00:33:36,160 --> 00:33:40,870
911 مركز طوارئ 831. هل تحتاج إلى الشرطة أم إالطفاء أم إسعاف؟

411
00:33:41,000 --> 00:33:44,117
الشرطة
ماذا تريد أن تبلغ؟ 

412
00:33:44,240 --> 00:33:48,870
ذلك الرجل الذي كان يقتل الناس على الطريق السريع؟ نعم ، إنه هنا

413
00:33:49,000 --> 00:33:52,231
إنه في مؤخرة سيارة لنكولن لسيدة
هل لديك وصف؟

414
00:33:52,360 --> 00:33:58,071
كان يرتدي بنطالًا داكنًا ، وسترة داكنة ، وكان يرتدي قبعة ، على ما أعتقد

415
00:33:58,200 --> 00:34:00,953
أنا أعلم أنه هو. هل يمكنك إحضار بعض رجال الشرطة هنا؟

416
00:34:01,080 --> 00:34:04,072
ابق على الخط من فضلك

417
00:34:07,200 --> 00:34:11,079
 جيارديللو
هنا الطوارئ

418
00:34:11,200 --> 00:34:15,273
مشتبه به يطابق والوصف الصادر عن وحدتك

419
00:34:15,400 --> 00:34:17,197
لنيوتن ديل قد تم الإبلاغ عنها

420
00:34:17,320 --> 00:34:21,359
في الوقت الحاضر المشتبه به في محطة بنزين هنتر

421
00:34:21,480 --> 00:34:23,596
عند 809 طريق نورث بوينت

422
00:34:26,960 --> 00:34:30,953
بيمبلتون ، بايليس ، أعتقد أننا حصلنا على نيوتن ديل

423
00:35:00,680 --> 00:35:04,150
سيدي ، سيدتي ، تعالي معي! انزل ، ابقى هادئا

424
00:35:09,960 --> 00:35:12,599
نيوتن ديل 

425
00:35:12,720 --> 00:35:15,154
نحن شرطة مدينة بالتيمور

426
00:35:18,120 --> 00:35:20,588
أنت محاط

427
00:35:20,720 --> 00:35:25,430
أنا لا أحاول الابتعاد
اخرج من السيارة 

428
00:35:25,560 --> 00:35:29,872
اجثو على ركبتيك ، واستلقي على وجهك على الأرض 

429
00:35:30,000 --> 00:35:33,356
يديك خلف رأسك

430
00:35:33,480 --> 00:35:38,395
أنت لن تطلق النار علي؟
أخرج من السيارة

431
00:35:50,000 --> 00:35:54,710
لا تتحرك. انزل على الأرض
إذا نزلت على الأرض

432
00:35:54,840 --> 00:35:58,628
سأضطر إلى التحرك
على الأرض

433
00:36:07,240 --> 00:36:09,470
يداك خلف رأسك

434
00:36:15,520 --> 00:36:19,195
أنت رهن الاعتقال للاشتباه في ارتكابك جريمة قتل

435
00:36:26,880 --> 00:36:30,350
لماذا أنت عصبي جدا أيها الضابط؟ أنت صاحب البندقية

436
00:36:30,480 --> 00:36:33,358
لديك الحق في التزام الصمت. أي شيء تقوله وتفعله

437
00:36:33,480 --> 00:36:36,438
يمكن استخدامه ضدك في المحكمة
أنت اركب؟

438
00:36:36,560 --> 00:36:39,916
نعم. لديك الحق في الحصول على محام

439
00:36:40,040 --> 00:36:42,235
 أنت على المباشر

440
00:36:42,360 --> 00:36:46,114
قبل لحظات ، نيوتن ديل ، مشتبه به في سلسلة من جرائم القتل عبر البلاد

441
00:36:46,240 --> 00:36:49,312
تم إحضاره إلى مقر الشرطة للتحقيق

442
00:36:49,440 --> 00:36:54,434
ديل ، من تيتوسفيل ، فلوريدا ، يتم استجوابه من قبل المحققين في جرائم القتل

443
00:36:58,840 --> 00:37:02,389
نيوتن ديل. هل تمانع إذا قلت لك نيوت؟

444
00:37:02,520 --> 00:37:04,511
يا الهي نعم 
أنت لا تحب هذا الاسم؟

445
00:37:04,640 --> 00:37:07,712
هل تحبه؟
لماذا تترك شاحنتك؟

446
00:37:07,840 --> 00:37:10,673
إنها ليست شاحنتي
هذا صحيح. إنها والدتك

447
00:37:10,800 --> 00:37:12,791
هل اتصلت بها؟
لا

448
00:37:12,920 --> 00:37:15,388
لما لا؟
نحن لسنا على وفاق لنتحدث

449
00:37:15,520 --> 00:37:18,910
هل هذا سبب ضربها؟
في الأساس ، نعم

450
00:37:19,040 --> 00:37:24,160
أخبرني يا نيوت لماذا هربت؟ هل أنت مذنب بشيء؟

451
00:37:24,280 --> 00:37:25,713
هذا الكرسي غير مريح

452
00:37:25,840 --> 00:37:29,276
شاحنتك أم لا تركت أغلفة العلكة والملابس

453
00:37:29,400 --> 00:37:33,075
كتاب مكتبة فات موعد استحقاقه ، وبعض قذائف البنادق المستهلكة

454
00:37:33,200 --> 00:37:37,910
مغطاة ببصماتك في تلك الشاحنة. تذكر قراءة حقوقك؟

455
00:37:38,040 --> 00:37:40,190
نعم سيدي
وماذا تم اتهامك؟

456
00:37:40,320 --> 00:37:42,311
نعم سيدي
أنت مؤدب جدا

457
00:37:42,440 --> 00:37:46,274
أحاول أن أتذكر أخلاقي
هل قتلت ويندي سيمبكينز؟

458
00:37:46,400 --> 00:37:49,517
لم اسمع عنها قط
لقد اخذتها كتوصيله

459
00:37:49,640 --> 00:37:51,915
أوه ، كان هذا اسمها
هل تعترف أنك تعرفها؟

460
00:37:52,040 --> 00:37:54,395
باختصار نعم
تذكر ماذا فعلت لها؟

461
00:37:54,520 --> 00:37:57,990
قدمت لها بعض العلكة
كانت ويندي سيمبكينز تبلغ من العمر 23 عامًا

462
00:37:58,120 --> 00:38:00,156
كان عمري 23 مرة
لكن بحلول ذلك الوقت 

463
00:38:00,280 --> 00:38:03,795
لقد تم اعتقالك عشرات المرات بتهمة السرقة الصغيرة

464
00:38:03,920 --> 00:38:09,756
ويا ، القسوة على الحيوانات
كيف يمكنك أن تكون قاسيًا على حيوان؟

465
00:38:09,880 --> 00:38:12,952
إنه مجرد حيوان. إنه ليس شخص

466
00:38:13,080 --> 00:38:15,310
عندما تهجم على قطة جارك

467
00:38:15,440 --> 00:38:19,228
مع مزلاج الجليد وتحشوها في صندوق بريد 

468
00:38:19,360 --> 00:38:21,351
أنت محق عندما تضع الأمر على هذا النحو

469
00:38:21,480 --> 00:38:25,029
محققون من جاكسونفيل وسافانا والإسكندرية وأماكن أخرى

470
00:38:25,160 --> 00:38:28,311
ينتظرون التحدث معك
عن ماذا؟

471
00:38:28,440 --> 00:38:31,113
ما كنت قد تفعله 
لم أفعل أي شيء

472
00:38:31,240 --> 00:38:35,074
أين البندقية ، نيوتن؟
أنا لا أملك بندقية

473
00:38:35,200 --> 00:38:38,590
انت تعرف ؟ لم يسألك إذا كنت تملك واحدة

474
00:38:38,720 --> 00:38:41,837
سألك أين التي كنت تستخدمها

475
00:38:41,960 --> 00:38:44,474
ليس لدي بندقيه. أنا أكره البنادق. بصوت عال

476
00:38:44,600 --> 00:38:47,751
أنت قاتل ، نيوتن 
لا ، أنا مشيخي

477
00:38:47,880 --> 00:38:50,952
لا ، نيوتن ، أنت محكوم عليك. لدينا فيديو لك على الكاميرا

478
00:38:51,080 --> 00:38:54,072
بصماتك تغطي تلك الشاحنة. نحن نعلم أين كنت

479
00:38:54,200 --> 00:38:59,149
ومن الذين اخذت أرواحهم ، لذا من فضلك ... كن ولدًا كبيرًا الآن

480
00:38:59,280 --> 00:39:02,238
كن شجاعًا ومهذبًا كما كنت

481
00:39:02,360 --> 00:39:06,194
عندما تمسك ماسورة تلك البندقية غير الموجودة برأس ويندي

482
00:39:06,320 --> 00:39:08,390
وتفجرها برأسها

483
00:39:08,520 --> 00:39:11,717
فقط اعترف بذلك. ربما سوف تسامحك

484
00:39:11,840 --> 00:39:13,353
أنا ... أنا 

485
00:39:13,480 --> 00:39:16,711
اخبرتها. انا قلت

486
00:39:16,840 --> 00:39:21,630
لا يمكنكي أن تكوني بهذه القسوة مع الناس. ستأتي أرواحهم بعدك

487
00:39:21,760 --> 00:39:27,312
أرواحهم لن تسمح لكي بالنوم أكثر. الموتى لا يموتون دائمًا

488
00:39:27,440 --> 00:39:30,079
يريدون استعادة وقتهم على الأرض ، يريدون إجابات

489
00:39:30,200 --> 00:39:33,351
لكنه فقط ضحك وجعلني أشاهده يقتل كل هؤلاء الناس

490
00:39:33,480 --> 00:39:38,315
من جعلك تشاهد ، نيوتن؟
لا استطيع ان اقول. لا أستطيع أن أخونه

491
00:39:38,440 --> 00:39:41,512
من ، توأمك الشرير؟
أنا أحبه

492
00:39:41,640 --> 00:39:46,555
انتظر دقيقة. هل أنت بالفعل تتجه نحو بعض الدفاع النفسي؟

493
00:39:46,680 --> 00:39:49,433
هل هذا ما تفعله؟ دعني أوفر لك الوقت

494
00:39:49,560 --> 00:39:53,599
لأنني سأشهد في المحكمة أنك أكثر جنونًا من فأر بيت قذر

495
00:39:53,720 --> 00:39:55,711
هل هذا يجعلك سعيدا؟

496
00:39:55,840 --> 00:39:58,593
قال إن البشر حشرات فقط بعد صراع الفناء

497
00:39:58,720 --> 00:40:01,792
لن نبقى طالما هم. قال أن تقتل إنسانًا 

498
00:40:01,920 --> 00:40:03,990
كان مثل ضرب ذبابة! ليس مهما

499
00:40:04,120 --> 00:40:07,157
لقد قتلت ويندي سيمبكينز.
لا

500
00:40:07,280 --> 00:40:08,679
قلها
لا

501
00:40:08,800 --> 00:40:10,791
قلها! هيا
لا ، لا أستطيع

502
00:40:10,920 --> 00:40:13,195
لما لا؟
ستكون كذبة

503
00:40:13,320 --> 00:40:15,311
انسى ذلك. ليس عليه أن يقول ذلك

504
00:40:15,440 --> 00:40:18,591
وضعناه على الكاميرا ، وحصلنا على بصماته 

505
00:40:18,720 --> 00:40:22,633
وبعد أن ترى هيئة المحلفين صور التشريح ، حسنًا ، إنه خاسر

506
00:40:24,200 --> 00:40:26,794
دعنا نعطي رجال الشرطة الآخرين الاذن

507
00:40:26,920 --> 00:40:30,310
لدي سؤال آخر لطرحه عليك

508
00:40:30,440 --> 00:40:32,908
هل كنت ستقتل تلك المرأة في محطة الوقود؟

509
00:40:33,040 --> 00:40:37,192
لا ، لا ، حقًا ، أنا ... لست قاتلاً. قلت لك ذلك

510
00:40:37,320 --> 00:40:40,312
إذن لماذا ركبت سيارتها؟

511
00:40:43,760 --> 00:40:45,955
تريد منا أن نلحق بك؟

512
00:40:46,080 --> 00:40:50,198
كما يقولون في دور رعاية المسنين في جميع أنحاء البلاد ، البنغو

513
00:40:50,320 --> 00:40:54,233
لماذا؟
كان علي الابتعاد عنه

514
00:40:54,360 --> 00:40:56,351
اسطوانه مشروخه
(كلام فاضي يعني)

515
00:41:01,440 --> 00:41:04,716
هل تساءلت يومًا عن سبب فتح بابي الشاحنة؟

516
00:41:04,840 --> 00:41:07,513
هل وجدت الفراش على المقعد الاخر؟

517
00:41:07,640 --> 00:41:12,111
هذا هو المكان الذي نمت فيه عندما كان يقود سيارته

518
00:41:12,240 --> 00:41:16,119
أنت تتذكر فقط أنني لم أخونه. لا تخبره بأني فعلت

519
00:41:16,240 --> 00:41:18,913
لم أقل اسمه. لقد ذهب بعيدًا جدًا

520
00:41:19,040 --> 00:41:23,079
ماذا تقصد بهذا؟ ما الذي من المفترض أن يعنيه هذا بحق الجحيم؟

521
00:41:23,200 --> 00:41:26,556
هذا يعني أن عملك لم ينته بعد

522
00:41:31,280 --> 00:41:33,271
نعم

523
00:41:35,600 --> 00:41:38,592
المحقق بيمبلتون ، جرائم القتل بالتيمور

524
00:41:43,200 --> 00:41:44,633
حسنا؟

525
00:41:44,760 --> 00:41:47,877
اعترف بالتقاط سيمبكينز ، لكن ليس بقتلها

526
00:41:48,000 --> 00:41:49,911
احصل على ما يكفي لقاضي الولايه؟

527
00:41:50,040 --> 00:41:53,874
أوه ، نعم ، أكثر من كافٍ ، لكن ... هذا الرجل سيتشبث بالمرض النفسي

528
00:41:54,000 --> 00:41:58,152
حسنًا ، على الأقل حصلت عليه. أتمنى أن يكونوا جميعًا بهذه السهولة

529
00:41:58,280 --> 00:42:00,714
كان هذا سهلا؟ حواجز الطرق والمطاردات

530
00:42:00,840 --> 00:42:02,990
وسبعة حفر جديدة من هنا إلى فلوريدا؟

531
00:42:03,120 --> 00:42:06,112
أنت تعرف ما أعنيه. شكرا تيم

532
00:42:07,280 --> 00:42:09,271
حسنا

533
00:42:16,880 --> 00:42:18,472
فرانك

534
00:42:18,600 --> 00:42:23,310
في رأيك ، ما الذي قصده ديل عندما قال إن عملنا لم ينته بعد؟

535
00:42:23,440 --> 00:42:26,637
ليس لدي أي علم. ربما هو مجنون اخرق

536
00:42:26,760 --> 00:42:31,390
ويعتقد أن غروره البديل لا يزال يركض في مكان ما هناك

537
00:42:31,520 --> 00:42:35,035
إنه محبوس ، مما يعني أنه يمكنني العودة إلى المنزل

538
00:42:35,160 --> 00:42:37,913
ستنام بشكل أفضل الآن وأنت تعلم ذلك؟

539
00:42:39,040 --> 00:42:41,349
نعم فعلا

540
00:42:41,480 --> 00:42:44,631
تصبح على خير ، تيم
نعم

541
00:42:57,280 --> 00:43:01,239
هاي ميغان
هاي. عمل جيد اليوم ، آل

542
00:43:01,360 --> 00:43:03,078
نعم

543
00:43:05,400 --> 00:43:08,278
لم يكن مجرد يوم آخر في المكتب ، كما تعلم

544
00:43:09,280 --> 00:43:11,271
اعلم اعلم

545
00:43:12,520 --> 00:43:15,034
كان لدي آخر 

546
00:43:15,160 --> 00:43:19,119
في سلسلة طويلة من التداعيات مع تشاريس بعد ظهر هذا اليوم

547
00:43:19,240 --> 00:43:23,950
يبدو أن لدي موهبة 

548
00:43:24,080 --> 00:43:27,709
لإغضابهم أكثر من حبهم

549
00:43:27,840 --> 00:43:33,233
حاولت الوصول إليها في المنزل ، لكنها في طريقها إلى ريتشموند

550
00:43:36,160 --> 00:43:41,632
لقد تعرضت لخلافات مع والدي

551
00:43:41,760 --> 00:43:44,752
الصيف قبل ذهابي إلى البحرية 

552
00:43:44,880 --> 00:43:48,236
وأقسمت أنني سأجعلهم يعتذرون 

553
00:43:48,360 --> 00:43:52,273
لكن ... لقد التقطت الهاتف أولاً

554
00:43:57,440 --> 00:43:59,874
عندما خرجت من ذلك الباب 

555
00:44:02,640 --> 00:44:08,351
أدركت أنه في نهاية اليوم 

556
00:44:10,240 --> 00:44:14,119
هي وشقيقها وأختها 

557
00:44:14,240 --> 00:44:16,435
هم كل ما لدي

558
00:44:22,800 --> 00:44:24,791
ميغان 

559
00:44:27,600 --> 00:44:30,717
عائلتي اهم شيء في حياتي 

560
00:44:32,040 --> 00:44:35,077
وكل يوم يمر لدي القليل من الوقت 

561
00:44:36,080 --> 00:44:39,629
لقضاء ذلك. أنت تعرف ما أعنيه؟

562
00:44:39,760 --> 00:44:42,957
أنا أعرف بالضبط ما تعنيه

563
00:44:43,080 --> 00:44:45,958
أراك غدا
حسنًا ، آل

564
00:44:50,040 --> 00:44:52,873
هاي، خذ الأمور ببساطة ، آل. حسنا؟
حسنا

565
00:44:54,840 --> 00:44:59,868
يا لها من مفاجأة

566
00:45:03,040 --> 00:45:07,272
بايليس ، القتل
لقد حصلت على الشخص الخاطىء

567
00:45:07,400 --> 00:45:10,915
اعذرني؟
لقد حصلت على الشخص الخاطىء

568
00:45:11,040 --> 00:45:15,750
مونش ، هل هذا أنت؟
نيوتن ديل لم يقتل احد

569
00:45:15,880 --> 00:45:21,034
أرى. أفترض أنك القاتل الحقيقي؟
 آه أجل

570
00:45:21,160 --> 00:45:22,798
آه أجل

571
00:45:22,920 --> 00:45:26,515
سمعت عن إلقاء القبض على الاخبار؟
نعم

572
00:45:26,640 --> 00:45:30,269
حسنًا ، هذا يحدث. يتم القبض على قاتل بارز 

573
00:45:30,400 --> 00:45:35,110
معاتيه حزينة مثلك تحتاج إلى بعض الأضواء أيضًا. حسنًا ، ليس الليلة ، يا صديقي

574
00:45:35,240 --> 00:45:37,913
لقد حصلت على الشخص الخاطىء
هيا يا صديقي 

575
00:45:38,040 --> 00:45:41,589
أنت تعرف كيف تحب والديك لأنك مضطر لذلك 

576
00:45:41,720 --> 00:45:46,430
ثم ذات يوم تنظر في سرير الأطفال وترى الشخص الذي يمكنك أن تحبه

577
00:45:46,560 --> 00:45:51,429
لأنك تريد ، الشخص الذي يقف بجانبك دائمًا

578
00:45:51,560 --> 00:45:56,350
حسنًا ، هذا هو نيوتن ولا يمكنني أن أجعله يعاني من أجلي

579
00:45:56,480 --> 00:46:01,793
أنا الشخص الذي نريده
لا لا لا. لدينا رجلنا

580
00:46:01,920 --> 00:46:06,630
لا ، ليس لديك! ويمكنني إثبات ذلك

581
00:46:12,440 --> 00:46:15,159
سوف اكون في انتظارك

582
00:46:15,280 --> 00:46:18,511
هاي؟ هاي ، ما زلت هناك؟

583
00:46:20,800 --> 00:46:24,713
لا شيء يمكن أن يلمسني

584
00:46:26,480 --> 00:46:30,758
أفقد أكثر ما أحبه

585
00:46:32,880 --> 00:46:37,396
ارفع يديك حالا

586
00:46:39,960 --> 00:46:43,919
ضربة حظ أم هبة من الله؟

587
00:46:44,040 --> 00:46:48,795
يد القدر أم مخالب الشيطان؟ من الاعماق أو فوق القديسين؟

588
00:46:48,920 --> 00:46:50,911
مرحبا


00:47:01,320 --> 00:47:11,232
ترجمة احمد محمد 
مدونة سينمائية
Facebook/A7mad.Mo7ammad1992

00:47:11,320 --> 00:47:22,232
حلقه غريبه نوعا ما كان الهدف منها نقل المشاهد من اجواء التحقيقات الى متابعة حالة المجرم في كل مره يرتكب فيها جريمه وهذا موضح في نوعية الالوان المستخدمه واسلوب الكلام في تصوير كل مشهد للقاتل