1
00:00:04,980 --> 00:00:07,619
كيف حالك؟
ماذا ستطلب؟

2
00:00:07,740 --> 00:00:10,937
مشروب غازي ، صودا ، أي شيء بارد بداخله ثلج

3
00:00:11,060 --> 00:00:13,858
حالا
رائع. شكرا

4
00:00:13,980 --> 00:00:17,097
تيم! جاي لينو هنا

5
00:00:17,220 --> 00:00:22,658
هذا ليس هو. هل أنت متأكد؟
بالتأكيد ، أنا متأكد

6
00:00:22,780 --> 00:00:24,577
هذا ليس هو
إنه هو

7
00:00:24,700 --> 00:00:27,851
ماذا يفعل في بالتيمور؟
لا اعلم، لكن هذا هو

8
00:00:27,980 --> 00:00:30,892
ربما هو مجرد رجل يشبه جاي لينو ، أليس كذلك؟

9
00:00:31,020 --> 00:00:36,777
إنه جاي لينو. كن لبقا
إنه ليس جاي لينو حسنا

10
00:00:38,460 --> 00:00:40,655
رائع
حسنا

11
00:00:40,780 --> 00:00:43,135
شكرا
هاه 

12
00:00:44,540 --> 00:00:46,531
إنه جاي لينو
لا تمزح
(جاي لينو مقدم برامج تلفزيونيه مشهور)

13
00:00:46,660 --> 00:00:48,651
إنه هنا في الحانة. ماذا نفعل؟

14
00:00:48,780 --> 00:00:51,658
اتركه لوحده. إنه لا يريد أن يضايق

15
00:00:51,780 --> 00:00:56,171
ربما جاء من أجل السلام والهدوء. صدقني. تجاهله ، سيكون أكثر سعادة

16
00:00:56,300 --> 00:01:00,578
ربما يريد عدم الكشف عن هويته
 لن أنظر في عينيه حتى

17
00:01:00,700 --> 00:01:03,851
يا رفاق ، هل لديكم أي فول سوداني ، أو أي شيء من هذا القبيل؟

18
00:01:03,980 --> 00:01:05,971
يريد الفول السوداني

19
00:01:06,100 --> 00:01:09,137
أحضر له الفول السوداني ، لكن لا تنخرط معه في محادثة

20
00:01:13,340 --> 00:01:17,015
هذا جيد. شكرا. يوم جميل ، أليس كذلك؟

21
00:01:17,140 --> 00:01:21,019
أنا أحب المجيء إلى بالتيمور. لدي ابنة عم ، ماري ، هي تعتقد أنني أزورها

22
00:01:21,140 --> 00:01:24,610
لقد جئت لتناول كعك السلطعون وللذهاب إلى كامدن ياردز ، حيث أقضي وقتًا طويلاً

23
00:01:24,740 --> 00:01:27,812
لا تقل لها أي شيء ، أليس كذلك؟

24
00:01:29,380 --> 00:01:31,530
نقدم عرضنا في كاليفورنيا 

25
00:01:31,660 --> 00:01:36,336
لذلك لا نعود إلى هذا الجزء من البلاد كثيرًا. من الممتع العودة

26
00:01:37,980 --> 00:01:40,050
مدينة رائعة ، ألا تعتقدون ذلك؟

27
00:01:41,740 --> 00:01:47,610
ربما لا تحصلون يا رفاق على فرصة لمشاهدة التلفزيون في وقت متأخر من الليل ، أليس كذلك؟

28
00:01:49,540 --> 00:01:55,251
أوه ، انظر إلى الوقت! حسنًا ، يجب أن اخرج

29
00:01:55,380 --> 00:01:59,089
سعدت بالتحدث معكم. من الصعب تصديق أن البار فارغ

00:02:08,320 --> 00:02:18,232
ترجمة احمد محمد 
مدونة سينمائية
Facebook/A7mad.Mo7ammad1992

30
00:03:11,280 --> 00:03:15,592
1996
ياه، هذا اللوح يبدو فارغًا

31
00:03:15,720 --> 00:03:18,029
سجل نظيف ... ماذا تفعل هنا؟

32
00:03:18,160 --> 00:03:20,390
اختبر عدستي الجديدة
هذا جيد

33
00:03:20,520 --> 00:03:23,592
شلل ، ضرر عصبي ، تدلي القدم

34
00:03:23,720 --> 00:03:26,280
تدلي القدم؟
تدلي القدم؟

35
00:03:26,400 --> 00:03:28,470
أحد الآثار الجانبية المحتملة لجراحة الظهر

36
00:03:28,600 --> 00:03:31,034
طبيبي يريد مني أن أجري عملية استئصال الصفيحة الفقرية

37
00:03:31,160 --> 00:03:37,235
هذا عندما قطعوا القرص التالف ... ودمجوا الفقرات معًا

38
00:03:37,360 --> 00:03:40,875
عملية العمود الفري. كان شقيق زوجتي السابق يعاني من ذلك

39
00:03:41,000 --> 00:03:44,231
نعم. لم أجري عملية جراحية من قبل

40
00:03:44,360 --> 00:03:48,956
فرانك ، انظر هنا. انظر هنا. جاء في استمارة الموافقة

41
00:03:49,080 --> 00:03:52,231
تقول إحدى النتائج المحتملة ، بأحرف صغيرة ، الموت

42
00:03:52,360 --> 00:03:55,511
أوتش
هناك خطر في كل عملية جراحية

43
00:03:55,640 --> 00:03:59,872
بالتأكيد. هناك اعراض جانبية ولكن الموت؟ تذهب لإجراء عملية صغيرة 

44
00:04:00,000 --> 00:04:02,594
ينتهي بك الأمر في المشرحة! لا أعتقد ذلك

45
00:04:02,720 --> 00:04:05,518
إذا توفيت في المستشفى بشهادة وفاة موقعة

46
00:04:05,640 --> 00:04:08,996
من طبيب ، ليس عليك الذهاب إلى المشرحة

47
00:04:09,120 --> 00:04:12,556
شكرا فرانك. هذا يجعلني أشعر بشكل أفضل كثيرا

48
00:04:16,560 --> 00:04:20,030
ماذا؟
لديكي شعر جميل حقًا

49
00:04:20,160 --> 00:04:22,276
هل تاخذ اجر مقابل هذا؟

50
00:04:22,400 --> 00:04:23,799
من سيجيب؟

51
00:04:23,920 --> 00:04:26,992
ليس انا. لا يزال علي العمل على قضية بوشنوفسكي

52
00:04:27,120 --> 00:04:29,315
أنا ساجيب
ساجيب

53
00:04:29,440 --> 00:04:31,954
لا ، ساجيب
شخص ما يجيب عليه قبل أن يغلق الخط؟

54
00:04:32,080 --> 00:04:35,197
ربما هذه هي الطريقة التي نحسن بها معدل التخليص لدينا

55
00:04:35,320 --> 00:04:38,995
لا نرد على الهاتف. إذا تم ارتكاب جريمة قتل في بالتيمور

56
00:04:39,120 --> 00:04:42,237
ولا يوجد محقق يتلقى المكالمة ، هل ستكون حدثت جريمة القتل؟

57
00:04:42,360 --> 00:04:45,238
الهاتف
بايليس ، القتل

58
00:04:45,360 --> 00:04:48,113
نعم نعم. نعم. فهمتك

59
00:04:48,240 --> 00:04:52,870
حصلنا على إطلاق نار ثلاثي في ​​شارع كولينجتون

60
00:04:53,000 --> 00:04:54,831
خذ برودي معك ... من فضلك

61
00:04:58,440 --> 00:05:01,557
ماذا لديك؟
 رصاصتان في الظهر كلاهما 10-7

62
00:05:01,680 --> 00:05:05,116
والثالثة ، وهي مراهقة ، أصيبت برصاصة في قلبها ، وثقبت رئتها

63
00:05:05,240 --> 00:05:08,630
إنها في طريقها إلى مشفى بالتيمور 
نعم. حصلت على اسمها؟

64
00:05:08,760 --> 00:05:12,673
كيشا فاريل. لدينا جسد هنا وآخر على اليمين

65
00:05:12,800 --> 00:05:14,392
شهود عيان؟
قليلة

66
00:05:14,520 --> 00:05:16,795
ظنوا أن الطلقات جاءت من مصنع الجعة

67
00:05:16,920 --> 00:05:20,799
قتل كل منهم برصاصة واحدة. لا بقايا مسحوق. المدخل نظيف

68
00:05:20,920 --> 00:05:23,878
كان مطلق النار على بعد مسافة
بقدر هذا السطح؟

69
00:05:24,000 --> 00:05:25,718
ممكن ان يكون
نعم

70
00:05:25,840 --> 00:05:29,116
إنه رامي بارع
فقد الضحية الثالثة

71
00:05:29,240 --> 00:05:31,390
يطلق أفضل منك يا فرانك

72
00:05:31,520 --> 00:05:36,150
لقد حصلوا على شيء على السطح
حسنا

73
00:05:36,280 --> 00:05:40,432
ربما كان هذا هنا قبل إطلاق النار ، لكن يجب أن تلقي نظرة

74
00:05:40,560 --> 00:05:43,552
لعبة الجلاد
تبدو الكتابه جديده

75
00:05:43,680 --> 00:05:46,752
دعنا نحصل على تقنيات المختبرات هنا لأخذ العينات

76
00:05:46,880 --> 00:05:50,031
كلمة من تسعة أحرف. شيء ما يا شيء

77
00:05:50,160 --> 00:05:54,392
شيء ، أنا ، شيء ، شيء ، أ ، شيء ما

78
00:05:54,520 --> 00:05:57,637
ما هي الكلمة؟
ربما ليست كلمة

79
00:05:57,760 --> 00:06:01,799
ربما هو اسم
حسنًا ، في كلتا الحالتين ، لا يهم

80
00:06:01,920 --> 00:06:04,434
حصلنا على ضحية حية. كيشا فاريل

81
00:06:04,560 --> 00:06:10,430
ضحية حية ، القضية دائما تنكشف، أليس كذلك؟ نعم سيدي دائما

82
00:06:10,560 --> 00:06:13,870
كيشا فاريل ماتت منذ 20 دقيقة
لقد ماتت؟

83
00:06:14,000 --> 00:06:16,560
في غرفة العمليات
أثناء الجراحة؟

84
00:06:16,680 --> 00:06:20,798
لدينا جريمة قتل ثلاثية هنا الآن. كيليرمان ، لويس ، مونش ، نحن بحاجة إليكم

85
00:06:20,920 --> 00:06:26,392
وجدنا ثلاث أغلفة على السطح في مصنع الجعة ، 308 

86
00:06:26,520 --> 00:06:29,353
أيضا لعبة الجلاد. لعبة الطفل؟

(هي لعبة تخمين بالورق والقلم للاعبين أو أكثر. يفكر أحد اللاعبين في كلمة أو عبارة أو جملة ويحاول الآخر تخمينها من خلال اقتراح أحرف ضمن عدد معين من التخمينات)

87
00:06:29,480 --> 00:06:32,358
أخذنا عينات من الطباشير وأرسلناها إلى المختبر

88
00:06:32,480 --> 00:06:36,712
حسنًا ، الضحية رقم واحد هي لويز ويلكوكس ، 45 عامًا 

89
00:06:36,840 --> 00:06:38,990
ممرضة في مستشفى سانت جون للمحاربين القدامى

90
00:06:39,120 --> 00:06:43,033
الثانية ، فيرنون كابيرز ، 20 عامًا ، على الظمان الاجتماعي

91
00:06:43,160 --> 00:06:46,152
وجدنا سكينًا وقطعتين من الكوكايين

92
00:06:46,280 --> 00:06:48,475
ربما يتعلق الأمر بالمخدرات

93
00:06:48,600 --> 00:06:50,830
لأنه كان في هذا النوع من الحي

94
00:06:50,960 --> 00:06:52,359
تقريبا

95
00:06:52,480 --> 00:06:56,439
الضحية الثالثة كيشا فاريل 15 سنة. طالبة مدرسة ثانوية

96
00:06:56,560 --> 00:07:00,155
ربما ضرب مطلق النار الآخرين عن طريق الخطا وكان يهدف إلى كابيرز ؟

97
00:07:00,280 --> 00:07:03,909
عن طريق الخطأ يطلق النار عليهم في القلب؟
عمدا عن طريق الخطأ

98
00:07:04,040 --> 00:07:06,918
ثلاث طلقات نظيفة ، تم محي ثلاثة أشخاص

99
00:07:07,040 --> 00:07:09,793
محي؟
أي صلة بين الضحايا؟

100
00:07:09,920 --> 00:07:12,992
كلهم من السود ، جميعهم يعيشون في الحي

101
00:07:13,120 --> 00:07:15,873
حسنًا ، دعنا نحقق في كل ضحية

102
00:07:16,000 --> 00:07:19,072
بايليس ، أنت الأساسي. اعمل معي على السيده ويلكوكس

103
00:07:19,200 --> 00:07:21,191
كيليرمان ، لويس ، خذا فيرنون كابيرز

104
00:07:21,320 --> 00:07:25,438
انظر إلى دوافع المخدرات. بمبلتون ، أنت وجون تتحدثان إلى عائلة كيشا

105
00:07:25,560 --> 00:07:29,519
أريد كل شيء
ضغائن الأسرة ، والزوجات ، والأزواج

106
00:07:29,640 --> 00:07:33,155
أريد أن أعرف ما هو معجون الأسنان الذي استخدموه

107
00:07:33,280 --> 00:07:36,716
إذا كان هناك اتصال ، فقد يقودنا إلى مطلق النار لدينا

108
00:07:37,720 --> 00:07:41,156
فاريل

109
00:07:42,600 --> 00:07:44,989
ماتت أثناء الجراحة

110
00:07:47,600 --> 00:07:51,957
كانت لويز ويلكوكس ممرضة في مناوبتي. لا أعرف شيئًا عن حياتها الشخصية

111
00:07:52,080 --> 00:07:54,389
هل ذكرت فيرنون كابيرز؟

112
00:07:54,520 --> 00:07:56,590
ليس لي
كيشا فاريل؟

113
00:07:56,720 --> 00:08:00,349
لا
ربما كانوا مرضى لها؟

114
00:08:00,480 --> 00:08:05,838
يمكنني أن أعطيك مخططاتها للنظر فيها ، لكن لا بد لي من العودة إلى العمل

115
00:08:05,960 --> 00:08:09,396
بدون لويز ، لدي ضعف الوقت للقيام بذلك ونصف الوقت للقيام بذلك

116
00:08:09,520 --> 00:08:12,478
رائع
انتظر ، هناك المزيد

117
00:08:14,200 --> 00:08:17,476
حسنا
تلك المخططات البيانية لن تغادر هذا المكتب

118
00:08:19,800 --> 00:08:21,791
حسنا حسنا

119
00:08:22,720 --> 00:08:27,191
وجدنا أخيك بجيوب مليئه بالمخدرات  سيد كابرس

120
00:08:27,320 --> 00:08:30,551
فيرنون لديه أي عادات سيئة أخرى؟

121
00:08:30,680 --> 00:08:35,196
اعتاد ترك مقعد المرحاض بين الحين والآخر

122
00:08:35,320 --> 00:08:39,108
كان من شأنه أن يدفع صديقتي إلى الجنون
 هل حصلت على مذكرة؟

123
00:08:39,240 --> 00:08:43,233
نحن لن نتهمك بشيئ
نحن من جرائم القاتل، ولسنا من المخدرات

124
00:08:43,360 --> 00:08:46,352
نحن بحاجة لمعرفة ما إذا كان بسبب مشاكله بسبب الكوكايين 

125
00:08:46,480 --> 00:08:50,075
ربما يكون قد اختلط مع شخص وضيع أراد محوه؟

126
00:08:50,200 --> 00:08:53,954
محوه؟
انظر. لقد كان غبيًا ، حسنًا؟

127
00:08:54,080 --> 00:08:59,438
بالتأكيد ، لكني أتحدث قليلاً عن الحشيش ، القليل من الكوكايين ، لا أكثر

128
00:08:59,560 --> 00:09:03,599
من كان تاجره؟
لم يقم فيرنون بأي شراء

129
00:09:03,720 --> 00:09:09,670
فكيف حصل على الأشياء؟
أي شيء يحتاجه ، يأتي إلي

130
00:09:09,800 --> 00:09:14,749
هاي، بايك اعتنى بفيرنون
هل اعتنيت بأخيك؟

131
00:09:14,880 --> 00:09:19,112
نعم ، لكني أعتقد أنه ليس بما يكفي

132
00:09:19,240 --> 00:09:23,119
سيد فاريل ، هل تعرف لماذا لم تكن كيشا في المدرسة هذا الصباح؟

133
00:09:23,240 --> 00:09:28,917
لم تحب الذهاب إلى المدرسة. حاولت أن أحتفظ بها ، لكن 

134
00:09:29,040 --> 00:09:34,717
اعمل وظيفتين. لا يوجد وقت كافٍ

135
00:09:34,840 --> 00:09:40,472
هل تعرف ما كانت تفعله ابنتك في شارع كولينجتون؟

136
00:09:40,600 --> 00:09:44,149
إذا كنت أطاردها أكثر ، لكانت في المدرسة

137
00:09:44,280 --> 00:09:48,432
ستعود إلى المنزل الليلة لتناول العشاء

138
00:09:48,560 --> 00:09:51,996
كنت أتأكد دائمًا من أننا سنتناول العشاء معًا

139
00:09:52,120 --> 00:09:55,635
حسنًا ، سيد فاريل ، لن نأخذ المزيد من وقتك. شكرا

140
00:09:55,760 --> 00:09:57,751
شكرا لك سيدي

141
00:09:59,080 --> 00:10:01,071
أنا أكره المستشفيات

142
00:10:01,200 --> 00:10:05,910
مستشفى مثل هذا هو ما يلومك؟ شكرا لتعاونك

143
00:10:06,040 --> 00:10:10,795
هل أجريتي عملية جراحية من قبل ، بالاضافه إلى إطلاق النار عليك العام الماضي؟اقصد جراحة اختيارية؟

144
00:10:10,920 --> 00:10:15,994
عندما كان عمري 12 عامًا ، خرجت الزائدة الدودية
أوه ، لذا وضعوك تحت العمليه ، هاه؟

145
00:10:16,120 --> 00:10:19,999
أعني ... كيف كان ذلك؟
لا أتذكر

146
00:10:20,120 --> 00:10:23,032
ألا تتذكري أن وعيك قد فقد؟

147
00:10:23,160 --> 00:10:24,593
كنت طفله

148
00:10:24,720 --> 00:10:27,917
اتعلمي ما؟ قلبك ، كان من الممكن أن يتوقف

149
00:10:28,040 --> 00:10:30,793
يمكن أن يكون لديكي حساسية من التخدير

150
00:10:30,920 --> 00:10:33,115
وتوفيتي على الطاولة

151
00:10:33,240 --> 00:10:35,160
أتعلم يا تيم ، أحيانًا تكون مشاكل الظهر هذه نفسية جسدية

152
00:10:38,280 --> 00:10:39,872
فيرنون كابيرز؟

153
00:10:40,000 --> 00:10:43,151
لم يكن لدى أي من مرضى لويز ويلكوكس سجل جنائي 

154
00:10:43,280 --> 00:10:45,794
ولم يكن لدى أي من زملائها ضغينة

155
00:10:45,920 --> 00:10:47,911
لا يوجد سبب لإطلاق أي شخص النار على كيشا

156
00:10:48,040 --> 00:10:52,318
ماذا عن علاقة كابيرز بالمخدرات؟
صفر. القضيه تتحول إلى حجر غارق

157
00:10:52,440 --> 00:10:54,476
شغل هذا لي مرة أخرى. ماذا الجلاد؟

158
00:10:54,600 --> 00:10:55,999
نعم

159
00:10:58,240 --> 00:11:00,231
يتطلب الأمر اثنين للعب الجلاد

160
00:11:00,360 --> 00:11:03,875
لكن الرصاصات التي استعدناها جاءت كلها من نفس البندقية

161
00:11:04,000 --> 00:11:05,797
بحيث يشير ذلك إلى وجود مسلح واحد

162
00:11:05,920 --> 00:11:09,754
نعم ، مسلح واحد وصديق لديه مفردات جيدة

163
00:11:11,520 --> 00:11:14,273
ماذا؟ إنه من طبيبي

164
00:11:14,400 --> 00:11:17,198
مرخيات العضلات لتقلصات الظهر ، أترى؟

165
00:11:17,320 --> 00:11:19,197
لكنها لا تفرقع مثل الأسبرين

166
00:11:19,320 --> 00:11:22,835
لا أحتاج إلى استشارة طبية منك ، حسنًا؟ انا جيد

167
00:11:22,960 --> 00:11:24,951
نعم موافق

168
00:12:00,040 --> 00:12:03,749
لعبة أخرى من الجلاد. نفس الحروف كما في المشهد الأول؟

169
00:12:03,880 --> 00:12:08,112
إنها كلمة مكونة من تسعة أحرف ، لكنه أضاف حرفًا آخر ، تي

170
00:12:08,240 --> 00:12:10,515
هناك عدد أقل من التخمينات الخاطئة

171
00:12:10,640 --> 00:12:15,430
الرجل العصا لديه الرأس والجسد وذراع واحدة

172
00:12:15,560 --> 00:12:18,552
إنه شنق نفسه
ربما يحاول عمل شيء ما

173
00:12:18,680 --> 00:12:22,559
يمكن أن يكون تعديلاً للقواعد ومع كل تخمين خاطئ يطلق النار على شخص ما

174
00:12:22,680 --> 00:12:25,478
أغلفة الرصاص 308 مثل ساحة كولينجتون

175
00:12:25,600 --> 00:12:29,991
تلك ولعبة الجلاد هذه ، نحن نبحث عن نفس مطلق النار

176
00:12:30,960 --> 00:12:35,511
لقد جاء جيارديللو وروسرت
أنت تعرف ماذا يعني ذلك ، هاه؟

177
00:12:35,640 --> 00:12:40,191
مبروك يا تيمي! إنها كرة حمراء متشعبه. اتريد سيجار؟


178
00:12:40,320 --> 00:12:42,117
رائع

179
00:12:53,960 --> 00:12:58,158
انتقل مطلق النار لدينا من كولينجتون سكوير إلى هايلاندتاون

180
00:12:58,280 --> 00:13:03,434
النمط نفسه. تم إطلاق جميع الطلقات من سطح مجاور 

181
00:13:03,560 --> 00:13:05,949
كل الضحايا أصيبوا برصاص في القلب

182
00:13:06,080 --> 00:13:09,629
ربما نتعامل مع قناص يختار أهدافا عشوائيا

183
00:13:09,760 --> 00:13:13,799
ربما نتعامل مع شخصية قاتلة أو قاتل متسلسل

184
00:13:13,920 --> 00:13:18,072
في الوقت الحالي ، لدينا الكثير من الأمور المجهولة. محقق بايليس

185
00:13:18,200 --> 00:13:24,150
آخر ضحيتين هما إيرما واتس ، 34 ، بيضاء ، سكرتيرة 

186
00:13:24,280 --> 00:13:28,398
وأرماندو لايزيك ، 26 عامًا ، أيضًا أبيض ، عامل في المدينة

187
00:13:28,520 --> 00:13:33,389
حصلنا على ثلاث رصاصات ، كل منها بلفافة أربعة، من كولينجتون سكوير

188
00:13:33,520 --> 00:13:35,636
نحن نبحث عن بندقية ات كي
(H-K rifle)

189
00:13:35,760 --> 00:13:39,230
تم العثور على لعبة الجلاد الثانية في مشهد هايلاندتاون

190
00:13:39,360 --> 00:13:42,238
هذه المعلومات لا يجب أن تغادر غرفة الفريق هذه

191
00:13:42,360 --> 00:13:44,669
لا اريد اي تسريبات للصحافة

192
00:13:44,800 --> 00:13:50,033
يقارن خبير الكتابة اليدوية لدينا ، آندي أورلوف ، الحروف في كلتا اللعبتين

193
00:13:50,160 --> 00:13:54,631
تقليديا ، هذه اللعبه تحتاج الى اثنين ، لكن الطلقات تشير إلى بندقية واحدة فقط

194
00:13:54,760 --> 00:13:58,196
ما زلنا لا نعرف ما إذا كان هناك مهاجم واحد أو اثنان متورطون

195
00:13:58,320 --> 00:14:00,550
مواقع الاطلاق؟
أسطح المستودعات

196
00:14:00,680 --> 00:14:04,468
الأول بارتفاع أربعة طوابق. موقع ساحة كولينجتون

197
00:14:04,600 --> 00:14:07,034
كان من سبعة طوابق. يحب المرتفعات

198
00:14:07,160 --> 00:14:12,154
لويس ، اتصل كوانتيكو. خذ لمحة نفسية عن القناص ، حسنًا؟

199
00:14:12,280 --> 00:14:16,478
كيليرمان ، اهب الى كل ميادين الرماية ، كل اندية المسدسات

200
00:14:16,600 --> 00:14:21,469
شباز ، هيغبي ، احصل على قائمة بنادق اتش كي المسجلة؟

201
00:14:21,600 --> 00:14:24,876
مونش وفرانك وستابوبولوس وتامبيلي 

202
00:14:25,000 --> 00:14:28,276
خذ ضحايا هايلاندتاون ، واعرف ما إذا كان لديهم أي شيء مشترك

203
00:14:28,400 --> 00:14:31,039
مع بعضهم البعض أو مع ضحايا كولينجتون سكوير

204
00:14:31,160 --> 00:14:34,869
ستذهب هوارد لتحليل بقايا الطباشير وخط اليد

205
00:14:35,000 --> 00:14:39,232
لعبة الجلاد هي توقيع مطلق النار لدينا. ربما يقودنا ذلك إليه

206
00:14:39,360 --> 00:14:43,148
سأعقد مؤتمرا صحفيا. أي طلبات للحصول على معلومات 

207
00:14:43,280 --> 00:14:46,875
لإجراء المقابلات ، قم بإحالتهم إلى مكتبي ، حسنًا؟

208
00:14:47,000 --> 00:14:48,991
لنكن دقيقين ، لكن لنكن سريعًا

209
00:14:49,120 --> 00:14:53,193
لا نعرف متى أو أين ، أو حتى إذا كان قناصنا سيضرب مرة أخرى 

210
00:14:53,320 --> 00:14:58,075
ولا أريد الانتظار لمعرفة ذلك. الخطوة التالية هي خطوتنا ، حسنًا؟

211
00:14:58,200 --> 00:15:00,634
حسنا
اذهبو

212
00:15:00,760 --> 00:15:05,038
أبحث عن "قناص". مثير للإعجاب
ماذا تقصد؟

213
00:15:05,160 --> 00:15:08,391
قتل شخصان أسودان ، الأمر مرتبط بالمخدرات

214
00:15:08,520 --> 00:15:12,274
اثنان من البيض ، إنها جريمة تل. يبدو امراً جميلاً، كجريمة قتل

215
00:15:12,400 --> 00:15:14,595
وعاجله. وتقدم مؤتمرات صحفية
(ميلدرك ينتقد العنصريه هنا)

216
00:15:14,720 --> 00:15:17,075
هل لديك مشكلة في التحقيق؟

217
00:15:17,200 --> 00:15:21,239
ليس لدي مشكلة ، سارج ، أعتقد أنها مثيرة للاهتمام

218
00:15:21,360 --> 00:15:25,273
أخبرني عندما تتوصل لشيء من كوانتيكو
لكي ذالك

219
00:15:25,400 --> 00:15:30,428
أنت و هوارد ، إنه حب. ابدأ في التصرف بشكل مناسب
( وتعني التصرف كانهم سيتزوجون china patterns قال)

220
00:15:33,320 --> 00:15:35,880
نحن واثقون من أننا سنعتقل مطلق النار

221
00:15:36,000 --> 00:15:37,877
لدينا دعم من كل منطقة

222
00:15:38,000 --> 00:15:40,070
أنتي توصي الناس بالبقاء في المنزل؟

223
00:15:40,200 --> 00:15:43,272
لا داعي للذعر. هناك حاجة للحذر

224
00:15:43,400 --> 00:15:46,358
أصيبت ابنتي! ماذا تفعل الشرطة؟

225
00:15:46,480 --> 00:15:49,552
نوبة مزدوجة من المحققين في جرائم القتل في هذه القضية 

226
00:15:49,680 --> 00:15:52,069
سنقبض على من أطلق النار على هؤلاء الأشخاص الخمسة

227
00:15:52,200 --> 00:15:54,191
أنتي لا تعرف أي شيء
أخرجه

228
00:15:54,320 --> 00:15:57,392
هل لديكي أي فكرة أين ومتى سيضرب القناص بعد ذلك؟

229
00:15:57,520 --> 00:16:00,432
أريد أن أتحدث إلى شخص مسؤول! أريد أن أرى العمدة

230
00:16:00,560 --> 00:16:03,791
أين العمدة والمفوض؟ ألا يجب أن يكونوا هنا؟

231
00:16:03,920 --> 00:16:07,754
اريد اجابات من الشرطة. أريد العدالة لابنتي

232
00:16:09,880 --> 00:16:11,677
اريد العدالة

233
00:16:11,800 --> 00:16:16,032
تحظى الكابتن روسيرت بدعم المفوض والعمدة

234
00:16:16,160 --> 00:16:18,435
نحن على وشك إجراء عملية اعتقال

235
00:16:18,560 --> 00:16:22,189
لا أستطيع أن أخبركم بعد الآن دون المساومة على التحقيق

236
00:16:22,320 --> 00:16:24,311
شكرا لكم جميعا على تعاونكم

237
00:16:24,440 --> 00:16:27,034
ما اسم هذا الزميل؟ فاريل

238
00:16:27,160 --> 00:16:30,152
سيد "فاريل
من أدخله بحق الجحيم؟

239
00:16:30,280 --> 00:16:32,840
لماذا أعلنت أننا اقتربنا من الاعتقال؟

240
00:16:32,960 --> 00:16:35,872
نحن لسنا قريبين
وسائل الإعلام لا تحتاج إلى معرفة ذلك

241
00:16:36,000 --> 00:16:38,514
لن يساعد ، تقديم وعود كاذبة

242
00:16:38,640 --> 00:16:40,631
أردتي مؤتمرا صحفيا

243
00:16:40,760 --> 00:16:44,230
لا يمكنك عقد مؤتمر صحفي وإخبارهم أننا لا نعرف شيئًا

244
00:16:44,360 --> 00:16:49,639
لدينا قناص طليق! لن أكون مسؤوله عن تضليل الناس

245
00:16:49,760 --> 00:16:51,751
أنا لا أقترح عليكي تضليلهم

246
00:16:51,880 --> 00:16:54,872
أقترح في المؤتمر الصحفي التالي 

247
00:16:55,000 --> 00:16:58,993
يمكنكي أن تعلني أن لدينا القاتل رهن الاعتقال

248
00:17:00,280 --> 00:17:04,068
ضعي المزيد من الشرطه في المقدمة. لا أريد مراسلين في غرفة الفريق

249
00:17:04,200 --> 00:17:07,670
لا أريد مدنيين يتجولون في الممرات

250
00:17:12,120 --> 00:17:15,271
ما الذي لدينا لربط هؤلاء الضحايا؟ اى شى؟

251
00:17:15,400 --> 00:17:18,039
لقد تحققنا مع عائلاتهم وأصدقائهم 

252
00:17:18,160 --> 00:17:22,199
زملاء العمل والمستشارون النفسيون وعمال تنظيف الملابس

253
00:17:22,320 --> 00:17:27,792
لا يمكن أن يكون لدى فاريل وكابرز ويلكوكس وواتس ولايزك اي اتصال ببعضهم البعض


254
00:17:27,920 --> 00:17:31,629
باستثناء أنهم جميعًا ماتوا
أنت رجل حقيقي ، فرانك

255
00:17:31,760 --> 00:17:34,194
ماذا تقرأ؟
كتاب في ألعاب الكلمات

256
00:17:34,320 --> 00:17:36,436
الجلاد
اللعبة تعني اسمها

257
00:17:36,560 --> 00:17:41,714
من طريقة حساب التخمينات غير الصحيحة. يتم رسم المشنقة 

258
00:17:41,840 --> 00:17:45,071
في التخمين الأول غير الصحيح ، تمت إضافة رأس الرجل

259
00:17:45,200 --> 00:17:49,432
التالي يعطيه رقبة ، والثالث جسدا ، وهكذا 

260
00:17:49,560 --> 00:17:53,439
إذا اكتمل الرجل قبل أن يخمن اللاعب الكلمة الصحيحة 

261
00:17:53,560 --> 00:17:55,551
تم تعليقه ويخسر الجولة

262
00:17:55,680 --> 00:17:56,749
أوتش

263
00:17:56,880 --> 00:18:00,509
لا يوجد رجل مكتمل في أي من هاتين الصورتين

264
00:18:00,640 --> 00:18:03,712
لم يخسر الجولة بعد
لذلك ما زال يلعب اللعبة

265
00:18:03,840 --> 00:18:07,594
قد يكون لدينا شيء. حدد المختبر الطباشير من الحروف

266
00:18:07,720 --> 00:18:10,951
نوع الطباشير هو دافنشي. تم تصنيعه بواسطة شركة ماجستيك

267
00:18:11,080 --> 00:18:15,710
يُباع عادةً في متاجر المستلزمات الفنية
قد لا تكون المحلات مفتوحة لفترة طويلة

268
00:18:15,840 --> 00:18:20,231
نحتاج إلى التحدث إلى المديرين والموظفين وجميع شركات توريد ادوات الرسم في المنطقة

269
00:18:20,360 --> 00:18:22,794
تعقب من اشترى طباشير دافنشي

270
00:18:22,920 --> 00:18:27,869
نريد أيضًا إيصالات بطاقات الائتمان للتحقق من رسائل الجلاد.

271
00:18:28,000 --> 00:18:30,309
يمكن لتحليل خط اليد مقارنة التوقيع

272
00:18:30,440 --> 00:18:32,396
مع الكتابة من ألعاب الجلاد؟

273
00:18:32,520 --> 00:18:36,638
حسنًا ، هذا ما نبحث عنه
العلم الحديث

274
00:18:36,760 --> 00:18:39,752
أنت قادم ، تيم؟
نعم ، أنا في طريقي

275
00:19:14,240 --> 00:19:18,791
المحقق بايليس! آندي أورلوف ، خبير خط اليد لدينا

276
00:19:18,920 --> 00:19:20,717
رائع

277
00:19:20,840 --> 00:19:24,435
لقد قلصنا إيصالات بطاقة الائتمان الخاصة بـ دافنشي في العام الماضي

278
00:19:24,560 --> 00:19:27,632
لديك صور ألعاب الجلاد في كلا المشهدين

279
00:19:27,760 --> 00:19:30,832
نحن نبحث عن تطابق
نحن نعتمد عليك

280
00:19:30,960 --> 00:19:33,872
اوه ياه
لويس ، الخط الثالث

281
00:19:34,000 --> 00:19:37,834
لويس ، القتل

282
00:19:37,960 --> 00:19:40,428
انتظر. لدي كوانتيكو

283
00:19:40,560 --> 00:19:43,518
لا يمكنهم إعطائنا ملفًا نفسيًا كاملًا لمدة 24 ساعة

284
00:19:43,640 --> 00:19:45,995
أخبرهم بإرسال كل ما لديهم الآن عبر الفاكس 

285
00:19:46,120 --> 00:19:50,716
وإذا كانت لديهم مشكلة في ذلك ، أخبرهم أن يتصلوا بي. سأكون في مكتبي

286
00:19:50,840 --> 00:19:52,637
حسنا

287
00:19:52,760 --> 00:19:55,911
لم أقصد إخافتك يا آندي لكنك أملنا الوحيد

288
00:19:56,040 --> 00:19:58,474
هذا يخيفني

289
00:20:01,560 --> 00:20:06,714
لا عزيزي. كارولين ، لا يمكنني العودة للمنزل بعد. أنا أعرف. أنا أعرف

290
00:20:06,840 --> 00:20:09,832
لم أنس حفل البيانو الخاص بك ليلة الغد

291
00:20:09,960 --> 00:20:13,270
آمل أن أتمكن من فعل ذلك أيضًا. أنا أعرف

292
00:20:13,400 --> 00:20:16,631
نعم. أحبك أيضا. اذهب الآن إلى الفراش

293
00:20:24,200 --> 00:20:27,351
بايليس ، القتل

294
00:20:27,480 --> 00:20:31,519
نعم نعم. نعم. انا في الطريق
ضرب القناص مرة أخرى؟

295
00:20:31,640 --> 00:20:35,679
لا ، لكن شرطي وجد لعبة الجلاد في مدرسة ابتدائية

296
00:20:35,800 --> 00:20:37,472
أنا سأتحقق من ذلك
أنا أيضا

297
00:20:37,600 --> 00:20:40,194
أريدك أن ترتدي سترات
لا تقلق

298
00:20:40,320 --> 00:20:43,118
ولا تقل لي لا تقلق

299
00:20:43,920 --> 00:20:46,992
هل تعتقد أنه يستدرجنا ؟

300
00:20:47,120 --> 00:20:51,511
القناص؟
يرسم الجلاد ونأتي

301
00:20:51,640 --> 00:20:55,349
بانج! ويقتلنا مثل اثنين من البط 

302
00:20:55,480 --> 00:20:59,917
هل هذا ما تظنيه؟
لم يخطر ببالك؟

303
00:21:00,040 --> 00:21:06,309
حسنًا ، نعم ، لقد خطر ببالي
هذا كل ما أقوله

304
00:21:24,240 --> 00:21:27,277
إذن ، أين الجلاد؟
هنا

305
00:21:31,600 --> 00:21:34,478
ما رأيك؟ تحذير؟
محتمل

306
00:21:34,600 --> 00:21:38,115
تحذير؟ أطفالي يذهبون إلى هذه المدرسة

307
00:21:41,720 --> 00:21:44,951
إنه منتصف الليل تقريبًا. في ٨ ساعات 

308
00:21:45,080 --> 00:21:48,959
سوف يذهب 150 طفلاً تتراوح أعمارهم بين 6 و 12 عامًا إلى المدرسة

309
00:21:49,080 --> 00:21:52,834
نحتاج إلى طلب تطويق هذا المبنى ، وإغلاق هذا المبنى

310
00:21:52,960 --> 00:21:56,919
وأحدثت حالة من الذعر على مستوى المدينة؟
ليس لدينا بديل

311
00:21:57,040 --> 00:22:00,191
ميغان عل حق. من المحتمل أن يكون القناص يرسل لنا تحذيرًا

312
00:22:00,320 --> 00:22:03,153
فيما يتعلق بالمكان الذي سيضرب فيه بعد ذلك. لا يمكننا المخاطرة بهؤلاء الأطفال

313
00:22:03,280 --> 00:22:05,794
أرسلنا عينات من الطباشير من الجدار إلى المختبر

314
00:22:05,920 --> 00:22:08,388
وصور لآندي أورلوف لمقارنة الكتابة اليدوية

315
00:22:08,520 --> 00:22:11,512
نحن ننتظر لنرى ما إذا كان هناك تطابق مع الاماكن الأخرى

316
00:22:11,640 --> 00:22:15,315
ما هي المدة التي سيستغرقها ذلك؟
إنهم يعملون بأسرع ما يمكن

317
00:22:15,440 --> 00:22:17,715
هل ما زلت تعتقد أن هذه الألعاب متصلة؟

318
00:22:17,840 --> 00:22:21,719
استخدمت أول لعبتين كلمات من تسعة أحرف. هذه ، مكون من أربعة أحرف

319
00:22:21,840 --> 00:22:25,879
إذن قد تكون غير مرتبطة؟
 أو ذهب إلى كلمة أخرى

320
00:22:26,000 --> 00:22:30,232
سمعت من مونش وبيمبلتون
ماذا اكتشفوا؟

321
00:22:30,360 --> 00:22:32,351
لديهم اثنين من المشتبه بهم على بعد بناية واحدة

322
00:22:32,480 --> 00:22:35,233
اثنان من المشتبه بهم؟
قيد التوقيف. إنهم في طريقهم

323
00:22:48,440 --> 00:22:50,590
هيا

324
00:22:51,720 --> 00:22:53,836
طفلين

325
00:22:56,040 --> 00:22:58,031
افتح يدك

326
00:23:01,560 --> 00:23:07,510
أريدك أن تقول لي الحقيقة ، رجل لرجل. ارسمت هذه اللعبة؟

327
00:23:07,640 --> 00:23:10,871
أنتم يا رفاق تلعبون لعبة فقط؟ مجرد لعبة ، أليس كذلك؟

328
00:23:11,000 --> 00:23:14,390
بايليس ، إنه طفل
أخرج الأطفال من هنا

329
00:23:14,520 --> 00:23:16,715
تأكد من وصولهم إلى المنزل بأمان

330
00:23:16,840 --> 00:23:20,116
أريد تحليل ذلك للتأكيد
حسنا

331
00:23:20,240 --> 00:23:24,597
وشرطي هنا ... كإجراء احترازي

332
00:24:08,480 --> 00:24:12,519
ماذا لديك هناك؟ أشياء جيدة؟ بيركودان ، بيركوسيت ، تايلينول

333
00:24:12,640 --> 00:24:14,710
إنها مرخيات للعضلات
حتى أفضل

334
00:24:14,840 --> 00:24:16,637
وأنت لا تحصل على أي منها

335
00:24:16,760 --> 00:24:19,672
لم يعد هناك من يرغب في مشاركة أدويته بعد الآن

336
00:24:19,800 --> 00:24:24,555
إذن ، هذا الطبيب ، هل ما زال يعتقد أن جراحة الظهر فكرة جيدة؟

337
00:24:24,680 --> 00:24:27,911
قال إنه يمكنني إما الحصول على أشهر من العلاج الطبيعي

338
00:24:28,040 --> 00:24:32,158
بدون ضمان النجاح ، أو يمكنني إجراء عملية جراحية

339
00:24:32,280 --> 00:24:36,717
لذلك أوصى بالعملية.
مع عدم وجود ضمان للنجاح؟

340
00:24:36,840 --> 00:24:38,910
ما الذي يفترض أن يعني؟

341
00:24:39,040 --> 00:24:42,316
تذهب إلى مقوم العظام ، إلى معالج فيزيائي 

342
00:24:42,440 --> 00:24:45,955
لا يرى الطبيب الا المال. يجب أن يقطعك ليجمعك مجددا

343
00:24:46,080 --> 00:24:49,834
الدكتور إرليش متفاني للغاية. لم يدخل في هذا من أجل المال

344
00:24:49,960 --> 00:24:51,632
نعم؟
نعم

345
00:24:51,760 --> 00:24:55,719
ما نوع السيارة التي يقودها؟ لكزس؟ بي ام دبليو؟

346
00:24:55,840 --> 00:24:57,876
جاكوار
اذا فهو مادي ، أليس كذلك؟

347
00:24:58,000 --> 00:25:02,437
لذلك يقود سيارة جاكوار. هذا لا يعني أنه غير متفاني

348
00:25:02,560 --> 00:25:05,757
أه! ابتعد

349
00:25:05,880 --> 00:25:09,668
القتل ، المحقق مونش. أين؟ نعم

350
00:25:10,880 --> 00:25:12,313
بايليس
ماذا؟

351
00:25:12,440 --> 00:25:17,309
إطلاق نار آخر. أربعة قتلى خارج معرض والترز للفنون

352
00:25:30,600 --> 00:25:35,310
سيدي ، أود أن أشكرك على منحي هذه الوظيفة ، سيدي

353
00:25:35,440 --> 00:25:38,989
يعني الكثير أنك منحتني هذه الفرصة لإثبات نفسي

354
00:25:39,120 --> 00:25:42,157
أنت لم تثبت نفسك بعد
نعم سيدي

355
00:25:42,280 --> 00:25:46,671
توقف عن الحديث واستمر في التصوير بالفيديو
نعم سيدي

356
00:25:55,200 --> 00:25:58,033
هل رأيت من أين أتت الطلقات ، قاضي هازلتون؟

357
00:25:58,160 --> 00:26:02,517
كان هناك صدى ، لكنني أعتقد أنهم أتوا من أحد تلك الأسطح

358
00:26:02,640 --> 00:26:05,552
ربما نصب واشنطن. يجب أن تبحث هناك

359
00:26:05,680 --> 00:26:07,477
لدينا محققون هناك ، سيدي

360
00:26:10,480 --> 00:26:12,948
كلمة من تسعة أحرف ، مثل أول حرفين

361
00:26:13,080 --> 00:26:15,958
لقد ملأ عددًا أكبر من الحروف، لكنه قدم عددًا أقل من التخمينات الخاطئة

362
00:26:16,080 --> 00:26:17,479
هذا يعني؟

363
00:26:17,600 --> 00:26:21,275
إنه أقرب إلى الكلمة الصحيحة لكنه لم يجد الإجابة التي يبحث عنها

364
00:26:21,400 --> 00:26:23,789
ربما يجب أن نشتري له قاموسًا

365
00:26:23,920 --> 00:26:25,353
نعم

366
00:26:28,200 --> 00:26:31,397
شكرا
لدينا هوية إيجابية على هذه الجثث

367
00:26:31,520 --> 00:26:34,796
لدينا البواب ، إرني زاراتا ، الطبيب جويل بولاك

368
00:26:34,920 --> 00:26:39,755
إيفان ريجينالد ، قاض متقاعد وماري كاسويل

369
00:26:39,880 --> 00:26:43,077
زوجة هنري كاسويل ، عضو مجلس المدينة؟

370
00:26:43,200 --> 00:26:47,159
صحيح
إنها قضيه فوق قضيه

371
00:27:02,240 --> 00:27:04,629
لنستعرض ما نعرفه ، حسنًا؟

372
00:27:04,760 --> 00:27:08,230
أولاً ، كيف نعرف أن هذا هو نفس القناص؟

373
00:27:08,360 --> 00:27:12,069
أطلقت طلقات ، من نفس النمط. الضحايا جميعهم اصيبوا بالرصاص في القلب

374
00:27:12,200 --> 00:27:15,749
لعبة الجلاد في كل مشهد. في كل مرة يتم إضافة المزيد من الأحرف

375
00:27:15,880 --> 00:27:20,032
تشير عينات الطباشير إلى أنها طباشير دافنشي قد تم استخدامه في جميع الألعاب الثلاث

376
00:27:20,160 --> 00:27:22,549
لا يوجد تطابق بين عدد الضحايا

377
00:27:22,680 --> 00:27:26,070
وعدد الحروف المكتملة ، أو بين عدد الضحايا

378
00:27:26,200 --> 00:27:28,031
وعدد التخمينات غير الصحيحة

379
00:27:28,160 --> 00:27:32,039
الضحايا جميع الأجناس والأعمار والخلفيات الاقتصادية 

380
00:27:32,160 --> 00:27:34,515
كلا الجنسين ، بدون ارتباط

381
00:27:34,640 --> 00:27:38,349
دعنا نذهب إلى كل مسرح جريمة
ربما في المواقع؟

382
00:27:38,480 --> 00:27:40,277
كولينجتون سكوير هو سي

383
00:27:40,400 --> 00:27:43,198
هايلاندتاون  اتش. ماونت فيرنون على شكل حرف إم

384
00:27:43,320 --> 00:27:46,232
لا علاقة له بأي شيء ، أليس كذلك؟

385
00:27:46,360 --> 00:27:48,237
وماذا عن اسماء الضحايا؟

386
00:27:48,360 --> 00:27:50,920
الأسماء والأماكن والحروف والأرقام 

387
00:27:51,040 --> 00:27:54,271
أوقات اليوم ، أسماء ... يا الله ، ما من نمط ينشأ

388
00:27:54,400 --> 00:27:56,675
ماذا عن الوقت؟ الأوقات المسجلة؟

389
00:27:56,800 --> 00:28:01,032
لدينا ... وصلنا الثامنة صباحًا ، وأمامنا الرابعة مساءً ، ومنتصف الليل

390
00:28:02,160 --> 00:28:04,071
لا دقائق ولا ثواني على الساعة؟

391
00:28:04,200 --> 00:28:07,670
هذا ما يتذكره الشهود كل ثماني ساعات على مدار الساعة

392
00:28:07,800 --> 00:28:11,156
ثلاث حوادث إطلاق نار ، كل منها بعد ثماني ساعات بالضبط

393
00:28:11,280 --> 00:28:15,398
إنها 3:35 صباحًا الآن
كان جبل فيرنون في منتصف الليل. لدينا

394
00:28:15,520 --> 00:28:19,752
إذن لدينا أقل من خمس ساعات
أين؟

395
00:28:19,880 --> 00:28:21,279
أين؟

396
00:28:21,880 --> 00:28:25,634
لديك أقل من خمس ساعات لتجده وتلتقي بعائلات الضحايا؟

397
00:28:25,760 --> 00:28:29,150
إنهم يطالبون بإجابات ، ولهم الحق في الاستماع إليهم

398
00:28:29,280 --> 00:28:31,430
ركزو على القبض مطلق النار

399
00:28:31,560 --> 00:28:33,915
لا يوجد شيء يمكننا القيام به سوى الانتظار

400
00:28:34,040 --> 00:28:38,511
ليس من واجبنا إرضاء العائلات
أعتقد أن هذا هو عملنا

401
00:28:38,640 --> 00:28:42,189
هؤلاء مواطنون مهتمون. يجب أن يعرفوا أننا نستمع إليهم

402
00:28:42,320 --> 00:28:44,675
نحن مسؤولون عن إعطاء المعلومات

403
00:28:44,800 --> 00:28:46,950
يمكنهم تشغيل الأخبار

404
00:28:47,080 --> 00:28:50,117
أقوم أيضًا بإعداد رقم 800
ماذا؟
(رقم خاص ومجاني لحالات الطوارى)

405
00:28:50,240 --> 00:28:53,869
أي فرد من أفراد الأسرة يريد معرفة حالة تحقيقنا

406
00:28:54,000 --> 00:28:57,834
يمكنه الاتصال ، والبقاء على اطلاع على تقدمنا ​​، والتحديثات عبر الهاتف

407
00:28:57,960 --> 00:29:00,793
لن يضطروا إلى القدوم إلى مقر الشرطة

408
00:29:00,920 --> 00:29:02,911
800 

409
00:29:03,040 --> 00:29:06,077
سيشعر الناس أن بإمكانهم الوصول إلى قسم الشرطة

410
00:29:06,200 --> 00:29:08,430
سيحصلون على الإجابات التي يحتاجونها
لا

411
00:29:08,560 --> 00:29:11,996
إنه حل مثالي لمشكلة المعلومات العامة لدينا

412
00:29:12,120 --> 00:29:14,270
أظن أنها فكرة جيدة
يمكن

413
00:29:14,400 --> 00:29:17,392
لكننا بالفعل نفتقر إلى المال والقوى العاملة

414
00:29:17,520 --> 00:29:21,513
أنا لا أوافق على الأموال لذلك
ماذا؟

415
00:29:21,640 --> 00:29:24,234
كان يجب أن تخبريني أولاً

416
00:29:24,360 --> 00:29:27,750
اسمحي لي أن أعرف عندما يكون لديك شيء في هذه الحالة

417
00:29:30,040 --> 00:29:32,429
أوه

418
00:29:47,880 --> 00:29:51,589
تيم ، ماذا تفعل بحق الجحيم؟

419
00:29:51,720 --> 00:29:55,110
قف
مهلا ، قف

420
00:29:55,240 --> 00:29:56,958
واو

421
00:29:57,080 --> 00:30:00,550
هل أنت بخير؟
انا جيد

422
00:30:00,680 --> 00:30:05,629
انا جيد. لقد أخذت للتو بعض مرخيات العضلات لظهري

423
00:30:05,760 --> 00:30:07,239
انا جيد

424
00:30:07,360 --> 00:30:12,275
حصلت على أسماء باللون الأحمر تتراكم تحت اسمي

425
00:30:13,440 --> 00:30:16,477
تحت اسمي. لماذا يتراكمون تحت اسمي؟

426
00:30:16,600 --> 00:30:18,750
لأنني أجبت على المكالمة الهاتفية

427
00:30:18,880 --> 00:30:22,111
نعم ، إنها مسؤوليتي ، إنها ... حالاتي

428
00:30:22,240 --> 00:30:26,233
كما تعلم ، مع كل حالة توجد تلك اللحظات

429
00:30:26,360 --> 00:30:30,831
عندما تشعر أنك فقدت طريقك

430
00:30:30,960 --> 00:30:33,918
أنت لا تعرف ما إذا كان الأمر يستحق ذلك 

431
00:30:34,040 --> 00:30:36,031
الساعات

432
00:30:37,240 --> 00:30:41,358
عدم التمكن من الذهاب إلى حفل ابنتك على البيانو

433
00:30:41,480 --> 00:30:44,790
صحيح. انظري ، بعد ذلك يحدث شيء ما

434
00:30:46,320 --> 00:30:49,437
قطعه كدليل ، يأتي شاهد

435
00:30:49,560 --> 00:30:55,635
تحصل على تلك اللحظة من الوضوح ، لحظة تحب فيها وظيفتك

436
00:30:55,760 --> 00:31:00,470
ولكن ما مقدار التوتر الذي سيجعل الشخص يريد

437
00:31:00,600 --> 00:31:03,751
الخروج واطلاق النار على الغرباء؟

438
00:31:04,760 --> 00:31:07,991
اتري، هذا هو سبب إطلاق النار

439
00:31:10,360 --> 00:31:14,990
لا يوجد ضغط على الإطلاق
ماذا تقصد بلا ضغوط؟

440
00:31:15,120 --> 00:31:19,830
مع الرامي يتعلق الأمر بالدقة

441
00:31:19,960 --> 00:31:23,475
كما تري ، يتعلق الأمر بالتركيز الكلي

442
00:31:23,600 --> 00:31:27,798
و ... تنظر من خلال النطاق 

443
00:31:27,920 --> 00:31:32,994
اتري، وأنت تزفر

444
00:31:33,120 --> 00:31:37,716
أنت تثبت عقلك وجسمك

445
00:31:37,840 --> 00:31:43,551
أنت تركز الدماغ بالعين ، اليد ... البندقية

446
00:31:45,360 --> 00:31:48,352
ثم يرتفع الضباب وأنت 

447
00:31:50,040 --> 00:31:52,190
في وقت واحد مع هدفك

448
00:31:53,320 --> 00:31:57,108
وبعد ذلك ... تطلق النار

449
00:31:57,240 --> 00:31:59,071
بانج

450
00:32:00,880 --> 00:32:03,678
لا ضغوط على الإطلاق

451
00:32:05,720 --> 00:32:09,269
خبير خط اليد لدينا ، لديه شيء

452
00:32:10,640 --> 00:32:14,679
الق نظرة على هذا. "ام" من لعبة الجلاد الثالثة 

453
00:32:14,800 --> 00:32:19,316
و "ام" من شراء ببطاقة ائتمان لطباشير دافانشي

454
00:32:19,440 --> 00:32:22,034
لدينا تطابق

455
00:32:25,560 --> 00:32:29,838
المشتبه به هو ويليام مارينر ، البالغ من العمر 43 عامًا. مسؤول تأمين

456
00:32:29,960 --> 00:32:32,315
لا يوجد اعتقالات سابقة أو تاريخ طبي أو عقلي

457
00:32:32,440 --> 00:32:36,638
زوجتة ليندا. ثلاثة أطفال ، فتاتان وصبي

458
00:32:36,760 --> 00:32:39,593
سوف يطلعنا الملازم جاسبر من قوات التدخل السريع بالإجراءات

459
00:32:39,720 --> 00:32:42,188
نحن نعرف الكثير عن هذا الرجل. إنه قناص بارع 

460
00:32:42,320 --> 00:32:45,198
قناص عسكري سابق. أريد أن أبقي الامر بسيطًا

461
00:32:45,320 --> 00:32:49,108
نبعد الزوجة والأولاد عن الطريق ، ثم نعتقل مارينر

462
00:32:49,240 --> 00:32:52,471
سنحاول التحدث إلى هذا الرجل أولاً ، أليس كذلك؟

463
00:32:52,600 --> 00:32:55,353
أريد أن أكون مستعدًا في حالة وجود رهينة

464
00:32:55,480 --> 00:32:58,040
لا أريد الدخول بسرعة كبيرة ، لأننا قد نخلق

465
00:32:58,160 --> 00:33:00,469
الوضع الذي نحاول تجنبه

466
00:33:00,600 --> 00:33:02,750
بايليس ، دع الرجل ينتهي

467
00:33:02,880 --> 00:33:05,269
يتم تدريب القناصين مثل التدخل السريع

468
00:33:05,400 --> 00:33:08,119
كلما زاد الضغط ، كانت الاستجابة أكثر برودة

469
00:33:08,240 --> 00:33:10,549
تدخل مثل المظليين ، هذا الرجل سوف يطلق

470
00:33:10,680 --> 00:33:13,638
محقق ، لقد قام بذلك بالفعل
حسنا

471
00:33:13,760 --> 00:33:16,752
هل يستطيع بايليس الدخول والتحدث معه قبل الانتقال إليه؟

472
00:33:16,880 --> 00:33:19,269
عندما نؤمن المنزل ونعزل مارينر ، حسنًا

473
00:33:19,400 --> 00:33:21,436
عادل بما يكفي؟
نعم نعم

474
00:33:21,560 --> 00:33:23,949
لنفعلها

475
00:33:32,580 --> 00:33:35,652
بيل؟ عزيزي؟

476
00:33:35,780 --> 00:33:38,578
بيل؟ عزيزتي ، أتريد بعض الفطور؟

477
00:33:40,300 --> 00:33:43,292
لقد صنعت فطائر التوت الأزرق المفضلة لديك

478
00:33:48,060 --> 00:33:50,938
سأبقي طبقك دافئًا

479
00:33:55,980 --> 00:33:59,097
سيخرج أبي خلال دقيقة. من يريد شراب القيقب؟

480
00:33:59,220 --> 00:34:01,017
أنا

481
00:34:05,820 --> 00:34:07,538
أهلا

482
00:34:07,660 --> 00:34:09,651
السيدة مارينر ، أنا المحقق تيم بايليس

483
00:34:09,780 --> 00:34:13,329
من شرطة مدينة بالتيمور. هل زوجك معك 

484
00:34:13,460 --> 00:34:17,658
هو في دراسته. ما هذا؟ ماذا يحدث هنا؟

485
00:34:17,780 --> 00:34:20,772
نحن قلقون للغاية على سلامتك

486
00:34:20,900 --> 00:34:23,892
هل أطفالك معك أيضًا؟ 
نعم

487
00:34:24,020 --> 00:34:29,970
حسنا جيد. يرجى الخروج ، سيدة مارينر ، أنت وأطفالك

488
00:34:33,780 --> 00:34:36,419
يا إلاهي

489
00:34:39,660 --> 00:34:42,333
حسنًا ، يا أطفال ، تعالوا. لنذهب

490
00:34:42,460 --> 00:34:45,133
لا
هيا هيا

491
00:34:47,940 --> 00:34:50,170
السيدة مارينر ، أنا الكابتن روسيرت

492
00:34:50,300 --> 00:34:53,497
أنا الملازم جيارديلو. لقد تحدثتي إلى المحقق بايليس

493
00:34:53,620 --> 00:34:55,417
لماذا تفعلو هذا؟

494
00:34:55,540 --> 00:34:59,374
أنا آسف ، لكن لدينا مذكرة بإلقاء القبض على زوجك بتهمة القتل

495
00:34:59,500 --> 00:35:02,014
لا. هذا ليس صحيحا

496
00:35:02,140 --> 00:35:06,418
إذا استطعنا التحدث للحظة 
سأدخل. لا يمكنك فعل هذا

497
00:35:06,540 --> 00:35:08,258
هيا

498
00:35:08,380 --> 00:35:10,610
اسمعي اسمعي

499
00:35:10,740 --> 00:35:14,255
لن نؤذيك ولا نريد أن نؤذي زوجك

500
00:35:14,380 --> 00:35:19,329
من فضلك لا تؤذي بيل. يحبس نفسه في مكتبه

501
00:35:19,460 --> 00:35:22,179
لا يأكل ولا ينام

502
00:35:22,300 --> 00:35:26,657
إنه لا يشرب حتى. إذا شرب ، يمكنني التعامل مع ذلك ، لكن هذا 

503
00:35:26,780 --> 00:35:31,251
هل يمتلك زوجك مسدس؟
بندقية

504
00:35:31,380 --> 00:35:35,055
يحتفظ بها معه في مكتبه

505
00:35:35,180 --> 00:35:37,774
أحاول التحدث إليه ، لكنه يستمر في الثرثرة

506
00:35:37,900 --> 00:35:40,050
عن ما؟
انا لا اعرف

507
00:35:40,180 --> 00:35:42,694
يستمر في القول إنه يجب أن ينهي اللعبة 

508
00:35:42,820 --> 00:35:46,449
وإذا تمكن من إنهاء اللعبة ، فيمكنه التوقف

509
00:35:46,580 --> 00:35:51,131
إذن هو لا يزال في مكتبه؟
ماذا ستفعل؟

510
00:35:51,260 --> 00:35:54,969
سأذهب للتحدث معه
أوه

511
00:35:55,100 --> 00:35:58,012
أنت جاهز. المكتب في المقدمة ، خارج غرفة المعيشة

512
00:35:58,140 --> 00:36:00,131
التدخل السريع جاهز للدخول

513
00:36:00,260 --> 00:36:02,899
هل القانصين في موقعهم؟
إنهم في موقعهم

514
00:36:03,020 --> 00:36:05,488
لن يطلقوا النار إلا إذا أعطيت الإشارة؟

515
00:36:05,620 --> 00:36:09,898
إذا تدهور الوضع ، فأنت تتخلى عنه ، حسنًا؟

516
00:36:10,020 --> 00:36:12,011
أنت تفهم؟

517
00:36:36,380 --> 00:36:41,170
ويليام مارينر ، انا المحقق تيم بايليس

518
00:36:41,300 --> 00:36:44,417
هل يمكنك سماعي هناك؟

519
00:36:44,540 --> 00:36:47,612
كنت أنا وزوجتك ليندا نتحدث للتو 

520
00:36:47,740 --> 00:36:51,415
وهي قلقة عليك حقًا

521
00:36:52,620 --> 00:36:57,569
مهما كان ما يحدث ، يمكننا حله. اريد ذلك. زوجتك ايضا

522
00:36:57,700 --> 00:37:00,294
أنا متأكد من أن أطفالك يريدون ذلك أيضًا

523
00:37:01,180 --> 00:37:06,937
أنا قريب جدا الآن. أنت قريب جدا من ماذا؟

524
00:37:07,060 --> 00:37:09,779
الحرف الأخير

525
00:37:09,900 --> 00:37:12,698
عندما أحصل على الحرف الأخير ، يمكنني التوقف

526
00:37:14,500 --> 00:37:17,458
أنا ... فقط يجب أن أكتشف ذلك

527
00:37:17,580 --> 00:37:21,050
نعم ، أنا ... أفهم كيفية اكتشاف الأشياء

528
00:37:21,180 --> 00:37:24,855
وظيفتي ، ان أعرف الأشياء كل يوم
هذه ليست وظيفتي

529
00:37:26,380 --> 00:37:31,329
ما الذي تحاول ... اكتشافه؟ ربما استطيع المساعدة

530
00:37:34,140 --> 00:37:37,018
سيد مارينر؟

531
00:37:40,420 --> 00:37:45,289
هل تريد أن تلعب لعبة الجلاد؟

532
00:37:45,420 --> 00:37:50,494
إنها كلمة من تسعة أحرف. هيا، خمن الحرف

533
00:37:53,260 --> 00:37:57,811
لماذا لا تأتي إلى هنا؟
خمن الحرف، ثم سأخرج

534
00:37:58,940 --> 00:38:04,890
حسنا. إيه ... ام
لدي بالفعل ام

535
00:38:05,020 --> 00:38:08,729
اخترت الحرف. لقد وعدت بأنك ستخرج

536
00:38:08,860 --> 00:38:12,933
لكنك لم تختر الحرف الصحيح. إحزر ثانية

537
00:38:14,260 --> 00:38:16,899
من فضلك ، سيد مارينر 

538
00:38:20,340 --> 00:38:23,776
أنا منتظر
نعم موافق

539
00:38:26,100 --> 00:38:28,330
بي

540
00:38:42,220 --> 00:38:46,179
هذا هو
سيد مارينر؟

541
00:38:51,220 --> 00:38:55,975
لقد أنهيت اللعبة. يمكنني التوقف الآن

542
00:39:00,620 --> 00:39:03,817
انتهى
تعال هنا وسنتحدث

543
00:39:11,500 --> 00:39:13,730
ادخل هي هيا

544
00:39:14,980 --> 00:39:19,212
حسنًا ، نحن في الغرفة. 10-32. كل شيء واضح

545
00:39:25,260 --> 00:39:29,094
بايليس؟ انت بخير؟
نعم

546
00:39:39,140 --> 00:39:42,098
حسنًا ، أبق الزوجة هنا

547
00:39:42,220 --> 00:39:44,609
دعنا نستدعي معمل الجريمة

548
00:39:46,500 --> 00:39:51,176
إيروميتلاب. ما هذا بحق الجحيم؟

549
00:39:52,900 --> 00:39:54,891
أنهى اللعبة أخيرًا

550
00:39:55,020 --> 00:39:59,536
حصل على الكلمة الصحيحة
ماذا يعني ذلك؟

551
00:40:17,380 --> 00:40:21,214
لدينا بصمات مارينر على أغلفة القذائف من مسارح الجريمة الثلاثة

552
00:40:21,340 --> 00:40:24,889
لقد استعدنا بندقية اتش كي من منزله. إنه قناصنا

553
00:40:25,020 --> 00:40:27,011
لقد كان قناصنا

554
00:40:27,140 --> 00:40:31,372
كان الأمر مؤسفًا ، نعم ، لكن المحقق بايليس فعل كل ما في وسعه 

555
00:40:31,500 --> 00:40:35,812
عليّ إخبار الصحافة بأن المشتبه به الرئيسي قد فجر عقله

556
00:40:35,940 --> 00:40:39,012
بينما كان محاطًا بالمحققين وأفراد التدخل السريع

557
00:40:39,140 --> 00:40:44,294
إنها ليست النتيجة المثلى ، لكننا فعلنا كل شيء وفقًا للإجراء

558
00:40:44,420 --> 00:40:46,809
هل كنت تتفاوض مع المشتبه به؟

559
00:40:46,940 --> 00:40:49,010
تركت ذلك للمحقق بايليس

560
00:40:49,140 --> 00:40:52,337
هل سلمت مفاوضات حساسة إلى مرؤوس؟

561
00:40:52,460 --> 00:40:55,577
أنتي لم تتحملي المسؤولية؟
هذا ليس ما أقوله

562
00:40:55,700 --> 00:40:57,736
أنا أتحمل كامل المسؤولية

563
00:40:57,860 --> 00:41:00,772
تعاملك مع الموقف يشير إلي

564
00:41:00,900 --> 00:41:04,210
أنت لست في منصب الكابتن بعد الان

565
00:41:04,340 --> 00:41:07,173
اعذرني؟
لقد سمعتيني

566
00:41:07,300 --> 00:41:09,768
أنت تخفض رتبتي؟
أنتي ما تزلي ملازمًا

567
00:41:09,900 --> 00:41:12,858
أنت ضمن فترة الاختبار البالغة 12 شهرًا للكابتن

568
00:41:12,980 --> 00:41:16,370
أنتي غير قادره على القيام بالمهمة
على أي أساس؟

569
00:41:16,500 --> 00:41:19,219
سيقر تقريري أنكي قمتي بانتهاك

570
00:41:19,340 --> 00:41:21,979
من الأمر العام سي 2 ، القاعدة رقم 1 ، القسم 19

571
00:41:22,100 --> 00:41:24,091
القسم 19
عدم الكفاءة

572
00:41:24,220 --> 00:41:26,256
القسم 19؟
نعم هذا صحيح

573
00:41:26,380 --> 00:41:31,534
القسم 19 هو تنظيم تعسفي تماما. انه

574
00:41:31,660 --> 00:41:35,130
يمكنك الاستشهاد بعدم أداء الواجب لسبب غير محدد

575
00:41:35,260 --> 00:41:40,380
إنها ثغرة لإقالة شخص ما دون الحاجة إلى إظهار السبب

576
00:41:41,380 --> 00:41:43,848
وهذا ما تفعله الآن

577
00:41:43,980 --> 00:41:48,053
انها ليست شخصية
آه أجل؟ أعتقد أنه شخصي

578
00:41:48,180 --> 00:41:52,378
لكني لا أعتقد أن لديك خصيتان للاعتراف بذلك
(فعلا ههه)

579
00:41:52,500 --> 00:41:54,536
الآن سأوصي بأن يتم تخفيض رتبتك

580
00:41:54,660 --> 00:41:58,096
القسم 13 ، إظهار عدم الاحترام لضابط أعلى رتبة

581
00:41:58,220 --> 00:42:03,089
إذن في خمس دقائق تم تخفيض رتبتي من نقيب إلى محقق؟

582
00:42:03,220 --> 00:42:06,098
خذي إجازة لبضعة أيام ، وقرر يأين ستكوني مرتاحه

583
00:42:06,220 --> 00:42:08,609
الحرق العمد أو الدعاره أو القتل

584
00:42:08,740 --> 00:42:13,052
هذا على افتراض أنكي قررتي البقاء مع القسم

585
00:42:28,940 --> 00:42:32,057
اذهب للمنزل ، تيم. لقد قبضت على القناص. القضية مغلقة

586
00:42:32,180 --> 00:42:37,857
نعم. انا في الطريق. أنا فقط ... سأنام لمدة 12 ساعة متواصلة

587
00:42:37,980 --> 00:42:43,134
أنا متحمس جدًا للنوم ، إلا إذا كنت تريد أن تقرضني حبة سحرية لتهدئة العضلات؟

588
00:42:45,540 --> 00:42:50,933
أنت تعرف؟ لا أحتاج هذه بعد الآن. أنا لا أحتاجهم على الإطلاق. هنا ، خذهم

589
00:42:51,060 --> 00:42:52,459
كلهم؟

590
00:42:52,580 --> 00:42:55,572
هل هناك امكانية اعادة التعبه من هذا؟
لا أدري

591
00:42:56,980 --> 00:43:01,053
هذا كل شيء. لن أتناول الحبوب بعد الآن ، ولن أخضع لعملية جراحية

592
00:43:01,180 --> 00:43:06,129
هل اتخذت قرارا؟
نعم. إذا كنت في عذاب ، فليكن

593
00:43:06,260 --> 00:43:10,299
سأعاني في صمت. سأحمل ألمي كشهيد

594
00:43:10,420 --> 00:43:14,493
أنت تعلم أنه ليس خطأك فجر مارينر عقله؟

595
00:43:14,620 --> 00:43:18,249
هل أعرف ذلك يا فرانك؟ هل أنا حقا؟

596
00:43:19,940 --> 00:43:26,175
رجل عادي ، زوجة ، ثلاثة أطفال ، منزل جميل في الضواحي 

597
00:43:26,300 --> 00:43:30,896
ويتعثر كل شيء بسبب لعبة الجلاد هذه

598
00:43:31,020 --> 00:43:35,775
أحاول التحدث إليه ، وهو يفجر رأسه

599
00:43:35,900 --> 00:43:39,893
أنهى اللعبه وأنا لا أعرف حتى ماذا يعني ذلك

600
00:43:43,020 --> 00:43:45,011
أنا لا أفهم

601
00:43:47,620 --> 00:43:50,692
هيا
ماذا؟

602
00:43:50,820 --> 00:43:53,937
موعد الذهاب للمنزل
آه أجل

603
00:43:55,900 --> 00:43:58,812
هل يمكنك أن توصيلي إلى المنزل؟
ماذا عن سيارتك؟

604
00:43:58,940 --> 00:44:01,010
إنه ظهري. من الصعب القيادة

605
00:44:01,140 --> 00:44:03,734
ماذا حدث للمعاناة في صمت؟

606
00:44:03,860 --> 00:44:06,249
هل ستذهب بي إلى المنزل؟
أنا ذاهب إلى المنزل

607
00:44:06,380 --> 00:44:09,736
هل هذا نعم أم لا؟ فرانك؟

608
00:44:31,540 --> 00:44:35,419
لو كان لله اسم ماذا سيكون؟

609
00:44:35,540 --> 00:44:38,532
أمي ، لقد عدتي أخيرًا إلى المنزل
نعم! تعالي الى هنا

610
00:44:38,660 --> 00:44:43,176
ستتأخري عن المدرسة
هل ستأتي إلى عزف البيانو الخاص بي؟

611
00:44:43,300 --> 00:44:47,737
لن اضيعها ابدا
نعم

612
00:44:47,860 --> 00:44:52,490
من الأفضل أن تسرعي حتى لا تفوتكي الحافلة

613
00:44:52,620 --> 00:44:54,417
وداعا

614
00:44:54,540 --> 00:44:59,375
ونعم ، نعم ، يا إلهي ، إنه شيء عظيم

615
00:44:59,500 --> 00:45:04,813
نعم نعم يا الهي هذا جيد

616
00:45:04,940 --> 00:45:09,616
نعم ، أجل ، أجل ، أجل ، أجل

617
00:45:09,740 --> 00:45:15,133
ماذا لو كان الله منا؟

618
00:45:15,260 --> 00:45:20,778
مجرد ساذج مثل واحد منا؟

619
00:45:20,900 --> 00:45:24,813
مجرد شخص غريب في الحافلة

620
00:45:24,940 --> 00:45:29,172
يحاول أن يشق طريقه إلى المنزل؟

621
00:45:32,180 --> 00:45:37,095
لو كان لله وجه ماذا سيكون شكله؟

622
00:45:37,220 --> 00:45:40,178
وهل تريد أن تراه

623
00:45:40,300 --> 00:45:45,420
إذا كانت الرؤية تعني أنه عليك أن تؤمن

624
00:45:46,620 --> 00:45:51,455
في أشياء مثل السماء وفي يسوع والقديسين

625
00:45:51,580 --> 00:45:54,174
وكل الأنبياء؟

626
00:45:54,300 --> 00:45:59,852
ونعم ، نعم ، يا إلهي ، إنه شيء عظيم

627
00:45:59,980 --> 00:46:02,858
نعم نعم يا الهي انه جيد 

628
00:46:02,980 --> 00:46:05,653
لقد قطعنا هذا البرنامج للحصول على نشرة إخبارية

629
00:46:05,780 --> 00:46:10,251
قُتل ثلاثة أشخاص برصاص قناص في وسط مدينة بالتيمور

630
00:46:10,380 --> 00:46:12,848
قد تكون الطلقات قد أطلقت من فوق سطح أحد المنازل 

631
00:46:12,980 --> 00:46:15,938
لكن الشرطة ليس لديها مزيد من التفاصيل في هذا الوقت

632
00:46:16,060 --> 00:46:18,654
سيكون إطلاق النار هذا هو الهجوم الرابع للقناص

633
00:46:18,780 --> 00:46:21,214
لقد شهدت المدينة خلال الـ 24 ساعة الماضية 

634
00:46:21,340 --> 00:46:25,492
ليرتفع العدد الإجمالي للضحايا إلى 12 قتيلا

00:46:28,320 --> 00:46:38,232
ترجمة احمد محمد 
مدونة سينمائية
Facebook/A7mad.Mo7ammad1992