1
00:00:04,040 --> 00:00:09,160
"التوقعات غائم وعاصف وبارد هذا الصباح ، مع ارتفاع درجات الحرارة

2
00:00:09,280 --> 00:00:11,271
مع بضع فترات مشمسة

3
00:00:16,960 --> 00:00:19,758
ظننت أنني سمعت أنك تدخل
مرحبًا ، حبيبتي

4
00:00:19,880 --> 00:00:22,678
من الجيد أن تكون في المنزل

5
00:00:22,800 --> 00:00:28,193
يجب أن تكون منهكًا
كيف حالكي؟ كيف حال الطفل؟

6
00:00:28,320 --> 00:00:32,359
لا يتعاطف طفلك مع امه العاملة

7
00:00:32,480 --> 00:00:37,429
لقد كان مستيقظًا طوال الليل ، يمارس رياضة الكيك بوكسينغ

8
00:00:37,560 --> 00:00:39,551
هل شعرتي بركلة؟
مم-هم

9
00:00:50,120 --> 00:00:52,111
لا أشعر بأي شيء 

10
00:00:52,240 --> 00:00:57,030
لا بالطبع لن. الآن بعد أن استيقظت ، الطفل نائم

11
00:00:58,120 --> 00:01:00,918
طفل ذكي. نائم، يا لها من فكرة رائعة

12
00:01:03,040 --> 00:01:05,031
سأجيب

13
00:01:09,200 --> 00:01:13,193
أهلا. نعم ، إنه هنا ، انتظر لحظة واحدة

14
00:01:13,320 --> 00:01:15,311
إنه الملازم جيارديلو

15
00:01:18,760 --> 00:01:20,557
أجل ، جي

16
00:01:20,680 --> 00:01:24,753
لا! سأكون هناك

17
00:01:25,640 --> 00:01:28,313
سأكون هناك
سأكون هناك

18
00:01:28,440 --> 00:01:32,479
سأكون هناك
سأكون هناك. اه

19
00:01:35,080 --> 00:01:38,231
كان هناك إطلاق نار للقناص مره آخرى. ثلاثة قتلو

20
00:01:38,360 --> 00:01:41,158
اعتقدت أنكم وجدتم القناص؟
هذا ما فعلناه

21
00:01:41,280 --> 00:01:43,271
يجب أن أعود إلى العمل
فرانك

22
00:01:43,400 --> 00:01:45,868
سأتصل بكي في أقرب وقت ممكن

00:01:48,320 --> 00:01:58,232
ترجمة احمد محمد 
مدونة سينمائية
Facebook/A7mad.Mo7ammad1992

23
00:03:29,960 --> 00:03:33,509
ظننت أننا أغلقنا قضية القناص ، وأنه قتل نفسه؟

24
00:03:33,640 --> 00:03:35,631
ماذا حدث بعد ساعتين إطلاق نار آخر

25
00:03:35,760 --> 00:03:38,479
أعتقد أن ويليام مارينر كان له شريك

26
00:03:38,600 --> 00:03:41,398
كل شيء يشير إلى أنه عمل بمفرده

27
00:03:41,520 --> 00:03:44,796
سنحتاج إلى الإدلاء ببيان صحفي. ابق وسائل الإعلام خارج

28
00:03:44,920 --> 00:03:47,559
أفيس جريفين ، مسؤولة الإعلام الجديد

29
00:03:47,680 --> 00:03:50,990
اعمل معها على لتغطية فضيحتك
لا ينبغي أن تكون هنا بدون سترة

30
00:03:51,120 --> 00:03:54,908
شخص ما يأخذ العقيد بارنفاذر والآنسة جريفين كيفلر

31
00:03:59,000 --> 00:04:02,788
أخرج تلك المروحيات من هنا
أمرهم المفوض

32
00:04:02,920 --> 00:04:06,708
نحن لدينا قناص. كل ما نحتاجه هو أن يسقط واحدة اخر

33
00:04:06,840 --> 00:04:09,070
وجدوا أغلفة رصاص على البرج

34
00:04:09,200 --> 00:04:13,432
من يقف على السطح كأساسي؟
رجلك ، بيمبلتون

35
00:04:14,440 --> 00:04:17,910
اذا بقي ذلك الطيار هنا مرة أخرى ، سأعطيه الإذن

36
00:04:18,040 --> 00:04:21,237
لإطلاق النار على ابن العاهرة هذا. اطلق عليه النار

37
00:04:22,200 --> 00:04:25,192
هل أنت خارج من أجل الهروله الصباحيه وسمعت طلقات نارية؟

38
00:04:25,320 --> 00:04:28,471
لقد جئت أركض أسفل الحي وسمعت هذا ترك ترك

39
00:04:28,600 --> 00:04:32,275
هل رأيت الطلقات؟ أي اتجاه؟
من هناك

40
00:04:32,400 --> 00:04:34,391
وأنتي أين؟
هنا

41
00:04:34,520 --> 00:04:37,114
أين هنا؟
هنا. مكان ما اقف

42
00:04:38,080 --> 00:04:40,992
أنت تعلم عندما تسمع حشرة أو بعوضة

43
00:04:41,120 --> 00:04:44,032
يطن حول أذنيك؟ انها مثل ذلك

44
00:04:44,160 --> 00:04:48,153
سقطت المرأة هناك ، والرجل الذي لديه صينية الخبز هذه ، لقد سقطت

45
00:04:48,280 --> 00:04:50,999
هل رأيت اي من الضحايا اصيب؟

46
00:04:51,120 --> 00:04:54,749
مع كل الطلقات النارية التي هنا ، هل كنت سانظر؟

47
00:04:54,880 --> 00:04:57,030
كنت سأنتهي في عربة الجثث هذه

48
00:04:57,160 --> 00:04:59,549
أنا أقف حول كل هؤلاء الأشخاص الذين تم إطلاق النار عليهم 

49
00:04:59,680 --> 00:05:03,195
أفكر في نفسي ، إذا تحركت ، سأصاب بالرصاص

50
00:05:03,320 --> 00:05:06,118
نعم حسنا. ما هو اسمكي؟
 هيلينا ايجيس

51
00:05:06,240 --> 00:05:08,037
أليكس روبي

52
00:05:22,800 --> 00:05:27,271
بندقية عيار 30. يبدو أنه تم تصوير مقطع كامل

53
00:05:27,400 --> 00:05:32,155
نحن نفترض الآن أن مارينر كان له شريك

54
00:05:32,280 --> 00:05:35,352
في عمليات إطلاق النار الأخرى كانت هناك لعبة الجلاد

55
00:05:35,480 --> 00:05:37,869
لماذا لا توجد لعبة الجلاد؟

56
00:05:38,000 --> 00:05:41,549
يتطلب الأمر اثنين للعب دور الجلاد ومات مارينر

57
00:05:41,680 --> 00:05:44,478
صحيح ، يتطلب الأمر شخصين للعب الجلاد

58
00:05:44,600 --> 00:05:47,876
ال ماذا وصلت هناك؟
ألياف. ربما الخشب

59
00:05:48,000 --> 00:05:52,118
إذا كان الأمر كذلك ، فقد يكون من مخزون بندقية مطلق النار

60
00:05:55,240 --> 00:05:58,073
هذا إطلاق النار بعد ثماني ساعات من جبل فيرنون؟

61
00:05:58,200 --> 00:06:00,191
نعم
ثماني ساعات بالضبط؟

62
00:06:00,320 --> 00:06:03,198
نعم. هل يمكنني مساعدتكي بهذه السترة؟

63
00:06:03,320 --> 00:06:06,312
هل تعتقد أنني عاجزه؟
لا

64
00:06:08,000 --> 00:06:10,116
لدينا ثلاثة معرفات مبدئية 

65
00:06:10,240 --> 00:06:13,789
سوزان داروز ، الرجل الذي لديه الخبز نيل فردت 

66
00:06:13,920 --> 00:06:18,072
والرجل الثالث ، عربيبر ، اسمه ويليام ويكسون

67
00:06:18,200 --> 00:06:21,158
أي عناوين؟
آه. هي تعمل حيث سقطت

68
00:06:21,280 --> 00:06:24,511
والذي معه الخبز من توسون ، أراببر من ساندتاون

69
00:06:24,640 --> 00:06:28,679
اخبرو الأقارب
شيء أتطلع إليه دائمًا

70
00:06:28,800 --> 00:06:31,758
ربما سنكون محظوظين
كيف ذلك؟

71
00:06:31,880 --> 00:06:34,872
ربما لا يكون للرجلين عائلات

72
00:06:36,680 --> 00:06:39,990
أنا متعب جدا

73
00:06:41,720 --> 00:06:46,475
عيني تسقطان في رأسي وأنا أرى أشياء من سنوات بعيده

74
00:06:46,600 --> 00:06:50,149
بيمبلتون ، بايليس. اذهبا إلى منزل مارينر ، تحدثو إلى الزوجة

75
00:06:50,280 --> 00:06:52,840
اكتشفا ما إذا كان لدى مارينر أي رفاق غاضبين

76
00:06:52,960 --> 00:06:56,475
نحن في طريقنا
أنا أنتظر نتائج المختبر ، جي

77
00:06:56,600 --> 00:06:59,717
سأجعل روسرت تغطي ذلك
الكابتن روسيرت؟

78
00:06:59,840 --> 00:07:01,831
بارنفاذر انزل رتبتها

79
00:07:01,960 --> 00:07:05,430
سمعت انها شائعات
ليس لدينا وقت للشائعات

80
00:07:05,560 --> 00:07:07,551
من فضلك انطلق

81
00:07:07,680 --> 00:07:12,595
هاي. حصلت على رسالتك. رأيته على شاشة التلفزيون
المساله تتجدد مرة أخرى

82
00:07:12,720 --> 00:07:16,315
قال لي العقيد ألا أعود حتى يتخذ قرارًا

83
00:07:16,440 --> 00:07:18,431
في مكان تكليفي

84
00:07:18,560 --> 00:07:22,030
احتاجكي هنا. حسنا؟
سيكون لديه رأسي ورأسك

85
00:07:22,160 --> 00:07:24,549
سأعتني بارنفاذر
كيف؟

86
00:07:24,680 --> 00:07:28,468
سوف أتجاهله
هذا ليس حلا

87
00:07:31,840 --> 00:07:35,150
اعتاد جدي الذي كان إيطاليًا أن يقول 

88
00:07:35,280 --> 00:07:37,555
لا تقف في طريق أعدائك

89
00:07:37,680 --> 00:07:39,796
عندما يحاولون تدمير أنفسهم

90
00:07:39,920 --> 00:07:43,515
لدينا طلبات وصول من نيويورك تايمز وواشنطن بوست

91
00:07:43,640 --> 00:07:46,552
وطلب منا شخص ما توصية لفندق

92
00:07:46,680 --> 00:07:48,671
هل نحن غرفة التجارة؟

93
00:07:48,800 --> 00:07:51,837
NBC و ABC و CBS و CNN
يرسلون فرقهم الأولى

94
00:07:51,960 --> 00:07:54,554
يريدون معرفة مكان إعداد ادوات الاتصال الخاصة بهم

95
00:07:54,680 --> 00:07:58,389
توم بروكاو ، بيتر جينينغز ، دان راذر ، بيرني شو 

96
00:07:58,520 --> 00:08:00,636
طلب جميعهم تصاريح اعلاميه

97
00:08:00,760 --> 00:08:03,558
أنتي موظفة علاقات عامة ، تعاملي معهم

98
00:08:20,000 --> 00:08:23,436
أنا بحاله يرثى لها ، والاستحمام سيكون لطيفًا

99
00:08:23,560 --> 00:08:26,677
قام مارينر وشخص ما بذبح تسعة أشخاص 

100
00:08:26,800 --> 00:08:32,033
ثم فجر مارينر راسه بينما أقف لتخمين حروف لعبة الجلاد

101
00:08:32,160 --> 00:08:36,551
الآن شخص ما أطلق النار على ثلاثة أشخاص ، وتريد الاستحمام

102
00:08:36,680 --> 00:08:39,399
لم يكن إنقاذ حياة مارينر مسؤوليتك

103
00:08:39,520 --> 00:08:43,308
كنت الأساسي. تركته يموت
لقد قمت بعملك

104
00:08:43,440 --> 00:08:47,319
تسعة أسماء باللون الأحمر تصبح باللون الأسود. لذلك قتل مارينر نفسه

105
00:08:47,440 --> 00:08:51,035
وماذا في ذلك؟
انتظر دقيقة. ماذا تقول؟

106
00:08:51,160 --> 00:08:54,755
أنت تخبرني دائمًا أن كل شخص ينتمي إلى الله

107
00:08:54,880 --> 00:08:58,668
تسعة ضحايا أبرياء. لو كنت أنا الله ، لكنت واجهت صعوبة

108
00:08:58,800 --> 00:09:02,190
لروية مارينر والأبرياء في نفس المكانه

109
00:09:02,320 --> 00:09:06,711
ليس لدي طاقة كافية لأهتم. اليوم لدينا ثلاث ضحايا جدد

110
00:09:06,840 --> 00:09:10,833
حسنًا ، أكره أن أخبرك بهذا ، اليوم لا يزال بالأمس

111
00:09:12,720 --> 00:09:14,711
هل قلت لك إنني تعبت؟

112
00:09:14,840 --> 00:09:20,073
الساعة الرابعة ، إذا لم نحصل على هذا الرجل ، فلن يهم ما تخبرني به

113
00:09:21,240 --> 00:09:24,835
دعنا نذهب للتحدث مع ميري أرملة ، السيد مارينر

114
00:09:24,960 --> 00:09:27,235
ربما لديها ما تقوله

115
00:09:30,960 --> 00:09:33,952
لقد كان لدينا ثلاثة ضحايا آخرين هذا الصباح

116
00:09:34,080 --> 00:09:37,436
ايقضتني هذا الصباح WBAL تلقيت مكالمة من قناة


117
00:09:37,560 --> 00:09:40,154
يريدون معرفة أي من أصدقاء بيل فعل ذلك

118
00:09:40,280 --> 00:09:42,874
أي واحد منهم سيكون؟

119
00:09:43,000 --> 00:09:46,231
انا لا اعرف. ربما لم يكن بيل مذنبًا

120
00:09:51,600 --> 00:09:54,114
أنت الشرطي الذي قتل والدي

121
00:09:55,200 --> 00:10:00,797
لا ... ما اسم ابنك؟
ماذا يهمك هذا؟

122
00:10:10,360 --> 00:10:14,433
زوجك كان لديه صديق مفضل؟
شخص ما يريد أن ينتقم منه؟

123
00:10:14,560 --> 00:10:17,757
لا ، شخص ربما يكون قد ساعده في عمليات القتل هذه

124
00:10:17,880 --> 00:10:20,872
إذا أطلق بيل النار على هؤلاء الناس ، فقد يكون لديه فرصة ليطلق على أطفالي

125
00:10:21,000 --> 00:10:23,639
سيكون قادرًا على فعل أي شيء

126
00:10:23,760 --> 00:10:28,436
سيكونون دائمًا أبناء مجنون قتل تسعة أشخاص 

127
00:10:28,560 --> 00:10:30,551
وهل سيفعلون نفس الشيء؟

128
00:10:30,680 --> 00:10:34,719
أي شخص في مكتب زوجك ... ربما ذهبا لتناول بيرة؟

129
00:10:34,840 --> 00:10:36,831
لا بد لي من العثور على مكتب جنائز

130
00:10:36,960 --> 00:10:39,679
او شخص ما لإخراج جثة بيل من المشرحة

131
00:10:39,800 --> 00:10:41,791
الجميع يدعوه مجنون

132
00:10:41,920 --> 00:10:46,675
يجب أن أجد شخصًا يدفن هذا المجنون من أجل أطفاله

133
00:10:46,800 --> 00:10:49,837
كنت أفكر من سأدعو ، ما الخدمه التي تقدموها


134
00:10:49,960 --> 00:10:54,078
أيه أفكار؟ أتعرفان أي شخص يريد المجيء ودفن بيل؟

135
00:10:56,480 --> 00:10:59,950
من يرغب؟
هل تريد أن تأتي إلى جنازته؟

136
00:11:00,080 --> 00:11:02,389
كنت آخر من تحدث إليه

137
00:11:08,800 --> 00:11:10,995
عذرا

138
00:11:11,120 --> 00:11:13,111
هل لديك أطفال؟

139
00:11:15,000 --> 00:11:16,991
هل هناك أي مشتبه بهم؟

140
00:11:17,120 --> 00:11:20,112
كنت اقوم بهروله. أركض ستة أميال في اليوم

141
00:11:20,240 --> 00:11:23,391
هل رأيت شيئا؟
ليست فكرة جيدة للتحدث إلى المراسلين

142
00:11:23,520 --> 00:11:25,909
ساعود فى دقيقه
شكرا لك

143
00:11:26,040 --> 00:11:28,918
يا رفاق شهود أيضا؟
أهالي الضحايا

144
00:11:29,040 --> 00:11:31,679
سنصعد إلى الطابق العلوي
لا تتحدث مع الصحافة

145
00:11:31,800 --> 00:11:33,950
أنا دائما أصنع مشهد لنفسي

146
00:11:34,080 --> 00:11:37,914
أي شيء تقوله يعرض تحقيقي الحالي للخطر

147
00:11:38,040 --> 00:11:41,112
قلت لك ذلك في مسرح الجريمة
ساذهب الى البيت

148
00:11:41,240 --> 00:11:43,629
تحتاج لتوصيلة؟
لا ، معي سيارتي

149
00:11:43,760 --> 00:11:46,638
سأجعل هذا الرجل يرشدك إلى سيارتك

150
00:11:46,760 --> 00:11:49,991
إذا عرفت أي شيء آخر عن هذا الصباح 

151
00:11:50,120 --> 00:11:52,270
نعم ، اتصل بي
حسنا

152
00:12:06,760 --> 00:12:08,751
أي شيء من بيمبلتون؟

153
00:12:08,880 --> 00:12:13,476
قال إن السيدة مارينر لم تكن متعاونه تقديم المعلومات

154
00:12:13,600 --> 00:12:16,956
فيما يتعلق بمن قد يتورط مع زوجها

155
00:12:17,080 --> 00:12:21,232
إنهم في طريقهم إلى شركة التأمين حيث عمل مارينر

156
00:12:21,360 --> 00:12:24,352
ابق على اطلاع وتحقق مع كوانتيكو

157
00:12:24,480 --> 00:12:27,472
ابحثي اي شيء في الملف النفسي

158
00:12:27,600 --> 00:12:30,114
برودي ، اذهب إلى منزل مارينر

159
00:12:30,240 --> 00:12:32,470
قم بتصوير فيديو لأي شخص يدخل أو يخرج

160
00:12:32,600 --> 00:12:36,559
أي شخص يجلب الزهور أو الطاجن يصبح لحظة بشريط كوداك

161
00:12:36,680 --> 00:12:41,196
مونش! يا رجل! هل رأيت المحقق مونش؟

162
00:12:41,320 --> 00:12:44,869
اين تقارير المختبر الطبي والأسلحة النارية؟
 لقد أرسلت شباز إلى لمختبرات الاسلحه 

163
00:12:45,000 --> 00:12:49,232
كانت أغلفة القذائف 308 عيارًا ، مثل بندقية مارينر المستخدمة

164
00:12:49,360 --> 00:12:53,638
أنا ذاهب إلى المختبر الطبي، بمجرد أن أجد جون
حصلت على نسخة من شعبة خدمات معلومات العدالة الجنائية مطبوعة

165
00:12:53,760 --> 00:12:58,470
لا يوجد عل الكمبيوتر أي عمليات إطلاق سراح مشروط حديثة من سجن جيسوب أو من أي مكان آخر

166
00:12:58,600 --> 00:13:03,720
مع تاريخ من القتل بالبندقية. فقط سكاكين وعتلات عجلات ومسدسات 

167
00:13:03,840 --> 00:13:06,673
أي صلة بمارينر؟
لا

168
00:13:06,800 --> 00:13:08,791
تعال معي
لدي اشياء ينبغي فعلها

169
00:13:08,920 --> 00:13:12,117
أنا لا أطلب منك الخروج في موعد
أنت رقيب صحيح

170
00:13:12,240 --> 00:13:14,629
هل قمت بمقابلة عائلات الضحايا؟

171
00:13:14,760 --> 00:13:18,548
نعم. أحدهما في حالة من الفوضى ، والآخرى هادئه بقدر الإمكان

172
00:13:18,680 --> 00:13:22,798
أي فرد من أفراد الأسرة لم يتم ضبطه الآن سيصبح هستيريًا خلال ساعة

173
00:13:22,920 --> 00:13:28,233
والزوجة التي تحت التحفظ؟
ستكون هيستيرية في غضون ساعة أيضًا

174
00:13:28,360 --> 00:13:32,478
أنت ولويس تقومان بالعمل بحذر

175
00:13:33,800 --> 00:13:36,712
نحن نبحث عن أي رابط لـ وليام مارينر

176
00:13:38,040 --> 00:13:40,031
انتظر لحظة

177
00:13:40,160 --> 00:13:43,709
قُتلت المرأة برصاصة دخلت من أي زاوية؟

178
00:13:43,840 --> 00:13:48,118
زاوية 45 درجة
دعني أرى مخطط تشريح الجثة

179
00:13:56,040 --> 00:13:58,918
تم إطلاق النار عليهم جميعًا من فوق سطح منزل ، أليس كذلك؟

180
00:13:59,040 --> 00:14:01,110
قف! ماذا تفعل؟

181
00:14:01,240 --> 00:14:05,677
وضعني هذا الرجل في سيبيريا لأوقف سيارتي مرة أخرى ، ساكسر أسنانه

182
00:14:16,040 --> 00:14:18,031
واه على مهل ، جون

183
00:14:22,520 --> 00:14:27,548
ابتعد عن الطريق ، أيها الأحمق
تمهل ، ما الأمر يا جون؟

184
00:14:27,680 --> 00:14:29,671
على مهل، هاه؟

185
00:14:29,800 --> 00:14:32,394
هل جننت؟

186
00:14:32,520 --> 00:14:35,398
ستقتلنا. توقف! اسمح لي أن أقود

187
00:14:35,520 --> 00:14:37,511
ابقي في السيارة
ماذا تفعل

188
00:14:37,640 --> 00:14:40,359
ابقي في السيارة
ما الامر؟

189
00:14:40,480 --> 00:14:44,109
لن تقتلي معي. لست قلقاً من القناص بشأن نفسي

190
00:14:44,240 --> 00:14:47,437
طلقة واحدة في رأستي ، وانتهي، لا بأس بذلك

191
00:14:47,560 --> 00:14:51,633
لكنني لن أجلس هنا وأشاهد والنار تُطلق عليك النار مرة أخرى

192
00:14:51,760 --> 00:14:53,159
ماذا؟

193
00:14:53,280 --> 00:14:58,070
هل تعتقدي أنني يمكن أن أنسى في يوم من الأيام ، حين اطلقت النار على ستان وبو وعليكي؟

194
00:14:58,200 --> 00:15:01,510
وكنت أقول لجي ، لقد وسخو حذائي بدمائهم

195
00:15:01,640 --> 00:15:04,313
لقد كنت مضطربًا جدًا من رؤية دمكي ، أنا 

196
00:15:04,440 --> 00:15:06,556
لم أستطع فعل أي شيء
حسنا

197
00:15:06,680 --> 00:15:11,435
ليست كذلك. لا مزيد من الالقاب الأولى ، أنا مونش ، أنتي هوارد

198
00:15:11,560 --> 00:15:13,790
هذه هي الطريقة التي يجب ان نعمل بها

199
00:15:18,680 --> 00:15:21,797
لم يقدم زملاء مارينر أي مساعدة

200
00:15:21,920 --> 00:15:24,798
علينا الاعتماد على الزوجة أكثر

201
00:15:24,920 --> 00:15:29,914
يمكن أن نحاول الحصول على طلب للتنصت على خطوط هاتف مارينر

202
00:15:30,040 --> 00:15:34,636
أو يمكننا العودة إلى المنزل ، ونبعد الأطفال عن الأم

203
00:15:34,760 --> 00:15:39,834
ربما ستقول لنا الاسم
يعتقد الولد أنك قتلت والده

204
00:15:41,120 --> 00:15:43,509
هيا. هيا! ما العائق اللعين؟

205
00:15:52,280 --> 00:15:55,431
هناك نوع من الهراء يحدث

206
00:16:01,600 --> 00:16:04,114
دلتا واحد خمسة

207
00:16:05,200 --> 00:16:09,955
هناك قناص على السطح! ها هو

208
00:16:10,080 --> 00:16:12,230
اركب السيارة

209
00:16:34,560 --> 00:16:37,552
لدينا اخباريه على ان شخص ما على السطح ببندقية

210
00:16:49,080 --> 00:16:52,868
اتضح أن البلاغ عن القناص كان بلاغاً كاذبًا

211
00:16:53,000 --> 00:16:57,994
ومع ذلك ، فإن الخوف من الإبلاغ عن شخص ما على السطح ، حقيقي تمامًا

212
00:16:58,120 --> 00:17:02,671
يمكن للأم التي هربت إلى بر الأمان مع أطفالها أن تشهد على هذا الخوف

213
00:17:02,800 --> 00:17:06,952
يتم إغلاق المدارس مبكرًا والمستشفيات في حالة تأهب للطوارئ 

214
00:17:07,080 --> 00:17:09,799
وأصحاب المنازل يقومون باغلاق نوافذهم

215
00:17:09,920 --> 00:17:13,196
وكأن تحذيرًا من إعصار قد صدر للتو

216
00:17:16,480 --> 00:17:19,517
ماري ، سنذاهب إلى المنزل
ماذا؟

217
00:17:19,640 --> 00:17:21,631
أنا بأمان هنا
لنذهب

218
00:17:21,760 --> 00:17:24,957
فرانك ، انظر ، توقف
لا تحدثي شوشره

219
00:17:25,080 --> 00:17:28,152
حسنا جيد. تيم ، غادر ، وخذه معك

220
00:17:28,280 --> 00:17:32,239
لا أستطيع فعل ذلك يا ماري
أنت حامل بطفلنا

221
00:17:32,360 --> 00:17:34,351
لن اسمح لكي بتعريض نفسكي للخطر

222
00:17:34,480 --> 00:17:38,678
أنا فقط في خطر لأنك هنا بدلاً من الإمساك بالأبله

223
00:17:38,800 --> 00:17:41,837
لا أستطيع جعلكي تركضين حول وسط المدينة

224
00:17:41,960 --> 00:17:44,633
يمكنك أن تخاف من أجلي ، لكن لا يمكنني ذلك؟

225
00:17:44,760 --> 00:17:47,228
أنا أعيش من خلال هذا كل يوم

226
00:17:47,360 --> 00:17:49,510
هذا مختلف
لا ، ليس كذلك

227
00:17:49,640 --> 00:17:54,953
أنت دائما تقول لي ، هذه هي الوظيفة. أنت تعرف ماذا ، هذا هو عملي

228
00:17:55,080 --> 00:17:59,870
أنا لن أتركه حتى أنتهي منه
تيم ، تعال واحضر هذا المكتب

229
00:18:00,000 --> 00:18:02,594
ساعدني
طبعا أكيد

230
00:18:02,720 --> 00:18:05,792
لدي عمل على هذا المكتب. فرانك ، توقف

231
00:18:08,840 --> 00:18:13,868
نحن سنحرك هذا المكتب بعيدًا عن النافذة ، أو أنه سأرميه من النافذة

232
00:18:17,160 --> 00:18:19,151
هذه تبقى مغلقة

233
00:18:21,480 --> 00:18:26,554
ما هي احتمالات ان اصاب بطلق؟
 أتمنى أن تستمعي لي ولو لمره واحده

234
00:18:26,680 --> 00:18:29,319
أنا لا اقتنع بهذه الهستيريا

235
00:18:30,840 --> 00:18:34,037
ماذا تفعل؟
ارفعي يديكي

236
00:18:53,440 --> 00:18:56,796
سوف أراكي الليلة
سأراك ايضا، حسنًا؟

237
00:18:59,640 --> 00:19:01,631
حسنا

238
00:19:17,200 --> 00:19:20,033
حسنا. مناطق إطلاق النار من يوم أمس

239
00:19:20,160 --> 00:19:22,549
هايلاندتاون ، ساحة كولينجتون ، ماونت فيرنون

240
00:19:22,680 --> 00:19:24,671
هذا الصباح برج الساعة

241
00:19:24,800 --> 00:19:28,395
ما المسافة بين هايلاندتاون وساحة كولينجتون؟

242
00:19:28,520 --> 00:19:30,750
هايلاندتاون إلى برج الساعة ، ميل

243
00:19:30,880 --> 00:19:34,236
من برج الساعة إلى ماونت فيرنون ، نصف ميل

244
00:19:34,360 --> 00:19:39,070
إذن كل عمليات إطلاق النار وقعت في محيط حول وسط المدينة؟

245
00:19:39,200 --> 00:19:41,668
إطلاق النار يأتي في نمط دائري

246
00:19:41,800 --> 00:19:44,917
لذا ربما في ليتل ايتالي هو إطلاق النار التالي

247
00:19:45,040 --> 00:19:47,235
تحقق مع قسم التحليلات في هوبكنز

248
00:19:47,360 --> 00:19:51,956
لمعرفة ما إذا كان هناك نوع من عامل الاحتمالات في ذلك 

249
00:19:52,080 --> 00:19:55,038
هذه هي المرة الثالثة التي أتصل فيها

250
00:19:55,160 --> 00:19:57,879
لا ، لا أتذكر بالضبط من تحدثنا إليه

251
00:19:58,000 --> 00:20:02,118
لدي مقابلة والوصول إلى طلبات مسرح الجريمة من جميع أنحاء

252
00:20:02,240 --> 00:20:04,231
ما نوع البندقية؟

253
00:20:04,360 --> 00:20:08,956
قادرة على ان تطلق من 15 إلى 20 طلقة

254
00:20:09,080 --> 00:20:13,631
هل توصلتم إلى ملف تعريف نفسي لشريك مارينر؟

255
00:20:13,760 --> 00:20:16,558
أعلم أنك تعمل على ذلك ، لكن لدي 

256
00:20:16,680 --> 00:20:19,194
لدي مكالمات من الفرنسيين واليابانيين والبريطانيين

257
00:20:19,320 --> 00:20:24,872
إذا ظل صديق مارينر يتبع نفس الاسلوب ، فسيبدأ في إطلاق النار في غضون ثماني دقائق

258
00:20:25,000 --> 00:20:28,754
ما يتبادر إلى ذهني هو شيء مثل (م1 كاربين) 

259
00:20:29,600 --> 00:20:31,716
ما هو المدى الذي يمكن أن يمتلكه مطلق النار لدينا؟

260
00:20:31,840 --> 00:20:36,391
خمسة ، ستة مباني في المدينة. (م1 كاربين) مع منظار نيكون أو ليوبولد 

261
00:20:36,520 --> 00:20:40,354
يمكن ان يصل المدى لنصف ميل من نقطة الموقع

262
00:20:40,480 --> 00:20:44,109
كم من البنادق موجود؟
أرسل لنا مكتب مكافححة الارهاب هذه الأرقام بالفاكس

263
00:20:44,240 --> 00:20:47,596
ربما حصلنا على أربعين بندقيه مسجله محليًا

264
00:20:47,720 --> 00:20:52,316
يمكن أن يكون هناك المئات. لم يكن مطلوبًا منهم التسجيل قبل عام 1990

265
00:20:52,440 --> 00:20:55,159
جميل. هذا رائع

266
00:20:55,280 --> 00:20:58,272
الحاكم جاهز لاستدعاء الحرس الوطني

267
00:20:58,400 --> 00:21:00,789
هذا يبعث برسالة اننا فقدنا السيطرة 

268
00:21:00,920 --> 00:21:03,559
 الحرس سيعطي المواطنين شعوراً بالأمن

269
00:21:03,680 --> 00:21:08,515
ليس لدى الحرس خبرة في قيادة تحقيق جنائي

270
00:21:10,360 --> 00:21:12,351
ما الذي تفعله روسرت هنا؟

271
00:21:12,480 --> 00:21:15,950
يعتقد المحللون الرياضيون أن منحنى الاحتمالات يوضح ان مطلق النار

272
00:21:16,080 --> 00:21:18,196
قد يكون بين ليتل إيتالي والمرفأ الداخلي

273
00:21:18,320 --> 00:21:20,629
اخبر التدخل السريع فورا
حسنا يا، جي

274
00:21:22,080 --> 00:21:26,915
لا أريد ميغان روسرت في أي مكان بالقرب من هذه القضية

275
00:22:53,980 --> 00:22:57,256
لا أستطيع أن أرى أي شيء وانت تقف في طريقي

276
00:22:57,380 --> 00:22:59,371
عذرا

277
00:23:00,340 --> 00:23:04,174
أنت تعلم أنني شاهدت تلك البرامج في بلفاست وبيروت

278
00:23:04,300 --> 00:23:08,816
وكنت أفكر ، "يا رجل ، لو كان بإمكاني أن أكون هناك فقط 

279
00:23:08,940 --> 00:23:11,454
هذا مثل القدس ، او حتى سراييفو


280
00:23:11,580 --> 00:23:15,095
لست بحاجة للذهاب إلى هناك. حصلت على كل شيء هنا ، في بالتيمور

281
00:23:15,220 --> 00:23:19,008
هذه ليست بلفاست ، وليست سراييفو

282
00:23:19,140 --> 00:23:22,974
ابتعد عن طريقي
اعذرني

283
00:23:27,340 --> 00:23:29,490
لقد أُمرت بالتواجدفي  ليتل ايتالي

284
00:23:29,620 --> 00:23:32,498
وحدتي هناك ونحن نعود إلى هايلاند تاون؟

285
00:23:32,620 --> 00:23:36,169
كان عمل لويس خارج الاحتمالات الرياضية

286
00:23:36,300 --> 00:23:41,169
يمكن أن نكون هنا
أنت هنا الآن. قم بعملك اللعين

287
00:23:43,140 --> 00:23:46,132
العمدة. الآن سنقوم ببعض الإجراءات

288
00:23:46,260 --> 00:23:48,251
سيدي العمده

289
00:23:50,140 --> 00:23:53,018
هل ستعين فريق عمل خاص؟

290
00:23:53,140 --> 00:23:56,098
إنه هذا الفتى الصغير الجالس أمامي

291
00:23:56,220 --> 00:23:59,929
رأسه ... وبعد ذلك كل هذا الزجاج يطير في كل مكان

292
00:24:00,060 --> 00:24:03,336
رأسه ثم الزجاج؟
هل سمعتي طلقات نارية؟

293
00:24:03,460 --> 00:24:06,258
لا ، فقط الزجاج
المحقق لويس؟

294
00:24:06,380 --> 00:24:08,655
أنا ... رأيته

295
00:24:11,060 --> 00:24:13,051
كيف حالكم يا رفاق؟

296
00:24:13,900 --> 00:24:16,653
مرحبًا ، سيد روبي. ماذا تفعل هنا؟

297
00:24:16,780 --> 00:24:19,010
أنا أعيش هناك. الطابق الثاني ، ذاك البيت

298
00:24:20,340 --> 00:24:23,855
هاي فرانك ، تيم
انتظر ثانية

299
00:24:26,340 --> 00:24:29,491
أريدك أن تلتقي بشخص ما. هذا السيد روبي

300
00:24:29,620 --> 00:24:33,056
ساعدنا السيد روبي هذا الصباح.
حقا؟

301
00:24:33,180 --> 00:24:35,933
اوه رائع. هذا الصباح؟

302
00:24:37,180 --> 00:24:39,648
و هنا؟
آه

303
00:24:43,940 --> 00:24:49,572
هل لديك بضع دقائق لتأتي إلى المقر معنا؟

304
00:24:50,540 --> 00:24:55,056
 كل ما تحتاجونه يا رفاق
 لماذا لا تأخذ جولة معنا؟

305
00:24:56,460 --> 00:24:58,451
اذهب معكم يا رفاق؟
نعم

306
00:25:02,180 --> 00:25:05,297
حسنا
نعم. نحن هنا

307
00:25:06,180 --> 00:25:08,410
سوف نحصل على أمر تفتيش ، حسنًا؟
نعم

308
00:25:13,020 --> 00:25:17,616
بالأمس ، ثلاث حوادث
كولينجتون سكوير ، هايلاند تاون ، ماونت فيرنون

309
00:25:17,740 --> 00:25:22,734
تسعة أشخاص ماتو. اليوم 
برج الساعة ، 8 صباحًا. ثلاثة قتلو

310
00:25:24,060 --> 00:25:29,612
بعد ظهر هذا اليوم ، هايلاندتاون مرة أخرى. إثنان أخرين. قُتلو في  الحافلة بالرصاص

311
00:25:30,740 --> 00:25:35,097
صحيح. لذلك هذا هو المكان الذي نشعر فيه بالحيرة

312
00:25:35,220 --> 00:25:39,133
كما ترى ، أمسكنا بالرجل الاول
ويليام مارينر

313
00:25:40,180 --> 00:25:41,772
وليام مارينر

314
00:25:41,900 --> 00:25:45,336
قناص قتل نفسه. انتهى حصار بالتيمور

315
00:25:45,460 --> 00:25:48,577
عذرا؟
نيويورك تايمز

316
00:25:48,700 --> 00:25:51,612
نيويورك تايمز؟
طبعة مبكرة

317
00:25:51,740 --> 00:25:55,176
12/1/11996

318
00:25:55,300 --> 00:25:59,134
القسم ب ، الصفحة الثانية عشرة ، العمود الرابع

319
00:26:00,660 --> 00:26:03,732
صحيح صحيح

320
00:26:03,860 --> 00:26:08,012
إذن هذا ويليام مارينر ، أطلق النار على نفسه أثناء الاعتقال

321
00:26:08,140 --> 00:26:09,732
أنت كنت هناك؟
نعم

322
00:26:09,860 --> 00:26:12,932
هل قال أي شيء قبل أن يطلق النار على نفسه؟

323
00:26:13,060 --> 00:26:15,290
لا يهم

324
00:26:15,420 --> 00:26:19,732
لقد مات ونعتقد أن هذه القضيه قد انتهت. صحيح فرانك؟

325
00:26:19,860 --> 00:26:23,455
مم-هم
صحيح. لذلك يمكن للجميع يعيش بهدو

326
00:26:23,580 --> 00:26:27,414
بالتيمور فجاءة. ترتاح بموت القناص

327
00:26:27,540 --> 00:26:30,771
نيويورك تايمز مرة أخرى؟
واشنطن بوست

328
00:26:30,900 --> 00:26:35,655
الصفحة الأمامية. مع صورة لامرأة تركض بعيدًا عن ساحة كولينجتون 

329
00:26:35,780 --> 00:26:40,217
بحذاء واحد ، فم مفتوح على مصراعيه ، تصرخ. آه

330
00:26:40,340 --> 00:26:42,331
هذه الصورة ؟

331
00:26:44,860 --> 00:26:50,730
بالتيمور صن ، بوسطن غلوب ، شيكاغو تريبيون

332
00:26:50,860 --> 00:26:54,773
الآن كل هذه القصاصات وجدناها

333
00:26:54,900 --> 00:26:59,576
وهي خاص بك ، أليكس. هل أنت أحد المثقفين؟

334
00:26:59,700 --> 00:27:03,375
هل تحتاج إلى شيء لقراءته لتبقيك طبيعي؟

335
00:27:05,180 --> 00:27:10,618
لماذا لا ... لماذا لا تخبرنا بما حدث في برج الساعة؟

336
00:27:10,740 --> 00:27:15,894
لقد أخبرت المحققين الآخرين بالفعل
حسنًا ، أخبرنا مرة أخرى. بالتفصيل

337
00:27:16,020 --> 00:27:18,693
ابدأ بما كنت تفعله هناك

338
00:27:18,820 --> 00:27:21,857
كنت اجري.
في أي مكان على وجه الخصوص؟

339
00:27:21,980 --> 00:27:26,212
هل كان شخص ما يطاردك؟
لا هروله. طريقي المعتاد

340
00:27:26,340 --> 00:27:28,729
أركض متجاوزًا السوق ، وسمعت طلقات نارية

341
00:27:28,860 --> 00:27:31,135
ثم ماذا رأيت؟
دم

342
00:27:31,260 --> 00:27:35,219
هل رأيت أي شيء غير عادي؟
ماذا تقصد؟

343
00:27:35,340 --> 00:27:39,299
لم تخبرنا بأي شيء لم نتمكن من قراءته على الورق الخاص بك

344
00:27:39,420 --> 00:27:42,537
الم ترى أي شيء قد يؤدي إلى مطلق النار؟

345
00:27:42,660 --> 00:27:46,050
مثل ماذا؟
أي رسومات على الرصيف؟

346
00:27:46,180 --> 00:27:48,819
رسومات؟ ما هي الرسومات؟

347
00:27:48,940 --> 00:27:50,931
هل تتذكر رؤية أي منها؟
لا

348
00:27:51,060 --> 00:27:54,416
ماذا عن مسرح جريمة الحافلة؟ أي رسومات فنيه هناك؟

349
00:27:54,540 --> 00:27:57,373
مثل الكتابة على الجدران. هل هذا ما تعنيه؟

350
00:28:00,100 --> 00:28:02,330
هل تعرف هذا يا أليكس؟

351
00:28:02,460 --> 00:28:05,020
إنها طباشير
طباشير

352
00:28:06,620 --> 00:28:08,133
إنها 12 قطعة
مم-هم

353
00:28:08,260 --> 00:28:13,288
حسنا؟ معتمده من المدرسة طباشير دافنشي. حسنا؟

354
00:28:13,420 --> 00:28:15,934
مم-هم
حسنا. أنظر لهذا؟

355
00:28:16,060 --> 00:28:19,291
ألوان متعددة كما ترى. أصفر ، مثل

356
00:28:19,420 --> 00:28:24,210
الآن ، استخدم ويليام مارينر هذا النوع من الطباشير

357
00:28:24,340 --> 00:28:27,332
في الواقع ، هذا الصندوق هنا يخصه

358
00:28:30,140 --> 00:28:32,131
استخدمه من أجل ماذا؟

359
00:28:36,620 --> 00:28:39,771
اسمح لي أن اسالك هذا مباشرة

360
00:28:39,900 --> 00:28:43,051
أنت لا تعرف ويليام مارينر؟
أنا لا أعرفه

361
00:28:43,180 --> 00:28:45,296
اطلاقين للنار، واحد عند حيك 

362
00:28:45,420 --> 00:28:50,016
وحدثت فقط أنك كنت تهرول في أحد مواقع الجريمه؟

363
00:28:50,140 --> 00:28:53,291
وبالتالي؟
لذلك يبدو لي ذلك غير وارد

364
00:28:53,420 --> 00:28:56,014
هذا غريب بما فيه الكفاية ، صدفة كافية

365
00:28:56,140 --> 00:29:00,531
هذا يجعلني أعتقد أنه ربما ، ربما أنت الهدف

366
00:29:00,660 --> 00:29:03,811
أنت الهدف. ربما أنت الهدف

367
00:29:06,260 --> 00:29:08,251
صريح. نعم فعلا

368
00:29:08,380 --> 00:29:10,371
هذا كل شيء
نعم

369
00:29:10,500 --> 00:29:16,416
بدلا من ذلك أطلق القناص النار على الآخرين. لقد كانت حادثة

370
00:29:16,540 --> 00:29:19,691
أنا؟ الهدف
نعم

371
00:29:19,820 --> 00:29:23,369
يجب أن تكون قد فعلت شيئًا لإثارة غضب هذا الرجل

372
00:29:23,500 --> 00:29:27,175
لماذا يريد أحدهم إطلاق النار علي؟

373
00:29:27,300 --> 00:29:31,452
نحن ننحي الدافع ، ونحسن فرصنا في الإمساك به

374
00:29:31,580 --> 00:29:34,731
ماذا يتبادر إلى ذهنك يا تيم
مال؟

375
00:29:34,860 --> 00:29:38,250
دائما يعتبر دافع محتمل
أنت مدين لأحد ، روبي؟

376
00:29:38,380 --> 00:29:42,373
هل لديك تأمين على الحياة؟ هل لديك سياسة هناك ، أليكس؟

377
00:29:42,500 --> 00:29:46,379
ربما بعض أفراد الأسرة الذين يريدون الاستفادة من ذلك؟

378
00:29:46,500 --> 00:29:48,775
ليس لدي تأمين على الحياة
أوه

379
00:29:48,900 --> 00:29:51,778
ليس لدي عائلة
ماذا عن النساء؟ علاقة؟

380
00:29:51,900 --> 00:29:54,573
علاقة؟
نعم

381
00:29:54,700 --> 00:29:59,296
سيكون الجواب علاقة غرامية. أنت تنام مع زوجة شخص آخر

382
00:29:59,420 --> 00:30:02,298
هذا سيجعله مجنون

383
00:30:02,420 --> 00:30:06,857
يمكنني النظر إلى عمليات إطلاق النار هذه ، ويمكنني تصويرها على أنها جرائم عاطفية

384
00:30:06,980 --> 00:30:08,971
على الاطلاق
 آه

385
00:30:09,100 --> 00:30:12,092
ليس لدي صديقة 
بدون صديقه؟

386
00:30:12,220 --> 00:30:17,533
لم تكن تواعد؟ ولو بشكل عفوي؟
انظر ، أنا لست الهدف 

387
00:30:17,660 --> 00:30:22,973
هؤلاء القتلى من رجال التوصيل ، كانوا الهدف. نعم؟

388
00:30:23,100 --> 00:30:27,139
من المفترض أن تعرفوا من ضغط الزناد يا رفاق

389
00:30:27,260 --> 00:30:30,536
هذا عن مطلق النار. إنه المهم هنا

390
00:30:30,660 --> 00:30:35,176
أليس كذلك؟
حسنًا ، روبي

391
00:30:35,300 --> 00:30:37,939
اخرج من هنا
هاه؟

392
00:30:38,060 --> 00:30:40,096
ماذا؟
بامكانك الذهاب

393
00:30:40,220 --> 00:30:42,495
لا مزيد من الاسئلة؟

394
00:30:42,620 --> 00:30:45,612
لا! اذهب للمنزل
يمكنني العودة

395
00:30:45,740 --> 00:30:49,574
ألم تسمع؟ اخرج! أنت لا تساعدنا

396
00:30:49,700 --> 00:30:52,897
يمكنني الانتظار في الخارج ... في حال غيرت رأيك

397
00:30:53,020 --> 00:30:59,175
لا، شكرا
أنا أساعدكم في القبض على القناص

398
00:30:59,300 --> 00:31:01,097
أنت مضيعة للوقت
ماذا؟

399
00:31:01,220 --> 00:31:04,530
فاشل. الأسوأ من ذلك كله ، ممل
انا لست كذلك

400
00:31:04,660 --> 00:31:08,050
ربما كون الرجل الأكثر مللا ً الذي وطئت قدماه هذه الغرفة

401
00:31:08,180 --> 00:31:11,536
نحصل على كل الأنواع هنا. الناس الذين يقتلون لجميع أنواع الأسباب

402
00:31:11,660 --> 00:31:13,651
شهوة
انتقام

403
00:31:13,780 --> 00:31:15,372
المخدرات
قوة

404
00:31:15,500 --> 00:31:18,094
كراهية قديمة 
الناس يقتلون أزواجهن وزوجاتهم

405
00:31:18,220 --> 00:31:20,290
أمهات ، آباء 
أبناء ، بنات 

406
00:31:20,420 --> 00:31:23,173
العشاق المعلمين 
الجيران. الغرباء

407
00:31:23,300 --> 00:31:25,336
يقتلون بكل الطرق
إطلاق نار

408
00:31:25,460 --> 00:31:27,451
طعن. الغرق
شنق. احتراق

409
00:31:27,580 --> 00:31:30,048
يجلسون أمامنا على هذه الطاولة

410
00:31:30,180 --> 00:31:32,250
البعض منهم أغبياء
آه

411
00:31:33,420 --> 00:31:36,810
البعض منهم مجنون ، والبعض الآخر لئيم

412
00:31:36,940 --> 00:31:42,094
هذا صحيح
لكن ليس أيا منهم ممل

413
00:31:45,140 --> 00:31:47,256
أنا بحاجة إلى بعض القهوة
نعم

414
00:31:49,460 --> 00:31:51,451
يجب أن أحصل على بعض الهواء

415
00:31:52,860 --> 00:31:55,533
هل يمكنني الحصول على بعض القهوة أيضا؟

416
00:32:03,140 --> 00:32:05,574
إنه لا يعرف مارينر
لم يقابله قط

417
00:32:05,700 --> 00:32:07,656
لا يعرف عن رسومات الطباشير

418
00:32:07,780 --> 00:32:11,898
من هو إذن؟
السيد روبي يناسب ملفنا النفسي

419
00:32:13,620 --> 00:32:16,817
ذكر أبيض ، أوائل الثلاثينيات. وحيد بدون سجل سابق

420
00:32:16,940 --> 00:32:20,615
يعيش في الحي ، ويتدلى حول طرح الأسئلة

421
00:32:20,740 --> 00:32:22,970
إنه يعرف ما فعله مارينر بالأمس

422
00:32:23,100 --> 00:32:27,571
يراقب المدينة وهي تنفجر ، ويريد أن يشارك في الحدث

423
00:32:27,700 --> 00:32:31,090
ليس لدينا أي دليل قوي لربطه بـ مارينر 

424
00:32:31,220 --> 00:32:34,610
لا يوجد اتصال بينه وبين مارينر 
 إنه مقلد

425
00:32:34,740 --> 00:32:36,731
مقلد

426
00:32:37,300 --> 00:32:39,291
مقلد

427
00:32:54,500 --> 00:32:59,016
يمكننا احتجاز هذا الرجل ، روبي ، لمدة 48 ساعة لسبب محتمل

428
00:32:59,140 --> 00:33:01,938
اذهب إلى المنزل ، واستحم ، وخذ قسطًا من النوم

429
00:33:02,060 --> 00:33:06,178
امنحني عشر دقائق لهذه ، ساوقع بهذا الغبي

430
00:33:06,300 --> 00:33:09,053
سأعود بعد ثانية

431
00:33:09,180 --> 00:33:11,774
لم أذهب إلى الحمام خلال يومين

432
00:33:11,900 --> 00:33:15,256
الصحافة حصلت على المعلومات ان لدينا شخص في الحجز

433
00:33:15,380 --> 00:33:18,133
نحن نجري مقابلات مع الشهود

434
00:33:18,260 --> 00:33:21,730
هذه هي المعلومه التي قدمتها لهم ، لكنهم لا يقتنعون بها

435
00:33:21,860 --> 00:33:25,057
بارنفاذر ورومي موظفة العلاقات العامة أين هم؟

436
00:33:25,180 --> 00:33:27,569
يفطرون
أوه

437
00:33:27,700 --> 00:33:30,692
فرانك
أنا لست نائما

438
00:33:30,820 --> 00:33:33,288
احصل على شيء لتأكله

439
00:33:33,420 --> 00:33:37,891
القهوة وأقراص الكافيين تحتاج فقط إلى وقت. لست بحاجة للطعام

440
00:33:39,580 --> 00:33:44,938
إيه ... يا آل؟ اسمع ، هل تمانع إذا دخلت وجلست مع هذا روبي؟

441
00:33:45,060 --> 00:33:47,176
لا ، هو ملكي

442
00:33:47,300 --> 00:33:50,690
لن يذهب إلى أي مكان لمدة خمس دقائق

443
00:33:50,820 --> 00:33:52,811
تفضلي

444
00:33:53,820 --> 00:33:55,811
حسنا؟

445
00:34:01,140 --> 00:34:02,858
سيد روبي؟
نعم

446
00:34:02,980 --> 00:34:04,971
أأنت مشغول؟
ناه

447
00:34:07,780 --> 00:34:12,137
كل من يأتي هنا يبدأ في خدش الأحرف الأولى من اسمه على تلك الطاولة

448
00:34:12,260 --> 00:34:15,855
هل بإمكاني رؤية ذلك؟
لم أكن أفعل شيئًا حقيقيًا

449
00:34:15,980 --> 00:34:18,540
لذلك ليس هناك الكثير مما يمكن رؤيته

450
00:34:19,140 --> 00:34:23,258
أنت تعلم أن لديك وقتًا ، تبدأ في خدش الأحرف الأولى من اسمك

451
00:34:24,340 --> 00:34:26,490
تعلمي، هاه؟
ممم

452
00:34:26,620 --> 00:34:30,738
أنا الكابتن أم ... المحقق روسيرت
اليكس

453
00:34:30,860 --> 00:34:33,897
أنت مرهق؟
ناه

454
00:34:37,540 --> 00:34:40,008
هل يمكنني جلب قهوة لك؟

455
00:34:40,140 --> 00:34:45,294
هذان المحققان اللذان أساعدهما في القضيه، سيجلبون لي بعض القهوة

456
00:34:45,420 --> 00:34:49,379
هل تعملي عليها أيضا؟
أنا؟ إيه لا

457
00:34:49,500 --> 00:34:54,415
لا ، أنا ، إيه ... أنا لست عامله في هذه القضية

458
00:34:58,540 --> 00:35:02,613
حسنًا ، بالأمس كنت قائدًا 

459
00:35:04,220 --> 00:35:06,529
وبعد ذلك تم تنزيلي إلى محقق

460
00:35:06,660 --> 00:35:10,335
لذا فأنا لا اعمل عليها
هل فهمت ماذا؟

461
00:35:10,460 --> 00:35:13,133
تم تخفيض رتبتي

462
00:35:16,060 --> 00:35:22,215
نعم. بالأمس ، كان لدي مساعدي الشخصي يجلب لي القهوة

463
00:35:23,180 --> 00:35:26,889
الآن يجب أن أقف في الصف مثل أي شخص آخر 

464
00:35:27,020 --> 00:35:30,933
على امل ان الوعاء لن يكون فارغًا عندما أصل إلى الأمام كما تعلم؟

465
00:35:31,060 --> 00:35:33,096
كيف حدث ذلك؟

466
00:35:34,020 --> 00:35:36,011
قرر شخص ما

467
00:35:41,100 --> 00:35:43,091
الآن أنا بالخارج

468
00:35:45,660 --> 00:35:47,651
لا أحد

469
00:35:49,180 --> 00:35:51,375
كما تعلم ، أعتقد أنه يجب عليك الذهاب

470
00:35:51,500 --> 00:35:53,775
لكن هذين المحققين ، سيحصلون على 

471
00:35:53,900 --> 00:35:58,530
هل تريدي شيئا؟
ذهبوا لتناول الإفطار

472
00:36:02,980 --> 00:36:04,971
لقد نسوا كل شيء عنك

473
00:36:06,820 --> 00:36:09,209
أنا لست جائعًا على أي حال

474
00:36:09,340 --> 00:36:11,649
أنا لست شخصًا يتناول الإفطار

475
00:36:12,660 --> 00:36:17,973
فرانك؟ هل احضرت قهوة السيد روبي؟
لذا قل لي مرة أخرى

476
00:36:18,100 --> 00:36:20,933
كيف حالك في حادث إطلاق النار؟

477
00:36:21,460 --> 00:36:25,851
كيف هي القهوة الخاص بك؟
سوداء

478
00:36:25,980 --> 00:36:28,289
قهوة سوداء واحدة
عذراً؟

479
00:36:29,380 --> 00:36:34,579
أحضر قهوة للسيد روبي ، من فضلك
أحضر قهوته؟ هذه مقابلتي

480
00:36:34,700 --> 00:36:37,737
السيد روبي وأنا كنا نجري محادثة

481
00:36:37,860 --> 00:36:40,897
كنت فقط أخبره عن خفض رتبتي

482
00:36:41,020 --> 00:36:44,774
تقول إنها نكرة. إنها ليست نكرة

483
00:36:45,660 --> 00:36:49,255
فقط لأن شخصًا ما يتخذ قرارًا بشأنها

484
00:36:49,380 --> 00:36:53,851
هذا لا يجعلها نكرة
أنت تفهم؟

485
00:36:55,260 --> 00:36:57,251
قهوة سوداء؟

486
00:36:58,900 --> 00:37:02,097
ماذا تريد؟
أنا؟ لا شيئ. انا بخير

487
00:37:02,220 --> 00:37:05,610
يجب أن تطلبي شي. قف! ماذا تريدي؟

488
00:37:05,740 --> 00:37:07,810
لا شي انا بخير

489
00:37:07,940 --> 00:37:12,092
إذا كنتي ستحصلي على شي لنفسك ، فماذا ستحصلي؟

490
00:37:15,460 --> 00:37:16,859
شاي

491
00:37:17,740 --> 00:37:20,413
اريد شاي وقهوة

492
00:37:21,300 --> 00:37:23,530
كيف تتناولي الشاي الخاص بك؟

493
00:37:24,500 --> 00:37:26,491
سكر واحد

494
00:37:27,140 --> 00:37:31,930
قهوة سوداء ، شاي مع ملعقة سكر واحده

495
00:37:33,580 --> 00:37:36,538
هل تعتقد أنك تستطيع تذكر ذلك؟

496
00:37:39,220 --> 00:37:41,290
هل يومكي جميل؟
بعيد جدا

497
00:37:41,420 --> 00:37:43,411
حسنا

498
00:37:44,660 --> 00:37:47,652
قهوة سوداء ، شاي بالسكر ، شاي أسود ، قهوة بالسكر

499
00:37:47,780 --> 00:37:49,896
أنا أحضر جانباً من السكر

500
00:37:52,540 --> 00:37:56,658
لديه مزاج
نعم ، حسنًا ، هو من هو

501
00:37:57,860 --> 00:38:00,658
شكرا
لماذا؟

502
00:38:00,780 --> 00:38:03,658
لطلبك عني
لا مشكلة

503
00:38:03,780 --> 00:38:06,340
أنا أقدر ذلك بالرغم من ذلك

504
00:38:06,460 --> 00:38:09,452
سيحضر لي القهوة ، لا يستطيع أن يحضر لك شيئًا؟

505
00:38:09,580 --> 00:38:15,371
لا أستطيع أن أجعل أي شخص ينتبه لما أقوله بعد الآن

506
00:38:15,500 --> 00:38:18,492
لا يعني أنه يجب أن يبقى على هذا النحو

507
00:38:19,660 --> 00:38:21,651
أوه ، نعم هو كذلك

508
00:38:23,380 --> 00:38:26,736
ثم عليك فقط أن تجعلهم ينتبهون

509
00:38:29,340 --> 00:38:31,331
أنت تفعل شيئًا ما

510
00:38:33,300 --> 00:38:37,452
هذا الرجل الذي قام بإطلاق النار اليوم ، إنه يفعل شيئًا ما

511
00:38:38,860 --> 00:38:43,251
أجل ، لكن لا يمكنني قتل الأبرياء كما يفعل

512
00:38:43,380 --> 00:38:46,452
لكن الجميع منتبهون ، أليس كذلك؟

513
00:38:46,580 --> 00:38:51,415
لا أدري. لقد سئم منه جميع العاملين في أخبار الشبكة بسرعة

514
00:38:51,540 --> 00:38:55,169
إنهم يفقدون الاهتمام
إنهم مخطئون. هذا الرجل خطير

515
00:38:55,300 --> 00:38:57,860
تعرفي لماذا؟

516
00:38:57,980 --> 00:39:02,019
إنه أخطر من مارينر. لا أحد يعرف من هو

517
00:39:02,140 --> 00:39:05,416
إنه رجل غامض
ما فائدة ذلك له؟

518
00:39:05,540 --> 00:39:07,053
ماذا؟

519
00:39:07,180 --> 00:39:10,889
إذا لم يعرف أحد من هو حقًا ، فهو لا يزال نكره

520
00:39:11,020 --> 00:39:13,818
ومقلد رخيص 
الرخيص؟

521
00:39:13,940 --> 00:39:17,455
نعم
رأيت كيف أغلق المدينة؟

522
00:39:17,580 --> 00:39:20,174
لم يبدأ رغم ذلك

523
00:39:20,300 --> 00:39:25,533
كان مارينر هو الرجل الذي أضاء المدينة بطلقاته الأولى

524
00:39:26,860 --> 00:39:29,738
هذا الرجل الآخر ، ليس أصليًا

525
00:39:29,860 --> 00:39:32,693
هذا ليس نكره يتعاملون معه

526
00:39:32,820 --> 00:39:36,938
كان مارينر افضل ، وكان يعلم أن كل هذا الاهتمام سيأتي إليه

527
00:39:37,060 --> 00:39:39,290
هذا الرجل الآخر لا يريد الاهتمام

528
00:39:39,420 --> 00:39:42,457
بالتأكيد يريد
إنه مقلد ، زائف

529
00:39:42,580 --> 00:39:45,333
لا تقولي ذلك. قلت لكي إنه خطير

530
00:39:45,460 --> 00:39:48,338
رأيت جثث الأشخاص الذين أطلق عليهم الرصاص

531
00:39:48,460 --> 00:39:49,859
حسنا

532
00:39:51,460 --> 00:39:53,735
شاي بواحد سكر 
هاه

533
00:39:53,860 --> 00:39:56,135
هذا لي ، أليس كذلك؟
نعم

534
00:39:56,260 --> 00:39:58,535
مهلا
أحتاجه أكثر منك

535
00:39:58,660 --> 00:40:01,094
قال إنه سيحضر لي قهوة

536
00:40:01,220 --> 00:40:05,691
إذن ماذا يحدث إذا لم يقف هذا الرجل في وجه إطلاق النار؟

537
00:40:05,820 --> 00:40:09,893
يعطي فكرة لشخص آخر
فكرة عن ماذا؟

538
00:40:10,020 --> 00:40:13,569
عن شخص آخر يحمل الفضل في إطلاق النار اليوم

539
00:40:13,700 --> 00:40:15,691
مقلد لمقلد؟

540
00:40:15,820 --> 00:40:18,288
شخص سوف يلفت الانتباه

541
00:40:18,420 --> 00:40:23,096
لن يكون لدى مطلق النار قصة مثيرة للاهتمام مثل قصة الرجل

542
00:40:23,220 --> 00:40:25,529
من قال أنه فعل ، لكنه لم يفعل

543
00:40:25,660 --> 00:40:30,256
هذا غير صحيح
هل هناك صواب أو خطأ في هذا؟

544
00:40:30,380 --> 00:40:33,736
كل شخص آخر في عجلة من أمره لإعادة اكتشاف نفسه 

545
00:40:33,860 --> 00:40:36,374
حتى لا يكون نكره

546
00:40:36,500 --> 00:40:39,697
لكن أي شخص سيعرف على الفور من هو الحقيقي

547
00:40:39,820 --> 00:40:42,539
ومن يلقى الفضل في شيء ليس ملكه

548
00:40:42,660 --> 00:40:45,618
لا أحد سينسب الفضل في شيء ما فعلته

549
00:40:45,740 --> 00:40:47,731
مثل إطلاق النار اليوم؟
حسنا

550
00:40:49,500 --> 00:40:53,857
ليس من الصواب أن يقول أحدهم أنهم ليسوا كذلك

551
00:40:53,980 --> 00:40:59,054
إذاً كنتم في كلا مسرح الجريمة اليوم لأنك تريد أن تأخذ الفضل؟

552
00:40:59,180 --> 00:41:01,410
أنا أستحق الفضل ، أليس كذلك؟

553
00:41:07,140 --> 00:41:10,337
حسنًا ، لا ينبغي لأحد أن يأخذ ما هو لك

554
00:41:17,500 --> 00:41:19,491
أنا لست مقلدا

555
00:41:22,300 --> 00:41:24,336
أنا أصلي

556
00:41:24,460 --> 00:41:28,419
خطرت لي الفكرة قبل هذا الرجل مارينر

557
00:41:31,300 --> 00:41:36,977
لقد سبققني فقط ، هذا كل شيء. كان يجب أن أكون الأول

558
00:41:37,100 --> 00:41:39,295
لدي هذه الفكرة لسنوات

559
00:41:42,660 --> 00:41:49,896
أنتي ستقولي لهؤلاء الصحافيين إنني كنت أنا اليوم ، ولا أحد غيري

560
00:41:59,180 --> 00:42:02,968
سأقرأ لك حقوقك
أنا لست نكره

561
00:42:08,340 --> 00:42:10,331
هل يمكنني الحصول على القهوة الآن؟

562
00:42:48,820 --> 00:42:51,857
أريد شيئا جديدا. أوه

563
00:42:53,060 --> 00:42:58,498
قشدة بيض. شوكولاتة
حسنا. المعتاد؟ القهوة والصودا؟

564
00:42:58,620 --> 00:43:00,611
مم-هم

565
00:43:01,220 --> 00:43:03,256
حذاء بكعب
ماذا عنهم؟

566
00:43:03,380 --> 00:43:06,133
لقد عادوا. ترتديها النساء مرة أخرى

567
00:43:06,260 --> 00:43:09,775
جنبا إلى جنب مع الخرز والسترات الجلدية والسراويل الجرس

568
00:43:09,900 --> 00:43:13,370
احذيه بكعب؟
انظر ، تيم. انظر بنفسك

569
00:43:15,940 --> 00:43:18,898
نفدت الأفكار الجديدة في مكان منذ حوالي عام 1978

570
00:43:19,020 --> 00:43:22,330
منذ ذلك الحين ، نكرر أنفسنا
نفس الأغاني والملابس

571
00:43:22,460 --> 00:43:25,179
حتى نفس الجرائم. مثل روبي ، لا يوجد خيال

572
00:43:25,300 --> 00:43:28,178
إنه مجرد جزء من إيقاع كل هذا

573
00:43:28,300 --> 00:43:31,451
هذا هو عام 1996. هنا تأتي الألفية. همم؟

574
00:43:31,580 --> 00:43:35,095
لكن الناس متوترين. إنهم على حافة الهاوية. إنهم سريعون. هاه؟

575
00:43:35,220 --> 00:43:40,374
من المفترض أن يكون هذا شيئًا جديدًا. لكن لا يمكننا النظر إلى ذلك في وجهه

576
00:43:40,500 --> 00:43:44,288
إذن ماذا نفعل؟ خذ شيئًا من الخمسينيات 

577
00:43:44,420 --> 00:43:47,218
القليل من شيء من عام آخر ، أواخر الستينيات

578
00:43:47,340 --> 00:43:49,331
نعتقد أننا نصنع شيئًا جديدًا 

579
00:43:49,460 --> 00:43:52,975
ولكن كل ما نفعله هو مجرد تكرار نفس القديم... لا شيء

580
00:43:53,100 --> 00:43:55,534
نحن جميعًا مقلدون. صحيح؟

581
00:43:55,660 --> 00:43:59,016
فرانك ، لما لم أسمع كل هذا من قبل؟ هاه؟

582
00:43:59,140 --> 00:44:02,132
حسنًا 
قهوتك

583
00:44:02,260 --> 00:44:04,649
الصودا للسيدة
شكرا لك

584
00:44:04,780 --> 00:44:07,613
وكريمة بيض بشوكولاتة

585
00:44:11,820 --> 00:44:16,814
هاي فرانك ، أجهزة الكمبيوتر والإنترنت. كل هذا جديد

586
00:44:17,780 --> 00:44:20,499
هذه ليست قشدة بيض
بالفعل انها كذلك

587
00:44:20,620 --> 00:44:24,408
أنا أعرف ما هو طعم قشدة البيض. هذا مائي

588
00:44:24,540 --> 00:44:26,849
ربما استخدموا الحليب قليل الدسم

589
00:44:31,540 --> 00:44:35,738
الأمر مختلف قليلاً
إذن فهي ليست قشدة بيض

590
00:44:35,860 --> 00:44:39,136
حتى هذا ما هو عليه. نأخذ مشروبًا جيدًا تمامًا 

591
00:44:39,260 --> 00:44:42,889
وهو جيد في شكله الأصلي ونجعله غير صالح للشرب

592
00:44:43,020 --> 00:44:45,409
سأخرج من هنا
خذها ببساطة

593
00:44:45,540 --> 00:44:47,610
لا ، انا ذاهب
ذاهب إلى المنزل؟

594
00:44:47,740 --> 00:44:49,890
أنا خارج من هنا

595
00:44:50,020 --> 00:44:53,092
تصبح على خير يا فرانك
شكرا جزيلا

596
00:44:54,420 --> 00:44:59,335
ممم. حسنًا ، قهوتي على ما يرام
هكذا الصودا

597
00:45:02,900 --> 00:45:05,209
اذا ستبقى في جرائم القتل؟

598
00:45:06,060 --> 00:45:12,932
ما سافعله الان عليّ أن أعتذر لابنتي لأني لم احضر حفل البيانو

599
00:45:13,060 --> 00:45:17,417
صحيح. اه شكرا لكي

600
00:45:17,540 --> 00:45:22,011
يجب أن أخبرك ، أنا سعيد لأنك عدت لكونك محققًا

601
00:45:22,140 --> 00:45:24,017
حقا؟
ممم

602
00:45:24,140 --> 00:45:27,928
هل كنت بهذا السوء في كوني كابتن؟
نعم

603
00:45:28,060 --> 00:45:30,335
نعم؟
نعم

604
00:45:30,460 --> 00:45:34,658
كما تري ، بدلاً من أن تكون أحد الرؤساء ، فقد خالفتي الرؤساء

605
00:45:34,780 --> 00:45:37,419
لقد قاتلتي من أجلنا ، وفعلتي الشيء الصحيح

606
00:45:38,780 --> 00:45:41,738
لذلك كنتي سيئه ككابتن

607
00:45:41,860 --> 00:45:45,409
لأنك كنت أصليه تماما

608
00:45:47,900 --> 00:45:50,892
حسنا ، مرحى لي

00:46:00,320 --> 00:46:10,232
ترجمة احمد محمد 
مدونة سينمائية
Facebook/A7mad.Mo7ammad1992