1
00:00:44,590 --> 00:00:49,903
لا تتحرك. ضع يديك على عجلة القيادة. لا تتحرك

2
00:00:50,030 --> 00:00:53,818
اخرجي من السيارة
أنا آسفه جدا

3
00:00:53,950 --> 00:00:56,942
لقد كانت حادثة
ارفعي يداكي من فضلكي

4
00:00:57,070 --> 00:01:00,858
ابق يديكي مرفوعة! إنها تقود مثل امرأة مجنونة

5
00:01:00,990 --> 00:01:03,982
اخرجي من السيارة! انزعي حزام الأمان 

6
00:01:04,110 --> 00:01:07,307
سيكون عليك مساعدتي

00:01:08,320 --> 00:01:18,232
ترجمة: احمد محمد 
Facebook: A7mad.Mo7ammad1992  | Twitter: AhmadMo7ammad
7
00:02:05,830 --> 00:02:08,788
ستنزلين أيها المحقق؟

8
00:02:09,790 --> 00:02:11,781
نعم. شكرا لك

9
00:02:11,910 --> 00:02:15,869
ماذا في الصندوق؟
مهري

10
00:02:15,990 --> 00:02:20,984
اضطررت إلى اخراج أغراضك خارج المكتب ، وإفساح المجال لاستبدالك؟

11
00:02:25,950 --> 00:02:30,740
أي طابق أيها المحقق؟ هل أعطيت الاختيار؟

12
00:02:30,870 --> 00:02:33,259
الحرائق العمد؟ الدعاره؟

13
00:02:33,390 --> 00:02:35,984
او عدتي إلى المخدرات

14
00:02:37,830 --> 00:02:43,223
جرائم الجنس دائما ممتعة. أستطيع أن أرى وضعك في قائمة الأشخاص المفقودين

15
00:02:43,350 --> 00:02:47,343
نحن لم نملأ منصبي القديم
الطابق الثاني جافني

16
00:02:47,470 --> 00:02:50,860
القتل. كنت في القتل مرة واحدة

17
00:02:50,990 --> 00:02:53,299
انا اتذكر

18
00:02:53,430 --> 00:02:55,625
هل تريدني أن أحمل ذلك؟
لا

19
00:02:55,750 --> 00:02:59,026
ليس هناك الكثير بالنسبة لكي للتعامل معه؟
انا متاكده

20
00:02:59,150 --> 00:03:04,224
في بعض الأحيان يتحمل الناس أكثر مما يستطيعون تحمله السلطة والمسؤولية

21
00:03:04,350 --> 00:03:09,947
يتدبرون الأمر لبعض الوقت ، لكن عاجلاً أم آجلاً سيقطون مثل الصندوق. أو الكرة

22
00:03:10,070 --> 00:03:14,268
مثل السماح لقناص بقتل تسعة أشخاص قبل القبض عليه

23
00:03:14,390 --> 00:03:18,303
أو السماح له بإطلاق النار على نفسه أثناء اعتقاله

24
00:03:18,430 --> 00:03:21,422
اعذرني
اين كنتي حينها؟

25
00:03:21,550 --> 00:03:25,543
اخرج من طابقى ، يا جافني
أنا ملازم الآن. نحن متساوون

26
00:03:25,670 --> 00:03:28,264
لا يمكنك أن تأمرني في أي مكان
اخرج من هنا

27
00:03:28,390 --> 00:03:30,381
لقد مضى وقت طويل أيها المحقق

28
00:03:35,630 --> 00:03:38,224
مرحبًا بكي بيننا ، يا ميغان

29
00:03:38,350 --> 00:03:40,068
أنتي بخير؟

30
00:03:40,190 --> 00:03:42,750
اليوم الأول من المدرسة ، لا بد أن يكون تنمرياً

31
00:03:44,430 --> 00:03:46,625
أين يجب أن أضع أشيائي؟

32
00:03:46,750 --> 00:03:51,619
فقط اتركيه في مكتبي الآن. عندما أعود سنجد لكي مكتب

33
00:03:51,750 --> 00:03:56,141
ذاهب إلى مكان ما؟
بارنفاذر ، الطابق العلوي. لحسن حظي

34
00:04:04,550 --> 00:04:08,623
لويس ، كيلرمان ، هل ترافقاني على الطريق؟
ذلك يعتمد على اين

35
00:04:08,750 --> 00:04:12,060
هازلتون ، بنسلفانيا
ماذا يوجد في هازلتون؟

36
00:04:12,190 --> 00:04:15,785
من. روز هاليجان
روز هاليجان قضيتي؟

37
00:04:15,910 --> 00:04:20,506
كم من آل (روز هاليجان) لديهم أزواج ضربوا حتى الموت ؟

38
00:04:20,630 --> 00:04:24,020
بحثنا عنها في كل بالتيمور

39
00:04:24,150 --> 00:04:27,938
في هازلتون ، قادت نفسها واصدمت في صنبور إطفاء الحرائق

40
00:04:28,070 --> 00:04:31,540
اذهب واحضر السيدة هاليجان ورافقاها للاستجواب

41
00:04:31,670 --> 00:04:34,707
هل يمكنك التعامل مع هذا؟
ان احضر إمرأة الى المركز؟

42
00:04:34,830 --> 00:04:37,788
هذا امر عادي لشخص مسؤول

43
00:04:37,910 --> 00:04:42,108
سأذهب بنفسي ، لكن يجب أن أعود لجي. هل أنت الأساسي؟

44
00:04:42,230 --> 00:04:45,222
نعم ، أنا الأساسي.
حسنا

45
00:04:45,350 --> 00:04:49,548
هوارد ليس لديها حس الفكاهه
إنها تأخذ نفسها على محمل الجد

46
00:04:49,670 --> 00:04:53,265
هذا هو أسوأ نوع من الأشخاص
في أي طريق نحن؟

47
00:04:53,390 --> 00:04:57,542
في هذه الوظيفة ، يجب أن تكون قادرًا على الترفيه عن نفسك ، أو ستموت هكذا

48
00:04:57,670 --> 00:05:01,458
نمر من ال-83 عبر هاريسبرج مباشرة
نعم ، وماذا في ذلك؟

49
00:05:01,590 --> 00:05:05,185
الغابة المسحورة
عذراً؟

50
00:05:05,310 --> 00:05:08,700
كنت أذهب إلى هناك كل عام مع والدي عندما كنت طفلاً

51
00:05:08,830 --> 00:05:12,220
لقد كان هناك جاك بينستوك ، الدببة الثلاثة الصغار
(قصص خياليه للاطفال)

52
00:05:12,350 --> 00:05:15,786
الدببة الثلاثة الصغيرة؟
عليك أن ترى هذا المكان

53
00:05:15,910 --> 00:05:19,903
بعد ظهر الأربعاء. نحن في مهمة متعلقة بالعمل

54
00:05:20,030 --> 00:05:23,818
من أجل الاستعادة الدقيقة لمجرم عنيف 

55
00:05:23,950 --> 00:05:26,384
وتريد رؤية الدببة الثلاثة

56
00:05:26,510 --> 00:05:30,298
أروع شيء قلعة نبتون
كم عمرك؟

57
00:05:30,430 --> 00:05:35,868
لديهم سمك أبو سيف الذي يبلغ وزنه 1000 رطل. تم التقاطه من قبل الملك نبتون نفسه

58
00:05:35,990 --> 00:05:38,948
حسنا، اسلك مخرج 12. من فضلك

59
00:05:39,070 --> 00:05:41,504
لا
لما لا؟

60
00:05:41,630 --> 00:05:43,780
قد تكون أنت الأساسي ، حسنًا 

61
00:05:43,910 --> 00:05:48,381
لكنني أضمن أنه إذا حدث أي خطأ ، إذا تأخرنا خمس دقائق 

62
00:05:48,510 --> 00:05:52,708
ستعاقبني هاورد وسترفع موخرتي على سناره ، على خطافها وستغرنا

63
00:05:52,830 --> 00:05:54,866
ما كان يجب أن أتركك تقود

64
00:05:59,230 --> 00:06:03,018
جي لا يزال في الطابق العلوي؟
آه أجل. يبدو هكذا 

65
00:06:03,150 --> 00:06:07,621
ذهب لأكثر من ساعة. هل هذه علامة جيدة أم علامة سيئة؟

66
00:06:07,750 --> 00:06:10,344
أعتقد أن هذا جيد
أنا أيضا

67
00:06:10,470 --> 00:06:14,258
إذن ، جي سيحصل على الوظيفة؟
اي وظيفة حصل عليها جي؟

68
00:06:15,270 --> 00:06:17,989
أوه ، إيه ... كما تعلمي

69
00:06:18,110 --> 00:06:19,509
أوه

70
00:06:19,630 --> 00:06:23,623
ذهب الى المقابلة وكان في الطابق العلوي منذ فترة

71
00:06:23,750 --> 00:06:27,743
آمل فقط أن ينزل إلى هنا قريبًا ليخصص لي مكتبًا

72
00:06:27,870 --> 00:06:30,509
ميجان ، نعلم جميعًا أنكي تعرضتي للخداع

73
00:06:30,630 --> 00:06:33,019
تيم ، لا تقلق بشأن ذلك ، حسنًا؟

74
00:06:33,150 --> 00:06:36,938
حقا. الحصول على تخفيض رتبه هو أفضل شيء بالنسبة لي

75
00:06:37,070 --> 00:06:41,860
لدي حياة الآن ولست مضطره إلى تحمل المزيد من الهراء منكم يا رفاق

76
00:06:41,990 --> 00:06:46,586
حسنًا ، هذه فكرة مخيفة. حسنًا ، جي سيصعد إلى الطابق العلوي 

77
00:06:46,710 --> 00:06:50,305
نعم؟
هذا يترك منصبه الحالي مفتوحًا

78
00:06:50,430 --> 00:06:54,548
نعم
حسنا. اذا، فالأمر متروك لنا للاختيار

79
00:06:54,670 --> 00:06:58,265
كاي رقيب. هي التالية في الطابور
لا شكرا

80
00:06:58,390 --> 00:07:02,781
أنا أصوت للفوضى
ربما سأشغل المنصب

81
00:07:03,790 --> 00:07:06,827
الملازم تيم بايليس

82
00:07:10,750 --> 00:07:12,502
تبدو فكره مناسبه الا تعتقدي

83
00:07:12,630 --> 00:07:15,588
ما الذي يجعلك تعتقد أنه سيكون واحدًا منا؟

84
00:07:15,710 --> 00:07:20,101
سيحضرون شخصًا من الخارج. أنت تعرف الرؤساء

85
00:07:20,230 --> 00:07:22,619
فكيف سيكون هذا يا تيم؟

86
00:07:23,910 --> 00:07:25,901
كنت مجرد مزحه

87
00:07:26,030 --> 00:07:29,943
برودي ، أين ... هو اللعنة 

88
00:07:31,430 --> 00:07:34,945
مهلا! ما هذه الفوضى؟
هل رأيتي برودي؟

89
00:07:35,070 --> 00:07:39,586
لا
انظري . الكثير من مقاطع الفيديو  اكثر من الافلام الرائجه

90
00:07:39,710 --> 00:07:42,782
أي واحدة تريد؟
محاكمة كريج

91
00:07:42,910 --> 00:07:45,708
هذا المحامي الذي قتل شريكه؟

92
00:07:45,830 --> 00:07:50,142
بعد عام من سرقة الأموال لدعم عادته غير المرغوب فيها ، نعم

93
00:07:50,270 --> 00:07:53,865
اكتشفته ، وقتلها
سأساعدك على البحث

94
00:07:53,990 --> 00:07:59,269
إنه في أحد هذه الصناديق الزرقاء! دانفيرز قادم لمساعدتي في التمرين

95
00:07:59,390 --> 00:08:03,383
سأذهب إلى المنصة بعد ظهر اليوم
حسنًا ، اهدأ

96
00:08:03,510 --> 00:08:08,106
برودي ، إنه لا يحبني. حين تسأل عن شيء ما ، تحصل عليه

97
00:08:08,230 --> 00:08:13,304
بيمبلتون اذا تكلم ، يرتعد. لكن ليس لمونش ، لا. ربما أخفى ذلك

98
00:08:13,430 --> 00:08:18,629
هل تساءلت يومًا عن معنى جي اتش؟ سأخبرك ما تمثله جي اتش

99
00:08:18,750 --> 00:08:23,141
هل هاذا هو؟
أنت عظيمه. شكرا لكي كاي

100
00:08:27,430 --> 00:08:29,990
واو

101
00:08:31,630 --> 00:08:35,020
مونش ، أوقف ذلك. هذا مقرف

102
00:08:36,030 --> 00:08:38,021
مونش ، من فضلك ، هاه؟

103
00:08:38,150 --> 00:08:39,742
مونش

104
00:08:40,830 --> 00:08:42,821
حسنًا ، سأرحل

105
00:08:42,950 --> 00:08:47,580
كاي ، إذا رأيتي برودي ، أخبريه أنني بحاجة إلى هذا الشريط ، من فضلكي. شكرا

106
00:08:50,630 --> 00:08:54,020
ها نحن ذا ، وسط مدينة هازلتون الجميل

107
00:08:54,150 --> 00:08:57,142
مقر شرطة بحجم محطة خليجية

108
00:08:57,270 --> 00:09:01,263
إنه يتناسب مع معدل الجريمة. لا شيء يحدث هنا

109
00:09:01,390 --> 00:09:06,384
ربما تكون أرملتنا الهاربة هي أكبر شيء يحدث في المدينة هذا القرن

110
00:09:06,510 --> 00:09:10,105
أهلا
أنتم يا رفاق من اجل"روز هاليجان"؟

111
00:09:10,230 --> 00:09:14,018
هذا صحيح. المحقق لويس 
لا يمكنك الحصول عليها

112
00:09:14,150 --> 00:09:18,587
ماذا تعني؟
اللوائح تنص على شرطيه 

113
00:09:18,710 --> 00:09:21,747
قابلي المحققة ميشيل كيليرمان
أهلا

114
00:09:21,870 --> 00:09:25,465
أنت لست امرأة
أعتدت ان أكون

115
00:09:26,750 --> 00:09:32,108
ليس لديك سوى أربع رياضات حقيقية. مثل أربع مجموعات غذائية أساسية

116
00:09:32,230 --> 00:09:36,223
لديك كرة القدم وكرة السلة والبيسبول والهوكي

117
00:09:36,350 --> 00:09:39,148
هذا كل شيء. واحد إثنان ثلاثة أربعة

118
00:09:39,270 --> 00:09:43,309
الصيد يحسب، الريشة لا تحسب، الكرة الطائرة

119
00:09:43,430 --> 00:09:48,584
صيد الأسماك على الجليد والتزلج والجولف. هذا ما تسميه الهوايات والأنشطة الترفيهية

120
00:09:48,710 --> 00:09:52,703
الصيد ليس هواية
إنها ليست رياضة أيضًا

121
00:09:53,710 --> 00:09:55,905
هل أنتي بخير هناك؟

122
00:09:58,230 --> 00:10:03,429
هل النسيم قوي جدا؟
إنها محظوظة لأنها ليست عربة أرز

123
00:10:03,550 --> 00:10:05,939
يمكنني إغلاق النافذة

124
00:10:06,070 --> 00:10:08,868
إنها سعيدة مثل البطلينوس. اليس انت

125
00:10:09,870 --> 00:10:13,260
هل من الجيد اذا تكلمت؟
بالتأكيد. الأكثر والاكثر مرحا

126
00:10:13,390 --> 00:10:18,987
في هازلتون قالوا لي أن اصمت.
إنهم لا يقدرون اللغة

127
00:10:19,110 --> 00:10:21,305
تحدثي كل ما تريديه

128
00:10:21,430 --> 00:10:23,819
لن يتفق آرثر مع أيٍّ منكم

129
00:10:23,950 --> 00:10:25,668
آرثر؟
زوجي

130
00:10:25,790 --> 00:10:31,387
غاليا الراحل. لا جدوى من أن أسأل عما إذا كنتي قتلتيه أم لا؟

131
00:10:32,630 --> 00:10:35,428
لا
لا ، لم أعتقد ذلك

132
00:10:40,390 --> 00:10:44,383
يقول آرثر إن هناك رياضة واحدة تستحق المشاهدة الجولف

133
00:10:44,510 --> 00:10:48,503
الجولف! أتفق مع لويس. الجولف بالتأكيد ليست رياضة

134
00:10:48,630 --> 00:10:51,224
ما لآرثر. كان لآرثر

135
00:10:51,350 --> 00:10:55,138
هذه أحد الأشياء التي بدأنا القتال من أجلها

136
00:10:55,270 --> 00:10:59,980
عطلات نهاية الأسبوع إذا كان هناك لعبة غولف ، كان يشاهد. لا يهم أي لاعب

137
00:11:00,110 --> 00:11:04,900
كان ذلك جيدًا بالنسبة لي ، ما عدا أيام الأحد. أحب الاستماع إلى الأوبرا

138
00:11:05,030 --> 00:11:09,262
الغناء مع مقتطفاتي. قال آرثر دائمًا أنني اغني بصوت عالٍ جدًا

139
00:11:09,390 --> 00:11:13,986
لقد استمعت عندما كان يلعب لعبة الجولف. أخبرني آرثر أن اغني بصوت منخفض

140
00:11:14,110 --> 00:11:19,309
في ذلك الأحد ، قلت لا. "لا ، لا ، لن أفعل

141
00:11:19,430 --> 00:11:24,550
رفع آرثر الصوت ، فرفعت الفونوغراف وغنيت ... بصوت أعلى

142
00:11:24,670 --> 00:11:27,059
رفع الصوت مرة أخرى وغنيت 

143
00:11:27,190 --> 00:11:29,784
أعلى! أعلى

144
00:11:29,910 --> 00:11:35,507
مرارا وتكرارا حتى جاء الجيران يطرقون الباب. السيدة كتاب بجوارنا

145
00:11:35,630 --> 00:11:40,420
اتصلت بالشرطة ، قالت إننا نتسبب في اضطراب. لقد غضبت جدا

146
00:11:41,430 --> 00:11:43,819
لقد كسرت "لا سونامبولا" الخاصه بي
(اوبرا لفينشينسو بيليني)

147
00:11:45,030 --> 00:11:49,501
التقطت القطع ودفنتها في الفناء الخلفي

148
00:11:51,830 --> 00:11:54,219
لقد أحببت هذا التسجل كثيرا

149
00:12:17,150 --> 00:12:19,903
لست في حالة مزاجية لتضيع اليوم التالي ، لكنني فعلت ذلك 

150
00:12:20,030 --> 00:12:22,021
وهو ليس مثلي على الإطلاق

151
00:12:22,150 --> 00:12:25,938
الليل ، في الواقع. ليالي الاثنين أقوم بتدريس الأخوات بوردي

152
00:12:26,070 --> 00:12:28,459
كانوا يعيشون في إلدرسبرغ

153
00:12:28,590 --> 00:12:32,583
كان لديهم بيانو جميل وأصوات جميلة تتناسب

154
00:12:32,710 --> 00:12:37,101
تمامًا مثل الملائكة الصغار. يستغرق مني 40 دقيقة للقيادة في كل اتجاه

155
00:12:37,230 --> 00:12:41,223
يستحق ذلك فقط أن تسمعهم يغنون. سيارتي الخاصة في المحل 

156
00:12:41,350 --> 00:12:45,741
لذلك اضطررت إلى استعارة سيارة آرثر بويك. لا يحب أن يعطيني سيارته

157
00:12:45,870 --> 00:12:48,065
دعيني اخمن كان يقول دائمًا انكي لا تستطيعي القيادة؟

158
00:12:48,190 --> 00:12:52,388
كبف عرفت ذلك؟
حادثكي في هازلتون

159
00:12:52,510 --> 00:12:55,183
حقا؟
لا داعي للحرج

160
00:12:55,310 --> 00:13:00,509
هل ستكوني أفضل من المحقق لويس
هل هناك اي من محطات ويلي في طريقنا؟



161
00:13:00,630 --> 00:13:03,224
شطيرة التونة الافضل في هذا العالم

162
00:13:03,350 --> 00:13:08,549
إذا كان هناك شيء واحد سأفتقده أثناء غيابي فهو شطائر التونه لوايلي

163
00:13:08,670 --> 00:13:12,265
هناك واحد في تيمونيوم
هل يمكننا التوقف؟

164
00:13:12,390 --> 00:13:16,383
لا. يجب أن نلتقي مع الرقيب هوارد

165
00:13:16,510 --> 00:13:18,580
الرقيب هوارد

166
00:13:18,710 --> 00:13:23,500
على أي حال ، أقترضت سيارة آرثر البويك ، وأنا في طريقي ضعت

167
00:13:23,630 --> 00:13:28,021
وأنا لم أضيع أبدا. كان لدي شعور جيد بخصوص بالاتجاه

168
00:13:28,150 --> 00:13:31,745
لا أستطيع التوجيه جيدًا ، لكني أعرف إلى أين أنا ذاهب

169
00:13:32,750 --> 00:13:36,982
هذه المرة، كانت تمطر. ومظلمه

170
00:13:37,110 --> 00:13:42,230
فقدت اتجاهاتي ، اطفئت السياره على الطريق السريع في وقت مبكر جدًا ، اعتقد

171
00:13:42,350 --> 00:13:47,344
كانت الساعة 7:30. أنا تائهه ومتأخره ووعدت بأنني لن أتأخر أبدًا

172
00:13:47,470 --> 00:13:51,065
لقد تأخرت ربما مرتين في حياتي. إنها سياستي

173
00:13:51,190 --> 00:13:56,139
أعتقد أنه يمكنك إخبار الكثير عن الشخص من خلال مدى حماسته

174
00:13:56,270 --> 00:13:59,421
الشخص المبكر هو الأفضل. والمتأخر هو بصراحة فظ

175
00:13:59,550 --> 00:14:03,748
خاصة إذا كنت تحصل على أجر بالساعة
سيدتي؟ سيدتي


176
00:14:03,870 --> 00:14:05,462
نعم؟

177
00:14:05,590 --> 00:14:09,378
لا أقصد أن أكون وقحًا ، لكن هل يمكنك اخذ قسطًا من الراحة؟

178
00:14:09,510 --> 00:14:11,307
اعذرني

179
00:14:11,430 --> 00:14:16,026
شريكي يصاب بالصداع والصداع النصفي. يجعلونه منزعج قليلا

180
00:14:16,150 --> 00:14:18,584
أنا أتحدث كثيرا
نعم


181
00:14:18,710 --> 00:14:21,782
هذا ما قالته الشرطة. وآرثر أيضًا

182
00:14:21,910 --> 00:14:27,507
دخول هاريسبرج. همم
لا تفكر حتى في ذلك

183
00:14:27,630 --> 00:14:30,224
قال آرثر دائمًا أنني اتحدث كثيرًا

184
00:14:30,350 --> 00:14:32,944
لما لا؟ نحن نمتلك وقتا كافيا

185
00:14:33,950 --> 00:14:36,544
قال آرثر أنني كنت ثرثاره

186
00:14:36,670 --> 00:14:40,868
ماذا عن السيدة هاليجان؟ لدينا مجرم مطلوب في وسطنا

187
00:14:40,990 --> 00:14:46,383
أين ستذهب؟ أليس كذلك روز؟
أود استخدام المرحاض

188
00:14:47,350 --> 00:14:49,739
كل أولئك الذين يؤيدون التوقف

189
00:14:49,870 --> 00:14:52,020
هذا يحسم الامر

190
00:14:52,150 --> 00:14:56,746
كيف تصف الأمن في مرآب السيارات؟

191
00:14:56,870 --> 00:15:00,465
ضيق. فقط موظفي مكتب المحاماة يمكنهم الدخول

192
00:15:00,590 --> 00:15:05,380
وكيف يدخلون المرآب؟ هل يمكنك وصف النظام؟

193
00:15:05,510 --> 00:15:10,504
يمتلك الموظفون تصاريح وقوف سيارات محوسبة ، وبطاقات بيضاء صغيرة

194
00:15:10,630 --> 00:15:13,224
يضعونها أمام الشاشة

195
00:15:13,350 --> 00:15:16,342
هل هذه واحدة من تلك البطاقات؟
نعم

196
00:15:16,470 --> 00:15:20,258
هل تتعرف على هذا البطاقات، وسلسلة المفاتيح المرفقة؟

197
00:15:20,390 --> 00:15:22,779
نعم. كانت في مسرح الجريمة

198
00:15:22,910 --> 00:15:27,301
ملقاه خلف العجلة الخلفية اليسرى لسيارة مارك المرسيدس

199
00:15:27,430 --> 00:15:29,785
نعتقد أن المعتدي أسقطها

200
00:15:29,910 --> 00:15:34,904
وهل تتوافق هذه البطاقة مع مكان وقوف معين؟

201
00:15:35,030 --> 00:15:38,420
المكان رقم 103
من يقف في 103؟

202
00:15:38,550 --> 00:15:43,544
المتهم صموئيل كريج
أين بالضبط مكان وقوف السيارات هذا؟

203
00:15:44,550 --> 00:15:47,542
طابق واحد اسفل مسرح الجريمة

204
00:15:47,670 --> 00:15:50,662
ليس في مكان قريب حيث وجدته؟
لا

205
00:15:51,670 --> 00:15:56,619
وجد الفنيون في المعمل مجموعة بصمات أصابع على هذه البطاقة. صيح؟

206
00:15:56,750 --> 00:16:00,743
نعم
وبصمات من؟

207
00:16:00,870 --> 00:16:03,259
المتهم السيد كريج

208
00:16:04,270 --> 00:16:07,068
كيف كنت؟
ممتاز

209
00:16:07,190 --> 00:16:11,980
قد ترغب في خلع نظارتك. المحلفين يحبون رؤية العيون

210
00:16:12,110 --> 00:16:14,704
بخلاف ذلك ، لا تغير شيئًا

211
00:16:14,830 --> 00:16:20,621
سنعرض شريط فيديو برودي لمسرح الجريمة لدعم شهادتك

212
00:16:22,430 --> 00:16:27,629
ممتع ان تضع المحامين الآخرين في السجن ، أليس كذلك؟
أراك في المحاكمة ، مونش

213
00:16:40,830 --> 00:16:44,027
المحقق مونش؟
ماذا جرى؟

214
00:16:44,150 --> 00:16:47,859
هل يوجد شيء خاطئ؟
لا ، إنه يتعلق بالشريط الذي تحتاجه

215
00:16:47,990 --> 00:16:49,787
هل فقدت ذلك؟
لا

216
00:16:49,910 --> 00:16:54,108
أخبرتك أن تحافظ عليه بأمان
الشريط هنا

217
00:16:54,230 --> 00:16:57,427
كل ما أقوله هو أننا بحاجة إلى مناقشته

218
00:16:57,550 --> 00:16:59,541
حسنًا ، تفضل

219
00:17:00,830 --> 00:17:02,627
بمفردنا

220
00:17:02,750 --> 00:17:04,547
بمفردنا

221
00:17:05,430 --> 00:17:10,629
لقد جعلتني غاضبًا جدًا ، أردت التأكد من أن كل شيء كان هناك

222
00:17:10,750 --> 00:17:14,743
و؟
ما الخطأ في هذه الصورة؟

223
00:17:15,910 --> 00:17:18,470
عمل الكاميرا المهتزة؟
أتمنى

224
00:17:18,590 --> 00:17:23,186
يبدو جيدا في نظري
انظر خلف العجلة الخلفية. أقرب

225
00:17:26,190 --> 00:17:30,388
أين تصريح وقوف السيارات؟
انها ليست هناك

226
00:17:30,510 --> 00:17:33,104
بالطبع هو كذلك. رأيت ذلك! اعده

227
00:17:33,230 --> 00:17:36,028
هذا كل ما لدي. انها ليست هناك

228
00:17:36,150 --> 00:17:38,141
كان هذا 

229
00:17:38,990 --> 00:17:43,825
هنا! هنا! أول شيء لاحظته في مكان الحادث! هل اختفت؟

230
00:17:43,950 --> 00:17:48,819
وصلت بعدك بحوالي عشر دقائق. تتذكر الضابط ثورن؟

231
00:17:48,950 --> 00:17:53,740
المبتدئ ذو الأذنين الكبيرتين؟
رأيت هذا وذهبت للتحدث معه

232
00:17:53,870 --> 00:17:56,384
تبين أنه أخذ التصريح

233
00:17:56,510 --> 00:18:00,628
اخذها؟
وضعها في كيس لحفظها

234
00:18:00,750 --> 00:18:06,108
كان ذلك قبل أن أصل هناك
حسنا حسنا. افقد الشريط

235
00:18:06,230 --> 00:18:09,620
ماذا ؟
اخسره. امسحه. اذبه

236
00:18:09,750 --> 00:18:14,744
لم يكن موجودًا أبدًا ، حسنًا؟ اذا اظهرنا ذلك ، سيقول الدفاع إنه لم يكن هناك أبدًا

237
00:18:14,870 --> 00:18:19,864
لكن ماذا عن كل الأدلة الأخرى؟ الادله الورقيه ، بصمات الأصابع

238
00:18:19,990 --> 00:18:23,744
سوف يزعمون أننا زرعنا التصريح وعبثنا بالأدلة

239
00:18:23,870 --> 00:18:28,466
سوف يدعون ان إجراءتنا غير صحيحه. أنت تعرف ماذا يعني ذلك؟

240
00:18:28,590 --> 00:18:31,502
المحلفين لا يثقون في رجال الشرطة. كريج سوف يخرج

241
00:18:31,630 --> 00:18:35,225
يجب أن أخبر دانفرز
علينا أن نعرض ذلك

242
00:18:35,350 --> 00:18:37,659
تعرض ماذا؟
شريطي

243
00:18:37,790 --> 00:18:40,907
ليس لدينا أي شريط
قضم

244
00:18:44,070 --> 00:18:47,858
لا أصدق ذلك. ماذا حدث؟

245
00:18:49,510 --> 00:18:54,300
ذهبت سمكة أبو سيف يا سيدي الملك؟
سرقت. منذ حوالي سبع سنوات
(نوع سمك له عظم طويل في المقدمه)

246
00:18:54,430 --> 00:18:57,820
شخص ما سرق سمكة أبو سيف؟
نعم

247
00:18:58,830 --> 00:19:01,628
كيف مشى مع سمكة وزنها 1000 رطل؟

248
00:19:01,750 --> 00:19:05,948
افهمني. لن أكون قادرًا على استبدالها أيضًا

249
00:19:06,070 --> 00:19:08,664
لم يعد ينمو هذا السمك بها الحجم بعد الآن

250
00:19:13,350 --> 00:19:17,866
هذا محرج جدا. لا تستمع الآن
لن أفعل

251
00:19:20,790 --> 00:19:26,706
أعلم أنك تستمع ، أيها المحقق
سأفتح الصنبور ، حسنًا؟

252
00:19:26,830 --> 00:19:29,424
هل هذا أفضل؟
ماذا؟

253
00:19:29,550 --> 00:19:32,144
قلت لا أستطيع سماع أي شيء

254
00:19:33,150 --> 00:19:34,947


255
00:19:35,070 --> 00:19:37,664
ألم تكوني في ذلك الفيلم "سبلاش"؟
(Splash 1984)

256
00:19:37,790 --> 00:19:40,907
هذا ذيل جميل. كيف تتبولي؟
آه

257
00:19:41,030 --> 00:19:43,100
ماذا؟
هذا حمام المرأة

258
00:19:43,230 --> 00:19:45,425
لا ، لا ، أنا
آه

259
00:19:45,550 --> 00:19:49,145
ماذا يجرى؟
أنا شرطي! أنا شرطي

260
00:19:49,270 --> 00:19:51,147
محقق من بالتيمور

261
00:19:51,270 --> 00:19:55,263
هاي، أنا ضابط شرطة
مهلا ، ما الذي يحدث؟

262
00:19:55,390 --> 00:19:59,588
هاجمني
هاجمتكي؟! هذا كلام مجنون

263
00:19:59,710 --> 00:20:05,103
من أنت لتخيف حورية البحر الخاصة بي؟
لا بأس يا صاحب السمو. إنه معي

264
00:20:05,230 --> 00:20:08,825
ماذا فعلت لها؟
لا شيئ. أنا أنتظر روز

265
00:20:08,950 --> 00:20:13,228
أين هي؟ روز؟
يا إلهي

266
00:20:16,030 --> 00:20:18,021
أين هي؟

267
00:20:18,150 --> 00:20:22,143
كانت هنا
حسنًا ، إنها ليست هنا الآن

268
00:20:23,910 --> 00:20:27,300
هذا كله خطأك
كان عليك مشاهدتها

269
00:20:27,430 --> 00:20:32,026
كان لدي شعور سيء حيال هذا. الآن ستعلقني هوارد من مؤخرتي

270
00:20:32,150 --> 00:20:35,347
تتحقق من بيت الزنجبيل
ميلدريك

271
00:20:35,470 --> 00:20:38,462
هذا سخيف
ميلدريك

272
00:20:38,590 --> 00:20:40,785
ماذا؟
تعال الى هنا

273
00:20:46,230 --> 00:20:48,619
مستعد؟
نعم

274
00:20:55,630 --> 00:20:57,427
شش

275
00:20:59,030 --> 00:21:00,429
ششش

276
00:21:01,710 --> 00:21:03,905
مفاجئة

277
00:21:08,870 --> 00:21:11,668
جي! جي! جي

278
00:21:18,230 --> 00:21:20,539
لم يقولوا أي شيء

279
00:21:20,670 --> 00:21:22,661
اجلس 

280
00:21:24,750 --> 00:21:27,548
كاي
شكرا لكي

281
00:21:27,670 --> 00:21:30,059
أود أن اقدم نخبًا
هاي

282
00:21:30,190 --> 00:21:33,421
تيم ، هل تمانع إذا كنت أنا؟

283
00:21:34,430 --> 00:21:37,024
نعم ميغان؟
أنا آسفه

284
00:21:37,150 --> 00:21:38,549
آل 

285
00:21:39,830 --> 00:21:45,427
حسنًا ، أنا ... أتمنى لو تناولنا الشمبانيا ، لكن القهوة ، كالعادة ، ستنفع

286
00:21:45,550 --> 00:21:48,826
إلى المحبوب الملازم أول الجيارديللو

287
00:21:50,230 --> 00:21:53,461
الذي ، اعتبارًا من الغد ، لن يكون ملازمًا بعد الآن

288
00:21:53,590 --> 00:21:55,979
ميغان
لحظه الآن، يا آل

289
00:21:56,110 --> 00:22:00,581
لقد حظيت بامتياز فريد للعمل كمسؤول عن ال، وتحت امرت ال

290
00:22:00,710 --> 00:22:03,099
وإلى جانب آل

291
00:22:03,230 --> 00:22:08,020
لذلك أعتقد أنني مؤهله لقول أي شيء أريده عن ال

292
00:22:08,150 --> 00:22:10,539
لكني سأقول هذا فقط 

293
00:22:10,670 --> 00:22:14,788
أنه منذ اللحظة التي التقينا فيها كان مصدر إلهام

294
00:22:17,790 --> 00:22:21,066
بنعمته وبصيرته ويقينه وحضوره 

295
00:22:21,190 --> 00:22:25,388
إنه قائد بالمعنى الحقيقي للكلمة

296
00:22:25,510 --> 00:22:28,502
صحيح، صحيح جدا
صحيح جدا

297
00:22:28,630 --> 00:22:31,428
في عمل خطير في مدينة خطرة 

298
00:22:31,550 --> 00:22:34,508
وقسم خطير في بعض الأحيان 

299
00:22:34,630 --> 00:22:37,622
لقد جعلتنا جميعًا نشعر ببعض الأمان

300
00:22:37,750 --> 00:22:40,981
سوف نتشرف بوجودك كقائد لنا

301
00:22:41,110 --> 00:22:44,068
هاي هاي
رائع

302
00:22:44,190 --> 00:22:48,581
وآل ، أتمنى أن تكون بائسًا كما كنت

303
00:22:48,710 --> 00:22:50,701
هاي هاي

304
00:22:50,830 --> 00:22:53,628
خطاب خطاب خطاب

305
00:22:53,750 --> 00:22:56,389
لم يتخذوا قرارًا

306
00:22:56,510 --> 00:23:00,503
خطاب خطاب خطاب
لم ياخذو الرار بعد

307
00:23:00,630 --> 00:23:04,418
فوي
دعونا نأجل التهاني

308
00:23:04,550 --> 00:23:07,144
لكن هذا لا يعني أننا لا نستطيع قطع الكعكة

309
00:23:11,110 --> 00:23:13,908
هل تزوج أي منكما؟

310
00:23:14,030 --> 00:23:17,739
اعتقدت أننا توصلنا إلى اتفاق. ممنوع التكلم

311
00:23:17,870 --> 00:23:21,385
أنا أطرح سؤالا. هناك فرق

312
00:23:21,510 --> 00:23:24,308
هل أنت متزوج محقق لويس؟

313
00:23:24,430 --> 00:23:29,424
لا ، سيدتي. كما سيؤكد صديقي المخلص ، تونتو هنا 

314
00:23:29,550 --> 00:23:31,939
أنا لست من النوع الذي يتزوج

315
00:23:32,070 --> 00:23:35,665
ربما لم تقابل السيدة الشابة المناسبة. يا محقق؟

316
00:23:35,790 --> 00:23:37,985
أنا؟ لا انا لست متزوج

317
00:23:38,110 --> 00:23:42,706
ولا حتى مخطوب؟ هل انت مخطوب؟
إنه مطلق

318
00:23:42,830 --> 00:23:47,620
في سن مبكر، هذا عار
نعم إنه كذلك

319
00:23:48,630 --> 00:23:51,588
هل لي أن أسأل لماذا انفصلا؟

320
00:23:51,710 --> 00:23:54,668
اسألي
إذن الآن يمكنها التحدث؟

321
00:23:54,790 --> 00:23:57,384
إنها تطرح سؤالاً. هذا مختلف

322
00:23:57,510 --> 00:24:00,104
يريد الكثير منا معرفة الجواب

323
00:24:00,230 --> 00:24:03,825
زوجته السابقة امرأة رائعة. امراة رائعة

324
00:24:03,950 --> 00:24:06,748
نعم انا اعرف
كانت شيء مختلفاً

325
00:24:06,870 --> 00:24:09,862
لم تكن مخلصًا ، أليس كذلك؟
لا ، سيدتي

326
00:24:09,990 --> 00:24:12,584
ليس لمرة واحدة؟
لا أبدا

327
00:24:12,710 --> 00:24:15,178
هل كانت غير مخلصة لك؟

328
00:24:16,430 --> 00:24:20,025
انظري ، كما تعلمي ، الأمر معقد. ألافضل عدم الخوض فيه

329
00:24:26,830 --> 00:24:31,221
المطر يتساقط بقوة على الزجاج الأمامي. لا استطيع ان ارى شيئا

330
00:24:31,350 --> 00:24:35,741
توقفت إلى الجانب وحركة المرور تسير بسرعة كبيرة

331
00:24:37,630 --> 00:24:40,019
الآن لا يمكنني العثور على خريطة الطريق

332
00:24:40,150 --> 00:24:44,940
أنظر في حجرة القفازات. كل ما أراه هو التسجيل ، وعلكة ريجلي 

333
00:24:45,070 --> 00:24:48,028
قلم حبر جاف ، نظارة آرثر الشمسية

334
00:24:49,030 --> 00:24:51,419
أنا أتمنى لو كان معي

335
00:24:51,550 --> 00:24:55,941
يمكنه قول ما افعله بالخريطة ، أو إخباري بكيفية الوصول إلى هناك

336
00:24:56,070 --> 00:25:00,461
روز ، هذا ليس سؤال. هذا هو عنوان جيتيسبيرغ

337
00:25:00,590 --> 00:25:03,184
أنظر في الجيوب الجانبية ، تحت المقعد

338
00:25:03,310 --> 00:25:07,303
استدرت بنفسي ووصلت إلى أسفل المقعد الخلفي

339
00:25:08,310 --> 00:25:10,699
وعندما وجدتها

340
00:25:12,430 --> 00:25:15,024
ماذا الخريطة؟
القبعة

341
00:25:15,150 --> 00:25:17,345
قبعة جيرتي

342
00:25:18,350 --> 00:25:22,343
لقد اشترتها في سبتمبر أيلول من هيبودروم هاترز

343
00:25:22,470 --> 00:25:26,065
وهناك في الجزء الخلفي من سيارة آرثر 

344
00:25:27,630 --> 00:25:32,146
كنت أتجاهل العلامات لأسابيع وشهور

345
00:25:33,550 --> 00:25:38,340
آرثر يرتدي أفضل قميص بولو له كلما ذهبنا إلى جيرتي

346
00:25:38,470 --> 00:25:40,267
جيرتي تحضر

347
00:25:40,390 --> 00:25:43,063
فطيرة كريم هاوسنر ليلة بعد ليلة

348
00:25:46,230 --> 00:25:48,221
لم يفعلوا ذلك

349
00:25:49,230 --> 00:25:51,824
اعتقدت ... أنهم ، لم يفعلو ذلك

350
00:25:51,950 --> 00:25:53,941
زوجي وصديقتي المفضله؟

351
00:25:56,630 --> 00:25:58,621
لكنهم فعلوا

352
00:25:58,750 --> 00:26:00,741
أثبتت هذه القبعة ذلك

353
00:26:02,230 --> 00:26:04,790
لذا فجأة لم أعد تائهه

354
00:26:04,910 --> 00:26:07,219
أنا أعرف بالضبط إلى أين أنا ذاهبه

355
00:26:07,350 --> 00:26:09,227
أدرت السيارة

356
00:26:09,350 --> 00:26:11,341
ثم عدت إلى بالتيمور

357
00:26:13,830 --> 00:26:16,219
ودمي يغلي

358
00:26:16,350 --> 00:26:18,420
لا أستطيع التفكير بمنطق بعد الآن

359
00:26:18,550 --> 00:26:20,347
هكذا كنت غاضضضبه

360
00:26:20,470 --> 00:26:22,506
وعندما وصلت هناك ، إلى جيرتي

361
00:26:22,630 --> 00:26:25,667
انا وجدتهم. سويا

362
00:26:28,630 --> 00:26:30,666
بالطبع

363
00:26:32,750 --> 00:26:36,345
هكذا أنا ... أنا حزينه أكثر مما أنني غاضبه

364
00:26:38,430 --> 00:26:42,423
الشخص الوحيد الذي أغضب منه هو نفسي

365
00:26:44,830 --> 00:26:46,821
لقد سامحت آرثر

366
00:26:48,030 --> 00:26:50,100
حتى أنني سامحت جيرتي

367
00:26:52,430 --> 00:26:55,342
أصلي إلى الرب أعلاه أن يغفر لي

368
00:26:58,630 --> 00:27:03,226
لقد قتلت أكثر شخص أحبه في هذا العالم

369
00:27:03,350 --> 00:27:06,148
روز ، هل تعترفي؟

370
00:28:11,430 --> 00:28:16,424
أنتي لن تجلسي هناك؟
بمجرد أن أتخلص من هذه القمامة ، أجل

371
00:28:16,550 --> 00:28:18,939
هل قال جي أنه يمكنكي الجلوس هناك؟

372
00:28:19,070 --> 00:28:24,064
هو قال. هل تلك مشكلة؟
لا تشعري بالراحة. ستانلي سيعود

373
00:28:25,070 --> 00:28:27,061
حسنا

374
00:28:27,190 --> 00:28:32,583
لكن في المرة القادمة التي تتحدث فيها إلى شريكك السابق ، أخبره أنني قلت إنه ساذج كبير

375
00:28:32,710 --> 00:28:35,304
حسنا؟ انظر إلى هذه القمامة هنا

376
00:28:35,430 --> 00:28:40,220
حسنًا ، اذا فهو ليس مارثا ستيوارت
سيداتي وسادتي ، استمعوا

377
00:28:41,230 --> 00:28:43,221
لن أبقيكم طويلا 

378
00:28:43,350 --> 00:28:48,344
لكني اعتقدت أنكم قد ترغبون في معرفة اسم قائدكم الجديد

379
00:28:48,470 --> 00:28:52,861
الآن أنا والمفوض نشعر بالثقة بشأن اختيارنا

380
00:28:52,990 --> 00:28:55,584
وتثق في أنكم ستشعرون بالشيء نفسه

381
00:28:55,710 --> 00:28:58,099
هذا شخص تعرفونه كلكم

382
00:28:58,230 --> 00:29:02,223
لقد عمل الكثير منكم معه عن كثب ، وجهًا لواحد

383
00:29:02,350 --> 00:29:06,138
أنا أتحدث بالطبع عن روجر جافني

384
00:29:07,150 --> 00:29:08,947
جافني؟

385
00:29:12,870 --> 00:29:14,861
روجر جافني
قرف

386
00:29:14,990 --> 00:29:17,982
روجر جافني؟
حظ الايرلندي

387
00:29:18,110 --> 00:29:22,103
روجر جافني معتوه
لا علاقة له بالحظ

388
00:29:22,230 --> 00:29:27,065
نعلم جميعًا أنه لا يستحق
لقد طردته من القتل

389
00:29:27,190 --> 00:29:31,183
أراهن أن لديه صور. كما تعلمي ، صور ذات طبيعة تجريميه

390
00:29:31,310 --> 00:29:33,505
روجر جافني؟
مثل ماذا؟

391
00:29:33,630 --> 00:29:36,827
أوه ، بارنفاذر في الفراش مع والدته

392
00:29:36,950 --> 00:29:40,738
روجر جافني قال عني ولد
هل، جي بخير؟

393
00:29:40,870 --> 00:29:43,464
نعم ، لكنه لن يخرج من مكتبه

394
00:29:43,590 --> 00:29:47,583
العمل مع روجر جافني؟ لا أعتقد أنه يمكنني تقبلها

395
00:29:47,710 --> 00:29:52,704
جي استحق هذه الوظيفة
هل سمع أحد عن لويس أو كيلرمان؟

396
00:29:52,830 --> 00:29:55,264
لا
ما الذي يستغرقانه لوقتا طويل هكذا؟

397
00:29:55,390 --> 00:29:59,303
اعتقدت أنهم كانوا في ولاية بنسلفانيا
هذا ما اعتقدته

398
00:30:00,830 --> 00:30:05,426
لقد كنتي محقة في ذلك يا روز. شطيرة التونة كانت عظيمه

399
00:30:05,550 --> 00:30:09,941
إنها آخر مرة سأتناول فيها. شكرا لكما

400
00:30:10,070 --> 00:30:13,858
ماذا عن الحلويات؟
لا أستطيع أكل شيء آخر

401
00:30:13,990 --> 00:30:18,506
أوه ، هيا يا روز. القليل من أرز باللبن؟ سنقوم بتقسيمه

402
00:30:20,830 --> 00:30:23,583
أي شيء آخر؟

403
00:30:23,710 --> 00:30:28,500
نعم ، نريد أرز باللبن مع كريمة إضافية ، ثلاث ملاعق

404
00:30:28,630 --> 00:30:31,588
و رقم جوالك

405
00:30:31,710 --> 00:30:34,827
أين غرفة السيدات؟
هناك مباشرة

406
00:30:38,030 --> 00:30:41,909
هل سترافقني؟
ليس انا. انها دوره

407
00:30:42,910 --> 00:30:47,347
انظري يا (روز) ، فقط أسرعي للعودة أو سننهي كل الحلوى

408
00:30:48,350 --> 00:30:50,545
أنت لطيف جدا

409
00:30:53,430 --> 00:30:57,821
إنها سيدة لطيفة. اتعلم؟ سيدة لطيفة

410
00:31:00,230 --> 00:31:03,620
في بعض البلدان اللاتينية ، كانت ستخرج

411
00:31:03,750 --> 00:31:05,945
ستأكل ذلك؟
لا

412
00:31:06,070 --> 00:31:10,461
لن تخرج فحسب ، بل لن يتم توجيه أي تهمة لها أبدًا

413
00:31:10,590 --> 00:31:15,584
ما فعلته روز يعتبر جريمة عاطفية. إنه مبرر تمامًا

414
00:31:15,710 --> 00:31:18,702
اخرج من هنا اذا ً
لا ، هذا صحيح يا رجل

415
00:31:18,830 --> 00:31:24,427
قل أنك وقعت في الحب. إذا كنت في حالة حب ، فيسمح لك بتجاوز الخط

416
00:31:24,550 --> 00:31:28,748
في الأسفل هناك ، يعود الرجل إلى المنزل بعد يوم طويل من الترابجو 

417
00:31:28,870 --> 00:31:33,102
ويجد زوجته الخاص به ، و حبيبته، في حضن شخص آخر 

418
00:31:33,230 --> 00:31:37,940
لديه الحق في قتلهم. قتلهم الاثنين

419
00:31:38,070 --> 00:31:41,460
حقا؟
نعم. اقرأ القانون يا رجل

420
00:31:41,590 --> 00:31:44,058
ربما يجب أن أنتقل إلى المكسيك

421
00:31:52,350 --> 00:31:55,501
ماذا؟
آن خدعتك ، أليس كذلك؟

422
00:31:56,830 --> 00:31:59,424
هاي، أرز باللبن

423
00:32:00,230 --> 00:32:03,859
ثلاث ملاعق
شكرا جزيلا

424
00:32:03,990 --> 00:32:08,780
هل ننتظر روز؟

425
00:32:08,910 --> 00:32:14,940
كانت هناك لفترة طويلة
لديهم امور أكثر تعقيدًا

426
00:32:15,070 --> 00:32:18,858
أقول إننا يجب ان نتفقدها
حسنا. أنا لن أذهب

427
00:32:18,990 --> 00:32:21,788
لما لا؟ أنت فتاة يا ميشيل

428
00:32:21,910 --> 00:32:26,301
اعذريني. هل يمكنك إلقاء نظرة خاطفة على غرفة السيدات 

429
00:32:26,430 --> 00:32:29,820
وتري ما الذي يوخر عمتي روز؟ لو سمحتي؟

430
00:32:29,950 --> 00:32:32,942
حسنا
شكرا جزيلا

431
00:32:39,230 --> 00:32:41,698
فقط انتظر

432
00:32:41,830 --> 00:32:44,469
لا أحد هناك. فارغ

433
00:33:02,430 --> 00:33:04,386
هربت؟ 

434
00:33:04,510 --> 00:33:09,504
ماذا تقصد؟
نعني أننا هنا وهي ليست كذلك

435
00:33:09,630 --> 00:33:13,623
قفزت من مركبة متحركة امرأة في منتصف العمر؟

436
00:33:13,750 --> 00:33:16,947
السيارة كانت متوقفة
ماذا؟ أين؟

437
00:33:17,070 --> 00:33:22,542
مطعم وايلي في تيمونيوم
هل توقفتم لتناول العشاء؟ لماذا ا؟

438
00:33:22,670 --> 00:33:27,266
كنا نتضور جوعا
وكان عليها أن تذهب إلى الحمام

439
00:33:27,390 --> 00:33:29,984
ثم خرجت من الباب الخلفي

440
00:33:30,990 --> 00:33:33,185
هل تركتها وحدها؟

441
00:33:33,310 --> 00:33:35,778
ما كان من المفترض أن افعل؟ اشاهدها؟

442
00:33:39,830 --> 00:33:43,823
هل بحثت عنها؟ إلى أي مدى يمكن أن تصل؟

443
00:33:43,950 --> 00:33:48,899
رآها أمين الصندوق في محطة شل تركب شاحنه متجهه جنوبا 

444
00:33:49,030 --> 00:33:51,749
كيف بحق الجحيم تركت هذا يحدث؟

445
00:33:51,870 --> 00:33:54,259
لا يجب أن تصرخي علينا. نشعر بالسوء

446
00:33:54,390 --> 00:33:58,827
تريدني أن أتوقف عن الصراخ؟ أرني روز هاليجان ، سأتوقف

447
00:34:12,010 --> 00:34:16,845
هاي، جي ، آسف بشأن الفشل الذريع في هذا الترفيع. جافني مجرد قرف

448
00:34:18,730 --> 00:34:23,087
كيف سارت محاكمة كريج؟
جعلتهم يضحكون ، وجعلتهم يبكون


449
00:34:23,210 --> 00:34:26,361
هل جعلتهم يعتقدون أنه قتلها؟

450
00:34:26,490 --> 00:34:30,085
نعم ، هذا أيضًا. الحجج النهائية في وقت لاحق اليوم

451
00:34:30,210 --> 00:34:33,441
دانفرز مقتنع بأنهم سيحكمون لنا

452
00:34:33,570 --> 00:34:38,360
دعا محامي الدولة. والدفاع يريد لقطات برودي

453
00:34:38,490 --> 00:34:43,120
أرسلوا مذكرة إحضار
آلة برودي نزعت الشريط

454
00:34:43,250 --> 00:34:46,208
حقا؟
إنه لا يمكن رؤيته

455
00:34:46,330 --> 00:34:48,719
هذا ليس ما قاله برودي.
أين هو؟

456
00:34:48,850 --> 00:34:51,205
في قاعة المحكمة. جعلته يذهب سريعا

457
00:34:51,330 --> 00:34:53,321
يا إلهي

458
00:35:11,490 --> 00:35:16,280
برودي! برودي! أين الشريط؟
أعطيته لمحامي الدفاع عن كريج

459
00:35:16,410 --> 00:35:18,401
اهو فارغ؟
لا

460
00:35:18,530 --> 00:35:20,521
أنت لم تمسحها؟
لا

461
00:35:20,650 --> 00:35:22,641
أتدرك ماذا يعني ذلك؟

462
00:35:22,770 --> 00:35:26,160
أنا أقوم بعملي
لا! هذه ليست مدرسة الدراسات العليا

463
00:35:26,290 --> 00:35:29,680
هذا له عواقب حقيقية
أنا أعرف

464
00:35:29,810 --> 00:35:32,802
صموئيل كريج مذنب
أنا أعرف

465
00:35:32,930 --> 00:35:35,728
لا شك انه من فعل ذلك
إذن لا يمكن أن يؤذيك

466
00:35:35,850 --> 00:35:40,844
استطيع و سافعل. سوف يرمون القضية بأكملها بسبب تقني

467
00:35:40,970 --> 00:35:44,963
كل ما أعرفه هو ما هو موجود على الشريط هو ما كان هناك

468
00:35:45,090 --> 00:35:47,684
لحظة الضغط على تسجيل

469
00:35:47,810 --> 00:35:50,882
لم أترك أي شيء أو ألتقط أي شيء

470
00:35:51,010 --> 00:35:53,001
ليس خطأي ما فعله ثورن

471
00:35:53,130 --> 00:35:56,566
لقد ارتكب خطأ مبتدئ. يمكننا تصحيحه

472
00:35:56,690 --> 00:36:00,683
لكن هذا مخالف للقانون
هذا قتل

473
00:36:00,810 --> 00:36:05,201
الرجل المذنب سيطلق سراحه. لن يدفع أحد ثمن وفاة مارك

474
00:36:05,330 --> 00:36:09,721
وسيكون كل شيء على رأسك ، برودي. كيف يجعلك ذلك تشعر؟

475
00:36:09,850 --> 00:36:14,048
أنت تطلب مني الكذب ، ولن أفعل. الآن هل هذه جريمة؟

476
00:36:14,170 --> 00:36:18,960
قبل مؤخرتي ، أيها الأحمق الساذج! هيا! انصرف من هنا

477
00:36:21,770 --> 00:36:24,364
هل رأيتي روز في آخر 12 ساعة؟

478
00:36:24,490 --> 00:36:27,084
بعد وفاة زوجها ، غادرت

479
00:36:27,210 --> 00:36:31,203
لدينا سبب للاعتقاد بأنها عادت إلى بالتيمور

480
00:36:31,330 --> 00:36:36,120
أنتي شخص قد تتصل به
قمنا بإعادة تخصيص دروسها

481
00:36:36,250 --> 00:36:41,040
لقد توليت بعضًا منهم بنفسي ، لكن لا يمكنني الغناء جيدًا

482
00:36:41,170 --> 00:36:43,764
هل تعلمي لماذا نبحث عن روز؟

483
00:36:43,890 --> 00:36:48,680
سألني تلاميذها إلى أين ذهبت. إنهم يشتاقونها حقًا

484
00:36:49,690 --> 00:36:54,480
إذا رأيتي روز أو سمعتي منها اي شي ، من فضلكي اتصلي بي

485
00:36:58,130 --> 00:36:59,927
محقق

486
00:37:00,930 --> 00:37:05,924
اتصلت بي روز منذ حوالي ساعة. سألت إذا كان يمكنها البقاء في مكاني

487
00:37:06,050 --> 00:37:10,646
ذكرها منزلها بآرثر
هل ستبقى معكي؟

488
00:37:10,770 --> 00:37:15,366
قرأت أنا وزوجي مقالات بعد وفاة آرثر

489
00:37:15,490 --> 00:37:19,483
نحن نعلم أن هناك بعض التكهنات
لذلك قلت لا؟

490
00:37:19,610 --> 00:37:21,601
لا أعتقد أنها فعلت ذلك

491
00:37:21,730 --> 00:37:25,006
انا اعتققد. لم نعتقد أنها كانت أفضل فكرة

492
00:37:25,130 --> 00:37:30,682
هل تعلمي أين تقيم؟
إذا لم يكن لديها مكان تذهب إليه ، فسنوافق 

493
00:37:30,810 --> 00:37:33,802
لكن؟
قالت أنها بخير

494
00:37:33,930 --> 00:37:37,889
كانت ستبقى في جيرتي كلايمور
جيرتي كلايمور؟

495
00:37:38,010 --> 00:37:39,807
شكرا

496
00:38:02,730 --> 00:38:04,846
هاي روز

497
00:38:04,970 --> 00:38:07,359
سررت برؤيتك مجددا

498
00:38:07,490 --> 00:38:09,879
منزل جيرتي كلايمور

499
00:38:10,890 --> 00:38:14,200
هل هي في المنزل؟ مرحبا؟

500
00:38:14,330 --> 00:38:18,801
أعتقد أنني يمكن أن أزعجها لاستخدام هاتفها؟ لاستدعاء رقيبي 

501
00:38:18,930 --> 00:38:23,481
لاخبرها أننا وجدناكي. كانت مستاءة جدا

502
00:38:23,610 --> 00:38:25,601
سأعود

503
00:38:26,330 --> 00:38:31,529
لماذا هربتي يا روز؟
كان علي أن أعيد لجيرتي قبعتها

504
00:38:31,650 --> 00:38:35,529
منذ أن هربتي، اصبح علينا وضع الأصفاد

505
00:38:35,650 --> 00:38:37,447
كيليرمان 

506
00:38:39,330 --> 00:38:41,798
من الأفضل إلقاء نظرة على هذا

507
00:39:35,730 --> 00:39:37,129
بست

508
00:39:38,330 --> 00:39:41,527
أتيت للتو من المحكمة؟
آه

509
00:39:42,730 --> 00:39:45,528
هل وصلوا إلى حكم؟
آه

510
00:39:45,650 --> 00:39:48,448
أحضرت لك تذكارًا صغيرًا
حقا؟

511
00:39:48,570 --> 00:39:51,164
نعم. أضف هذا إلى مجموعتك

512
00:39:51,290 --> 00:39:54,487
ما هذا؟
شاهده بنفسك

513
00:40:01,970 --> 00:40:03,961
ليس مذنب

514
00:40:22,330 --> 00:40:24,924
اريد منكم الانتباه رجاء

515
00:40:29,330 --> 00:40:31,924
اجلسو

516
00:40:33,130 --> 00:40:35,690
هدوء

517
00:40:37,010 --> 00:40:40,605
هدوء. الكابتن جافني لديه ما يقوله

518
00:40:40,730 --> 00:40:44,518
حسنا. يجب أن اكون مشغول في اليوم الأول 

519
00:40:44,650 --> 00:40:49,599
لقد عملت لمدة ست سنوات في القتل، لذلك أعرف بعضًا منكم بشكل فردي

520
00:40:49,730 --> 00:40:53,609
لقد تعاونا مؤخرًا في جرائم القتل في قضايا القفازات البيضا
(تذكرون تلك القضايا في الجزء الثالث)

521
00:40:53,730 --> 00:40:58,440
والأهم من ذلك ، أعرف كيف تعملون جميعكم 

522
00:40:58,570 --> 00:41:02,165
الحيل والاختصارات والغرض والاهداف 

523
00:41:02,290 --> 00:41:04,645
ومن الآن فصاعدا سوف تتغير الأمور

524
00:41:04,770 --> 00:41:07,159
بالنسبة للمبتدئين ، الأعمال الورقية

525
00:41:07,290 --> 00:41:12,159
لن يكون هناك المزيد من الأعمال الورقية الفوضوية أو غير المكتملة ، هذه الفترة

526
00:41:12,290 --> 00:41:15,521
لا مزيد من ملء أوراق التشغيل لزملائك

527
00:41:15,650 --> 00:41:20,519
يجب أن تظل مجلدات الحالة محدثة ، وتسلم تقارير المتابعة في الوقت المحدد 

528
00:41:20,650 --> 00:41:24,928
تدوين إفادات الشهود ووضعها للطباعة في نفس اليوم

529
00:41:25,050 --> 00:41:29,646
عندما أطلب مراجعة ملفاتك ، يمكنك أن تكون واثقًا من أنني سأفعل 

530
00:41:29,770 --> 00:41:33,843
أتوقع منهم أن يكونوا أنيقين ومنظمين ومحدثين

531
00:41:33,970 --> 00:41:37,883
بعد ذلك ، لن يكون هناك المزيد من إساءة استخدام أموال القسم

532
00:41:38,010 --> 00:41:42,720
الآن أعني أي شيء من قهوة الكابتشينو منزوعة الكافيين 

533
00:41:42,850 --> 00:41:47,446
ودفع مبالغ باهظة للمخبرين غير الضروريين

534
00:41:47,570 --> 00:41:49,800
لا مزيد من وجبات الغداء لمدة ساعتين في مطعم جيمي

535
00:41:49,930 --> 00:41:54,720
لا مزيد من التسوق في العمل وانت في طريقك إلى أو من مسرح الجريمة

536
00:41:54,850 --> 00:41:59,640
لا مزيد من استعارة قسم كافالييرز للرحلات الشخصية

537
00:41:59,770 --> 00:42:04,764
أو خلال عطلات نهاية الأسبوع. ملابس ومجوهرات الضحايا المسترجعة من المختبر الطبي

538
00:42:04,890 --> 00:42:08,485
يجب إحضارها مباشرة إلى قسم مراقبة الأدلة 

539
00:42:08,610 --> 00:42:10,760
ليس للمنزل لزوجتك

540
00:42:10,890 --> 00:42:13,484
الشخص الوحيد الذي فعل ذلك كان جافني

541
00:42:13,610 --> 00:42:17,125
أنا آسف. هل لديك شيء لتضيفه؟

542
00:42:18,330 --> 00:42:22,721
أنا لا
حسن. أنت توصلني إلى نقطتي التالية

543
00:42:23,850 --> 00:42:29,402
يفخر بعض الأشخاص في هذه الغرفة بأسلوبهم المسرحي الغريب في ((الصندوق))

544
00:42:29,530 --> 00:42:34,923
لن يكون هناك مزيد من الإكراه والتلاعب أو الترهيب للمشتبه بهم

545
00:42:35,050 --> 00:42:37,120
وأخيرا

546
00:42:37,250 --> 00:42:39,241
و ليس اخرا

547
00:42:39,370 --> 00:42:44,205
لا مزيد من ضياع القتلة المعترف بهم في طريق عودتهم إلى المقر الرئيسي

548
00:42:44,330 --> 00:42:48,926
لا يمكنني تحمل هذا النوع من العمل الشرطي القذر 

549
00:42:49,050 --> 00:42:52,440
لا سيما في القتل

550
00:42:53,450 --> 00:42:57,125
هذا كل شئ. الآن ، كونو حذرين 

551
00:43:04,730 --> 00:43:07,722
كلام لا بأس به
شكرا لك

552
00:43:07,850 --> 00:43:13,049
ملهم ، محمس ، منوم. حتى أتجرأ على قول ذلك ، مندفع؟

553
00:43:13,170 --> 00:43:17,960
نعم ، حسنًا ، أيا كان. ذهب مباشرة إلى معدتي. اعذرني

554
00:43:23,330 --> 00:43:25,719
مبروك يا كابتن

555
00:43:29,530 --> 00:43:30,929
أوهه

556
00:43:36,810 --> 00:43:39,005
هاي هاي

557
00:43:45,810 --> 00:43:47,801
اذهبو إلى المنزل يا رفاق

558
00:43:47,930 --> 00:43:50,319
لقد افسدنا القضية يا هوارد

559
00:43:50,450 --> 00:43:53,169
فرصة مثالية لك لتوسيع نطاقنا

560
00:43:55,330 --> 00:43:57,321
اذهبو للمنزل

561
00:43:57,450 --> 00:44:02,319
اسمان هناك بدلاً من واحد. واحد ميت لأننا أخفقنا

562
00:44:07,530 --> 00:44:12,126
كلنا نرتكب الأخطاء يا ميلدريك. إنه قانون المتوسطات

(قانون المتوسطات هو الاعتقاد الشائع بأن نتيجة أو حدثًا معينًا سيحدث على مدار فترات زمنية معينة على تردد مشابه لاحتمالية حدوثه)

563
00:44:12,250 --> 00:44:16,448
لو كنت هناك ، لما حدث ذلك أبدًا

564
00:44:16,570 --> 00:44:19,368
لذا اذهبو إلى المنزل يا رفاق. أوامر من الرقيب

565
00:44:21,930 --> 00:44:26,128
اترى أن؟ هذه خدعة. هذه خدعة

566
00:44:26,250 --> 00:44:30,243
إنها تذهب إلى الرؤساء. سنحقق النجاح

567
00:44:30,370 --> 00:44:33,328
سنقوم بفحص مقابض الأبواب

568
00:44:34,930 --> 00:44:39,367
اسم آني يمكن أن يكون هناك
عن ماذا تتحدث؟

569
00:44:39,490 --> 00:44:42,323
اقتربت. كانت تدور حولها

570
00:44:44,810 --> 00:44:46,528
تدور؟

571
00:44:46,650 --> 00:44:50,643
مع من؟ ساعي البريد؟
لا ، التقت ببعض الأطباء

572
00:44:50,770 --> 00:44:55,764
لقد أمضت ليلة متأخرة في المختبر. اعتقدت، واعترفت

573
00:44:55,890 --> 00:44:59,678
إذا كنت قد حملت مسدسي معي في ذلك الوقت ، فمن يدري؟

574
00:45:03,330 --> 00:45:05,207
اللعنة

575
00:45:05,330 --> 00:45:10,927
هذا هو الشيء المخيف أن تكون شرطيًا. لقد حصلت على هذا السلاح في وركك

576
00:45:11,050 --> 00:45:13,803
إذا كنت تعتقد ذلك ، يمكنك فعل ذلك. مثل هذا

577
00:45:13,930 --> 00:45:17,923
إذا سرق شخص ما مصف سيارتي ، أفكر في ذلك

578
00:45:18,050 --> 00:45:20,041
لكن هذه المرة شعرت به

579
00:45:21,050 --> 00:45:25,441
بقلبي وأمعائي وذراعي ورجلي ويدي

580
00:45:25,570 --> 00:45:30,280
كما تعلم ، شعرت بهذا الضغط ، هذا الإلحاح

581
00:45:30,410 --> 00:45:33,641
ثم ماذا؟
تلاشى

582
00:45:41,130 --> 00:45:43,325
أحتاج مشروبا

00:46:12,320 --> 00:46:22,232
ترجمة: احمد محمد 
Facebook: A7mad.Mo7ammad1992  | Twitter: AhmadMo7ammad