1
00:00:00,640 --> 00:00:04,679
العثور على جثة في مقبرة هو شيء متكرر

2
00:00:04,800 --> 00:00:07,917
أنا لا أحب المقابر
هل لسبب معين؟

3
00:00:08,040 --> 00:00:13,160
أنا لا أريد التحدث عن ذلك
لقد اخترت الموضوع

4
00:00:13,280 --> 00:00:15,510
حسنًا ، لم يكن موضوعًا ، لقد كان بيانًا

5
00:00:15,640 --> 00:00:20,270
لا ، أنتي لا تفهمي كيف يعمل هذا
كيف يعمل؟

6
00:00:20,400 --> 00:00:22,391
ستان كان يقول شيئًا. وأنا لا أوافقه

7
00:00:22,520 --> 00:00:26,399
يمكننا أن نتجادل في ذلك لمدة ساعة كامله

8
00:00:26,520 --> 00:00:28,750
حسنًا ، دعني أوضح لك كيف يتم ذلك

9
00:00:28,880 --> 00:00:31,599
مقابر .. هل مارستي الجنس من قبل في مقبرة؟

10
00:00:31,720 --> 00:00:37,033
لا
لقد فعلت. 1963 ايست بوينت. جودي بيغز 

11
00:00:37,160 --> 00:00:39,310
في المقعد الخلفي لسيارة والدها الكرايسلر 

12
00:00:39,440 --> 00:00:44,878
وقفنا بين ضريح شتاينميتز وأرض عائلة سيترينيتي

13
00:00:45,000 --> 00:00:47,673
الآن ، هذه محادثة

14
00:00:50,320 --> 00:00:54,518
الضابطه روجرز كيف حالك؟ ماذا لدينا؟

15
00:00:54,640 --> 00:00:57,552
وجد الحارس الجثه

16
00:00:57,680 --> 00:01:00,069
ماذا عن الكلب؟
كان هنا عندما وجدوا الجثة

17
00:01:00,200 --> 00:01:02,509
لم يتزحزح
من الأفضل استدعاء رعاية الحيوانات

18
00:01:02,640 --> 00:01:04,835
إنها الضحية. كان هنا عندما حدث ذلك

19
00:01:04,960 --> 00:01:08,350
قد يكون شاهدنا الوحيد. تعال هنا

20
00:01:10,560 --> 00:01:14,235
كوني حذره
حسنا. كل شيء على ما يرام

21
00:01:14,360 --> 00:01:16,476
احذري، ميغان

22
00:01:16,600 --> 00:01:20,070
أنت تساعدني بشكل كبير ، أليس كذلك؟
أنا رجل قط

23
00:01:20,200 --> 00:01:23,829
كل شيء على ما يرام. حسنا

00:01:25,320 --> 00:01:35,232
ترجمة: احمد محمد 
Facebook: A7mad.Mo7ammad1992  | Twitter: AhmadMo7ammad

24
00:02:26,540 --> 00:02:28,337
ماذا يفعل هنا في الساعة 8:00 صباحًا؟

25
00:02:28,460 --> 00:02:31,657
زيارة من تحب
كيف وصل الى هنا؟ لا توجد سيارة

26
00:02:31,780 --> 00:02:33,372
ربما استقل الحافلة

27
00:02:33,500 --> 00:02:35,809
ربما أخذ القاتل سيارته
ممكن

28
00:02:35,940 --> 00:02:38,932
ماذا لدينا يا شاينر؟
علامة رباط على الرقبة

29
00:02:39,060 --> 00:02:42,450
إذن هو خُنق؟
يبدو وكأنه نوع من الأسلاك

30
00:02:42,580 --> 00:02:45,219
نعم. انظر. كدمات وخدوش. هذا الرجل خاض معركة

31
00:02:45,340 --> 00:02:47,331
اقلبه

32
00:02:49,580 --> 00:02:53,778
حسنا. آه! لا يزال لديه محفظته

33
00:02:53,900 --> 00:02:57,939
دعونا نرى ... إدغار رودزينسكي

34
00:02:58,060 --> 00:03:01,496
داينرز كلوب ، أمريكان إكسبريس ، 57 دولارًا

35
00:03:01,620 --> 00:03:07,252
معرف قسم شرطة مدينة بالتيمور
هو شرطي؟

36
00:03:07,380 --> 00:03:13,330
هذه البطاقة مختومة متقاعد ، 1985
هاي، رودزينسكي. كنت على حق

37
00:03:13,460 --> 00:03:16,213
كان يزور زوجته. للمرة الاخيرة

38
00:03:21,340 --> 00:03:25,891
الضحية شرطي سابق؟
إدغار رودزينسكي ، 30 عامًا في الدعاره

39
00:03:26,020 --> 00:03:28,011
تم خنقه بقطعة من الأسلاك

40
00:03:28,140 --> 00:03:30,529
أريد أن تبقى هذه المعلومات بعيدة عن الصحافة

41
00:03:30,660 --> 00:03:34,289
لا يزال لديه محفظته ، ونقود ، وبطاقة الائتمان ، ولكن لا يملك مفاتيح

42
00:03:34,420 --> 00:03:37,059
لم يره أحد يصل إلى هناك
دعنا نتحقق من سجلات قسم النقل

43
00:03:37,180 --> 00:03:41,139
لنرى إذا كان يملك سيارة
رودزينسكي؟ أنا أعرف رودزينسكي

44
00:03:41,260 --> 00:03:44,536
هل كان شرطي؟
ذهبت إلى الأكاديمية معه

45
00:03:44,660 --> 00:03:47,572
جيك رودزينسكي
هذا ليس هو. هذا الرجل في الستينيات من عمره

46
00:03:47,700 --> 00:03:51,136
كان والد جايك ايضا محقق
إدغار رودزينسكي؟

47
00:03:51,260 --> 00:03:56,971
نعم ... أوه ، يا إلهي! هل يعرف جيك عن هذا؟

48
00:03:57,100 --> 00:03:59,216
أين يمكن أن نجده؟
في قسم الفحص والاحتيال

49
00:04:00,340 --> 00:04:02,615
لويس ، اذهب مع مونش وروسرت

50
00:04:02,740 --> 00:04:08,417
أبلغ الابن. مقُتل شرطي سابق في نوبتي، لا أحب هذا

51
00:04:09,940 --> 00:04:12,215
حلويات! تريد شراء بعض الحلوى؟ 4 دولارات للصندوق

52
00:04:12,340 --> 00:04:14,376
ما هذا؟ ماذا لديك؟
نعناع رقيق

53
00:04:14,500 --> 00:04:16,297
نعناع رقيق
انا لا اعرف

54
00:04:16,420 --> 00:04:18,490
لماذا يجب أن نشتري الحلوى من محتال صغير؟

55
00:04:18,620 --> 00:04:21,612
لتساعد الأطفال على الابتعاد عن الشوارع
هذا ما تعلمته في المدرسه

56
00:04:21,740 --> 00:04:25,210
لا اليوم هناك اجتماع للمعلمين 
لدي أطفال في المدرسة 

57
00:04:25,340 --> 00:04:27,649
ولم أسمع عن أي اجتماع للمعلمين

58
00:04:27,780 --> 00:04:31,090
سننزله إلى المحطة ونتصل بالمدرسة ونتأكد من قصته

59
00:04:31,220 --> 00:04:35,577
حسنا حسنا حسنا! أنتم رجال شرطة. سيكون لكم ، 3.50 دولار

60
00:04:35,700 --> 00:04:37,691
اثنان مقابل ستة ، اتفقنا
نعم

61
00:04:37,820 --> 00:04:40,618
حسنا. لديك فكه لمائة دولار؟
ماذا؟

62
00:04:40,740 --> 00:04:43,254
كنت أمزح فقط. حسنًا ، شكرا

63
00:04:43,380 --> 00:04:45,211
آه أجل 
حصلت على سميك أو رقيق؟

64
00:04:45,340 --> 00:04:47,615
هناك مواد لزجة اكثر في هذه
مرحبًا ، جيك

65
00:04:47,740 --> 00:04:49,935
مرحبًا ، لويس ، كيف حالك؟

66
00:04:50,060 --> 00:04:52,699
ميغان روسيرت ، جون مونش. إنهم يعملون معي في القتل

67
00:04:52,820 --> 00:04:55,209
مرحبا. هذا هو شريكي ، بيز مكادن

68
00:04:55,340 --> 00:04:57,331
نعم ، أعرف بيز
كيف حالك؟

69
00:04:57,460 --> 00:05:00,054
هل ستناول الغداء في ويتي هنا؟
 الأمر يتعلق بوالدك

70
00:05:00,180 --> 00:05:04,537
نعم ، ماذا عنه؟
وجدنا جثته هذا الصباح

71
00:05:04,660 --> 00:05:09,131
والدك مات ، يا رجل ، أنا آسف
وجدناه

72
00:05:09,260 --> 00:05:14,573
في مقبرة الفادي المقدس بجانب قبر والدتك

73
00:05:14,700 --> 00:05:19,137
ماذا ، لقد أصيب بنوبة قلبية أو شيء من هذا القبيل؟ ماذا حدث؟

74
00:05:19,260 --> 00:05:23,173
انتظر لحظة يا رفاق أنتم من القتل

75
00:05:23,300 --> 00:05:26,736
انت تقول انه قتل؟
أخشى ذلك

76
00:05:49,500 --> 00:05:51,968
كارول؟
ميلدريك ، مرحبًا

77
00:05:52,100 --> 00:05:55,854
هاي
من الجيد رؤيتك

78
00:05:55,980 --> 00:05:59,859
نعم ... جيك بالداخل؟

79
00:05:59,980 --> 00:06:04,053
لم أستطع الدخول
أجل

80
00:06:13,700 --> 00:06:15,691
مرحبًا ، جيك

81
00:06:17,940 --> 00:06:23,253
ماكس. تعال إلى هنا. كيف حالك؟

82
00:06:25,020 --> 00:06:27,011
شكرا لويس

83
00:06:31,820 --> 00:06:36,575
بعد وفاة أمي ، بحث والدي عني

84
00:06:40,300 --> 00:06:46,091
لقد كان مثل الابن العاهرة ، ودائمًا ما كان يدفعني للبقاء في المدرسة

85
00:06:46,220 --> 00:06:48,211
والانضمام إلى الأكاديمية

86
00:06:51,380 --> 00:06:53,416
هيا، ماكس. لنذهب

87
00:06:56,900 --> 00:07:00,973
إذن ، مونش وروسرت ، هل حصلوا على أي ادله؟

88
00:07:01,100 --> 00:07:05,093
حسنًا ، كما تعلم ، سنبحث عن سيارته  

89
00:07:05,220 --> 00:07:09,498
ثم نتعقبها ، وربما تقودنا إلى المشتبه به

90
00:07:09,620 --> 00:07:13,818
مما يعني أنهم لم يحصلوا على شيء
لا ليس بعد

91
00:07:13,940 --> 00:07:16,215
تم تنزيل روسرت مرتين من رتبة النقيب 

92
00:07:16,340 --> 00:07:18,900
وما سمعته عن مونش ، هو أحد المعاتيه السابقين

93
00:07:19,020 --> 00:07:21,375
إنهم شرطة جيدون
هذا ليس ما أقوله

94
00:07:21,500 --> 00:07:23,809
اذا ماذا؟
أريد أن أجد من قتل أبي

95
00:07:23,940 --> 00:07:26,534
ولا أريد إنهاء هذا التحقيق

96
00:07:26,660 --> 00:07:28,855
يجب أن يتم ذلك بشكل صحيح
سوف يتم القيام به بشكل صحيح

97
00:07:28,980 --> 00:07:32,290
هل ستتأكد من ذلك؟
نعم ، سوف أتأكد من ذلك

98
00:07:53,260 --> 00:07:55,535
نصف شطيرة عليها اسم كيليرمان

99
00:07:55,660 --> 00:07:57,059
خذها
حسنا

100
00:07:57,180 --> 00:08:02,812
لن يأتي حتى يوم الاثنين. إنه أفضل رجل في حفل زفاف ابن عمه في ويسكونسن

101
00:08:02,940 --> 00:08:07,491
ثق في كيليرمان سيكون له أقارب في ولاية ويسكونسن
(ولاية اللبن لشهرتها بصناعته)

102
00:08:07,620 --> 00:08:11,408
كيف هي قضية رودزينسكي؟
نحن نعمل على القضية

103
00:08:11,540 --> 00:08:14,737
كيف حال جيك؟
سيء. كيف سيكون حاله؟

104
00:08:14,860 --> 00:08:19,138
هل تعرف والده جيدا؟
نعم ، أراه من حين لآخر 

105
00:08:19,260 --> 00:08:23,139
في التخرج ، زفاف جيك. نعم ، كان يقول ، مرحبًا ميلدريك

106
00:08:23,260 --> 00:08:26,138
وانا أقول ، مرحبًا ، سيد رودزينسكي. كنا نتحدث عن الكولتس
(فريق كرة قدم امريكيه)

107
00:08:26,260 --> 00:08:31,618
وبعد ذلك، كان الرجل شرطيًا جيدًا ، رجلًا بسيطًا

108
00:08:31,740 --> 00:08:35,130
الآن هو في جنة الشرطيين مع عشرات الآلاف

109
00:08:35,260 --> 00:08:39,014
من الضباط القتلى الآخرين ، مكان كبير بعد الوفاة في السماء 

110
00:08:39,140 --> 00:08:43,213
وفرقة رقص كاملة ، والمشاريب ، وجميع انواع الكعك الذي يمكنك تناوله

111
00:08:43,340 --> 00:08:47,697
هل تريد أن تعرف إلى أين سيذهب رودزينسكي؟ في باطن الأرض مثل أي شخص آخر

112
00:08:47,820 --> 00:08:50,493
هكذا الكلام الكاثوليكي
الهدف هو الخروج

113
00:08:50,620 --> 00:08:55,330
قبل أن تُقتل ، اذهب إلى مكان ما مسالم مثل ... أيداهو

114
00:08:55,460 --> 00:08:58,611
تقاعد نصف شرطة لوس أنجلوس وذهبو إلى أيداهو. يسمونها السماء الزرقاء

115
00:08:58,740 --> 00:09:02,619
سأخبرك ماذا ، شرطة لوس أنجلوس ، او ليست شرطة لوس أنجلوس ، إذا كان رودزينسكي قد انتقل إلى هناك

116
00:09:02,740 --> 00:09:04,810
عندما تقاعد ، ربما كان لا يزال على قيد الحياة

117
00:09:04,940 --> 00:09:08,376
إذا سألتني ، بين أيداهو والخلود ، فمن الأفضل له أن يموت

118
00:09:08,500 --> 00:09:11,731
هذا يكفي
آسف جي. هل كنت صديقه؟

119
00:09:11,860 --> 00:09:16,934
لا ... لم أقابله قط

120
00:09:17,060 --> 00:09:21,099
أعلم أنه كان عضوًا في هذا القسم لمدة 30 عامًا

121
00:09:21,220 --> 00:09:25,657
يجب أن يكون هذا وحده كافيا للجميع هنا

122
00:09:25,780 --> 00:09:30,217
أن نتعامل مع هذا بكرامة واحترام
لويس ، الخط الاول

123
00:09:32,980 --> 00:09:35,096
تلك الشطيرة كانت في الثلاجة لمدة أسبوعين

124
00:09:35,220 --> 00:09:38,337
بالعافيه

125
00:09:43,180 --> 00:09:46,172
مرحبا روجرز. ماذا يحدث هنا؟

126
00:09:46,300 --> 00:09:50,657
تلقيت مكالمة من الحارس. جاء رودزينسكي وسأل أسئلة

127
00:09:50,780 --> 00:09:54,614
حول التحقيق. قلت أنه يجب أن يتحدث إلى مونش أو روسيرت

128
00:09:54,740 --> 00:09:59,131
قال أنك كنت في القضية
آه أجل؟ يا رفاق كل شيء بخير هنا؟

129
00:09:59,260 --> 00:10:01,820
نعم
حسنًا ، سأتولى المهمة من هنا

130
00:10:01,940 --> 00:10:03,692
حسنا
شكرا جزيلا

131
00:10:03,820 --> 00:10:05,617
بالتأكيد

132
00:10:07,700 --> 00:10:11,249
مرحبًا ، جيك. ماذا يحدث هنا؟

133
00:10:11,380 --> 00:10:14,690
أردت أن أرى أين قُتل

134
00:10:14,820 --> 00:10:17,539
دع المحققين يعتنون بهذا

135
00:10:17,660 --> 00:10:21,255
هذه ليست حالتك. إنها ليست حالتي أيضًا ، في هذا الصدد

136
00:10:21,380 --> 00:10:24,178
اسمع ، لا يمكنني مساعدتك ، كما تعلم. 


137
00:10:24,300 --> 00:10:27,929
أنا فقط أفكر أنني خذلته بطريقة ما

138
00:10:30,820 --> 00:10:34,938
هل انتهى رجال المختبر؟
نعم. لقد انتهوا

139
00:10:35,060 --> 00:10:38,894
فلماذا الشريط اللعين لا يزال مرفوعًا؟

140
00:10:39,020 --> 00:10:42,296
هيا يا جيك. لنذهب إلى المنزل

141
00:10:46,740 --> 00:10:49,129
حسنًا ، دعنا نذهب

142
00:11:04,940 --> 00:11:07,818
جون
مدبرة منزلك سمحت لي بالدخول

143
00:11:07,940 --> 00:11:11,137
أريد أن أطلعك على آخر المستجدات. لديك أشياء جميلة

144
00:11:11,260 --> 00:11:15,378
إيه شكرا
حقا. هذا ذوق جميل جدا

145
00:11:15,500 --> 00:11:19,971
يعيش بولاندر بكفاءة. يسحب الرجل أريكة للنوم

146
00:11:20,100 --> 00:11:24,218
جون ، القضية؟
اتصلت بملازمين وردية منتصف الليل

147
00:11:24,340 --> 00:11:27,332
سيقومون بالاطلاع عل سجلات سيارة رودزينسكي 

148
00:11:27,460 --> 00:11:29,928
جيد
طلبت أيضًا بحث في الكمبيوتر

149
00:11:30,060 --> 00:11:33,939
على جميع الاعتداءات والسرقات وسرقة السيارات حول المقبرة

150
00:11:34,060 --> 00:11:37,814
حسنا
بالإضافة إلى أنني كتبت تقرير المكتب المؤقت 

151
00:11:37,940 --> 00:11:41,899
ونسخه إلى جيارديللو وبارنفاذر
انت فعلت ماذا؟

152
00:11:42,020 --> 00:11:47,777
أعددت تقرير المكتب
أوه ، ممتاز ... هذا رائع

153
00:11:47,900 --> 00:11:49,891
بارنفاذر يحاول ابقائيبحالة مزريه

154
00:11:50,020 --> 00:11:52,375
وتقوم بإرسال تقرير مرحلي يظهر عدم وجود تقدم

155
00:11:52,500 --> 00:11:55,139
ألست مهووسه قليلا بشأن بارنفاذر؟

156
00:11:57,020 --> 00:12:01,889
قبل شهر كنت كابتن وأنا الآن محقق تتذكر؟

157
00:12:04,300 --> 00:12:07,576
انظر ، هل تصنع لي معروفا؟

158
00:12:07,700 --> 00:12:11,739
من الآن فصاعدًا ، قبل التحدث إلى أي من الرؤساء ، تحدث معي أولاً

159
00:12:11,860 --> 00:12:14,977
أتحدث معك أولا؟ أنا الأساسي في هذه الحالة

160
00:12:15,100 --> 00:12:18,331
نعم ، حسنًا ، قد يكون الأمر كذلك 

161
00:12:18,460 --> 00:12:22,658
لكنني أعتقد أنه عندما يتعلق الأمر بالسياسة ، فإنني أشعر بها بشكل أفضل

162
00:12:22,780 --> 00:12:25,977
أنتي لم تعودي مسؤوله. بل تشاركينني في هذه القضية

163
00:12:26,100 --> 00:12:28,660
يكفي ما آخذته من حماقات من بولاندر

164
00:12:28,780 --> 00:12:31,453
على الأقل كان قد مر 30 عامًا
ماذا تقول؟

165
00:12:31,580 --> 00:12:33,969
أنني لست محققًا جيدًا مثل بولاندر؟

166
00:12:34,100 --> 00:12:39,333
كل ما أقوله هو 12 ساعة في هذا التحقيق ، ليس لدينا شيء

167
00:12:39,460 --> 00:12:43,772
حسنا. لم أطلب أن أكون شريكًا لك. هل تريد العثور على شخص آخر؟

168
00:12:46,260 --> 00:12:50,333
شخص اخر؟
شخص اخر

169
00:12:50,460 --> 00:12:53,452
لا ، لا اريد
حسنا إذا! حسنا

170
00:12:53,580 --> 00:12:54,979
أنا سأذهب
حسنا

171
00:12:55,100 --> 00:12:56,897
أراكي في الصباح
نعم

172
00:12:57,020 --> 00:12:58,976
شريكي

173
00:13:05,780 --> 00:13:09,136
جيك ذهب إلى مسرح الجريمة أمس. ماذا يريد؟

174
00:13:09,260 --> 00:13:13,173
انا لا اعرف. إنه ليس من افراد عائلتك ، كما تعلم

175
00:13:13,300 --> 00:13:17,771
إنه شرطي. أراد أن يرى إذا 
إذا ماذا؟ إذا فاتنا شيء؟

176
00:13:17,900 --> 00:13:20,130
انا لا اعرف. لا أستطيع الدخول داخل رأس الرجل

177
00:13:20,260 --> 00:13:23,377
حسنًا ، إنه صديقك
ذهبنا إلى الأكاديمية معًا 

178
00:13:23,500 --> 00:13:27,459
تطويقها في بين الحين والآخر. هذا لا يجعلنا صديقيين حميمين

179
00:13:27,580 --> 00:13:32,529
مهما كان، فقط قل له أن يبتعد عن مسرح الجريمة ، حسناً؟

180
00:13:32,660 --> 00:13:34,651
هل من المفترض أن أقول له ألا يهتم؟

181
00:13:34,780 --> 00:13:38,773
قتل والده ولم نحصل على شيء

182
00:13:41,460 --> 00:13:43,928
عم كل هذا؟
أنت تعرف هذا

183
00:13:44,060 --> 00:13:47,416
جيك رودزينسكي يعتمد على ميلدريك ، ميلدريك يعتمد علينا

184
00:13:47,540 --> 00:13:50,612
حان دوري الآن. أين نحن من التحقيق؟

185
00:13:50,740 --> 00:13:54,016
ساقول لك، لم يكن لدى إدغار رودزينسكي عدو في العالم

186
00:13:54,140 --> 00:13:56,608
وفقًا لرفاقه الشرطيين في المنظمة الاخويه للشرطه
(FOP منظمة اخوية تتكون من ظباط الشرطه)

187
00:13:56,740 --> 00:14:01,814
حتى الرجال الذين حبسهم أحبوه
هل أجريت مقابلة مع حارس المقبرة مرة أخرى؟

188
00:14:01,940 --> 00:14:05,216
مرتين
ربما الثلاثه ستعطي الحل

189
00:14:08,340 --> 00:14:10,979
إنه أمر سيء بما فيه الكفاية أن هناك جريمة قتل في مقبرتي

190
00:14:11,100 --> 00:14:13,489
الآن لدي محققون في كل مكان

191
00:14:13,620 --> 00:14:17,010
سيد بروشنيك، نحن بحاجة لمعرفة ما إذا كنت تتذكر أي شيء آخر

192
00:14:17,140 --> 00:14:19,654
لا

193
00:14:19,780 --> 00:14:21,816
كنت في الحراسة أثناء القتل

194
00:14:21,940 --> 00:14:23,737
كنت هنا ، لكن لم أر شيئًا

195
00:14:23,860 --> 00:14:27,250
ألم تر أحداً يصل أو يغادر أحد؟

196
00:14:27,380 --> 00:14:30,213
كم عدد الطرق المختلفة التي يمكنني إخبارك بها؟ لا

197
00:14:30,340 --> 00:14:35,698
إنه مجرد غريب هذا كل شيء. سيارة تأتي أو تذهب ، أنت في بوابة الحراسة 

198
00:14:35,820 --> 00:14:39,176
يجب أن يمر عليك ، أليس كذلك؟

199
00:14:50,340 --> 00:14:52,695
يا رجل. ما أخبارك؟
هاي ، هل لديك..؟

200
00:14:52,820 --> 00:14:55,653
لا ، ليس لدينا أي دليل على مقتل رودزينسكي

201
00:14:55,780 --> 00:14:58,374
لم أطلب ذلك
بدلة جميلة. إلى أين تذهب؟

202
00:14:58,500 --> 00:15:01,936
منزل جيك. سيكون لديهم أناس هناك بعد الدفن

203
00:15:02,060 --> 00:15:05,018
كنت سأطرح سؤالا عما إذا كنت قد اخذت مفتاح البار لخزانة المشروبات الكحولية؟

204
00:15:05,140 --> 00:15:07,574
يجب أن آخذ زجاجة
أنت ذاهب إلى منزل جايك؟

205
00:15:07,700 --> 00:15:10,737
نعم
هل سيكون الامر على ما يرام إذا جئت؟

206
00:15:10,860 --> 00:15:14,648
نعم ، هل تريد أن تأتي معي؟
 نعم ، كان إدغار رودزينسكي واحدًا منا

207
00:15:14,780 --> 00:15:19,171
الرفقه مطلوبه ايضا
إذا كنتي ستذهبي ، أنا ساذهب

208
00:15:19,300 --> 00:15:21,655
لا تذهب بسبب
لهذا أنا ذاهب

209
00:15:21,780 --> 00:15:25,170
يجب أن أركب معكي طوال اليوم. ستجعليني أشعر بالذنب

210
00:15:25,300 --> 00:15:27,291
أنت تشعر بالذنب؟
نعم

211
00:15:27,420 --> 00:15:29,888
الشعور بالذنب هو حافز جيد مثل الخوف

212
00:15:30,020 --> 00:15:32,818
علاوة على ذلك ، حان وقت العشاء تقريبًا ، أنا جائع جدًا

213
00:15:32,940 --> 00:15:36,819
ويمكنك دائمًا الاعتماد على رجال الشرطة للحصول على اللحوم الجيدة

214
00:15:48,660 --> 00:15:53,256
عزيزي ... لن يتوقف عن النباح

215
00:15:53,380 --> 00:15:58,090
ماذا تريدني ان افعل؟
ضعه في الفناء الخلفي

216
00:15:59,620 --> 00:16:02,976
ماكس ، اهدى

217
00:16:05,500 --> 00:16:07,730
حسنا 

218
00:16:14,580 --> 00:16:19,608
أوجي ، قابل ميلدريك لويس ، جون مونش ، ميجان روسيرت

219
00:16:19,740 --> 00:16:22,618
إنهم المحققون المكلفون بقضية أبي

220
00:16:22,740 --> 00:16:25,857
القتل ، أليس كذلك؟ النخبة حيث يتحدثون عن الموتى

221
00:16:25,980 --> 00:16:28,335
أنت مع الدائرة يا سيدي؟
اعتادت ان اكون

222
00:16:28,460 --> 00:16:32,692
كنت شريك إدغار لفترة ، قبل أن أنتقل إلى المقاطعة

223
00:16:32,820 --> 00:16:38,133
كنت أحاول دائمًا إقناع إدغار بالخروج أيضًا ، لكنه أحب بالتيمور

224
00:16:38,260 --> 00:16:42,412
انظر ، رفاق النظام الاخوي للشرطة أرادوا أن يفعلوا شيئًا لوالدك ، لذا 

225
00:16:42,540 --> 00:16:47,330
انتظر دقيقة. يجب على الجميع سماع هذا. هل يمكنني الحصول على انتباهكم؟

226
00:16:51,620 --> 00:16:55,932
كان إد رودزينسكي شريكي. كان أيضا صديقي

227
00:16:56,060 --> 00:17:00,531
كنت هناك عندما ولد هذا الشخص

228
00:17:00,660 --> 00:17:03,970
على أي حال ، اعتقدت فقط أنه يجب على الجميع أن يعرف

229
00:17:04,100 --> 00:17:09,333
أن النظام الاخوي للشرطة قد قدمت مكافأة قدرها 20000 دولار

230
00:17:09,460 --> 00:17:11,371
للحصول على معلومات عن القتل

231
00:17:11,500 --> 00:17:13,536
نخبكم

232
00:17:16,580 --> 00:17:19,094
هل تحدثت إلى حارس المقبرة؟

233
00:17:19,220 --> 00:17:23,338
لم ير أي شيء
ماذا عن سيارة والدي؟

234
00:17:23,460 --> 00:17:26,497
ما زلنا نبحث
إذن ليس لديك أي ادلة؟

235
00:17:26,620 --> 00:17:31,250
حسننا، لا
إذن ماذا تفعل هنا؟

236
00:17:34,140 --> 00:17:36,370
أردنا فقط نقدم احترامنا

237
00:17:36,500 --> 00:17:40,652
تريدان تقديم الاحترام، جدا قاتل والدي

238
00:17:40,780 --> 00:17:43,374
جيك ، تعال يا رجل
القدوم هنا

239
00:17:43,500 --> 00:17:45,058
فكرة عبقرية

240
00:17:47,740 --> 00:17:50,857
كلما طالت مدة ذلك ، قلت فرصة وجود أي شيء

241
00:17:50,980 --> 00:17:54,814
تختفي الأدلة ، وينسى الشهود. هل تعلم ذلك

242
00:17:54,940 --> 00:17:57,818
لويس ، أنت شرطي جرائم قتل 

243
00:17:57,940 --> 00:18:00,818
ربما يمكنك أنا وأنت التحقيق بمفردنا

244
00:18:00,940 --> 00:18:04,819
هاييا جيك. لا يمكننا الانطلاق في تحقيق فردي

245
00:18:06,340 --> 00:18:10,049
لقد تعرضت لعقوبات  في الماضي لأنني ألصق أنفي في حالات أشخاص آخرين

246
00:18:10,180 --> 00:18:14,298
علينا القيام بذلك وفقًا للإجراء ، حسب القوانين

247
00:18:14,420 --> 00:18:17,730
أتبع القواعد ، تقصد؟
صحيح

248
00:18:17,860 --> 00:18:23,139
والدي، اتبع القواعد. انظر ماذا حصل له

249
00:18:39,020 --> 00:18:44,970
أنا فقط أريد أن أعتذر لكم الليلة الماضية. كنت محبط

250
00:18:45,100 --> 00:18:48,012
مع ما تمر به ، لا داعي

251
00:18:48,140 --> 00:18:51,098
فكرت في شيء قد يساعد

252
00:18:51,220 --> 00:18:55,418
تعرض والدي للطعن مرة واحدة أثناء العمل. بالطبع ، كان هذا منذ وقت طويل

253
00:18:55,540 --> 00:18:58,577
هل تتذكر أي تفاصيل؟
كنت مجرد طفل 

254
00:18:58,700 --> 00:19:01,817
لذلك سيكون هذا في أواخر الستينيات

255
00:19:01,940 --> 00:19:04,454
سألته ماذا حدث. قال إنه جزء من الوظيفة

256
00:19:05,300 --> 00:19:09,498
ها هو. مارس 1966

257
00:19:09,620 --> 00:19:14,569
إدغار رودزينسكي ، دخل المستشفى بسبب طعنة في المعدة

258
00:19:14,700 --> 00:19:19,455
لكن لا يوجد تقرير. كنت شريكه في ذلك الوقت. ماذا حدث؟

259
00:19:19,580 --> 00:19:23,289
كنا نعمل على تحقيق ابتزاز ضد سايمون غاندولف

260
00:19:23,420 --> 00:19:26,935
لم أكن معه عندما تعرض للطعن ولم يتحدث إدغار عن ذلك

261
00:19:27,060 --> 00:19:31,531
هذا هو الملف. أدين جاندولف. مات في السجن

262
00:19:31,660 --> 00:19:36,814
أجرى إدغار مقابلة مع عشيقة غاندولف باولا شوينك 19 مرة

263
00:19:36,940 --> 00:19:40,774
هل أجرى مقابلة معها 19 مرة؟ لماذا ا؟

264
00:19:40,900 --> 00:19:43,460
كانت الشاهد الأساسي للدولة ضد غاندولف

265
00:19:43,580 --> 00:19:47,016
هذا كثير من المقابلات
لقد كان دقيقًا

266
00:19:47,140 --> 00:19:51,418
أعتقد أنه يجب علينا إجراء محادثة مع باولا شوينك

267
00:19:55,300 --> 00:20:00,772
آنسة شوينك ، هل تتذكرين المحقق إدغار رودزينسكي؟

268
00:20:00,900 --> 00:20:05,257
نعم بالتأكيد! أوه ، لقد كان رجلاً نبيلاً

269
00:20:05,380 --> 00:20:10,534
قُتل إد منذ يومين
أوه

270
00:20:10,660 --> 00:20:13,458
عندما كان يعمل في قضية سايمون غاندولف ، تعرض للطعن

271
00:20:13,580 --> 00:20:15,571
كنا نتساءل عما إذا كان هناك اتصال

272
00:20:15,700 --> 00:20:18,737
هل تعرفي من طعن إدغار؟
بالطبع. كان ابني

273
00:20:18,860 --> 00:20:22,819
إبنك؟
الن كان عمره عشر سنوات فقط

274
00:20:22,940 --> 00:20:27,934
لهذا السبب لم يقدم إد بلاغًا
هل تعلمي لماذا طعن إد؟

275
00:20:28,060 --> 00:20:30,858
لم يحبه
لم يحبه؟

276
00:20:30,980 --> 00:20:33,540
من يدري لماذا يحب بعض الناس أشخاصًا معينين 

277
00:20:33,660 --> 00:20:37,938
وهم لا يحبون الآخرين. على أي حال ، اعتنى إد بكل شيء

278
00:20:38,060 --> 00:20:43,214
لقد غطى كل شيء
هل تعلمي أين ابنك الآن؟

279
00:20:43,340 --> 00:20:49,290
لا ، لا اعلم. لقد كان داخل وخارج السجن. لم أتحدث معه منذ سنوات

280
00:20:49,420 --> 00:20:55,131
هل تعتقدي أن ابنك ربما لا يزال يحمل ضغينة ضد إدغار؟

281
00:20:55,260 --> 00:20:59,890
آلان لديه ضغينة ضد العالم كله

282
00:21:00,020 --> 00:21:03,729
أنا آسف حقًا لسماع خبر إد

283
00:21:03,860 --> 00:21:07,489
هذا يعني أنهم جميعًا ماتوا.
اعذرني؟

284
00:21:07,620 --> 00:21:13,172
كل رجل نمت معه. كلهم ماتوا

285
00:21:19,540 --> 00:21:24,819
كان إدغار العجوز ينام مع باولا شوينك اذا

286
00:21:24,940 --> 00:21:28,296
أحب دائمًا أن أصدق أن الناس تصرفوا بشكل أفضل في ذلك الوقت

287
00:21:28,420 --> 00:21:34,336
1966
لا. بالتأكيد لم يكن الناس يتصرفون بشكل أفضل في ذلك الوقت

288
00:21:34,460 --> 00:21:37,736
لذلك تعتقد أن هذا هو سبب طعن ابنها رودزينسكي 

289
00:21:37,860 --> 00:21:42,570
لأنهم كانوا على علاقة غرامية؟
ممكن

290
00:21:42,700 --> 00:21:47,854
على أي حال ، لا أعتقد أننا بحاجة إلى ذكر هذه التفاصيل لجيك

291
00:21:47,980 --> 00:21:51,052
هو يعرف
كيف تعرف ذلك؟

292
00:21:51,180 --> 00:21:55,059
قد لا يعرف التفاصيل ، لكن الابن يعرف ما إذا كان والده فعلها

293
00:21:55,180 --> 00:21:59,571
أنت لا تريد أن تعرف ، لكنك تعلم

294
00:21:59,700 --> 00:22:02,976
والدك كان على علاقة غرامية؟
كلا أبدا

295
00:22:03,100 --> 00:22:06,536
اذا كيف تعرف عنها؟
كل ما أقوله هو 

296
00:22:06,660 --> 00:22:09,857
إذا كان والدي على علاقة غرامية ، لكنت عرفت عنها

297
00:22:09,980 --> 00:22:14,019
لكنه لم يفعل
صحيح. لم يفعل. نهاية القصة

298
00:22:14,140 --> 00:22:18,338
الآن ، ما الذي تريدي التحدث عنه؟
لا شيئ

299
00:22:18,460 --> 00:22:20,690
ماذا تقصدي لا شيء؟

300
00:22:20,820 --> 00:22:25,610
أود الجلوس والنظر من النافذة. أود أن أجمع أفكاري

301
00:22:25,740 --> 00:22:28,777
والتركيز على إغلاق هذه القضية. هل هذا كثير لاطلبه؟

302
00:22:28,900 --> 00:22:31,653
لا ، هذا ليس بالكثير لطلبه
شكرا لك

303
00:22:33,420 --> 00:22:36,412
انتظر هنا يا صغيري. لن اتأخر

304
00:22:57,500 --> 00:23:01,698
مرحبًا ، هارفي. كيف حالك؟

305
00:23:01,820 --> 00:23:06,177
حصلت على الإفراج المشروط. ماذا تريد؟
تعال ، هارفي. عليك أن تسأل؟

306
00:23:06,300 --> 00:23:10,657
محقق من فضلك
هل هذا ما قاله والدي أرجوك؟

307
00:23:10,780 --> 00:23:13,169
ماذا؟ والدك؟
لا ، لم يكن ليقولها

308
00:23:13,300 --> 00:23:16,656
والدي، لم يطلب من أي شخص شيئًا طوال حياته

309
00:23:16,780 --> 00:23:20,136
لا أعلم ماذا تقصد
دعني ادخل

310
00:23:20,260 --> 00:23:23,297
أنا فقط أريد التحدث معك

311
00:23:43,380 --> 00:23:45,689
آلان شوينك؟
أنا المحقق مونش

312
00:23:45,820 --> 00:23:47,856
هذه المحققه روسيرت.من جرائم القتل

313
00:23:52,460 --> 00:23:53,859
قف! عليك اللعنة

314
00:23:53,980 --> 00:23:55,379
شرطة

315
00:24:13,460 --> 00:24:17,009
آلان؟ نحن بحاجة للتحدث معك

316
00:24:30,260 --> 00:24:33,935
ضع ذلك جانبا الآن! أسقطها! أسقطها! ضعها جانبا الآن

317
00:24:34,060 --> 00:24:37,939
ضع يديك على رأسك! على ركبتيك! اثنيها

318
00:24:38,060 --> 00:24:40,096
ليست كما تعتقد
ماذا يعني؟

319
00:24:40,220 --> 00:24:42,939
مونش
لم أقصد أن أفعل ذلك

320
00:24:43,060 --> 00:24:46,132
لم أقصد طعنه
طعنة من؟

321
00:24:46,260 --> 00:24:49,730
سال فيشباك
من بحق الجحيم سال فيشباك؟

322
00:24:49,860 --> 00:24:55,571
إنه سائق أجرة. كنت بحاجة إلى المال. يحمل سائق الاجرة الكثير من النقود

323
00:24:55,700 --> 00:24:58,214
هذا هو سبب وجودك هنا ، أليس كذلك؟

324
00:24:59,700 --> 00:25:04,728
شوينك قيد التجهيز لطعن فيشباك. لم يقتل رودزينسكي

325
00:25:04,860 --> 00:25:07,454
هل أدت قضاياه الأخرى إلى أي مكان؟
لا ، يا سيدي

326
00:25:07,580 --> 00:25:11,129
وماذا عن مكافأة 20000 دولار؟
عذر لكل مخبول

327
00:25:11,260 --> 00:25:13,899
للادعاء أنهم يعرفون شيئًا ما
ماذا عن السيارة؟

328
00:25:14,020 --> 00:25:16,853
كل ضابط يعرف أنها ذات أولوية عالية. ما زلنا نبحث

329
00:25:16,980 --> 00:25:19,972
ما الذي يستغرقه هذا الوقت الطويل؟
يوجد الكثير من محلات بيع القطع

330
00:25:20,100 --> 00:25:22,660
الى جانب ذلك ، قد تكون السيارة خارج الولايه الآن

331
00:25:22,780 --> 00:25:25,340
تم القبض على جيك رودزينسكي
ماذا؟

332
00:25:25,460 --> 00:25:27,735
قام بضرب مشتبه زعم أنه قتل والده 

333
00:25:27,860 --> 00:25:32,490
رجل اسمه هارفي أوتو. التقط محامي أوتو صورا للإصابات

334
00:25:32,620 --> 00:25:34,770
وأصدر مفوض المحكمة مذكرة توقيف

335
00:25:34,900 --> 00:25:36,333
أين جيك؟
في الحبس

336
00:25:36,460 --> 00:25:38,769
يجب أن أذهب إلى سنترال بوكينج واخرجه بكفالة

337
00:25:41,220 --> 00:25:44,690
شكرا لويس. كيف أخرجتني؟ هل تحدثت مع ملازمي؟

338
00:25:44,820 --> 00:25:47,209
لقد أرسلت الكفالة الخاصة بك
الكفالة؟ هل أنت جاد؟

339
00:25:47,340 --> 00:25:50,935
كان الرجل يقاوم الاعتقال
اعتقال؟ اعتقال من أجل ماذا؟

340
00:25:51,060 --> 00:25:55,019
حصلت على اتصال حول أحد المشتبه بهم ، ذهبت لاعتقاله ، قاومني. وكان يجب ان اقمعه

341
00:25:55,140 --> 00:25:59,418
قمعه؟ أنت وضعته في المستشفى
كما كنت أقول ، قاوم الاعتقال

342
00:25:59,540 --> 00:26:03,499
ليس هذا اعتقالك. ماذا كنت تعتقد أنك كنت تفعل؟

343
00:26:03,620 --> 00:26:06,259
إنهم يضغطون على الاتهامات.
وماذا في ذلك؟

344
00:26:06,380 --> 00:26:10,009
إذن ما هو لك؟ مهنتك ربما؟

345
00:26:10,140 --> 00:26:12,700
أنا لن أدين. الشيء الوحيد الذي سيحدث

346
00:26:12,820 --> 00:26:15,857
سيكبون مجلدًا عني. لن يذهب أبعد من ذلك

347
00:26:15,980 --> 00:26:19,768
انظر ، الرجل مذنب. لقد قتل والدي

348
00:26:20,380 --> 00:26:23,372
إذا كنت تعتقد أن أوتو مشتبه به ، فلماذا لم تقل هذا الصباح؟

349
00:26:23,500 --> 00:26:27,857
لم أفكر في الأمر إلا بعد مغادرتكي. لقد ضبطت (أوتو) منذ سنوات 

350
00:26:27,980 --> 00:26:30,699
وكان يقسم دائمًا بعد أن نسيته

351
00:26:30,820 --> 00:26:33,732
انه سيجعلني أتذكر

كان يجب أن تخبرنا عنه

352
00:26:33,860 --> 00:26:37,569
كنت أرغب في التعامل معه بنفسي
لذلك أرسلتنا في مطاردة أوزة برية

353
00:26:37,700 --> 00:26:40,419
لتبحث عن باولا شوينك؟
لم يقتل أوتو والدك

354
00:26:40,540 --> 00:26:45,568
ماذا؟ لا ، هو فعلها
هل تحققت من عذره أولاً؟

355
00:26:45,700 --> 00:26:49,170
فعلت. ذهبت إلى مصنعه وفي اليوم الذي مات فيه والدي ، لم يكن هناك

356
00:26:49,300 --> 00:26:51,768
قام شخص ما بتسجيل الخروج من بطاقة الوقت له

357
00:26:51,900 --> 00:26:53,891
أنت على حق ، لم يكن في وظيفته

358
00:26:54,020 --> 00:26:58,059
ولكن من الواضح أن أوتو ذهب مؤخرًا إلى اجتماعات مدمني الخمر، وكان يمر بيوم عصيب 

359
00:26:58,180 --> 00:27:01,172
لذلك قطع العمل للذهاب إلى الاجتماع، ولم يخبر أحدا 

360
00:27:01,300 --> 00:27:05,054
لأنه حصل على معدل تغييب سيئ ، لذلك قام أحد الأصدقاء بتسجيل الخروج منه

361
00:27:05,180 --> 00:27:09,810
وهناك ما لا يقل عن 15 شخصًا في اجتماع المدمنين على استعداد لتأكيد ذلك

362
00:27:14,780 --> 00:27:18,250
تم توقيف رودزينسكي حتى يتم حل هذه المسألة

363
00:27:18,380 --> 00:27:21,770
هيا! قتل والد الرجل. هذا ليس صحيحا. أنت تعرف

364
00:27:21,900 --> 00:27:24,016
سواء كان ذلك صحيحًا أو خاطئًا ، فهذا ليس بيدي

365
00:27:24,140 --> 00:27:28,179
لم يحصل مونش وروسرت على أي دليل وتزداد الحالة برودة مع مرور الوقت

366
00:27:28,300 --> 00:27:31,337
لا عجب أن جيك منزعج
لويس 

367
00:27:31,460 --> 00:27:34,452
لويس ، هل تريد مساعدة جيك؟
نعم

368
00:27:34,580 --> 00:27:37,936
خذه إلى المنزل. قل له أن يبقى في المنزل

369
00:27:44,820 --> 00:27:47,288
سأعيد لك ما دفعته. كم كانت الكفالة ، خمسة آلاف؟

370
00:27:47,420 --> 00:27:49,888
عشرة بالمائة لضامن الكفالة
سأعيد لك ما دفعته

371
00:27:50,020 --> 00:27:54,696
أنت متأكد بحق الجحيم . لماذا لم تأت الي يا رجل؟

372
00:27:54,820 --> 00:27:57,892
أنت الآن معلق. سوف تضغط على لوحات الترخيص بعد ذلك

373
00:27:58,020 --> 00:28:00,693
أنا لست مثلك. لا احب الكلام. لدي مشكلة

374
00:28:00,820 --> 00:28:03,732
أتعامل معها بمفردي
نعم ، أتذكر

375
00:28:03,860 --> 00:28:07,136
مثل عندما كنا نلعب كرة السلة ، يا رجل. حينما يكون متاح لك تسديدة قفزة جيدة 

376
00:28:07,260 --> 00:28:10,172
ولكن عندما يحين وقت تمرير الكرة ، لم تكن لتمرر

377
00:28:10,300 --> 00:28:13,975
لأنه إذا أعطيتها لك من قبل ، فلن أستعيدها مرة أخرى أبدًا

378
00:28:14,100 --> 00:28:17,137
كنا جيدين. دفعنا تلك الكرة بأقصى ما نستطيع

379
00:28:17,260 --> 00:28:20,457
نعم ، ولكن دون اي إفساد

380
00:28:20,580 --> 00:28:23,970
هل ما زلت تلعب الكرة بين الحين والآخر؟
لا ، من سنوات

381
00:28:24,100 --> 00:28:29,094
نعم وانا ايضا، لماذا ذلك؟
لقد تغير الكثير

382
00:28:29,220 --> 00:28:33,213
أتعلم ، هؤلاء الأطفال اليوم ، إنها ليست مجرد لعبة ، إنها 

383
00:28:33,340 --> 00:28:39,290
لا تتطلب المسك. آخر رجل يقف يفوز

384
00:28:39,420 --> 00:28:40,853
انها حرب

385
00:28:43,220 --> 00:28:46,610
يجب أن أتحدث معك
سيد بروشنيك. ميغان ، انظر من هنا

386
00:28:46,740 --> 00:28:48,537
تذكرت شيئا

387
00:28:48,660 --> 00:28:51,458
ما الذي حفز ذاكرتك؟
تريد معلوماتي أم لا؟

388
00:28:51,580 --> 00:28:54,572
أوه ، أجلس يا سيد بروشنيك

389
00:28:56,140 --> 00:29:01,260
ابنتي تواعد هذا القملة ، معتوه حقيقي. يطلق عليه كيني  دي

390
00:29:01,380 --> 00:29:03,416
أعتقد أن اسمه الأخير الحقيقي هو ديمون

391
00:29:03,540 --> 00:29:06,338
يجب أن نكون مهتمين بهذه المعلومات لأن؟

392
00:29:06,460 --> 00:29:10,055
تعرف النوع ، المخدرات ، سرقة السيارات ، لا قيمة لها

393
00:29:10,180 --> 00:29:12,978
لقد كنت أخبرها أن تتخلى عنه ، لكنها لا تستمع

394
00:29:13,100 --> 00:29:16,331
في الليلة التي سبقت مقتل الشرطي ، جاء إلى المقبرة

395
00:29:16,460 --> 00:29:21,454
ويطلب مني التوقف عن إزعاج بيكي
و؟

396
00:29:21,580 --> 00:29:24,652
حسنًا ، تجادلنا. فجأة هاجمني

397
00:29:24,780 --> 00:29:28,375
كيف هاجمتك؟
حاول خنقني

398
00:29:28,500 --> 00:29:30,730
يخنقك؟ يخنقك بماذا؟

399
00:29:30,860 --> 00:29:34,011
قطعة من الأسلاك. حول حلقي

400
00:29:34,140 --> 00:29:38,452
اعتقدت أنني سأموت وساستفيد من خدمتي في المقبره بوضع شاهد على قبري على الاقل

401
00:29:38,580 --> 00:29:42,175
لكن بيكي جاءت وهرب
لماذا لم تخبرنا بهذا من قبل؟

402
00:29:42,300 --> 00:29:46,578
لقد قابلناك ثلاث مرات
أنت لا تعتقد أننا نريد أن نعرف؟

403
00:29:48,060 --> 00:29:51,211
هل يمكنني الحصول على 20000 الآن؟

404
00:29:52,340 --> 00:29:55,810
المكافأة هي للمعلومات التي تؤدي إلى الإدانة

405
00:29:55,940 --> 00:29:59,853
الآن ، هل أنت على استعداد للإدلاء بشهادتك؟
لم أكن أعرف عن ذلك

406
00:29:59,980 --> 00:30:03,973
هاي، هل تريد 20.000 أم لا؟

407
00:30:04,100 --> 00:30:08,810
نعم
حسنًا ، سنكون على اتصال

408
00:30:11,260 --> 00:30:14,218
ديمون؟
ديمون

409
00:30:15,860 --> 00:30:21,093
كينيث ديمون ، المعروف أيضًا باسم كيني ديمون ، المعروف أيضًا باسم كيني دي

410
00:30:21,220 --> 00:30:23,495
إدانتان بتهمة المخدرات كحدث 

411
00:30:23,620 --> 00:30:27,932
ضبط مرتين لسرقة السيارات. ثمانية أشهر في الاصلاح الاجتماعي خرج الربيع الماضي

412
00:30:28,980 --> 00:30:32,689
اعتقل منذ عامين بتهمة الاعتداء. حاول خنق شخص ما

413
00:30:32,820 --> 00:30:35,539
لم يذهب للمحاكمة. الضحية لم تستطع اعطاء هوية إيجابية عليه

414
00:30:35,660 --> 00:30:39,209
أكره أن أقول ذلك ، لكنني أعتقد أننا جعلنا السيد بروشنيك أكثر ثراءً بمقدار 20 ألف دولار

415
00:30:39,340 --> 00:30:42,491
ماذا لدينا؟
أخيرا دليل في القضية

416
00:30:42,620 --> 00:30:45,737
لقد حصلنا على آخر. فريق السيارات وجد سيارة الفورد لرودزينسكي

417
00:30:45,860 --> 00:30:48,249
على الأقل ما تبقى منها ، في متجر فرم في دوندالك

418
00:30:48,380 --> 00:30:50,530
وجدوا السيارة؟
روسيرت ومونش ، انطلق

419
00:30:50,660 --> 00:30:52,696
يجب أن أذهب يا جي؟
نحن بخير بمفردنا

420
00:30:52,820 --> 00:30:56,051
لقد توقفنا عن هذا لفترة طويلة بما فيه الكفاية. لويس يريد المساعدة ، دعه

421
00:30:56,180 --> 00:30:58,569
هوارد
سيدي 

422
00:31:01,340 --> 00:31:03,331
هل تم البحث في حاويات القمامة؟

423
00:31:03,460 --> 00:31:06,372
انا لا اعرف
كان هناك سجادة في تلك السيارة

424
00:31:06,500 --> 00:31:08,616
نحن بحاجة لذلك
لك ذالك

425
00:31:08,740 --> 00:31:14,212
قم بأخذ البصمات عن السيارة ، ووعينات للدم ، وافرغ الداخل

426
00:31:14,340 --> 00:31:17,537
أريد كل شعرة ، كل ألياف ، كل قصاصة من الأدلة 

427
00:31:17,660 --> 00:31:19,491
لك ذلك
شكرا

428
00:31:20,460 --> 00:31:24,294
يجب أن نجد تلك السجادة

429
00:31:24,420 --> 00:31:28,095
هل ترضي بسلاح الجريمة؟

430
00:31:30,300 --> 00:31:35,328
تطابق الشعر الموجود في السيارة مع شعر رودزينسكي. يقوم الحمض النووي بالتحليل النهائي

431
00:31:35,460 --> 00:31:38,372
وجدوا بصمة إصبع كيني دامون على مقبض الباب

432
00:31:38,500 --> 00:31:41,060
احصل على مذكرة ، قم بإلقاء القبض عليه
ساتصل بإد دانفرز

433
00:31:41,180 --> 00:31:43,694
هل تريد الاتصال بصديقك رودزينسكي؟

434
00:31:43,820 --> 00:31:46,459
انتظر حتى نحصل على ديمون في الحجز
إنه يستحق أن يعرف

435
00:31:46,580 --> 00:31:49,458
قم بإلقاء القبض أولاً ، ثم سنعطيه القصة كاملة

436
00:31:51,100 --> 00:31:53,091
كيني ديمون! شرطة بالتيمور

437
00:31:53,220 --> 00:31:56,337
لدينا مذكرة بإلقاء القبض عليك بتهمة قتل إدغار رودزينسكي

438
00:31:56,460 --> 00:31:59,497
لا تفعل أي شيء غبي ، كيني. كان إدغار رودزينسكي شرطيًا متقاعدًا

439
00:31:59,620 --> 00:32:01,895
لدينا دعم حول هذا المبنى بأكمله

440
00:32:02,020 --> 00:32:06,172
حسنا. انا خارج. يداك على رأسك

441
00:32:07,820 --> 00:32:10,380
فتى مطيع

442
00:32:12,420 --> 00:32:15,537
يديك خلف ظهرك. ماذا يفعل هنا؟

443
00:32:15,660 --> 00:32:19,414
انا لا اعرف
سمعنا عن المذكرة

444
00:32:19,540 --> 00:32:23,419
أنا فقط أريد أن أراه
خذ الأمور ببساطة يا جيك

445
00:32:25,180 --> 00:32:27,819
لديك مشكلة؟
نعم ، لقد كان والدي

446
00:32:27,940 --> 00:32:31,330
من ، الرجل الميت؟ لا أعرف ما الذي يتحدث عنه أي شخص

447
00:32:31,460 --> 00:32:35,373
أنت تضحك علي؟
نعم. انت مضحك بشكل جنوني

448
00:32:36,380 --> 00:32:38,132
مهلا! مهلا! مهلا

449
00:32:38,260 --> 00:32:40,820
تراجع
هيا

450
00:32:40,940 --> 00:32:44,853
هل هذه وحشية الشرطة؟ هل يمكنني رفع دعوى؟
لا

451
00:32:47,060 --> 00:32:52,453
تريد إدانة هذا المعتوه ، فقط ابقي صديقك بعيدًا عنه

452
00:33:03,910 --> 00:33:05,901
أقوى دليل لدينا هو الحمض النووي

453
00:33:06,030 --> 00:33:08,544
مطابقة الشعر الموجود على جسد إدغار

454
00:33:08,670 --> 00:33:11,662
والكشط تحت أظافره لكيني ديمون

455
00:33:11,790 --> 00:33:14,623
وماذا عن سابقه في الاعتداء؟
غير مقبول

456
00:33:14,750 --> 00:33:17,503
تم رفض اقتراح إظهار النمط
هل يمكننا الفوز بهذا؟

457
00:33:17,630 --> 00:33:20,428
إذا صدقت هيئة المحلفين الحمض النووي ، نعم
واذا لم؟

458
00:33:20,550 --> 00:33:23,701
محامي ديمون سيحتج بالضحية لكونه شرطيًا سابقًا

459
00:33:23,830 --> 00:33:26,788
سوف يدعون التحيز
ما زال لدينا حارس المقبره

460
00:33:26,910 --> 00:33:30,949
إذا اعتقدت هيئة المحلفين أنه ذو مصداقية ، فقد لا يفعلون ذلك

461
00:33:31,070 --> 00:33:33,982
هل لديك أي شيء متفائل لتقوله؟
أنا محام

462
00:33:34,110 --> 00:33:37,785
ليس من واجبي أن أكون متفائلاً
هل يمكننا إدانة ديمون؟

463
00:33:37,910 --> 00:33:42,665
سافعل ما بوسعي. هذا كل ما يمكنني فعله
سأحاول   قبول ذلك

464
00:33:42,790 --> 00:33:44,508
أجل ، لكن هل تستطيع لجيك؟

465
00:33:44,630 --> 00:33:47,428
دخل المدعى عليه كينيث ديمون في جدال

466
00:33:47,550 --> 00:33:52,146
مع والد صديقته ديل بروشنيك حارس المقبرة

467
00:33:52,270 --> 00:33:56,024
وكما ستسمع من السيد بروشنيك، حاول ديمون خنقه

468
00:33:56,150 --> 00:34:01,270
عندما ظهرت ابنة بروشنيك ، غادر ديمون بغضب

469
00:34:01,390 --> 00:34:06,259
لكن دامون عاد في صباح اليوم التالي لينهي العمل مع السيد بروشنيك

470
00:34:06,390 --> 00:34:08,381
ولكن عندما لم يتمكن من العثور عليه 

471
00:34:08,510 --> 00:34:13,903
نفس عن إحباطه وغضبه على أول من رآه 

472
00:34:14,030 --> 00:34:19,707
الضحية ، إدغار رودزينسكي ، ضابط شرطة متقاعد

473
00:34:19,830 --> 00:34:23,618
قام ديمون بخنق إدغار رودزينسكي بشماعات سلكية

474
00:34:23,750 --> 00:34:26,708
ثم سرق سيارته. تثبت أدلة الحمض النووي

475
00:34:26,830 --> 00:34:30,027
ان خلايا جلد المدعى عليه كانت تحت أظافر السيد رودزينسكي

476
00:34:30,150 --> 00:34:33,984
يثبت الحمض النووي أن شعر المدعى عليه كان على ملابس السيد رودزينسكي

477
00:34:34,110 --> 00:34:38,820
وكذلك في سيارته. تثبت بصمات الأصابع أن المدعى عليه كان في سيارة السيد رودزينسكي

478
00:34:38,950 --> 00:34:41,748
مجموعة الأدلة المادية حاسمه

479
00:34:41,870 --> 00:34:46,102
كينيث ديمون مذنب بقتل إدغار رودزينسكي

480
00:34:50,790 --> 00:34:54,499
محقق روسيرت ، منذ متى كانت سيارة الضحية مفقودة

481
00:34:54,630 --> 00:34:59,909
قبل أن تتمكني من فحصه؟
حوالي 48 ساعة

482
00:35:00,030 --> 00:35:03,579
إذن ليس لديك فكرة عمن لمس تلك السيارة؟

483
00:35:03,710 --> 00:35:08,465
لا
السيد بروشنيك، لقد شهدت

484
00:35:08,590 --> 00:35:12,344
أن المدعى عليه حاول خنقك في الليلة التي سبقت القتل؟

485
00:35:12,470 --> 00:35:14,859
نعم
أنت لم تبلغ الشرطة بذلك

486
00:35:15,670 --> 00:35:17,626
لا

487
00:35:17,750 --> 00:35:21,868
وبعد ذلك ، عندما حقق المحققون في وفاة إدغار رودزينسكي

488
00:35:21,990 --> 00:35:24,629
في أول مقابلة معك ، أنت أيضًا لم تقل شيئًا

489
00:35:24,750 --> 00:35:27,548
لم أعتقد أنه مهم في ذلك الوقت
أوه

490
00:35:27,670 --> 00:35:30,980
ابن الضحية جيك رودزينسكي شرطي ، صحيح؟

491
00:35:31,110 --> 00:35:33,385
نعم
كنتم في الأكاديمية معًا

492
00:35:33,510 --> 00:35:36,707
هذا صحيح
هل فعلت أو لم تفعل

493
00:35:36,830 --> 00:35:41,062
مؤخرا بالإفراج بكفالة عن جيك رودزينسكي؟
هذا صحيح يا سيدي

494
00:35:41,190 --> 00:35:46,787
هل يمكن لشخص آخر غير موكلي وضع السيارة في ذلك المكان؟

495
00:35:46,910 --> 00:35:51,347
من الممكن ، نعم ، ولكن تم العثور على بصمة إصبع كيني دامون في السيارة 

496
00:35:51,470 --> 00:35:54,268
لذلك نعتقد أن كيني 
هل وجدت أي بصمات أصابع

497
00:35:54,390 --> 00:35:59,180
على السيارة لغير موكلي؟
بالطبع

498
00:35:59,310 --> 00:36:04,065
سيد بروشنيك، كم ستكسب إذا أدين موكلي؟

499
00:36:04,190 --> 00:36:06,943
اعذرني؟
حسنًا ، لقد سلمته

500
00:36:07,070 --> 00:36:10,380
هل تعلم أن هناك مكافأة للقبض على القاتل؟

501
00:36:10,510 --> 00:36:12,182
نعم
كم ذلك؟

502
00:36:12,310 --> 00:36:14,619
انها 20000

503
00:36:16,870 --> 00:36:22,183
ما هي تكلفة أن تقول إن كينيث ديمون بريء؟

504
00:36:22,310 --> 00:36:26,064
اعتراض
انسحب

505
00:36:26,190 --> 00:36:30,103
لا شيء في تحقيقنا أدى إلى مشتبه به غير كيني ديمون

506
00:36:30,230 --> 00:36:36,180
أوه. هل قررت ذلك قبل أو بعد احتجاز موكلي؟

507
00:36:36,310 --> 00:36:41,145
اعتراض
مرفوض. الشاهد قد يجيب

508
00:36:41,270 --> 00:36:44,148
في أي وقت من مراحل التحقيق

509
00:36:44,270 --> 00:36:48,388
هل كان هناك أي سبب للاعتقاد بوجود مشتبه به آخر

510
00:36:48,510 --> 00:36:53,186
كل أدلتنا أشارت إلى كينيث ديمون على أنه القاتل

511
00:36:53,310 --> 00:36:55,301
لقد أرسلت كفالة للسيد بروشنيك

512
00:36:55,430 --> 00:36:58,866
لأنه ضرب رجلاً كان يعتقد أنه قاتل والده

513
00:36:58,990 --> 00:37:04,860
حاول ضابط شرطة القبض على الرجل الخطأ لارتكابه جريمة القتل 

514
00:37:04,990 --> 00:37:08,460
لكن هذه المرة من المفترض أن نصدق أنكم فهمتم الأمر بشكل صحيح

515
00:37:08,590 --> 00:37:10,387
اعتراض
استمر

516
00:37:10,510 --> 00:37:16,267
لا علاقة لهم ببعضهم البعض
هل وجدت سلاح القتل؟

517
00:37:16,390 --> 00:37:19,382
لأن السيد رودزينسكي وأنا لدينا علاقة شخصية 

518
00:37:19,510 --> 00:37:23,105
هذا لا يعني أنني سأساوم على التحقيق من أجله

519
00:37:23,230 --> 00:37:26,540
قلت ذلك أيها المحقق وليس أنا

520
00:37:26,670 --> 00:37:29,503
اعتراض. هذا مرفوض
أمرت بذلك

521
00:37:29,630 --> 00:37:32,019
ليس لدي أي شيء آخر
إعادة التوجيه ، سيادتك

522
00:37:32,150 --> 00:37:35,904
المحقق لويس ، (إدغار رودزينسكي) خُنق بشماعة سلكية؟

523
00:37:36,030 --> 00:37:38,703
نعم
لقد وجدت واحدة في سيارة الضحية

524
00:37:38,830 --> 00:37:41,298
نعم 
كانت بصمات دامون في تلك السيارة

525
00:37:41,430 --> 00:37:43,421
نعم
قرارت دائرة الشرطة

526
00:37:43,550 --> 00:37:47,099
اعتقال كينيث دامون بالاعتماد فقط على الأدلة العلمية

527
00:37:47,230 --> 00:37:49,539
هل هذا أيضا صحيح؟
هذا أيضا صحيح يا سيدي

528
00:37:49,670 --> 00:37:52,662
شكرا لك المحقق لويس

529
00:37:57,190 --> 00:38:01,149
لقد مرت ثلاث ساعات

530
00:38:01,270 --> 00:38:06,902
أستطيع سماعهم يتجادلون. ما الذي يتجادلون حوله؟

531
00:38:07,030 --> 00:38:09,863
ثلاث ساعات هي علامة جيدة. إذا كانوا سيبرئونه

532
00:38:09,990 --> 00:38:12,584
لن يستغرقوا هذا الوقت الطويل

533
00:38:12,710 --> 00:38:15,747
لطالما اعتقدت أنه كان العكس

534
00:38:18,670 --> 00:38:21,230
أنا جائع. أي شخص يريد ان يطلب طعام؟

535
00:38:21,350 --> 00:38:26,378
نعم ، ربما سيساعد ذلك. جيك؟
انا لست جائع

536
00:38:38,790 --> 00:38:41,623
سيخبروننا عندما يكون هناك حكم. ليس علينا الانتظار

537
00:38:41,750 --> 00:38:45,584
هل تريد تناول مشروب أو شيء من هذا القبيل؟
لا ، أعتقد أنني أريد البقاء 

538
00:38:45,710 --> 00:38:50,181
لكنك ، لماذا لا تمضي قدمًا؟
و اتركك لوحدك؟

539
00:38:50,310 --> 00:38:54,303
أنتي سيئه بما فيه الكفاية في المحادثات ثنائية الاتجاه ، ناهيك عن المونولوج

540
00:38:56,910 --> 00:39:00,539
كما تعلم ، عندما مرض زوجي 

541
00:39:00,670 --> 00:39:03,104
رفض الحديث عن الموت 

542
00:39:03,230 --> 00:39:07,985
عن الجنازة ، حول المكان الذي يريد أن يكون فيه 

543
00:39:08,110 --> 00:39:12,706
كان علي الاهتمام بكل شيء. وفعلت

544
00:39:12,830 --> 00:39:17,381
فعلت. ولكن بمجرد رحيله 

545
00:39:17,510 --> 00:39:20,582
لم أستطع اتخاذ قرار بشأن شاهد قبر 

546
00:39:20,710 --> 00:39:25,261
الجرانيت والكوارتز مربع ، مدور 

547
00:39:25,390 --> 00:39:30,748
الذي كان سخيفًا لأنني كنت من يجب أن أنظر إليه ، وليس هو 

548
00:39:30,870 --> 00:39:35,307
لكني أردت أن يكون ذلك صحيحًا. كنت أريده أن يعجبه

549
00:39:37,710 --> 00:39:40,907
لذا ... الآن لم أذهب أبدًا

550
00:39:42,670 --> 00:39:44,945
اخترت القبر الخطأ

551
00:39:45,070 --> 00:39:49,939
لهذا السبب لا أحب المقابر

552
00:39:50,070 --> 00:39:56,020
تريدي أن تحصل على شوكولاتة ساخنة أو شيء من هذا القبيل؟ لندفا؟

553
00:39:56,150 --> 00:39:58,744
حسنا 

554
00:40:01,150 --> 00:40:02,947
أنتي ستدفعي

555
00:40:04,430 --> 00:40:08,105
هذا الكونغ باو رائع يا جيك. لماذا لم تطلب البعض؟
(طعام صيني)

556
00:40:08,230 --> 00:40:12,542
يجب أن تأكل شيئا
لا

557
00:40:12,670 --> 00:40:14,661
ماذا عن كعكة؟
قلت لا

558
00:40:14,790 --> 00:40:17,304
لماذا لا تفهمي ذلك؟

559
00:40:17,430 --> 00:40:19,421
أرسلت هيئة المحلفين سؤالاً إلى القاضي

560
00:40:19,550 --> 00:40:23,384
للحصول على وصف حول الاختلاف في القتل من الدرجة الأولى والثانية

561
00:40:23,510 --> 00:40:25,899
إنهم يقرون انه مذنب
الدرجة الثانية

562
00:40:26,030 --> 00:40:28,021
كيف يمكنهم التحدث عن الدرجة الثانية؟

563
00:40:28,150 --> 00:40:30,425
لا تهتم بذلك. لقد اختلفو في المواقف

564
00:40:30,550 --> 00:40:32,745
إنهم يتحدثون عن كونه مذنب هناك. مذنب

565
00:40:32,870 --> 00:40:35,464
اقترب مني محامي ديمون متذرعًا

566
00:40:35,590 --> 00:40:37,023
متذرع لماذا؟

567
00:40:37,150 --> 00:40:40,779
جريمة قتل من الدرجة الثانية. سيحصل على 25 سنة

568
00:40:48,910 --> 00:40:52,539
لكنه سيطلق بسراح مشروط بعد عشرة

569
00:40:54,510 --> 00:40:57,866
هذا لا يكفي
أي شيء أكثر من ذلك 

570
00:40:57,990 --> 00:41:00,504
قد يستغلون فرصهم أيضًا مع هيئة المحلفين

571
00:41:00,630 --> 00:41:03,622
جيك ، ربما يجب علينا النظر في الأمر

572
00:41:06,510 --> 00:41:07,909
لا

573
00:41:10,790 --> 00:41:14,578
خمس ساعات. خمس ساعات ، ماذا يعني ذلك بحق الجحيم؟

574
00:41:14,710 --> 00:41:18,339
شخص ما صامد. أستطيع سماع صوتها. ذلك هو

575
00:41:18,470 --> 00:41:23,021
ما زلنا مع بصمات الأصابع ، الحمض النووي 

576
00:41:23,150 --> 00:41:27,029
هل تعتقد أنه يمكن أن تكون هيئة منقسمه؟
من هي تلك؟

577
00:41:30,270 --> 00:41:32,101
إنها تلك المرأة الشقراء
جيك 

578
00:41:32,230 --> 00:41:35,905
الكلبة! الجميع يقول مذنب ، وهي لا

579
00:41:47,350 --> 00:41:49,989
عودة هيئة المحلفين

580
00:41:56,870 --> 00:41:59,668
أعضاء هيئة المحلفين هل وافقتم على حكم؟

581
00:41:59,790 --> 00:42:02,782
لدينا سعادتك

582
00:42:13,590 --> 00:42:19,108
هل يقف المدعى عليه ويواجه هيئة المحلفين؟

583
00:42:19,230 --> 00:42:21,425
بماذا اتفقتم؟
في هذه الحالة 

584
00:42:21,550 --> 00:42:26,624
مقابل كينيث ديمون ، وجدنا أن المدعى عليه غير مذنب في جميع التهم

585
00:42:46,470 --> 00:42:49,780
طلبوا الفرق بين التجريم من الدرجة الأولى والثانية

586
00:42:49,910 --> 00:42:52,902
كيف وجدوا أنه غير مذنب؟

587
00:42:56,070 --> 00:42:59,062
معذرة سيدتي! أنا آسف ، يجب أن أسأل

588
00:42:59,190 --> 00:43:01,784
لقد قُتل والدي
أنا أعرف. أنا آسفه

589
00:43:01,910 --> 00:43:04,663
ماذا حدث؟ سمعنا الصراخ من غرفة المحلفين

590
00:43:04,790 --> 00:43:07,145
أفضل أن لا أقول
طلبت توضيحا

591
00:43:07,270 --> 00:43:09,261
في جريمة قتل من الدرجة الأولى والثانية

592
00:43:09,390 --> 00:43:14,066
كيف ينتهي الأمر ببراءته؟
لم ... لم افعل. انا كنت

593
00:43:14,190 --> 00:43:18,468
كان هناك هذا الرجل. منذ البداية أصر على أنه غير مذنب

594
00:43:18,590 --> 00:43:21,468
ظل يتحدث عن شك معقول و 

595
00:43:21,590 --> 00:43:24,787
انتظر ، هل تقولي أن 11 شخصًا اعتقدوا أنه مذنب؟

596
00:43:24,910 --> 00:43:30,348
فقط نحن الاثنين وواحد اخر. يبدو أن لا أحد آخر يهتم حقًا

597
00:43:30,470 --> 00:43:33,428
اذا ماذا حصل؟
نحن ... واصلنا التصويت

598
00:43:33,550 --> 00:43:37,987
في كل مرة صوتت فيها مذنب ، باستثناء 
باستثنا ماذا؟

599
00:43:38,110 --> 00:43:42,183
لقد صوّت مذنبًا 11 مرة ، ثم ... لثانية واحدة 

600
00:43:44,510 --> 00:43:47,422
كان الجميع متعبين. أردنا العودة إلى المنزل لقضاء عطلة نهاية الأسبوع

601
00:43:47,550 --> 00:43:50,144
هذا الرجل لم يغير رأيه أبدًا

602
00:43:50,270 --> 00:43:53,945
هل أردتي العودة إلى المنزل ... لقضاء عطلة نهاية الأسبوع؟

603
00:43:55,870 --> 00:43:57,861
اسفه جدا

604
00:44:02,510 --> 00:44:07,982
جيك ... أنا آسف. اسمح لي أن أوصلك الى المنزل

605
00:44:13,670 --> 00:44:16,821
أرادت العودة إلى المنزل من أجل 

606
00:44:20,750 --> 00:44:26,700
شخص ما يخالف أمرًا تقنيًا ، وتخطئ في أمر تفتيش 

607
00:44:26,830 --> 00:44:30,345
أنت تفشل في اختبار تليلي، أفهم ذلك ، هل تعلم؟

608
00:44:30,470 --> 00:44:36,022
لا يعجبني ذلك ، ولكن هناك قواعد وعليك اتباعها

609
00:44:37,830 --> 00:44:42,460
لقد اتبعنا القواعد. لقد فعلناها بشكل صحيح ، أليس كذلك؟

610
00:44:42,590 --> 00:44:44,979
أعني ... و ... إيه 

611
00:44:47,390 --> 00:44:49,665
هم فقط لم يهتموا

612
00:44:52,390 --> 00:44:54,585
هيا يا صاح. سيارتي أسفل الرصيف

613
00:44:54,710 --> 00:44:57,508
خذ كارول إلى المنزل من أجلي ، حسنا؟
 جيك 

614
00:44:57,630 --> 00:45:00,588
فقط افعل هذا من أجلي ، هل يمكنك ، حسنًا؟

615
00:45:02,830 --> 00:45:05,185
حسنا يا رجل

616
00:45:05,310 --> 00:45:07,460
هاي، لويس 

617
00:45:07,590 --> 00:45:12,903
ربما في وقت ما يمكنك أنا وأنت من لعب لعبة صغيرة ، هاه؟

618
00:45:13,030 --> 00:45:18,821
نعم
لقد قضينا أوقاتًا رائعة في لعب كرة السله، أليس كذلك؟

619
00:45:18,950 --> 00:45:20,941
أنا دائما يمكن أن أركل مؤخرتك ، رغم ذلك

620
00:45:52,790 --> 00:45:54,621
مرحبًا كيني

621
00:46:04,350 --> 00:46:06,341
أوه ، شيء واحد 

622
00:46:08,110 --> 00:46:10,101
ماذا؟

623
00:46:16,350 --> 00:46:19,228
نم بحذر

00:46:33,320 --> 00:46:43,232
ترجمة: احمد محمد 
Facebook: A7mad.Mo7ammad1992  | Twitter: AhmadMo7ammad