0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} iQIYI : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:12,487 --> 00:00:14,147 [يتضمن هذا البرنامج إعلانات غير مباشرة] 2 00:00:14,547 --> 00:00:16,517 [هذا عمل من نسخ الخيال] 3 00:00:16,617 --> 00:00:20,327 كل الشخصيات والأماكن] [والشركات والأحداث خيالية 4 00:00:23,227 --> 00:00:24,397 ساي بوم" هنا صحيح؟" 5 00:00:27,167 --> 00:00:29,367 إنها مشغولة الآن 6 00:00:30,667 --> 00:00:32,437 ستخرج حالاً انتظر هنا 7 00:00:36,337 --> 00:00:37,537 هل أخذت الأقراص؟ 8 00:00:38,807 --> 00:00:40,146 تلك التي اشتريتها في النادي الرياضي 9 00:00:42,646 --> 00:00:44,217 "إن أذيت "ساي بوم 10 00:00:45,417 --> 00:00:46,487 سأقتلك 11 00:00:51,487 --> 00:00:53,357 لا بد أن هناك سوء تفاهم 12 00:00:53,927 --> 00:00:55,457 افتح الباب إذاً 13 00:01:17,417 --> 00:01:18,616 أين "ساي بوم"؟ 14 00:01:19,017 --> 00:01:20,047 "ساي بوم" 15 00:01:21,317 --> 00:01:22,357 نعم؟ 16 00:01:24,957 --> 00:01:25,927 "هيون" 17 00:01:26,257 --> 00:01:27,357 هل أنت جائع أيضاً؟ 18 00:01:27,787 --> 00:01:28,797 ماذا؟ 19 00:01:42,307 --> 00:01:43,377 لا 20 00:01:43,507 --> 00:01:45,137 أردت رؤيتك 21 00:01:46,247 --> 00:01:47,607 ساعديني - ماذا؟ - 22 00:01:47,677 --> 00:01:48,847 ساعديني انهضي - ماذا؟ - 23 00:01:48,917 --> 00:01:49,947 انهضي 24 00:01:51,377 --> 00:01:52,587 نحن متزوجان حديثاً 25 00:01:53,686 --> 00:01:54,947 لذا أشتاق إليها بجنون 26 00:01:59,827 --> 00:02:01,997 إنه يقلق عليّ كثيراً 27 00:02:02,797 --> 00:02:04,027 إن غبت عنه لدقيقة 28 00:02:06,167 --> 00:02:07,227 لا بدّ 29 00:02:08,697 --> 00:02:10,297 لا بدّ أنك تحبها كثيراً 30 00:02:12,967 --> 00:02:13,967 بالطبع 31 00:02:25,947 --> 00:02:27,287 ما الأمر؟ 32 00:02:29,017 --> 00:02:30,057 هل تريد واحدة؟ 33 00:02:31,417 --> 00:02:33,357 لديه الكثير من الأشياء الرائعة انظر 34 00:02:33,987 --> 00:02:35,497 لديه الكثير من الطعام أيضاً 35 00:02:35,557 --> 00:02:39,567 [السعادة] 36 00:02:36,727 --> 00:02:37,797 ألم يحدث شيء؟ 37 00:02:38,497 --> 00:02:39,497 لا 38 00:02:39,627 --> 00:02:45,537 [السعادة] 39 00:02:46,737 --> 00:02:48,637 [الحلقة السابعة] 40 00:02:48,707 --> 00:02:49,936 إلى اللقاء 41 00:02:50,436 --> 00:02:51,637 شكراً على الطعام 42 00:02:54,977 --> 00:02:56,147 لماذا فعلت ذلك؟ 43 00:02:56,217 --> 00:02:57,977 يبدو أنه يكنّ ضغينة 44 00:02:58,047 --> 00:02:59,087 قال الشاب من النادي الرياضي 45 00:02:59,487 --> 00:03:01,047 "إنه باعه "نيكست 46 00:03:02,317 --> 00:03:04,657 لا تنظري إلى الخلف قد يكون يراقبنا 47 00:03:05,017 --> 00:03:06,087 مستحيل 48 00:03:06,157 --> 00:03:08,157 إنه ليس عميلاً سرياً أو ما شابه 49 00:03:14,767 --> 00:03:15,997 دعيني أراك 50 00:03:16,167 --> 00:03:17,367 لم تتأذي؟ 51 00:03:17,436 --> 00:03:19,436 لم تخدشي نفسك أو تشعري بوخزة على رقبتك 52 00:03:19,507 --> 00:03:20,907 أو أي شيء هكذا؟ 53 00:03:26,447 --> 00:03:27,877 هذا لن يُشفى 54 00:03:28,407 --> 00:03:30,777 قد تحسّن بالكاد ألاحظه الآن 55 00:03:33,887 --> 00:03:36,387 على أي حال ألم يكن هناك شيء غريب في الداخل؟ 56 00:03:36,457 --> 00:03:37,517 ما عدا الزينة 57 00:03:39,357 --> 00:03:40,657 كان والده دبلوماسياً 58 00:03:40,727 --> 00:03:42,957 لذا سافر إلى جميع أنحاء "أفريقيا" منذ كان طفلاً 59 00:03:43,097 --> 00:03:45,327 وهكذا أدرك أن العالم اقترب من نهايته 60 00:03:45,897 --> 00:03:47,126 إنه غريب حقاً 61 00:03:47,267 --> 00:03:48,797 لكنه لطيف 62 00:03:48,937 --> 00:03:50,337 حتى إنه أعطاني هذه 63 00:03:50,737 --> 00:03:52,037 هذه الأشياء 64 00:03:52,107 --> 00:03:54,837 تكون لذيذة جداً إن أكلتها عندما تكون جائعاً 65 00:03:56,477 --> 00:03:58,577 كل شيء يكون لذيذاً عندما تكونين جائعة 66 00:04:07,317 --> 00:04:08,516 من بالباب؟ 67 00:04:41,217 --> 00:04:42,217 مرحباً 68 00:04:44,557 --> 00:04:45,687 مرحباً أيتها الفتاة 69 00:04:46,627 --> 00:04:47,727 هل أنت بمفردك؟ 70 00:04:48,587 --> 00:04:49,897 من أنت؟ 71 00:04:49,957 --> 00:04:51,057 ألا تعرفينني؟ 72 00:04:51,697 --> 00:04:52,827 أنا صديق أمك 73 00:04:53,997 --> 00:04:55,667 هلّا تفتحين هذا؟ 74 00:04:56,997 --> 00:04:58,097 افعلي هذا 75 00:05:02,977 --> 00:05:04,707 [ما خطبك؟] 76 00:05:05,177 --> 00:05:06,677 آذيت ذراعي 77 00:05:08,917 --> 00:05:11,147 أنا آسف هلّا تسمحين لي بالدخول؟ 78 00:05:11,516 --> 00:05:13,247 [لست شخصاً سيئاً] 79 00:05:14,187 --> 00:05:15,417 [هل] 80 00:05:16,117 --> 00:05:17,187 تسمعين؟ 81 00:05:19,927 --> 00:05:21,027 هل لديك دواء؟ 82 00:05:22,957 --> 00:05:24,157 ماذا أذيت؟ 83 00:05:30,967 --> 00:05:32,267 كيف دخلت إلى هنا؟ 84 00:05:35,807 --> 00:05:36,937 كان الباب مفتوحاً 85 00:05:37,677 --> 00:05:39,107 في الطابق الأول 86 00:05:39,977 --> 00:05:41,777 لا أحاول فعل شيء سيئ 87 00:05:44,717 --> 00:05:46,247 لم أعضّ أحداً 88 00:05:47,317 --> 00:05:50,017 كنت وحيداً جداً وكاد يصيبني الجنون 89 00:05:50,957 --> 00:05:53,057 امسح الدم عن فمك قبل أن تكذب 90 00:05:56,497 --> 00:05:57,597 من عضضت؟ 91 00:06:01,597 --> 00:06:02,766 كانت عضة صغيرة 92 00:06:04,467 --> 00:06:05,667 لم أعضّ بقوة 93 00:06:08,007 --> 00:06:09,337 عاش 94 00:06:09,937 --> 00:06:10,977 ثم هرب 95 00:06:26,527 --> 00:06:27,887 اخرج قبل أن أعدّ حتى ثلاثة 96 00:06:30,627 --> 00:06:31,697 واحد 97 00:06:33,127 --> 00:06:34,127 اثنان 98 00:06:35,027 --> 00:06:36,137 ثلاثة 99 00:06:44,577 --> 00:06:45,877 سيو يون" هذه أنا" 100 00:06:50,747 --> 00:06:52,917 "سيو يون" أنا "ساي بوم" 101 00:06:58,087 --> 00:07:00,287 هل رحل؟ 102 00:07:01,327 --> 00:07:02,397 نعم 103 00:07:03,957 --> 00:07:05,097 أين السيد "جونغ غوك"؟ 104 00:07:05,157 --> 00:07:06,227 إنه في الطابق الثاني 105 00:07:06,697 --> 00:07:09,667 نزل لإحضار منظف أطباق ومعجون أسنان 106 00:07:12,097 --> 00:07:13,537 سأعود حالاً 107 00:07:13,667 --> 00:07:15,707 لا تفتحي الباب لأحد 108 00:07:15,777 --> 00:07:17,007 كما في السابق اتفقنا؟ 109 00:07:17,877 --> 00:07:19,147 أبليت حسناً 110 00:07:20,007 --> 00:07:23,016 كُلي هذه وهدئي نفسك 111 00:07:24,377 --> 00:07:26,247 سأعود اتفقنا؟ - حسناً - 112 00:07:26,317 --> 00:07:27,587 سأعود حالاً - حسناً - 113 00:07:30,817 --> 00:07:32,887 [نرحب بكل السكان الجدد] 114 00:07:36,297 --> 00:07:38,127 كيف دخل؟ 115 00:07:39,427 --> 00:07:41,167 قد يكون هناك المزيد في الداخل يجب أن نبحث 116 00:07:48,607 --> 00:07:50,177 دم من هذا 117 00:07:51,607 --> 00:07:52,677 الذي عليه برأيك؟ 118 00:07:54,407 --> 00:07:55,547 أيتها السيدة 119 00:07:55,917 --> 00:07:56,977 أيتها السيدة 120 00:07:57,646 --> 00:07:59,247 لست مريضاً 121 00:07:59,387 --> 00:08:00,587 أنا أعني ذلك 122 00:08:01,016 --> 00:08:02,217 الحقيقة 123 00:08:02,286 --> 00:08:04,757 أنني أتيت إلى هنا لأن السيدة من الوحدة "1202" دفعت لي 124 00:08:05,156 --> 00:08:06,357 لكننا حُبسنا 125 00:08:06,457 --> 00:08:08,227 وأنا مُحتجز 126 00:08:10,327 --> 00:08:13,067 أيتها السيدة سأساعدك 127 00:08:13,167 --> 00:08:14,827 سأساعدك على الخروج 128 00:08:14,897 --> 00:08:16,097 فكري في الأمر 129 00:08:16,237 --> 00:08:18,497 هل فعلت شيئاً غريباً؟ لا 130 00:08:18,567 --> 00:08:20,467 كنت هنا أُحسن التصرف طوال هذا الوقت 131 00:08:20,707 --> 00:08:21,907 ألا تشعر بالعطش؟ 132 00:08:21,967 --> 00:08:23,907 لا انظري 133 00:08:24,677 --> 00:08:25,647 أنا بخير صحيح؟ 134 00:08:28,707 --> 00:08:29,977 أنا بخير تماماً 135 00:08:31,177 --> 00:08:32,317 رأيت ذلك صحيح؟ 136 00:08:32,847 --> 00:08:34,747 أعدك أنني سأساعدك 137 00:08:34,817 --> 00:08:36,017 أرجوك 138 00:08:36,987 --> 00:08:39,387 لا يمكنك الخروج من هنا لوحدك 139 00:08:39,657 --> 00:08:40,887 ساعديني هذه المرة فقط أرجوك 140 00:08:49,467 --> 00:08:50,637 شكراً لك 141 00:08:51,137 --> 00:08:52,337 سأثق بك هذه المرة فقط 142 00:09:11,787 --> 00:09:12,957 هل أنت بخير؟ 143 00:09:18,797 --> 00:09:19,927 أستمر بالشرب 144 00:09:21,197 --> 00:09:23,897 لكن عطشي لا يُروى 145 00:09:50,157 --> 00:09:51,227 أيتها السيدة 146 00:09:51,327 --> 00:09:52,727 أنا بحال أفضل الآن 147 00:09:55,197 --> 00:09:57,467 تعالي إلى هنا لنصعد 148 00:09:58,737 --> 00:10:00,367 هل ستبقين واقفة مكانك؟ 149 00:10:01,367 --> 00:10:03,007 حتى يأتي المصابون؟ 150 00:10:03,637 --> 00:10:05,037 أيتها السيدة 151 00:10:05,507 --> 00:10:07,177 هلّا تثقين بي؟ 152 00:10:12,887 --> 00:10:15,617 [مركز الاتصالات] 153 00:10:45,887 --> 00:10:46,887 "يي هيون" 154 00:10:53,087 --> 00:10:54,057 لنسرع 155 00:11:08,307 --> 00:11:09,677 "إنه هاتف السيد "نا سو مين 156 00:11:13,207 --> 00:11:15,007 [صالة "لو سييل" الرياضية للياقة البدنية] 157 00:11:24,017 --> 00:11:25,017 [مجموعة "مويل" للبناء] 158 00:11:38,137 --> 00:11:41,807 مهما شربت من الماء 159 00:11:44,137 --> 00:11:45,437 فهو لا يروي عطشي 160 00:11:45,777 --> 00:11:47,547 "ماذا عن السيد "نا سو مين والسيدة "نا هيون كيونغ"؟ 161 00:11:48,407 --> 00:11:49,617 لا أعرف أيضاً 162 00:11:50,717 --> 00:11:51,817 "سيد "كيم 163 00:11:52,917 --> 00:11:55,147 خذ نفساً عميقاً ثم ازفر 164 00:11:55,687 --> 00:11:56,917 أخذ نفس عميق 165 00:11:58,517 --> 00:11:59,787 يمكن أن يساعد في إخماد رغبتك 166 00:12:00,057 --> 00:12:01,187 اسمعي 167 00:12:02,087 --> 00:12:05,897 هل تعلمين كم يكون الأمر صعباً عندما يشعر المرء بمزيد من العطش 168 00:12:06,927 --> 00:12:08,667 كلما شرب الماء؟ 169 00:12:11,837 --> 00:12:14,607 رغم أن شرب الماء لا يروي عطشي حتى 170 00:12:15,877 --> 00:12:18,077 ما الذي يمكن أن يرويه برأيك؟ 171 00:12:22,477 --> 00:12:23,477 دم بشري؟ 172 00:12:28,187 --> 00:12:29,457 لكن كيف عرفت ذلك؟ 173 00:12:31,317 --> 00:12:32,687 هل أخبرك أحد؟ 174 00:12:32,757 --> 00:12:33,987 أعرف وحسب 175 00:12:35,457 --> 00:12:37,057 عندما أرى أعناق الناس الشاحبة 176 00:12:37,897 --> 00:12:39,327 يزداد عطشي سوءاً 177 00:12:51,137 --> 00:12:52,577 [سيانغ فوريست لو سييل] 178 00:13:16,637 --> 00:13:17,467 [سيانغ فوريست لو سييل] 179 00:13:46,467 --> 00:13:48,527 هل كان عليك إطلاق النار عليه؟ 180 00:13:55,707 --> 00:13:57,307 ما الذي جاء بك إلى هنا؟ 181 00:13:59,477 --> 00:14:00,677 أتيت لمساعدتكما 182 00:14:03,877 --> 00:14:05,147 [سيانغ فوريست لو سييل] 183 00:14:11,357 --> 00:14:12,587 [صالة "لو سييل" الرياضية للياقة البدنية] 184 00:14:54,267 --> 00:14:55,497 ماذا عن أخي؟ 185 00:14:57,697 --> 00:14:59,267 سنحاول إيجاده 186 00:15:01,207 --> 00:15:03,507 يجب أن تصفّي ذهنك وترتاحي الآن 187 00:15:06,077 --> 00:15:07,907 لا بد أنه مستاء مني 188 00:15:08,577 --> 00:15:10,317 أنا من اقترحت أنه علينا أن نتحقق 189 00:15:10,947 --> 00:15:12,417 إنه مجرد مرض 190 00:15:13,847 --> 00:15:16,217 عليه أن يصمد حتى يتمّ تطوير العلاج 191 00:15:17,257 --> 00:15:20,327 العلاج جاهز تقريباً أيها المقدّم صحيح؟ 192 00:15:33,607 --> 00:15:36,477 هذه حبوب منومة خذيها عند الحاجة 193 00:15:45,247 --> 00:15:47,147 خذي واحدة الآن وارتاحي جيداً 194 00:15:47,447 --> 00:15:48,447 تفضلي 195 00:16:14,407 --> 00:16:15,877 لنتحدث في الخارج 196 00:16:25,517 --> 00:16:27,527 ألا يمكنك مواساة شخص يمرّ بصعوبات؟ 197 00:16:29,387 --> 00:16:30,456 لماذا أطلقت النار عليه؟ 198 00:16:30,926 --> 00:16:32,257 "السيد "كيم 199 00:16:33,397 --> 00:16:35,267 لم يكن في حالة حرجة 200 00:16:35,696 --> 00:16:37,897 في الخارج خسر عدد لا يُحصى من الناس عائلاتهم 201 00:16:37,966 --> 00:16:40,507 الأمهات يعضضن أولادهن والأزواج يعضون زوجاتهم 202 00:16:40,567 --> 00:16:41,966 إن كنت لا تريدين أن تفقدي شخصاً مقرّباً 203 00:16:42,607 --> 00:16:44,337 لا يجب أن تترددي أيضاً 204 00:16:47,547 --> 00:16:49,277 لماذا لا يتحسن الوضع؟ 205 00:16:50,216 --> 00:16:52,817 أعلم أنك راقبتني وأنا أعطيها الماء لذا كن صادقاً 206 00:16:53,817 --> 00:16:55,617 ما زال لديك بعض الفيروسات في جسدك 207 00:16:55,717 --> 00:16:57,087 إنها بقايا 208 00:16:57,817 --> 00:16:59,317 على هذا المعدل هل سأعضّ أحداً؟ 209 00:16:59,387 --> 00:17:01,457 لهذا أردنا سحب عينة من دمك كل أسبوعين 210 00:17:01,887 --> 00:17:03,197 كي نراقبك 211 00:17:03,757 --> 00:17:04,857 ألهذا السبب أتيت؟ 212 00:17:05,627 --> 00:17:06,997 لسحب دمي؟ 213 00:17:12,437 --> 00:17:13,537 "والدا "سيو يون 214 00:17:14,207 --> 00:17:15,337 هل حدث شيء ما؟ 215 00:17:15,407 --> 00:17:17,277 تأكدنا أن والدها مُصاب بالعدوى 216 00:17:17,337 --> 00:17:18,737 أمها بخير حتى الآن 217 00:17:20,007 --> 00:17:21,447 لكنها تشتاق لابنتها كثيراً 218 00:17:21,847 --> 00:17:23,747 لذا أتيت لأخذ "سيو يون"؟ 219 00:17:23,817 --> 00:17:25,517 مرض الشخص المسعور يزداد سوءاً 220 00:17:25,617 --> 00:17:27,187 ليس في "كوريا" فقط بل في جميع أنحاء العالم 221 00:17:27,817 --> 00:17:30,217 لدينا معلومات عن التدابير اللاحقة لهذا المكان 222 00:17:30,317 --> 00:17:31,617 لذا لنجمع السكان 223 00:17:31,717 --> 00:17:33,087 بعد تأمين السلامة في الشقة 224 00:17:48,767 --> 00:17:49,837 يا إلهي 225 00:17:50,437 --> 00:17:51,477 ألم ينته الأمر؟ 226 00:17:54,047 --> 00:17:56,847 ألا يصبحون طبيعيين بعد شرب بعض الدم؟ 227 00:17:57,317 --> 00:17:58,417 إذاً ألم يكن بوسعهم الذهاب إلى المنزل 228 00:17:58,477 --> 00:17:59,717 بعد أن يشربوا دم شخص ما؟ 229 00:18:01,587 --> 00:18:03,057 [هل الجميع في الداخل بخير؟] 230 00:18:04,187 --> 00:18:05,387 [افتحوا الباب] 231 00:18:07,327 --> 00:18:08,287 [هل من أحد هنا؟] 232 00:18:12,327 --> 00:18:15,097 هيون" هل أنت بخير؟" 233 00:18:15,567 --> 00:18:18,467 لا تقل لي إنك تخدعنا في حين أنك تعرضت للعضّ حقاً؟ 234 00:18:18,567 --> 00:18:21,637 هل أنا الذئب] [في قصة "الذئب والخراف السبعة"؟ 235 00:18:21,967 --> 00:18:24,377 [كفى سخافة وافتح الباب] 236 00:18:24,437 --> 00:18:26,947 ربما يكذب - إنها محقة - 237 00:18:27,207 --> 00:18:29,047 لا يجب أن تنخدع بوسامته 238 00:18:29,107 --> 00:18:30,047 يا إلهي 239 00:18:30,117 --> 00:18:31,677 [سيدي يمكنني سماعك] 240 00:18:33,317 --> 00:18:34,887 ["هيا افتح الباب يا "جونغ غوك] 241 00:18:34,947 --> 00:18:35,947 لا تفعل 242 00:18:37,817 --> 00:18:39,757 ما الذي يؤخرك؟ 243 00:18:41,157 --> 00:18:42,357 ما خطبك؟ 244 00:18:42,427 --> 00:18:44,197 كدت أُقتل 245 00:18:44,797 --> 00:18:45,797 مهلاً 246 00:18:46,767 --> 00:18:47,767 ماذا؟ 247 00:18:48,597 --> 00:18:51,467 اللعنة - حقاً؟ - 248 00:18:51,537 --> 00:18:52,537 بغضّ النظر عن كل شيء 249 00:18:53,567 --> 00:18:55,907 كيف حدث هذا؟ 250 00:18:55,967 --> 00:18:57,337 اسمع 251 00:18:57,707 --> 00:18:59,607 ذهبت لإحضار منظف ومعجون أسنان 252 00:18:59,677 --> 00:19:02,877 حين اقتحم رجال ذوو عيون بيضاء المكان من باب الطوارئ 253 00:19:03,477 --> 00:19:04,677 هل تأذى أحد؟ 254 00:19:04,747 --> 00:19:05,747 لا 255 00:19:06,517 --> 00:19:07,917 بفضل القس 256 00:19:09,317 --> 00:19:11,057 يمتلك القس قوى إلهية 257 00:19:11,687 --> 00:19:12,687 [الأمن] 258 00:19:33,807 --> 00:19:35,147 توقف عن هذا الهراء 259 00:19:35,207 --> 00:19:36,347 أنا جاد 260 00:19:36,647 --> 00:19:37,877 مستحيل 261 00:19:37,947 --> 00:19:40,017 لم يكن مسدسي معي في ذلك الحين ولكن 262 00:19:40,717 --> 00:19:42,817 بالمناسبة أين مسدسي؟ 263 00:19:42,887 --> 00:19:45,187 أين هو؟ - توقف اهدأ أولاً - 264 00:19:46,287 --> 00:19:48,027 من فتح باب الطابق الأول؟ 265 00:19:48,527 --> 00:19:49,527 كان ذلك 266 00:19:50,827 --> 00:19:51,757 الشاب الذي يسكن في الطابق العلوي 267 00:19:51,827 --> 00:19:54,827 ترك هو وسيدة المتجر الباب مفتوحاً وصعدا إلى الطابق العلوي 268 00:19:56,497 --> 00:19:57,497 "هيون" 269 00:20:00,337 --> 00:20:01,737 من أغلق الباب في وقت سابق؟ 270 00:20:07,677 --> 00:20:08,977 المثابرة هي الأساس] [اسع للحصول على عائد قدره 1000 بالمئة 271 00:20:09,077 --> 00:20:10,377 [استيراد الملفات] 272 00:20:10,447 --> 00:20:11,647 [جار الاستيراد] 273 00:20:13,617 --> 00:20:16,247 هل تظن أن الجميع بخير في الأسفل؟ 274 00:20:16,587 --> 00:20:18,387 ماذا لو تأذى أحدهم؟ 275 00:20:18,457 --> 00:20:20,387 لا بأس طالما أننا نتفق فيما سنقوله 276 00:20:20,857 --> 00:20:23,127 هربنا بعد أن رأينا شخصاً مصاباً 277 00:20:23,957 --> 00:20:25,797 لا يمكن لأحد أن يحمّلنا مسؤولية ذلك 278 00:20:32,537 --> 00:20:33,537 مرحباً يا سيدتي 279 00:20:37,107 --> 00:20:38,207 مرحباً أيتها الشابة 280 00:20:38,777 --> 00:20:40,407 أنت جميلة جداً 281 00:20:41,247 --> 00:20:42,547 ما اسمك؟ 282 00:20:42,647 --> 00:20:44,377 "أنا "لي بو رام 283 00:20:44,947 --> 00:20:46,417 شكراً لك على هذا 284 00:20:46,277 --> 00:20:49,517 المثابرة هي الأساس] [اسع للحصول على عائد قدره 1000 بالمئة 285 00:20:47,917 --> 00:20:49,117 أمي خذي هذه 286 00:20:51,357 --> 00:20:53,457 نحن مشغولان اخرجي 287 00:20:53,927 --> 00:20:55,187 حسناً 288 00:20:55,357 --> 00:20:57,597 أخبريني إن احتجت إلى أي شيء 289 00:20:57,697 --> 00:20:58,827 سأفعل 290 00:20:59,257 --> 00:21:00,427 إلى اللقاء 291 00:20:59,497 --> 00:21:02,997 المثابرة هي الأساس] [اسع للحصول على عائد قدره 1000 بالمئة 292 00:21:10,277 --> 00:21:11,277 حسناً 293 00:21:11,937 --> 00:21:13,477 ألا يبدوان ظريفين جداً معاً؟ 294 00:21:15,877 --> 00:21:17,247 استيقظي 295 00:21:17,947 --> 00:21:20,587 أي امرأة ستحب فاشلاً عاطلاً عن العمل مثله؟ 296 00:21:21,317 --> 00:21:22,517 من يهتم؟ 297 00:21:22,817 --> 00:21:24,517 ألم أتزوجك؟ 298 00:21:26,217 --> 00:21:27,357 ماذا؟ 299 00:21:32,697 --> 00:21:33,797 أظن أن أحداً ما هنا 300 00:21:34,267 --> 00:21:35,697 كما قلت احكي القصة ذاتها 301 00:21:35,767 --> 00:21:37,597 لا تثرثري بكلام فارغ 302 00:21:37,667 --> 00:21:38,837 أنا جاد اتفقنا؟ 303 00:21:39,367 --> 00:21:41,407 دعاني أتكلم معهما انتظرا في الخارج لو سمحتما 304 00:21:41,467 --> 00:21:42,907 لكن - مهلاً - 305 00:21:47,907 --> 00:21:50,277 أنتما فتحتما باب الطابق السفلي صحيح؟ 306 00:21:50,617 --> 00:21:52,617 المثابرة هي الأساس] [اسع للحصول على عائد قدره 1000 بالمئة 307 00:21:51,217 --> 00:21:52,377 أي باب؟ 308 00:21:53,017 --> 00:21:54,347 كنا هنا طوال الوقت 309 00:21:56,287 --> 00:21:58,987 لا بد أن هناك سوء تفاهم 310 00:22:00,927 --> 00:22:02,987 عندما نزلنا إلى الطابق السفلي كان الباب مفتوحاً 311 00:22:03,057 --> 00:22:05,127 لذا خفنا وهربنا هذا كل شيء أقسم 312 00:22:05,357 --> 00:22:06,727 هل تعرضتما للعضّ أو للخدش؟ 313 00:22:07,467 --> 00:22:09,597 شعرت بالخوف وهربت لم يحدث شيء آخر 314 00:22:12,837 --> 00:22:15,737 أنا بخير أيضاً هاك انظر 315 00:22:19,077 --> 00:22:20,347 لماذا نزلت إلى الطابق السفلي؟ 316 00:22:36,627 --> 00:22:38,557 هل كان هذا هو السبب؟ - يا للهول جدياً - 317 00:22:38,627 --> 00:22:39,827 يجب أن أقوم ببثي المباشر 318 00:22:39,897 --> 00:22:41,867 خاطرت بحياتي من أجل 319 00:22:49,137 --> 00:22:51,377 فُقد أحدهم بسببك 320 00:22:53,037 --> 00:22:54,307 إن كنت إنساناً محترماً 321 00:22:55,207 --> 00:22:57,477 يجب أن تشعر بحس المسؤولية على الأقل 322 00:23:02,817 --> 00:23:03,957 هل هما بخير؟ 323 00:23:04,017 --> 00:23:05,087 نعم للوقت الحالي 324 00:23:05,757 --> 00:23:08,687 أردت أن ألكمه فعلاً بالكاد تمكنت من منع نفسي 325 00:23:10,097 --> 00:23:11,297 أين "هان تاي سيوك"؟ 326 00:23:11,897 --> 00:23:13,027 على السطح 327 00:23:13,097 --> 00:23:14,667 يريد أن يبحث عن المصابين 328 00:23:18,097 --> 00:23:19,297 هل هناك خطب ما؟ 329 00:23:19,667 --> 00:23:20,967 "والد "سيو يون 330 00:23:22,067 --> 00:23:23,277 مصاب الآن 331 00:23:24,407 --> 00:23:26,077 لهذا السبب "هان تاي سيوك" هنا 332 00:23:32,677 --> 00:23:35,047 أنا هنا للمساعدة يمكنك أن ترتاح 333 00:23:35,517 --> 00:23:37,017 حسناً يبدو أن الأمر كذلك 334 00:23:38,717 --> 00:23:40,357 هل صعد أي أشخاص مصابين إلى هنا؟ 335 00:23:40,487 --> 00:23:42,027 نعم اثنان منهما صعدا 336 00:23:42,087 --> 00:23:43,757 لكنني أخبرتهما أن يذهبا من ذلك الطريق لينزلا 337 00:23:53,737 --> 00:23:55,337 أنا كسرته 338 00:24:13,357 --> 00:24:14,457 طلبت منه أن يعاود النزول 339 00:24:15,057 --> 00:24:16,087 وغادر فحسب؟ 340 00:24:30,437 --> 00:24:32,377 لا يوجد مصابون في هذا المبنى 341 00:24:32,807 --> 00:24:33,977 "أظن أن "نا سو مين 342 00:24:34,477 --> 00:24:36,507 تسلل إلى الخارج بعد أن أُصيب بالعدوى 343 00:24:37,347 --> 00:24:38,577 حتى إنك تعرف اسمه 344 00:24:39,277 --> 00:24:40,547 هل تحريت عنا؟ 345 00:24:43,017 --> 00:24:44,287 لماذا أنت هنا؟ 346 00:24:45,757 --> 00:24:47,927 لا بد أن الآنسة "يون" أخبرتك 347 00:24:47,987 --> 00:24:49,187 فعلت حقاً 348 00:24:50,127 --> 00:24:51,657 "أنت هنا لتأخذ "سيو يون 349 00:24:52,327 --> 00:24:53,767 لكنني أجد الأمر غريباً جداً 350 00:24:54,467 --> 00:24:57,397 هان تاي سيوك" الذي أعرفه ليس إنسانياً" 351 00:24:57,937 --> 00:25:00,167 أطلقت النار على رجل للتو 352 00:25:00,637 --> 00:25:02,567 لا أعرف ماذا يدور في ذهنك 353 00:25:02,637 --> 00:25:05,137 لكنني أفعل هذا لإنهاء مرض الشخص المسعور 354 00:25:05,877 --> 00:25:07,507 وأنا واثق تماماً أننا متفقان 355 00:25:08,507 --> 00:25:09,977 حين يتعلق الأمر بذلك 356 00:25:20,127 --> 00:25:21,787 هل "ساي بوم" بخير حقاً؟ 357 00:25:22,487 --> 00:25:23,897 جرحها لا يلتئم 358 00:25:25,627 --> 00:25:28,327 ليس عليك أن تقلق حتى يبدأ لونه بالتغير 359 00:25:28,397 --> 00:25:29,697 هذا الفيروس غير مؤذ 360 00:25:29,767 --> 00:25:31,597 حتى يصل إلى الدماغ 361 00:25:33,367 --> 00:25:34,707 الكثير من الناس 362 00:25:35,037 --> 00:25:37,707 ممن كانوا مثل "ساي بوم" تعافوا صحيح؟ 363 00:25:46,247 --> 00:25:47,617 كان هناك أربعة 364 00:25:48,217 --> 00:25:50,587 أظهرت نتائج الفحوصات الأخيرة أنهم كانوا مصابين 365 00:25:51,157 --> 00:25:52,357 لكنها مسألة وقت 366 00:25:53,827 --> 00:25:55,157 استسلموا جميعاً للفيروس 367 00:25:56,327 --> 00:25:58,027 متى ستتوصلون إلى علاج؟ 368 00:25:59,597 --> 00:26:02,297 نبحث عن جسم مضاد يمكنه الوصول إلى الدماغ 369 00:26:02,367 --> 00:26:03,597 لن يكون هناك علاج 370 00:26:05,167 --> 00:26:06,397 حتى نكتشفه 371 00:26:07,337 --> 00:26:08,637 إذاً ما تقوله هو 372 00:26:08,737 --> 00:26:09,807 سيستمر الوضع 373 00:26:12,037 --> 00:26:13,507 في التدهور 374 00:26:14,547 --> 00:26:16,077 حتى نجد الجسم المضاد 375 00:26:20,217 --> 00:26:21,347 ماذا تفعلان هنا؟ 376 00:26:21,417 --> 00:26:23,487 جمعت السكان انزلا إلى الأسفل 377 00:26:32,097 --> 00:26:33,997 سأتحدث إلى "سيو يون" أولاً 378 00:26:34,067 --> 00:26:36,127 طلبت مني أمها أن أنقل لها رسالة 379 00:26:36,467 --> 00:26:37,797 هل يمكنني التحدث إليها على انفراد؟ 380 00:26:50,777 --> 00:26:51,847 هل أنت "سيو يون"؟ 381 00:26:51,917 --> 00:26:55,117 أنت الرجل الذي رأيته على التلفاز صحيح؟ تحدثت عن مرض الشخص المسعور 382 00:26:55,617 --> 00:26:57,287 هذا صحيح أنت ذكية 383 00:26:57,357 --> 00:26:58,757 أسمع ذلك كثيراً 384 00:27:00,487 --> 00:27:01,857 هل يمكننا التحدث قليلاً؟ 385 00:27:20,307 --> 00:27:21,777 هل تريد أن تأكل شيئاً؟ 386 00:27:21,847 --> 00:27:23,307 لديّ بعض الحصص 387 00:27:31,657 --> 00:27:32,857 سيدي؟ 388 00:27:34,727 --> 00:27:35,827 ماذا؟ 389 00:27:36,827 --> 00:27:37,857 آسف 390 00:27:38,897 --> 00:27:40,667 سأتناول بعضاً منها في وقت آخر 391 00:27:41,297 --> 00:27:43,127 اليوم جئت لأطمئن عليك 392 00:27:43,197 --> 00:27:44,797 وعدت والديك أن أطمئن عليك 393 00:27:46,137 --> 00:27:47,807 هل تعرف أمي وأبي؟ 394 00:27:48,267 --> 00:27:50,337 "السيد "بارك يونغ تشول" والسيدة "كانغ إيون جي 395 00:27:50,407 --> 00:27:51,607 رأيتهما هذا الصباح أيضاً 396 00:27:51,677 --> 00:27:53,177 هل يفتقدانني؟ 397 00:27:59,247 --> 00:28:00,447 نعم كثيراً 398 00:28:01,217 --> 00:28:02,447 هل تريدين أن تريهما؟ 399 00:28:08,557 --> 00:28:09,787 إن أردت 400 00:28:10,357 --> 00:28:11,657 يمكنك الخروج 401 00:28:11,857 --> 00:28:14,567 هل يمكن لـ"ساي بوم" أن تأتي معي؟ 402 00:28:14,827 --> 00:28:15,927 بالطبع 403 00:28:15,997 --> 00:28:18,197 والدتها في الخارج أيضاً 404 00:28:19,397 --> 00:28:20,767 أنا واثق 405 00:28:21,937 --> 00:28:24,377 أنها اشتاقت لأمها كثيراً أيضاً مثلك تماماً 406 00:28:40,587 --> 00:28:42,927 القرار لك لكنني هنا للمساعدة 407 00:28:47,997 --> 00:28:49,797 "هيون" - "لم لا تغادرين مع "سيو يون - 408 00:28:51,597 --> 00:28:52,737 اذهبي أنت أولاً 409 00:28:55,437 --> 00:28:56,537 إن مرضت 410 00:28:57,137 --> 00:28:58,907 ماذا ستفعل؟ 411 00:29:03,377 --> 00:29:04,547 أمرض بماذا؟ 412 00:29:05,247 --> 00:29:06,417 مرض الشخص المسعور 413 00:29:08,987 --> 00:29:10,287 أقصد 414 00:29:11,217 --> 00:29:12,717 قد تنقل الفيروس 415 00:29:13,757 --> 00:29:15,087 صحيح 416 00:29:15,587 --> 00:29:17,127 قد أُصاب بالعدوى أيضاً 417 00:29:17,197 --> 00:29:18,557 إنها ليست جريمة 418 00:29:22,927 --> 00:29:24,067 لو 419 00:29:24,437 --> 00:29:26,067 إن أُصبت بعدوى 420 00:29:27,507 --> 00:29:29,467 وإن شعرت بالظمأ 421 00:29:29,537 --> 00:29:31,377 ورغبت بعضّ الناس 422 00:29:31,437 --> 00:29:32,777 سأخبرك بالتأكيد 423 00:29:33,077 --> 00:29:34,277 لذا 424 00:29:35,977 --> 00:29:38,017 يجب أن تخبريني أيضاً إن حدث أي شيء 425 00:29:43,717 --> 00:29:44,817 سأفعل 426 00:29:50,827 --> 00:29:52,027 انتهيت 427 00:29:52,197 --> 00:29:53,667 لنذهب ونقابل السكان 428 00:29:53,867 --> 00:29:56,627 كاد ابنك أن يتسبب بمقتلنا جميعاً 429 00:29:56,697 --> 00:29:59,267 كيف تجرؤ على التحديق بي وأنا أكبر منك بكثير؟ 430 00:29:59,337 --> 00:30:01,807 هل أنت مصاب بالمرض أيضاً؟ 431 00:30:01,867 --> 00:30:03,037 هل عيناي لونهما أبيض؟ 432 00:30:03,107 --> 00:30:04,507 انظر إلى عينيّ هل هما كذلك؟ - هذا يكفي - 433 00:30:04,577 --> 00:30:05,337 يا لك من وقح 434 00:30:05,407 --> 00:30:06,577 من جمعنا كلنا هنا 435 00:30:08,307 --> 00:30:10,847 دون مناقشة الأمر معي أولاً؟ 436 00:30:13,847 --> 00:30:15,717 سمعت أن هناك دخيلاً في المبنى الآن 437 00:30:16,287 --> 00:30:17,557 هل رآه أحد؟ 438 00:30:19,517 --> 00:30:21,687 هل رأيته؟ من كان؟ 439 00:30:21,887 --> 00:30:23,087 جندي 440 00:30:23,357 --> 00:30:24,527 ألست مخطئاً؟ 441 00:30:24,597 --> 00:30:26,257 هل يمكنك أن ترى بوضوح وأنت تضع هذه؟ 442 00:30:26,327 --> 00:30:27,767 هل تمزح أم ماذا؟ 443 00:30:28,297 --> 00:30:29,497 هل يمكنك أن تفسح الطريق؟ 444 00:30:33,037 --> 00:30:34,237 رأيته على التلفاز 445 00:30:35,907 --> 00:30:38,677 أنا المقدّم "هان تاي سيوك" من مركز إدارة الأزمات 446 00:30:40,107 --> 00:30:42,507 سيدي هل تمّ إلغاء الإغلاق؟ 447 00:30:42,577 --> 00:30:43,617 حقاً؟ - حقاً؟ - 448 00:30:43,677 --> 00:30:44,817 هل يمكننا الخروج؟ - هل يمكنني الذهاب إلى المنزل؟ - 449 00:30:44,877 --> 00:30:46,517 هل يمكنني ذلك حقاً؟ - هل هذا صحيح؟ - 450 00:30:46,577 --> 00:30:48,517 متى يمكننا الذهاب؟ - يمكننا المغادرة؟ - 451 00:30:49,787 --> 00:30:51,287 المدينة بأكملها في حالة إغلاق 452 00:30:52,957 --> 00:30:54,827 ستنقطع الكهرباء عن المجمّع الليلة 453 00:30:54,887 --> 00:30:57,057 ماذا؟ لماذا ستنقطع الكهرباء؟ 454 00:30:57,127 --> 00:30:59,327 هل تحاولون قتلنا؟ 455 00:30:59,397 --> 00:31:00,697 نحن نخطط لإصلاحها 456 00:31:01,427 --> 00:31:02,967 بأسرع وقت ممكن 457 00:31:03,027 --> 00:31:05,497 ارفعوا الإغلاق على الأقل 458 00:31:05,567 --> 00:31:07,567 يجب أن تُخرجوا الأصحاء 459 00:31:07,637 --> 00:31:09,407 هذا انتهاك لحقوقنا الإنسانية 460 00:31:09,467 --> 00:31:11,177 لا نعيش هنا حتى 461 00:31:11,237 --> 00:31:13,437 يجب أن تدعونا نعود إلى المنزل على الأقل 462 00:31:13,507 --> 00:31:16,477 الناس مرهقون يا سيدي 463 00:31:16,547 --> 00:31:17,647 منعهم لن يكون كافياً 464 00:31:17,717 --> 00:31:22,547 أنا لديّ صديق جنرال 465 00:31:22,747 --> 00:31:25,757 أعطني هاتفك دعني أُجري مكالمة 466 00:31:25,817 --> 00:31:26,757 سيدي 467 00:31:26,817 --> 00:31:29,157 اتصال واحد وينتهي الأمر 468 00:31:29,227 --> 00:31:32,097 هذا ليس موضوعنا الآن - دعني أتصل به - 469 00:31:35,697 --> 00:31:36,967 ما هذا؟ 470 00:31:38,537 --> 00:31:39,867 ما هذا؟ 471 00:31:39,937 --> 00:31:40,937 ماذا يجري؟ 472 00:31:44,277 --> 00:31:45,937 [هذا ليس تدريباً] 473 00:31:46,537 --> 00:31:49,177 [أكرر هذا ليس تدريباً] 474 00:31:50,477 --> 00:31:54,247 اعتباراً من هذه اللحظة] [ستخضع مدينة "سيانغ" للحكم العسكري 475 00:31:54,687 --> 00:31:55,717 الحكم العسكري؟ 476 00:31:55,787 --> 00:31:57,517 [هذا ليس تدريباً] 477 00:31:58,087 --> 00:32:00,457 [أكرر هذا ليس تدريباً] 478 00:32:00,527 --> 00:32:01,987 ماذا يجري؟ 479 00:32:02,487 --> 00:32:03,997 "سأذهب للاطمئنان على "سيو يون 480 00:32:04,057 --> 00:32:05,497 سأتفقّد مركز اللياقة 481 00:32:05,557 --> 00:32:07,267 هل أذهب معك؟ - لا - 482 00:32:07,327 --> 00:32:08,827 "سأذهب لاحقاً مع "جونغ غوك 483 00:32:12,967 --> 00:32:13,967 كن حذراً 484 00:32:14,767 --> 00:32:16,567 لا تتردد إن أصبح الأمر خطيراً 485 00:32:17,307 --> 00:32:19,137 سأتحمّل مسؤولية أي شيء يحدث 486 00:32:19,207 --> 00:32:20,447 [هذا سخيف] 487 00:32:20,507 --> 00:32:22,647 هذا خطأ -] [أخبرنا - 488 00:32:22,707 --> 00:32:23,717 لا تقلقي 489 00:32:24,477 --> 00:32:27,017 [لا يمكنك فعل هذا بنا] 490 00:32:27,087 --> 00:32:28,687 قل شيئاً -] [أخبرنا - 491 00:32:28,747 --> 00:32:31,487 ساعدنا على الفهم -] [افعل شيئاً - 492 00:32:34,157 --> 00:32:36,257 [بعد الإعلان عن مرض الشخص المسعور] 493 00:32:36,587 --> 00:32:38,357 [انتشرت شائعات كاذبة بخصوصه] 494 00:32:38,957 --> 00:32:40,567 [ما أدى إلى شراء بدافع الهلع] 495 00:32:40,967 --> 00:32:44,267 [وموجة من الاعتداءات وجرائم أخرى] 496 00:32:44,337 --> 00:32:46,797 [بسبب النقص الحالي في النظام العام] 497 00:32:47,307 --> 00:32:49,537 [من أجل استعادة الأمن والنظام] 498 00:32:49,807 --> 00:32:52,107 [وحماية حياة الناس وممتلكاتهم] 499 00:32:52,607 --> 00:32:55,707 [ستُوضع مدينة "سيانغ" تحت الحكم العسكري] 500 00:32:55,977 --> 00:32:58,517 [للسيطرة على الوضع واستعادة النظام] 501 00:32:58,577 --> 00:32:59,677 "ساي بوم" 502 00:33:00,847 --> 00:33:03,147 ["لذا يا سكان مدينة "سيانغ] 503 00:33:03,817 --> 00:33:05,417 [ابقوا في المنزل رجاءً -] لا بأس - 504 00:33:05,757 --> 00:33:08,057 [ودعوا -] - كلامهم قاس فقط - 505 00:33:16,027 --> 00:33:17,197 كما سمعتم بالتأكيد 506 00:33:18,397 --> 00:33:20,197 الوضع خطير في الخارج أيضاً 507 00:33:22,667 --> 00:33:23,977 أربعة أيام 508 00:33:24,037 --> 00:33:25,977 سيُرفع الحكم العسكري بعد أربعة أيام 509 00:33:26,037 --> 00:33:28,347 وسيتمّ رفع الإغلاق عن المجمّع 510 00:33:29,007 --> 00:33:30,517 لماذا تقطعون عنا الكهرباء؟ 511 00:33:30,917 --> 00:33:32,977 هناك أشخاص مصابون في محطة الطاقة 512 00:33:33,047 --> 00:33:34,147 ليس هنا فقط 513 00:33:34,746 --> 00:33:36,516 ستُقطع الكهرباء عن الجميع 514 00:33:37,157 --> 00:33:38,817 عدا عن المناطق الأساسية - ماذا؟ - 515 00:33:38,887 --> 00:33:40,286 سيتمّ إصدار أمر ملازمة المنزل 516 00:33:40,556 --> 00:33:44,027 "على كامل مدينة "سيانغ 517 00:33:44,096 --> 00:33:47,266 هل الأمور بهذا السوء في الخارج؟ 518 00:33:47,326 --> 00:33:50,837 هناك نقص في الإمدادات الأساسية 519 00:33:51,237 --> 00:33:54,367 هناك معارك مستمرة تندلع في كل أنحاء المدينة 520 00:33:55,167 --> 00:33:58,237 أظن أنه قد يكون من الأفضل أن نبقى في المنزل 521 00:33:58,306 --> 00:34:01,277 حسناً تحمّلنا الكثير حتى الآن 522 00:34:01,346 --> 00:34:02,346 أربعة أيام؟ 523 00:34:02,977 --> 00:34:04,917 هذه ليست بالفترة الطويلة 524 00:34:05,177 --> 00:34:07,846 ضعوا ثقتكم بي ولنتحمل هذا 525 00:34:10,187 --> 00:34:11,487 سمعت 526 00:34:12,387 --> 00:34:15,127 أن هناك عقاراً يسبب مرض الشخص المسعور 527 00:34:15,587 --> 00:34:17,257 إن أخذه أحدهم 528 00:34:20,056 --> 00:34:21,167 هل هذا صحيح؟ 529 00:34:22,527 --> 00:34:26,067 لم يتمّ إثبات الارتباط بعد 530 00:34:31,977 --> 00:34:34,307 يا للهول - ماذا الآن؟ - 531 00:34:34,847 --> 00:34:36,577 هذا صحيح 532 00:34:39,447 --> 00:34:41,717 رجاءً عودوا إلى منازلكم واشحنوا ما يحتاج إلى شحن 533 00:34:42,117 --> 00:34:44,057 واملؤوا أحواض الاستحمام والمغاسل وأي شيء بالماء 534 00:34:44,757 --> 00:34:45,957 حالما تنقطع الكهرباء 535 00:34:48,157 --> 00:34:49,457 لن تكون هناك مياه 536 00:34:57,067 --> 00:34:58,597 لا تقلقي كثيراً 537 00:34:58,667 --> 00:35:01,667 يتألق شعب بلادنا أثناء الأزمات الوطنية 538 00:35:03,507 --> 00:35:05,477 شكراً جزيلاً لك 539 00:35:15,517 --> 00:35:17,557 سأذهب لملء حوض استحمامي أيضاً 540 00:35:22,127 --> 00:35:23,127 "سيو يون" 541 00:35:25,027 --> 00:35:26,927 تحدّثت إلى ذلك الجندي صحيح؟ 542 00:35:27,467 --> 00:35:30,937 أنا أيضاً لا أعرف كيف تسير الأمور في الخارج 543 00:35:31,867 --> 00:35:33,597 قد تكون أفضل من هنا 544 00:35:35,007 --> 00:35:36,337 أو أسوأ منها 545 00:35:38,577 --> 00:35:40,607 هل تريدين رؤية أمك وأبيك؟ 546 00:35:43,647 --> 00:35:46,047 لا أشرب الكثير من الماء 547 00:35:50,957 --> 00:35:53,817 أنا لا أقول هذا لأنك عبء 548 00:35:55,357 --> 00:35:57,127 إن قلت إنك تريدين البقاء 549 00:35:57,187 --> 00:35:59,997 سأبذل قصارى جهدي لحمايتك 550 00:36:00,767 --> 00:36:02,497 وسأدعك ترين والديك 551 00:36:02,767 --> 00:36:03,827 أنا فقط 552 00:36:04,267 --> 00:36:07,407 أسألك عن شعورك وما تريدين 553 00:36:07,667 --> 00:36:09,537 أريد رؤيتهما لكن 554 00:36:10,607 --> 00:36:12,907 لكن ذلك الجندي غريب الأطوار 555 00:36:12,977 --> 00:36:14,207 لماذا؟ من أي ناحية؟ 556 00:36:14,947 --> 00:36:16,377 كان 557 00:36:16,907 --> 00:36:18,817 أظن أنه مهتم بك 558 00:36:19,417 --> 00:36:21,387 سأل عن حالك 559 00:36:21,987 --> 00:36:24,087 سأل إن كنت مريضة 560 00:36:24,457 --> 00:36:25,517 فهمت 561 00:36:44,107 --> 00:36:45,307 هل سينفع هذا؟ 562 00:36:54,717 --> 00:36:56,347 قد يكون الوضع خطيراً في الخارج 563 00:36:56,617 --> 00:36:57,957 سأعود حالاً 564 00:37:11,497 --> 00:37:12,497 ماذا عن "سيو يون"؟ 565 00:37:17,207 --> 00:37:18,837 طلبت منك أن تعطي هذه لوالديها 566 00:37:24,177 --> 00:37:26,277 إن كنت قلقة من ذهابها بمفردها 567 00:37:27,147 --> 00:37:28,487 يمكنك الذهاب معها 568 00:37:28,747 --> 00:37:30,617 قد لا ترى والديها مجدداً 569 00:37:30,687 --> 00:37:31,957 أبداً - لماذا أتيت إلى هنا؟ - 570 00:37:35,557 --> 00:37:36,987 أتيت لأبحث 571 00:37:37,357 --> 00:37:39,427 عن أي احتمال ضئيل لحلّ هذا الوضع 572 00:37:40,397 --> 00:37:41,927 يبدو أنك أتيت لتأخذني 573 00:37:41,997 --> 00:37:43,197 لكنني لا أعرف السبب 574 00:37:47,667 --> 00:37:49,007 هل هذا هو السبب؟ 575 00:37:51,437 --> 00:37:52,637 يمكنك قول ذلك 576 00:37:55,277 --> 00:37:58,617 وجدنا جسماً مضاداً في دمك 577 00:38:00,817 --> 00:38:02,987 يجب أن نتأكد إن كان مفيداً أم لا 578 00:38:03,387 --> 00:38:04,557 إن لزم الأمر 579 00:38:05,517 --> 00:38:07,557 سأجعل شخصاً مصاباً يعضّك 580 00:38:32,377 --> 00:38:33,377 لا تطلق النار 581 00:38:35,687 --> 00:38:36,687 ماذا؟ 582 00:38:36,947 --> 00:38:39,387 ألم تسمع طلقاً نارياً؟ 583 00:38:41,427 --> 00:38:42,587 نحن نخضع للحكم العسكري 584 00:38:43,127 --> 00:38:44,857 ربما كانت طلقة تحذيرية 585 00:38:47,567 --> 00:38:48,567 "هيون" 586 00:38:49,097 --> 00:38:51,867 أنت مقرّب من "هان تاي سيوك" صحيح؟ 587 00:38:52,897 --> 00:38:53,897 لا 588 00:38:54,207 --> 00:38:56,437 ألا يمكنك أن تطلب منه 589 00:38:56,937 --> 00:38:59,137 أن يأخذني معه حين يغادر؟ 590 00:39:01,047 --> 00:39:03,647 هذا صعب جداً عليّ 591 00:39:06,117 --> 00:39:07,547 هل أنت قلق على زوجتك؟ 592 00:39:09,847 --> 00:39:11,217 حسناً سأسأله 593 00:39:12,157 --> 00:39:15,187 أنا واثق أنها ستكون بخير لا تقلق 594 00:39:18,197 --> 00:39:21,067 [صالة "لو سييل" الرياضية للياقة البدنية] 595 00:39:23,427 --> 00:39:25,467 ألم تقل إن "كيم سيونغ بيوم" قد مات؟ 596 00:39:25,537 --> 00:39:26,537 إنه 597 00:39:27,507 --> 00:39:29,307 [سيانغ فوريست لو سييل] 598 00:39:34,807 --> 00:39:38,747 [كاميرا 004] 599 00:39:40,277 --> 00:39:41,347 ماذا 600 00:39:46,057 --> 00:39:47,387 أحدثوا شقاً في دماغه 601 00:39:48,087 --> 00:39:50,257 لم قد يفعلون ذلك على جثة هامدة؟ 602 00:39:52,857 --> 00:39:55,467 نبحث عن جسم مضاد يمكنه الوصول إلى الدماغ 603 00:39:55,597 --> 00:39:56,867 لن يكون هناك علاج 604 00:39:58,367 --> 00:39:59,567 حتى نكتشفه 605 00:39:59,637 --> 00:40:01,107 هذا لن يُشفى 606 00:40:01,267 --> 00:40:04,037 ليس عليك أن تقلق حتى يبدأ لونه بالتغير 607 00:40:04,107 --> 00:40:05,377 الفيروس غير مؤذ 608 00:40:05,437 --> 00:40:07,277 حتى يصل إلى الدماغ 609 00:40:08,007 --> 00:40:09,347 "جاء ليأخذ "ساي بوم 610 00:40:09,777 --> 00:40:11,017 للعثور على الجسم المضاد 611 00:40:18,117 --> 00:40:19,257 جونغ غوك" احرس هذا المكان" 612 00:40:20,887 --> 00:40:21,687 لكن 613 00:40:21,987 --> 00:40:23,427 أوقف "هان تاي سيوك" مهما كلف الأمر 614 00:40:47,147 --> 00:40:48,247 "سيو يون" 615 00:40:48,617 --> 00:40:50,387 لماذا لست في الداخل؟ هذا خطير ادخلي 616 00:40:51,287 --> 00:40:53,117 سمعت طلقات نارية 617 00:40:53,287 --> 00:40:54,827 هل "ساي بوم" بخير؟ 618 00:40:54,887 --> 00:40:56,827 خرجت لتسلّم رسالتي إلى الجندي 619 00:40:56,887 --> 00:40:58,397 ومعها مقص منذ قليل 620 00:40:59,197 --> 00:41:00,397 فلندخل أولاً 621 00:41:03,927 --> 00:41:05,997 ساي بوم" مقاتلة أفضل مني" 622 00:41:06,337 --> 00:41:07,397 ألا توافقينني الرأي؟ 623 00:41:08,267 --> 00:41:10,067 لذا ليس هناك ما يدعو للقلق 624 00:41:10,407 --> 00:41:12,707 اذهبي إلى المنزل وأغلقي الباب 625 00:41:12,777 --> 00:41:14,347 سأعود خلال وقت قصير 626 00:41:43,167 --> 00:41:44,437 "ساي بوم" 627 00:41:44,937 --> 00:41:46,577 الآنسة "يون" مصابة لذا تحرك 628 00:42:14,137 --> 00:42:15,337 ساي بوم" مصابة" 629 00:42:15,467 --> 00:42:16,607 "سيأخذها "هان تاي سيوك 630 00:42:17,677 --> 00:42:18,737 اللعنة 631 00:42:21,007 --> 00:42:23,107 [سيانغ فوريست لو سييل] 632 00:42:29,717 --> 00:42:31,157 أمّنت الهدف سنتحرك 633 00:42:34,017 --> 00:42:35,127 لا تشفقي 634 00:42:35,657 --> 00:42:37,087 على الناس المصابين كثيراً 635 00:42:38,327 --> 00:42:39,897 يمكنهم السيطرة على عطشهم 636 00:42:40,697 --> 00:42:41,767 إن كانت لديهم قوة الإرادة 637 00:43:26,707 --> 00:43:28,277 "إن لمست "ساي بوم 638 00:43:30,307 --> 00:43:31,477 أنت في عداد الموتى 639 00:43:37,687 --> 00:43:39,517 ابق مكانك إن كنت تريد أن تعيش 640 00:43:41,227 --> 00:43:43,887 كان مهدئاً كافياً ليجعل فيلاً ينام 641 00:43:44,057 --> 00:43:45,857 هذا يعني أنني أقوى من فيل 642 00:43:47,527 --> 00:43:49,697 لن أعاقبك بما أنك لم تقتل ذلك الرجل 643 00:44:06,217 --> 00:44:08,117 ساي بوم" هل تأذيت؟" 644 00:44:08,487 --> 00:44:10,117 لا أنا بخير 645 00:44:10,587 --> 00:44:11,617 اهدأ 646 00:44:13,457 --> 00:44:14,657 أيتها الملازم 647 00:44:14,727 --> 00:44:15,927 لم أرك منذ وقت طويل 648 00:44:16,787 --> 00:44:19,697 هل يمكنك أمرهم بوضع أسلحتهم جانباً قبل أن يحدث شيء فظيع؟ 649 00:44:24,697 --> 00:44:25,767 ضعوا أسلحتكم جانباً 650 00:44:40,917 --> 00:44:42,047 "آنسة "يون 651 00:44:44,187 --> 00:44:45,957 ماذا يجب أن نفعل كي نُخضعك للفحص؟ 652 00:44:47,517 --> 00:44:48,557 أيها الوغد 653 00:44:51,757 --> 00:44:52,797 مهلاً 654 00:45:13,747 --> 00:45:15,817 لن أفعل هذا من أجلكم 655 00:45:15,947 --> 00:45:17,857 أنا أفعل ذلك من أجل العلاج 656 00:45:21,257 --> 00:45:22,327 شكراً لك 657 00:45:29,927 --> 00:45:30,967 مهلاً 658 00:45:32,737 --> 00:45:33,997 حضّري بعض علب الوجبات 659 00:45:34,767 --> 00:45:35,967 من أجل السكان رجاءً 660 00:45:36,037 --> 00:45:37,307 ولتضعوا الكثير من اللحم فيها 661 00:45:38,177 --> 00:45:40,007 "وجثة السيد "كيم سيونغ بيوم 662 00:45:41,847 --> 00:45:43,177 سمعت أنكم أخذتموها 663 00:45:44,847 --> 00:45:47,077 أعلم أنه سيتم التخلص منه بسبب الإجراءات ولكن 664 00:45:48,817 --> 00:45:50,747 على الأقل أخبري عائلته بذلك 665 00:45:52,757 --> 00:45:56,787 الوضع في الخارج ليس جيداً لذا سيستغرق الاتصال بهم بعض الوقت 666 00:46:00,527 --> 00:46:01,527 وأمي 667 00:46:01,597 --> 00:46:03,497 أمك بخير في مشفى الرعاية 668 00:46:04,227 --> 00:46:07,367 اتخذ المقدّم التدابير فلا تقلقي 669 00:46:11,737 --> 00:46:14,037 لماذا فتحتم دماغ السيد "كيم سيونغ بيوم"؟ 670 00:46:14,677 --> 00:46:16,047 هل تبحثون عن الجسم المضاد؟ 671 00:46:18,617 --> 00:46:21,617 هل تتذكر عندما أخبرتك أن مرض الشخص المسعور يؤثر في الدماغ؟ 672 00:46:22,447 --> 00:46:24,117 أحياناً توجد الأجسام المضادة 673 00:46:24,187 --> 00:46:26,357 في دم المصابين الذين ماتوا لكن 674 00:46:27,487 --> 00:46:29,357 لا يمكنها الدخول إلى الدماغ 675 00:46:30,227 --> 00:46:31,827 رغم أنها تحمل الأجسام المضادة 676 00:46:32,427 --> 00:46:34,357 المشكلة أنها غير قادرة على دخول الدماغ 677 00:46:34,797 --> 00:46:37,127 لهذا السبب تشقون أدمغة المصابين 678 00:46:37,827 --> 00:46:39,837 لتكتشفوا إن كان هناك جسم مضاد في أدمغتهم 679 00:46:40,997 --> 00:46:42,167 ماذا عن "ساي بوم" إذاً؟ 680 00:46:43,337 --> 00:46:45,507 هل كنت تحاول ثقب دماغها أيضاً؟ 681 00:46:49,707 --> 00:46:50,907 لا 682 00:46:51,207 --> 00:46:52,317 كنت أحاول أخذ عينة من دمها 683 00:46:52,377 --> 00:46:53,947 يمكننا معرفة ذلك من خلال تحليل الدم 684 00:46:58,687 --> 00:46:59,757 هل يمكنكم 685 00:47:01,287 --> 00:47:02,827 تطوير علاج بدماء "ساي بوم"؟ 686 00:47:07,457 --> 00:47:11,667 وجدنا نوعاً جديداً من الأجسام المضادة "أحادية النسيلة في دم الآنسة "يون 687 00:47:12,367 --> 00:47:14,067 رغم أنه علينا إجراء المزيد من الفحوصات 688 00:47:14,467 --> 00:47:15,637 هناك احتمال 689 00:47:15,707 --> 00:47:17,807 أنها قد تخترق حاجز دم الدماغ وتدخل الدماغ 690 00:47:18,007 --> 00:47:21,237 "هذا يعني أن "ساي بوم" مهمة لمستقبل "كوريا 691 00:47:22,807 --> 00:47:24,007 قد تكون كذلك 692 00:47:24,077 --> 00:47:25,977 أعطني سلاحاً إذاً 693 00:47:26,177 --> 00:47:27,347 "لأحمي "ساي بوم 694 00:47:29,947 --> 00:47:31,117 هل لا بأس لديك بهذا حقاً؟ 695 00:47:33,217 --> 00:47:34,357 بماذا؟ 696 00:47:35,457 --> 00:47:37,127 ما زال الجسم المضاد فرضية 697 00:47:37,627 --> 00:47:39,257 قد تُصاب بالعدوى في أي وقت 698 00:47:39,327 --> 00:47:41,327 لهذا السبب يجب أن أبقيها إلى جانبي 699 00:47:41,397 --> 00:47:42,527 حتى أتمكن من رعايتها 700 00:47:46,897 --> 00:47:48,007 "هيون" 701 00:47:50,407 --> 00:47:51,977 انتهيت 702 00:47:54,337 --> 00:47:55,607 [انتهيت من سحب دمها] 703 00:47:56,077 --> 00:47:58,177 هيا بنا سأعطيك ما تحتاجه 704 00:47:59,747 --> 00:48:01,947 بالمناسبة لماذا تتمادى إلى هذا الحد؟ 705 00:48:02,347 --> 00:48:03,987 حتى إنك تسللت إلى الشقة 706 00:48:04,987 --> 00:48:07,187 لا تتحجج بقولك 707 00:48:07,257 --> 00:48:08,857 إنك تريد إنقاذ المصابين 708 00:48:16,327 --> 00:48:17,427 المال هو السبب 709 00:48:18,967 --> 00:48:21,707 أُصيب الكثير من الأغنياء وأصحاب النفوذ أيضاً 710 00:48:21,767 --> 00:48:23,767 لهذا السبب نحن نهتم بالأمر سراً 711 00:48:24,107 --> 00:48:25,237 إن انتشر الخبر 712 00:48:26,237 --> 00:48:28,547 أولئك الأشخاص سيسحبون دم "ساي بوم" كله 713 00:48:28,607 --> 00:48:31,007 كي يشفوا أولاً 714 00:48:31,077 --> 00:48:32,577 سيستغرق الأمر وقتاً أطول لتطوير علاج 715 00:48:33,877 --> 00:48:35,387 يمكن أن يدرّ ربحاً جيداً 716 00:48:39,987 --> 00:48:41,117 بالنسبة لك المال هو المهم 717 00:48:41,687 --> 00:48:42,727 وبالنسبة لي "ساي بوم" هي المهمة 718 00:48:44,257 --> 00:48:46,127 لا تأت إلينا مجدداً 719 00:48:46,727 --> 00:48:48,227 وعندما ينتهي كل هذا 720 00:48:49,167 --> 00:48:51,297 سأكشف كل شيء فعلته 721 00:48:51,667 --> 00:48:52,697 لذا كن مستعداً 722 00:48:55,807 --> 00:48:56,767 بالطبع افعل ذلك 723 00:48:57,837 --> 00:48:59,637 سأدفع ثمن ما فعلت 724 00:49:13,817 --> 00:49:14,827 مرحباً 725 00:49:16,857 --> 00:49:18,427 يا رفاق - يا سيد - 726 00:49:19,157 --> 00:49:20,227 لا يمكنك التدخين هنا 727 00:49:20,657 --> 00:49:21,667 دعنا ندخل 728 00:49:28,237 --> 00:49:29,237 يا للهول 729 00:49:36,307 --> 00:49:37,377 هل أنت بخير؟ 730 00:49:37,547 --> 00:49:38,547 نعم 731 00:49:39,177 --> 00:49:42,087 كان وجه "ساي بوم" ملطخاً بالدماء 732 00:49:42,847 --> 00:49:44,417 لم تكن دماءها 733 00:49:44,987 --> 00:49:48,017 لا تقلق يا للهول 734 00:49:56,667 --> 00:49:58,137 "يي هيون" - نعم - 735 00:49:59,097 --> 00:50:00,337 مسدسي 736 00:50:00,867 --> 00:50:01,867 صحيح 737 00:50:04,007 --> 00:50:05,007 شكراً جزيلاً 738 00:50:13,017 --> 00:50:15,147 سمعت أن شيئاً حدث في النادي الرياضي 739 00:50:15,917 --> 00:50:17,517 هل السيدة في الطابق الرابع بخير؟ 740 00:50:18,487 --> 00:50:20,617 سأخبرك إن احتجنا إلى المساعدة 741 00:50:34,907 --> 00:50:36,107 سيكون هذا كافياً 742 00:50:40,707 --> 00:50:43,407 أخبرتك أن تأكل ما يُقدم لك 743 00:50:44,507 --> 00:50:47,417 أنا أتحقق من تواريخ انتهاء الصلاحية تباً 744 00:51:02,327 --> 00:51:04,227 [إمدادات الطوارئ للأمراض المعدية] 745 00:51:17,877 --> 00:51:21,787 [إمدادات الطوارئ للأمراض المعدية] 746 00:51:35,227 --> 00:51:36,697 ظننت أنه قد يقتله 747 00:51:37,597 --> 00:51:39,767 لكنه أطلق رصاصة واحدة خدشت كتفه 748 00:51:39,937 --> 00:51:42,037 ولم ينتظر حتى يعضني 749 00:51:49,207 --> 00:51:50,277 لا تطلق النار 750 00:51:50,347 --> 00:51:51,477 [الأمن] 751 00:52:32,557 --> 00:52:33,657 مع ذلك إنه وغد 752 00:52:34,927 --> 00:52:36,157 أعلم 753 00:52:36,487 --> 00:52:37,527 لكنه 754 00:52:39,227 --> 00:52:40,697 بدا يائساً أيضاً 755 00:53:05,787 --> 00:53:08,887 علينا أن نصمد أربعة أيام أخرى 756 00:53:09,327 --> 00:53:11,827 عندها سيعود كل شيء إلى طبيعته 757 00:53:27,037 --> 00:53:28,877 غريب الأطوار ذاك الذي يسكن في الطابق السادس 758 00:53:30,377 --> 00:53:31,547 هل ستتعاونين معه؟ 759 00:53:32,577 --> 00:53:36,317 لا ليس هو أبداً 760 00:53:38,187 --> 00:53:39,487 لكننا بحاجة إلى شخص ما 761 00:53:39,887 --> 00:53:41,317 شخص ذي نفوذ 762 00:53:42,327 --> 00:53:44,027 سينفذ أوامرنا 763 00:53:47,057 --> 00:53:48,797 أين سنجد شخصاً كهذا؟ 764 00:53:51,797 --> 00:53:54,897 [كاميرا الباب الأمامي] 765 00:53:59,337 --> 00:54:00,337 من أنت؟ 766 00:54:00,607 --> 00:54:03,977 مرحباً هل القس موجود؟ 767 00:54:04,977 --> 00:54:08,217 [أريد أن أشكره على إنقاذ حياتي] 768 00:54:08,517 --> 00:54:10,587 وأودّ أن أصلّي أيضاً 769 00:54:15,457 --> 00:54:17,327 مرحباً 770 00:54:18,857 --> 00:54:19,927 ادخل 771 00:54:20,227 --> 00:54:21,227 شكراً لك 772 00:54:22,897 --> 00:54:25,397 [مرتان ليس مرة واحدة فقط] 773 00:54:25,467 --> 00:54:27,367 هل ستشاهد المسلسلات طوال اليوم؟ 774 00:54:27,937 --> 00:54:30,237 ماذا يمكنني أن أفعل غير هذا هنا؟ 775 00:54:30,767 --> 00:54:32,607 هل يمكنك أن تُخرج القمامة؟ 776 00:54:33,837 --> 00:54:36,007 تكره حين تفوح رائحتها وتملأ المنزل 777 00:54:37,047 --> 00:54:38,777 يا للهول حقاً 778 00:54:50,927 --> 00:54:52,957 أؤكد لك أنا أفضل زوج على هذا الكوكب 779 00:55:12,117 --> 00:55:13,477 "مرحباً يا سيد "كوك 780 00:55:13,547 --> 00:55:14,777 مرحباً 781 00:55:16,417 --> 00:55:18,347 أظن أنك تُخرجين القمامة أيضاً 782 00:55:19,417 --> 00:55:20,417 نعم 783 00:55:21,117 --> 00:55:24,027 "أنت تقيمين مع السيد "أوه لا يجب أن يدع ضيفته تعمل 784 00:55:24,987 --> 00:55:25,997 دعيني آخذ هذا 785 00:55:26,297 --> 00:55:27,557 لكن - اسمحي لي - 786 00:55:43,207 --> 00:55:46,277 لا يمكننا أن نرمي القمامة بشكل صحيح حتى يتم رفع الحظر على أي حال 787 00:55:48,887 --> 00:55:50,417 ما الأمر؟ 788 00:55:51,387 --> 00:55:53,017 هل آخذها إلى الأسفل؟ 789 00:55:54,957 --> 00:55:56,687 أنا خائفة جداً 790 00:55:59,327 --> 00:56:00,327 يا للهول 791 00:56:01,757 --> 00:56:02,767 لماذا؟ 792 00:56:04,067 --> 00:56:05,797 ما الخطب؟ 793 00:56:07,937 --> 00:56:11,037 هل يزعجك السيد "أوه"؟ 794 00:56:14,307 --> 00:56:16,907 ساعدني أرجوك 795 00:56:17,347 --> 00:56:18,347 يا للهول 796 00:56:29,087 --> 00:56:31,027 أين يجب أن نضع فضلات الطعام؟ 797 00:56:31,927 --> 00:56:33,697 هل يجب أن نضعها في الثلاجة الآن؟ 798 00:56:52,477 --> 00:56:54,547 الثلاجة ليست سلة قمامة أعطيني إياها 799 00:56:55,077 --> 00:56:56,417 هل تعرف أين يمكننا تركها؟ 800 00:57:02,427 --> 00:57:03,927 هل أنت مجنون؟ 801 00:57:06,857 --> 00:57:08,197 نحن ندفع رسوم الصيانة 802 00:57:26,277 --> 00:57:27,477 "أوه جو هيونغ" 803 00:57:28,687 --> 00:57:30,587 قتل زوجته 804 00:57:31,517 --> 00:57:33,087 هل أنت جادة؟ - نعم - 805 00:57:33,557 --> 00:57:34,987 هو أخبرني 806 00:57:35,827 --> 00:57:38,487 إن لم تساعدني سيقتلني أيضاً 807 00:57:39,157 --> 00:57:41,057 ظننت أنني سأكون بخير إن خرجت قريباً 808 00:57:41,127 --> 00:57:42,727 لكننا نخضع للحكم العسكري الآن 809 00:57:44,967 --> 00:57:46,537 بالطبع يجب أن أساعدك 810 00:57:47,567 --> 00:57:49,437 سوف أحميك 811 00:57:55,607 --> 00:57:58,777 علمت أنك لن تصدّني 812 00:58:02,247 --> 00:58:04,487 [نعم سيكون كل شيء على ما يرام] 813 00:58:50,827 --> 00:58:52,137 ما الذي أخّرك؟ 814 00:58:53,467 --> 00:58:54,837 أخرجت القمامة 815 00:58:54,897 --> 00:58:56,337 بهذه الملابس؟ 816 00:58:57,137 --> 00:58:58,807 هذا فستاني 817 00:58:59,337 --> 00:59:01,707 لا يمكنني الاستمرار بارتداء ملابس زوجتك 818 00:59:04,507 --> 00:59:05,617 هل تشعر بالعطش؟ 819 00:59:06,817 --> 00:59:08,787 لا تقلقي لست مصاباً بالعدوى 820 00:59:31,167 --> 00:59:33,037 [إمدادات الطوارئ للأمراض المعدية] 821 00:59:45,917 --> 00:59:47,717 ماذا يجب أن نفعل بعينة دم الآنسة "يون"؟ 822 00:59:48,887 --> 00:59:51,287 يجب أن يختبرها مختبر سلامة بيولوجية من الدرجة الثالثة فقط 823 00:59:51,927 --> 00:59:53,057 استيقظت 824 00:59:53,557 --> 00:59:55,597 بعد أن أخذت حقنة مهدئة 825 00:59:57,627 --> 01:00:01,267 لكن لا أحد يستطيع تحمّل هذا القدر من المهدئ 826 01:00:02,167 --> 01:00:04,237 من المحتمل أن الفيروس دخل إلى دماغها 827 01:00:05,167 --> 01:00:07,337 يبدو أن كل المصابين لديهم القدرة على التعافي بسرعة 828 01:00:08,437 --> 01:00:10,177 لكن نتائج الفحص كانت سليمة 829 01:00:11,877 --> 01:00:14,017 من المحتمل أن جسدها فيه أجسام مضادة فعالة 830 01:00:14,477 --> 01:00:17,147 قومي بالتحاليل بحذر واحرصي على ألا يكتشف المسؤولون 831 01:00:17,387 --> 01:00:19,617 لا يمكن لأحد ملاحقتها قبل أن نتأكد 832 01:00:19,787 --> 01:00:21,257 هل فهمت؟ - نعم يا سيدي - 833 01:00:22,187 --> 01:00:23,387 "بشأن والدي "بارك سيو يون 834 01:00:23,687 --> 01:00:24,827 كيف حالهما؟ 835 01:00:24,887 --> 01:00:26,697 تطورت أعراض والدها 836 01:00:27,097 --> 01:00:28,927 لكن أمها لا تُظهر سوى أعراض بسيطة 837 01:00:46,747 --> 01:00:48,477 أعطيهما هذه عندما يتحسنان 838 01:00:50,217 --> 01:00:53,917 [إلى أمي وأبي] 839 01:00:54,717 --> 01:00:55,957 ستساعدهما قليلاً 840 01:01:16,347 --> 01:01:17,547 "سيو يون" 841 01:01:17,777 --> 01:01:19,347 نعم أنا قادمة 842 01:01:32,157 --> 01:01:33,927 هذا 843 01:01:34,827 --> 01:01:36,897 يمكنني أن آكل هذا صحيح؟ 844 01:01:37,467 --> 01:01:39,637 هل حقاً سيقطعون الكهرباء؟ 845 01:01:39,697 --> 01:01:41,367 نعم هذا صحيح 846 01:01:42,707 --> 01:01:43,907 يا للهول 847 01:01:45,267 --> 01:01:46,537 تحتفظين دائماً 848 01:01:47,007 --> 01:01:50,247 بالكثير من الطعام في البراد وتحرصين على تخزينه كله 849 01:01:50,307 --> 01:01:53,417 لا بد لي من القول إن ذلك مفيد جداً في أوقات كهذه 850 01:01:54,677 --> 01:01:56,687 ماذا عن معجون فول الصويا الذي على الشرفة؟ 851 01:01:56,747 --> 01:01:58,787 يمكننا تناول ذلك أيضاً صحيح؟ 852 01:01:58,987 --> 01:02:00,687 أعددته بنفسي 853 01:02:01,117 --> 01:02:02,527 إنه أفضل مما يُباع في المتجر 854 01:02:12,167 --> 01:02:13,237 يا للهول 855 01:02:13,297 --> 01:02:14,537 سيدي سيدتي 856 01:02:15,297 --> 01:02:16,507 سأذهب الآن 857 01:02:16,967 --> 01:02:18,107 لماذا؟ 858 01:02:18,807 --> 01:02:20,207 ألن يخرج "دونغ هيون"؟ 859 01:02:23,047 --> 01:02:25,347 بالمناسبة هل لديك مكان تذهبين إليه؟ 860 01:02:25,577 --> 01:02:27,277 يجب أن أعود إلى الطابق الثاني 861 01:02:27,977 --> 01:02:30,947 سمعت أنك تسببت بالمشاكل هناك 862 01:02:31,717 --> 01:02:33,057 هل أنت متأكدة أنه لا بأس بالعودة؟ 863 01:02:38,897 --> 01:02:40,527 إلى اللقاء اعتنيا بنفسيكما 864 01:02:40,727 --> 01:02:42,527 يا للهول مهلاً 865 01:02:43,397 --> 01:02:44,497 يا للهول 866 01:02:45,897 --> 01:02:47,667 وداعاً رافقتك السلامة 867 01:02:50,267 --> 01:02:53,037 بئساً يا لك من رجل قاسي القلب 868 01:02:53,237 --> 01:02:55,207 من الواضح أن "دونغ هيون" يشبهك 869 01:03:01,317 --> 01:03:02,447 يا فتاة 870 01:03:03,787 --> 01:03:05,617 لدينا غرفة إضافية 871 01:03:06,317 --> 01:03:08,657 إن أردت البقاء هنا يمكنك ذلك 872 01:03:08,957 --> 01:03:10,157 حقاً؟ 873 01:03:10,487 --> 01:03:11,727 شكراً لك 874 01:03:13,127 --> 01:03:14,497 شكراً جزيلاً لك 875 01:03:26,777 --> 01:03:28,477 "مرحباً يا "سو مين 876 01:03:29,807 --> 01:03:30,947 ["مرحباً يا "هيون كيونغ] 877 01:03:32,777 --> 01:03:35,517 [أنا أنا بخير] 878 01:03:35,587 --> 01:03:37,187 [أردتك أن تعرفي ذلك فقط] 879 01:03:39,957 --> 01:03:41,457 هل لديك مكان لتنام فيه؟ 880 01:03:43,387 --> 01:03:44,657 [أنا] 881 01:03:45,827 --> 01:03:47,457 [أنا خائف قليلاً] 882 01:03:48,657 --> 01:03:50,367 [لكن لا يمكنني الدخول إلى المنزل] 883 01:03:51,097 --> 01:03:53,167 [فلا أعلم ما الذي قد أفعله بك] 884 01:03:56,867 --> 01:03:58,007 "سو مين" 885 01:03:59,277 --> 01:04:00,777 أنا آسفة 886 01:04:01,877 --> 01:04:03,077 لا تقولي ذلك 887 01:04:03,147 --> 01:04:04,377 لم قد 888 01:04:04,447 --> 01:04:06,077 لماذا أنت آسفة؟ 889 01:04:06,817 --> 01:04:08,277 [هذا كله خطئي] 890 01:04:11,887 --> 01:04:13,517 [هيون كيونغ] 891 01:04:14,057 --> 01:04:15,257 هل يمكنني 892 01:04:15,957 --> 01:04:17,057 أن أطلب منك خدمة؟ 893 01:04:18,557 --> 01:04:19,757 [إن] 894 01:04:19,827 --> 01:04:22,427 [أعني إن انتهى بي الأمر] 895 01:04:25,067 --> 01:04:26,337 [إذا أصابني مكروه] 896 01:04:30,107 --> 01:04:31,467 [أرجوك اعتني بعائلتي] 897 01:04:33,407 --> 01:04:34,677 [من أجلي] 898 01:04:39,317 --> 01:04:40,517 "سو مين" 899 01:04:41,447 --> 01:04:42,747 ستكون بخير 900 01:04:42,817 --> 01:04:46,117 قالوا إنه سيتم تطوير علاج قريباً لذا اصمد 901 01:04:47,417 --> 01:04:48,617 سو مين"؟" 902 01:05:09,977 --> 01:05:11,347 [زوجتي: تعال إلى المنزل بسرعة] 903 01:05:11,407 --> 01:05:12,947 [تلقيت رسالة من المشفى] 904 01:05:13,017 --> 01:05:14,447 [لكنني أخشى الذهاب بمفردي] 905 01:05:14,517 --> 01:05:15,917 [أمهليني بعض الوقت فقط] 906 01:05:16,887 --> 01:05:18,187 أمهليني بعض الوقت 907 01:05:18,517 --> 01:05:19,657 قليلاً بعد 908 01:05:26,457 --> 01:05:27,827 إنه لذيذ جداً 909 01:05:30,767 --> 01:05:31,827 حقاً؟ 910 01:05:32,597 --> 01:05:33,937 دعيني أتذوقه أيضاً 911 01:05:38,737 --> 01:05:39,907 مذاقه لذيذ جداً 912 01:05:40,377 --> 01:05:41,537 أخبرتك 913 01:05:42,037 --> 01:05:43,507 ثق بي عندما يتعلق الأمر بالطعام 914 01:06:11,867 --> 01:06:14,137 انتبهي لأصابعك لا يزال ساخناً 915 01:06:16,547 --> 01:06:17,747 أنت تستمتعين بهذا 916 01:06:18,577 --> 01:06:19,747 أليس لذيذاً؟ 917 01:06:20,077 --> 01:06:21,177 نعم 918 01:06:58,647 --> 01:07:03,587 [السعادة] 919 01:07:20,477 --> 01:07:22,437 قد يكون هناك] [المزيد من الناس المصابين في الداخل 920 01:07:22,777 --> 01:07:24,107 [رأيت شيئاً غريباً] 921 01:07:24,477 --> 01:07:25,677 أين وجدت هذه؟ 922 01:07:26,047 --> 01:07:27,917 كان هناك جرح على يدها 923 01:07:28,017 --> 01:07:29,047 [أبي] 924 01:07:29,117 --> 01:07:30,587 تعرف أن أمي تتصرف بغرابة صحيح؟ 925 01:07:31,087 --> 01:07:32,517 [إنه في الداخل صحيح؟] 926 01:07:32,617 --> 01:07:35,117 أنت تخفين شخصاً مصاباً سراً 927 01:07:35,417 --> 01:07:37,787 [من الأفضل التخلص من مثيري المشاكل بسرعة] 928 01:07:38,557 --> 01:07:40,197 [هل وضعت هذا في الماء؟] 929 01:07:40,827 --> 01:07:42,197 لا أريد سوى أن تموتا أنتما الاثنين 930 01:07:42,256 --> 01:07:43,926 الباقون يُعتبرون مكافأة 931 01:07:45,767 --> 01:07:47,966 [كيف خطرت لك فكرة مجنونة كهذه؟]