﻿1
00:00:07,173 --> 00:00:10,885
‫"مسلسلات NETFLIX"

2
00:00:48,006 --> 00:00:50,717
‫{\an8}"مقتبس عن رواية (الحديقة الجوراسية)
‫للكاتب (مايكل كرايتون)"

3
00:00:53,094 --> 00:00:53,970
‫{\an8}هيا.

4
00:01:01,269 --> 00:01:03,480
‫{\an8}ما زلنا نجهل خطوة "كاش" التالية،

5
00:01:03,563 --> 00:01:05,648
‫{\an8}أو سبب رغبته في التحكّم بالديناصورات.

6
00:01:06,274 --> 00:01:09,402
‫{\an8}أعلم السبب، إنه مختلّ عقليًا.

7
00:01:09,486 --> 00:01:13,490
‫{\an8}و كلما طالت فترة بقاء "داريوس" معه،
‫زاد الخطر المحدق به.

8
00:01:24,834 --> 00:01:26,169
‫{\an8}سنستبعد القديمة،

9
00:01:27,295 --> 00:01:29,005
‫{\an8}ونستبدلها بالرائعة.

10
00:01:32,759 --> 00:01:33,593
‫{\an8}مرحبًا.

11
00:01:34,886 --> 00:01:37,555
‫{\an8}نعم، هل سيأتي المستثمرون؟

12
00:01:38,932 --> 00:01:43,102
‫{\an8}رائع، أصغ يا رئيس، سيبهرهم "كاشمايستر".

13
00:01:43,186 --> 00:01:47,732
‫سأقدّم عرضًا شاملًا يجعلهم
‫يتوسلون إلينا لنأخذ نقودهم.

14
00:01:49,359 --> 00:01:50,193
‫6 أيام؟

15
00:01:51,402 --> 00:01:54,697
‫لا يكفي هذا الوقت لتجهيز
‫الوحدات الأحيائية والديناصورات.

16
00:01:55,657 --> 00:01:56,991
‫نعم، لا عليك، سأتولى الأمر.

17
00:01:57,575 --> 00:02:00,411
‫مستقبل الشركة في أيد أمينة.

18
00:02:17,011 --> 00:02:18,638
‫هيا!

19
00:02:20,557 --> 00:02:21,724
‫تأخر.

20
00:02:22,767 --> 00:02:24,144
‫ماذا لو حدث شيء له؟

21
00:02:25,645 --> 00:02:27,105
‫لا شيء حدث له.

22
00:02:30,316 --> 00:02:31,901
‫ماذا لو حدث؟

23
00:02:49,961 --> 00:02:54,507
‫أرى أنك وجدت جليسك الجديد،
‫أو يجدر بي القول إنه وجدك.

24
00:02:55,758 --> 00:02:58,261
‫إنه جزء من فيلقي من النماذج المطورة.

25
00:03:00,179 --> 00:03:02,473
‫أسميه، "نماح إكس".

26
00:03:02,974 --> 00:03:04,726
‫بعد أن اختفيت،

27
00:03:04,809 --> 00:03:07,020
‫بدا أن الوقت قد حان لاختباره.

28
00:03:07,896 --> 00:03:10,648
‫بالمناسبة، ما الذي تفعله هنا؟

29
00:03:11,941 --> 00:03:17,697
‫بصراحة، كنت أشعر بالاختناق طوال اليوم،
‫وكذلك بالملل، ألا يمكنني التمشّي قليلًا؟

30
00:03:20,116 --> 00:03:25,079
‫بالطبع، ومن الآن فصاعدًا،
‫سيرافقك "نماح إكس" أينما ذهبت.

31
00:03:25,163 --> 00:03:27,206
‫وفي حال خطرت لك أي أفكار…

32
00:03:40,762 --> 00:03:42,972
‫هذا النموذج الجديد
‫غير قابل للتدمير عمليًا.

33
00:04:01,866 --> 00:04:04,661
‫- 6…
‫- ماذا يعني هذا؟

34
00:04:04,744 --> 00:04:07,956
‫لا فكرة لديّ، ولكن يجب
‫أن نكتشف ما يعرفه "داريوس".

35
00:04:30,979 --> 00:04:33,773
‫- يا "كاش"؟
‫- ما الأمر؟

36
00:04:33,856 --> 00:04:34,899
‫هل من شيء أساعدك به؟

37
00:04:36,234 --> 00:04:38,736
‫هل يبدو هذا شيئًا يمكنك التعامل معه؟

38
00:04:39,946 --> 00:04:44,659
‫لا، لكن إن كان هناك شيء آخر تود إنجازه،
‫في الخارج أو ما شابه…

39
00:04:46,369 --> 00:04:49,580
‫هل تعلم؟ ربما هناك فائدة منك.

40
00:04:49,664 --> 00:04:51,124
‫مرحى! ماذا تريد؟

41
00:04:51,207 --> 00:04:55,295
‫عند بزوغ الفجر، اذهب ونظّف
‫منطقة الغابة الأحيائية.

42
00:04:55,378 --> 00:05:00,675
‫إن استطعت إنجاز المهمة،
‫لديّ أخرى أهم منها بكثير من أجلك.

43
00:05:00,758 --> 00:05:02,969
‫لا مشكلة، سأتولى الأمر.

44
00:05:04,345 --> 00:05:08,182
‫وإن حاولت القيام بأمر لا يجدر بك فعله،

45
00:05:08,266 --> 00:05:12,395
‫{\an8}سيوضّح لك "نماح إكس"
‫سبب كونها فكرة سيئة ومؤلمة.

46
00:05:18,526 --> 00:05:22,155
‫{\an8}سمح ذلك الجبان لآليّ أن يهاجم طفلًا؟

47
00:05:24,991 --> 00:05:26,409
‫كان ذلك الشيء خطرًا.

48
00:05:26,492 --> 00:05:29,579
‫ضربه "كاش" ضربًا مبرحًا
‫ولم يُصب بخدش رغم ذلك.

49
00:05:29,662 --> 00:05:34,167
‫حقيقة أنه صلب من الخارج
‫لا تعني أنه صلب من الداخل أيضًا.

50
00:05:34,834 --> 00:05:37,628
‫- ماذا تعنين؟
‫- إنه مجرد آليّ، صحيح؟

51
00:05:37,712 --> 00:05:39,797
‫ربما بوسعك تعطيله،

52
00:05:39,881 --> 00:05:42,425
‫او إعادة برمجته ليصبح طيبًا
‫بدلًا من كونه شريرًا.

53
00:05:42,508 --> 00:05:46,387
‫{\an8}إذًا، إن وجدنا واحدًا آخر، يمكننا
‫اختراق نظامه، وتبديله بالذي يتبع "داريوس".

54
00:05:48,598 --> 00:05:49,640
‫لست واثقة أنني…

55
00:05:49,724 --> 00:05:51,976
‫وجدنا طريقة أخيرًا للتواصل مع "داريوس".

56
00:05:52,060 --> 00:05:54,562
‫يا للروعة يا "بروكلين"،
‫هل هناك ما لا تجيدين فعله؟

57
00:05:54,645 --> 00:05:59,567
‫تشغيل السيارة، إصلاح أجهزة السونار،
‫إعادة برمجة الآليّات، لا.

58
00:05:59,650 --> 00:06:01,360
‫هذه هي المهارات الحياتية الكبرى.

59
00:06:01,444 --> 00:06:02,445
‫"ل، أ، ج".

60
00:06:04,572 --> 00:06:05,990
‫ليس أمرًا جللًا.

61
00:06:07,033 --> 00:06:10,286
‫في الحقيقة، إنه "أ، ج" نوعًا ما…

62
00:06:11,162 --> 00:06:12,538
‫أمر جلل.

63
00:06:13,414 --> 00:06:16,542
‫شاهدنا مقاطع الفيديو خاصتك،
‫تتمتّعين بالمهارات!

64
00:06:16,626 --> 00:06:21,839
‫كتلك المرة حين استكشفت "وادي السيليكون"،
‫"الذكاء الاصطناعي، هو مستقبلنا أم هلاكنا؟"

65
00:06:22,590 --> 00:06:26,969
‫أو حين استكشفت "رأس كانافيرال"،
‫وصنعت وبرمجت صاروخك الخاص!

66
00:06:27,053 --> 00:06:29,430
‫تحطّم في النهاية…

67
00:06:29,514 --> 00:06:32,975
‫أو حين استكشفت "ديترويت"،
‫وصممت نموذجك الخاص لسيارة كهربائية!

68
00:06:33,559 --> 00:06:35,561
‫أنا متفاجئ قليلًا شخصيًا.

69
00:06:35,645 --> 00:06:39,065
‫ليس من أنك صنعت سيارةً كهربائيةً،
‫بل من أن "ياس" تعرف بشأن ذلك.

70
00:06:39,816 --> 00:06:42,068
‫حسنًا، ربما رأيت 1 أو 2
‫من مقاطع الفيديو خاصتك.

71
00:06:42,151 --> 00:06:44,862
‫بيت القصيد هو أنك فعلت
‫كل تلك الأشياء الرائعة،

72
00:06:44,946 --> 00:06:47,406
‫لذا يمكنك أن تتولّي أمر الآليّ هذا بسهولة!

73
00:06:47,490 --> 00:06:49,242
‫لنذهب ونخترق آليّ النماح!

74
00:07:41,878 --> 00:07:46,424
‫حسنًا، انتكاسة خفيفة، لنر إلى أين سيذهب.

75
00:07:51,137 --> 00:07:53,723
‫حدسي يخبرني بأنه يجب علينا
‫ألّا ندخل إلى هناك.

76
00:07:53,806 --> 00:07:56,350
‫مما يعني أننا سندخل إلى هناك كما هو واضح.

77
00:07:56,434 --> 00:07:57,310
‫هيا.

78
00:08:29,425 --> 00:08:30,426
‫هناك!

79
00:08:54,075 --> 00:08:55,952
‫{\an8}إنها ورشة لصناعة آليّي النماح!

80
00:09:02,833 --> 00:09:04,293
‫ألن تساعدني على الأقل؟

81
00:09:07,004 --> 00:09:08,422
‫بالطبع.

82
00:09:21,352 --> 00:09:22,353
‫اختُرق المحيط.

83
00:09:28,025 --> 00:09:29,944
‫ماذا تفعل؟

84
00:09:30,528 --> 00:09:32,196
‫اختراق محيط غير مُصرّح به.

85
00:09:32,905 --> 00:09:36,576
‫كانت مجرد علبة من الغاز المنوّم
‫التي تستخدمونها لتخدير الديناصورات!

86
00:09:36,659 --> 00:09:38,327
‫لم أرد أن أفقد وعيي!

87
00:09:54,302 --> 00:09:55,928
‫لماذا لم يكن هذا أنت؟

88
00:10:07,273 --> 00:10:10,276
‫عظيم، آليّ يصنع آليات أخرى.

89
00:10:11,319 --> 00:10:12,153
‫احذروا!

90
00:10:43,976 --> 00:10:47,188
‫- سنتولى أنا و"ياس" المراقبة في الخارج.
‫- سأذهب لأتفقد حال "داريوس".

91
00:11:02,953 --> 00:11:05,956
‫{\an8}ما كنت لأعرف حتى من أين أبدأ،
‫من الجيد أنك تعرفين.

92
00:11:07,124 --> 00:11:10,711
‫{\an8}بصراحة، لم أفعل شيئًا كهذا من قبل قط.

93
00:11:10,795 --> 00:11:14,465
‫{\an8}لم تخترقي آليًا من قبل لتنقذي صديقًا
‫من آليّ قاتل؟

94
00:11:14,548 --> 00:11:15,591
‫يا لك من متقاعسة!

95
00:11:18,886 --> 00:11:21,389
‫ستكتشفين طريقة تنفيذ الأمر،
‫لطالما كنت تفعلين.

96
00:11:35,986 --> 00:11:40,699
‫أحسنت صنعًا في تنظيف المنطقة،
‫ولكن عليّ القول بأنك تبدو متسخًا.

97
00:11:40,783 --> 00:11:43,077
‫هل سبّب لك "نماح إكس" وقتًا عصيبًا؟

98
00:11:43,160 --> 00:11:45,204
‫لا، نحن متفاهمان.

99
00:11:47,123 --> 00:11:48,082
‫جيد.

100
00:11:55,548 --> 00:11:57,383
‫لأنك ستزرع رقاقة التحكّم الجديدة

101
00:11:57,466 --> 00:11:59,427
‫في ديناصور لنرى إن كانت تعمل.

102
00:12:00,094 --> 00:12:03,514
‫ماذا؟ لماذا لا تجعل واحدًا
‫من آليّي النماح يفعل ذلك؟

103
00:12:04,014 --> 00:12:06,308
‫لأنني ما زلت غير واثق من فائدة إبقائك معي.

104
00:12:07,059 --> 00:12:12,857
‫لذا، بإمكانك إما أن تثير إعجابي،
‫أو أنك سترى عاقبة الأمر بنفسك.

105
00:12:12,940 --> 00:12:14,733
‫عاقبة وخيمة جدًا.

106
00:12:17,528 --> 00:12:20,823
‫حسنًا، أي ديناصور عليّ أن أزرع فيه رقاقة؟

107
00:12:20,906 --> 00:12:23,826
‫كما أقول دائمًا،
‫"ارفع سقف توقعاتك، أو اقنع بالقليل."

108
00:12:26,203 --> 00:12:27,621
‫لذا أظن أنني سأختار

109
00:12:28,539 --> 00:12:29,915
‫السبينوصور.

110
00:12:30,916 --> 00:12:33,169
‫إن حالفك الحظ، يمكنك مصادفته وهو نائم.

111
00:12:33,752 --> 00:12:36,630
‫ذلك الشيء لا يحب الناس.

112
00:12:37,214 --> 00:12:39,216
‫إما أن يزرع الرقاقة في الديناصور،
‫أو لا يعود.

113
00:12:39,925 --> 00:12:40,759
‫هل فهمت؟

114
00:12:40,843 --> 00:12:42,511
‫عُلم.

115
00:12:47,600 --> 00:12:48,726
‫{\an8}لم يحصل شيء.

116
00:13:20,841 --> 00:13:24,887
‫أنت أكبر مما ظننت حتى، إن تحكّم "كاش" بك…

117
00:14:01,882 --> 00:14:03,092
‫فعلتها!

118
00:14:07,888 --> 00:14:08,847
‫احذري!

119
00:14:25,573 --> 00:14:27,449
‫ظننت حقًا أنني نجحت هذه المرة.

120
00:14:27,533 --> 00:14:29,493
‫أكره أن أخبركما بالمزيد من الأخبار السيئة،

121
00:14:29,577 --> 00:14:33,497
‫لكن "كاش" يجبر "داريوس" على زرع
‫رقاقة تحكّم جديدة في السبينوصور.

122
00:14:33,581 --> 00:14:35,165
‫ذلك الشيء سيقتله!

123
00:14:35,249 --> 00:14:40,337
‫وإن لم يفعلها، لدى "نماح إكس" أوامر بـ…

124
00:14:41,755 --> 00:14:45,467
‫علينا تبديله حالًا يا "بي"،
‫ما مدى قربك من النجاح؟

125
00:14:46,260 --> 00:14:49,680
‫- في الحقيقة…
‫- إنها قريبة جدًا، صحيح يا "بروكلين"؟

126
00:14:50,431 --> 00:14:51,974
‫- في الحقيقة، أنا…
‫- حتمًا هي كذلك.

127
00:14:52,057 --> 00:14:54,226
‫إن برمجت الذكاء الاصطناعي، فبوسعها فعلها.

128
00:14:54,310 --> 00:14:58,647
‫تستطيع على الأرجح أن تبرمج ذلك الشيء
‫ليسافر إلى القمر ويعدّ الإفطار لـ"داريوس".

129
00:14:58,731 --> 00:15:02,526
‫لا يمكنني فعلها، حسنًا؟ لا أستطيع فحسب!

130
00:15:12,786 --> 00:15:16,332
‫هذا ليس واحدًا من مقاطع الفيديو خاصتي،
‫هذا حقيقي.

131
00:15:18,000 --> 00:15:22,004
‫- كانت مقاطعك حقيقية.
‫- نعم، في النهاية.

132
00:15:22,087 --> 00:15:25,090
‫بعد حوالي مئات من اللقطات المُستبعدة
‫والأخطاء!

133
00:15:25,174 --> 00:15:28,177
‫برمجة الذكاء الاصطناعي تلك
‫كانت تفوق قدراتي!

134
00:15:28,260 --> 00:15:31,722
‫واصل الصاروخ الذي برمجته الانفجار،
‫ونموذج السيارة الكهربائية ذاك؟

135
00:15:31,805 --> 00:15:35,225
‫أعدت تعديل وضعية ناقل الحركة 17 مرة.

136
00:15:37,186 --> 00:15:38,562
‫{\an8}"داريوس" بحاجة إلينا الآن،

137
00:15:38,646 --> 00:15:41,231
‫{\an8}وليس لدينا وقت كاف لكل أخطائي.

138
00:15:45,152 --> 00:15:49,865
‫لا، نحن آسفون لضغطنا الشديد عليك.

139
00:15:49,949 --> 00:15:53,327
‫ولأننا ظننا أن اختراق آليّ سيكون سهلًا.

140
00:15:53,410 --> 00:15:56,121
‫أنا لم أظن ذلك، حسبت أنه لهذا السبب
‫تركنا الأمر لـ"بروكلين".

141
00:16:01,085 --> 00:16:04,546
‫نفدت مني الأفكار، جرّبت على كل "نماح إكس"
‫موجود هنا تقريبًا.

142
00:16:12,680 --> 00:16:14,264
‫ولكن ليس على كل آليّ النماح.

143
00:16:22,231 --> 00:16:25,401
‫علينا أن نذهب، هيا!

144
00:16:26,068 --> 00:16:27,111
‫أنت!

145
00:16:39,415 --> 00:16:41,792
‫اختراق محيط غير مُصرّح به.

146
00:16:50,551 --> 00:16:52,011
‫اختراق أمني.

147
00:16:53,387 --> 00:16:54,513
‫حقًا؟

148
00:17:04,231 --> 00:17:05,357
‫كفاك!

149
00:17:14,074 --> 00:17:14,908
‫أسرعي!

150
00:17:18,954 --> 00:17:22,291
‫بشكل افتراضي، يجب أن يكون
‫اختراق الطراز الأقدم أسهل،

151
00:17:22,374 --> 00:17:24,376
‫ونعلم أن بوسعه إصدار الأوامر، لذا…

152
00:17:24,460 --> 00:17:28,464
‫بوسعنا حمل هذا النماح أن يأمر "نماح إكس"
‫المرافق لـ"داريوس" بأن يتبع أوامره!

153
00:17:28,547 --> 00:17:29,590
‫فكرة عبقرية!

154
00:17:30,758 --> 00:17:33,177
‫{\an8}آمل فحسب أن يصمد "داريوس" أكثر قليلًا بعد.

155
00:18:04,583 --> 00:18:08,712
‫يجب زرع الرقاقة في الديناصور.

156
00:19:24,246 --> 00:19:25,455
‫يجب زرع الرقاقة فيه.

157
00:19:48,020 --> 00:19:49,104
‫توقف.

158
00:19:51,982 --> 00:19:53,525
‫ليس عليك فعل هذا.

159
00:19:55,736 --> 00:19:57,946
‫- حقًا؟
‫- أنا "بروكلين".

160
00:19:59,615 --> 00:20:01,909
‫باختصار، اخترقت أحد آليّي النماح.

161
00:20:02,576 --> 00:20:04,411
‫- أخبريه بأننا نفتقده.
‫- وبأن يكون حذرًا.

162
00:20:06,496 --> 00:20:07,789
‫دمّر الرقاقة،

163
00:20:07,873 --> 00:20:11,460
‫وسأجعل هذا الآليّ يخبر "كاش" أنك
‫زرعت الرقاقة في السبينوصور.

164
00:20:11,543 --> 00:20:13,045
‫لن يعلم أبدًا.

165
00:20:15,964 --> 00:20:17,549
‫"بروكلين"، أنا…

166
00:20:18,759 --> 00:20:19,760
‫شكرًا لك.

167
00:20:19,843 --> 00:20:22,554
‫لا يمكنني التحكم بسلاحه
‫أو بأي شيء آخر بعد.

168
00:20:22,638 --> 00:20:24,890
‫ولكنك لست لوحدك على الإطلاق يا صاح.

169
00:20:24,973 --> 00:20:26,558
‫شكرًا يا رفاق.

170
00:20:26,642 --> 00:20:29,061
‫أعلم ما الذي يخطط له "كاش".

171
00:20:29,144 --> 00:20:31,980
‫إنه يعمل على تقديم عرض كبير
‫لمستثمري شركة "مانتا".

172
00:20:32,064 --> 00:20:34,107
‫سيجري بعد 6 أيام.

173
00:20:34,191 --> 00:20:36,109
‫إن تمكنّا من إيجاد طريقة لإفساده…

174
00:20:36,193 --> 00:20:40,072
‫بوسعنا وضع حد لنزال الديناصورات الذي يديره
‫"كاش"، ونقضي على شركة "مانتا" نهائيًا.

175
00:20:40,155 --> 00:20:42,157
‫- مرحى!
‫- مرحى!

176
00:20:42,741 --> 00:20:43,617
‫مرحى!

177
00:20:49,206 --> 00:20:50,832
‫كان هذا مذهلًا.

178
00:20:50,916 --> 00:20:54,461
‫أنت مذهلة دومًا،
‫ولكنك اليوم كنت مبهرةً حقًا.

179
00:20:55,796 --> 00:20:57,798
‫شكرًا يا "كينجي"، هذا لطف منك.

180
00:20:57,881 --> 00:21:01,635
‫مؤسف أنك لا تستطيعين نشر فيديو بعنوان،
‫"استكشاف آليّ النماح" حين نعود إلى الديار.

181
00:21:01,718 --> 00:21:04,429
‫أجزم أن متابعيك سيرغبون
‫في رؤية شخصيتك الحقيقية.

182
00:21:04,513 --> 00:21:08,517
‫ربما أنت على حق، وإن لم أحصل
‫على أي إعجابات، فلا يهمني.

183
00:21:08,600 --> 00:21:09,851
‫أنا مُعجب بك.

184
00:21:14,773 --> 00:21:18,151
‫أعني أنني مُعجب به، الفيديو وليس أنت.

185
00:21:18,235 --> 00:21:21,238
‫بل أنت لأنك فيه، ولكن…

186
00:21:35,502 --> 00:21:37,921
‫عليّ أن أعترف، أثرت إعجابي.

187
00:21:38,005 --> 00:21:41,300
‫زرع رقاقة في رأس سبينوصور ليس أمرًا سهلًا.

188
00:21:41,383 --> 00:21:42,551
‫حسبما أفترض.

189
00:21:42,634 --> 00:21:43,844
‫أظنني كنت محظوظًا.

190
00:21:50,267 --> 00:21:54,271
‫لماذا لا تعمل إذًا؟
‫ما الذي حصل هناك بالضبط؟

191
00:21:54,354 --> 00:21:57,024
‫أُنجزت المهمة حسب التعليمات.

192
00:22:07,534 --> 00:22:10,412
‫لم تعمل على عينتي الاختبار الأخريين أيضًا.

193
00:22:10,495 --> 00:22:14,291
‫كل الديناصورات التي زرعنا فيها
‫رقاقات اليوم كانت بالغةً، لذا…

194
00:22:14,374 --> 00:22:19,046
‫قشرة الفص الجبهي كاملة النمو لديها
‫ترفض التحكّم على الأرجح.

195
00:22:20,213 --> 00:22:21,423
‫مما يعني

196
00:22:22,090 --> 00:22:26,345
‫أن عليّ استخدام الرقاقة
‫على ممتلكات أكثر عرضة للتأثّر.

197
00:22:27,095 --> 00:22:30,265
‫ستكون الرقاقات غالبًا أكثر
‫مما تستطيع تحمّله، وستدمّر دماغها.

198
00:22:30,348 --> 00:22:34,144
‫ولكن هذا هو ثمن العبقرية.

199
00:23:10,388 --> 00:23:12,307
‫{\an8}ترجمة "عبد الرزاق الخضر"

