﻿1
00:00:04,170 --> 00:00:05,839
‫أصلحوا هذه الدرجة.

2
00:00:10,844 --> 00:00:14,180
‫- صباح الخير.
‫- ما زلت نائمة.

3
00:00:14,264 --> 00:00:15,849
‫عيد زواج سعيدًا.

4
00:00:16,683 --> 00:00:18,852
‫- وقالوا إننا لن نستمر.
‫- أجل.

5
00:00:19,602 --> 00:00:20,979
‫من قال ذلك؟

6
00:00:21,479 --> 00:00:24,065
‫- انظر إليك. أنت لطيف.
‫- هيا. افتحيها.

7
00:00:24,149 --> 00:00:27,902
‫- ماذا فعلت؟
‫- لا شيء. شيئًا ما. لا شيء.

8
00:00:28,737 --> 00:00:30,739
‫- جهاز رؤية ثلاثية أبعاد.
‫- انظري بالداخل.

9
00:00:32,073 --> 00:00:36,619
‫{\an8}إنهما نحن. انظر كم كنا شابين.

10
00:00:37,162 --> 00:00:40,957
‫{\an8}- يا إلهي، ذلك التموج.
‫- أجل، كان يؤطر وجهي حقًا.

11
00:00:42,125 --> 00:00:44,335
‫لماذا هناك صورة سوار؟

12
00:00:45,378 --> 00:00:48,089
‫لابد أنه خطأ. ما هذا بحق السماء؟

13
00:00:48,173 --> 00:00:50,884
‫- "فيل"، أنت لم تفعل! يا إلهي.
‫- ماذا؟ هل فعل؟

14
00:00:51,676 --> 00:00:54,929
‫{\an8}إنه جميل. حبيبي، أحبه.

15
00:00:55,221 --> 00:00:56,848
‫- حسنًا، دورك.
‫- دوري؟

16
00:00:56,931 --> 00:00:58,600
‫- أين هي؟
‫- على المنضدة.

17
00:00:59,350 --> 00:01:01,227
‫مندهش أنني لم أرها.

18
00:01:02,645 --> 00:01:05,398
‫{\an8}- أين؟
‫- إنها هناك. الظرف الأحمر.

19
00:01:06,316 --> 00:01:08,151
‫{\an8}بطاقة إذًا؟

20
00:01:08,568 --> 00:01:10,153
‫{\an8}لا، أنت مخطئ في هذا.

21
00:01:10,487 --> 00:01:13,698
‫{\an8}أنا متحمس جدًا.

22
00:01:14,282 --> 00:01:17,660
‫{\an8}قسائم لـ...

23
00:01:18,536 --> 00:01:21,122
‫{\an8}5 عناقات مجانية.

24
00:01:21,414 --> 00:01:23,750
‫{\an8}- ألم تعجبك؟
‫- أتمازحينني؟ أحبها.

25
00:01:23,833 --> 00:01:27,212
‫{\an8}إنها مبتكرة جدًا.
‫قسائم للعناق، المجاني عادةً

26
00:01:27,295 --> 00:01:29,464
‫{\an8}لكن هذا يجعله رسميًا، وهذا رائع جدًا.

27
00:01:29,547 --> 00:01:34,093
‫{\an8}كنت فخورة بنفسي حين فكرت فيه
‫لأن الشراء لك مستحيل.

28
00:01:34,219 --> 00:01:35,637
‫لا تريد شيئًا أبدًا.

29
00:01:37,597 --> 00:01:40,475
‫أشياء أريدها: كلب آلي، نظارة رؤية ليلية

30
00:01:40,558 --> 00:01:43,686
‫مكنسة للحشرات، ساعة "جي بي إس"
‫سماعات على شكل صخور.

31
00:01:44,562 --> 00:01:46,356
‫أحب زوجتي، لكنها سيئة في تقديم الهدايا.

32
00:01:46,439 --> 00:01:49,484
‫أعتذر عن ألفاظي على القنوات المدفوعة
‫لكن... صانع زبادي.

33
00:01:49,567 --> 00:01:51,236
‫لا يمكنني تجاهل الأشياء التي أريدها.

34
00:02:07,836 --> 00:02:09,420
‫لا أعرف إن كان يجب تغيير الحفاض.

35
00:02:09,504 --> 00:02:10,505
‫أظن أن بوسعنا التأكد.

36
00:02:10,588 --> 00:02:12,924
‫{\an8}ليس مع هذه الحفاضات
‫ذات الحماية الثلاثية ضد التسريب.

37
00:02:13,007 --> 00:02:15,218
‫{\an8}قفل التسريب، الكفاف تحمي جسدها الصغير.

38
00:02:15,301 --> 00:02:16,427
‫{\an8}لا تجاويف ولا تشققات.

39
00:02:17,971 --> 00:02:19,347
‫{\an8}"كام"، أتظن أنك ربما تحتاج...

40
00:02:19,430 --> 00:02:20,890
‫{\an8}- سهرة بالخارج؟ أجل.
‫- حسنًا.

41
00:02:20,974 --> 00:02:23,560
‫{\an8}فقط لبضع ساعات مع بعض الناضجين

42
00:02:23,643 --> 00:02:25,728
‫{\an8}وبضعة مشروبات، وعدم الكلام مع الرضع.

43
00:02:25,979 --> 00:02:27,772
‫{\an8}أظن هذا سيجعلنا أبوين أفضل.

44
00:02:27,856 --> 00:02:30,441
‫{\an8}كف عن البحث، وجدت ضالتك.
‫سنحضر "غلوريا" لتجالس الطفلة.

45
00:02:30,525 --> 00:02:32,485
‫{\an8}- سنخرج نحن.
‫- لديك بعض اللعاب...

46
00:02:32,569 --> 00:02:34,445
‫{\an8}حقًا؟ أتعرف من سيكون الاتصال به مسليًا؟

47
00:02:34,529 --> 00:02:36,030
‫{\an8}- "سال".
‫- "سال".

48
00:02:36,739 --> 00:02:38,199
‫{\an8}ارفعي يديك يا "ليلي".

49
00:02:38,783 --> 00:02:40,076
‫سنتصل بـ"سال".

50
00:02:40,451 --> 00:02:43,538
‫"سال" أفضل أصدقائنا
‫في العالم الواسع بأكمله.

51
00:02:43,913 --> 00:02:45,123
‫السبب أننا نحبها كثيرًا

52
00:02:45,206 --> 00:02:47,917
‫- أنه ليس لديها أي ضوابط أبدًا.
‫- لا.

53
00:02:48,001 --> 00:02:49,419
‫وهذا قبل أن تبدأ الشرب.

54
00:02:49,502 --> 00:02:52,046
‫الخروج معها يشبه ليلة سبت بـ"أمستردام"

55
00:02:52,130 --> 00:02:53,214
‫في كل يوم بالأسبوع.

56
00:02:53,298 --> 00:02:54,674
‫ومن المثير للسخرية،

57
00:02:55,258 --> 00:02:57,510
‫أنه ليس مسموحًا لـ"سال"
‫بالعودة إلى "أمستردام".

58
00:02:58,136 --> 00:02:59,387
‫في أي يوم من الأسبوع.

59
00:02:59,846 --> 00:03:02,015
‫بالطبع، كنا نود أخذ الطفلة.

60
00:03:02,098 --> 00:03:04,350
‫{\an8}كل أبناء العم الآخرين سيبيتون هنا الليلة.

61
00:03:04,434 --> 00:03:05,602
‫{\an8}كلما زاد العدد، زادت البهجة.

62
00:03:05,935 --> 00:03:08,146
‫{\an8}حسنًا، نراكما الليلة. إلى اللقاء.

63
00:03:08,771 --> 00:03:11,190
‫- أما زلت "هايلي" ستأتي؟
‫- أنتما قريبان.

64
00:03:11,566 --> 00:03:13,735
‫سأرشك بالخرطوم.

65
00:03:15,528 --> 00:03:19,157
‫كل الأحفاد قادمون من أجل ليلة "جاي".
‫إنه تقليد عائلي.

66
00:03:19,240 --> 00:03:21,242
‫الجميع يرتدون المنامات التي يحبونها.

67
00:03:21,784 --> 00:03:24,621
‫وأنا أعد "سلوبي جايز" الشهيرة،
‫وهي شطائر لحم حقيقية

68
00:03:24,704 --> 00:03:26,748
‫لكن يصنعها "جاي"، وهو ما يحبونه.

69
00:03:27,498 --> 00:03:29,375
‫ثم نشاهد جميعًا فيلمًا غربيًا معًا

70
00:03:29,459 --> 00:03:32,587
‫وهو ما لا يهتمون به حقًا لكنها ليلة "جاي".

71
00:03:33,296 --> 00:03:35,590
‫إذًا يا أمي، هناك حفل الليلة
‫عند "أندرو أدلر"

72
00:03:35,673 --> 00:03:37,258
‫والجميع سيكونون هناك.

73
00:03:37,967 --> 00:03:40,511
‫{\an8}هذا يبدو مسليًا جدًا، لكن لديّ خططًا أخرى.

74
00:03:40,887 --> 00:03:43,389
‫{\an8}إنها سلطة عليا، لكني أتحدث عن نفسي.

75
00:03:43,473 --> 00:03:44,641
‫{\an8}هذا غير معتاد.

76
00:03:44,724 --> 00:03:46,643
‫{\an8}عزيزتي، قلت إنك ستذهبين لجدك الليلة.

77
00:03:46,726 --> 00:03:48,937
‫{\an8}انظري هذا الأكثر روعة في الأمر.

78
00:03:49,020 --> 00:03:51,564
‫{\an8}"أندرو" يعيش قريبًا من جدي

79
00:03:51,648 --> 00:03:53,942
‫{\an8}- لذا، فكرت أن أذهب...
‫- حبيبتي، قطعت وعدًا.

80
00:03:54,025 --> 00:03:55,109
‫{\an8}لكني أريد الذهاب حقًا.

81
00:03:55,193 --> 00:03:57,654
‫{\an8}وأيضًا، كل مرة أذهب فيها إلى جدي

82
00:03:57,737 --> 00:03:59,614
‫"ماني" يحدق بي طوال الوقت.

83
00:03:59,697 --> 00:04:01,157
‫ربما لو كنت ترتدين حمالة صدر...

84
00:04:01,241 --> 00:04:02,408
‫- "أليكس"!
‫- ماذا؟

85
00:04:02,492 --> 00:04:04,869
‫أنا متشوقة جدًا للذهاب إلى جدي.

86
00:04:04,953 --> 00:04:07,330
‫العائلة تعني لي كل شيء.

87
00:04:07,413 --> 00:04:08,748
‫لأنك بلا أصدقاء.

88
00:04:08,831 --> 00:04:11,626
‫لا، لأنني أحب جدي

89
00:04:11,709 --> 00:04:12,961
‫وهو يتقدم في السن.

90
00:04:13,544 --> 00:04:15,380
‫من يعلم كم عامًا تبقى له؟

91
00:04:16,172 --> 00:04:17,423
‫هل جدي يموت؟

92
00:04:18,091 --> 00:04:19,133
‫ألم يخبروك؟

93
00:04:19,217 --> 00:04:20,885
‫"أليكس"، كفي عن تعذيب أخيك.

94
00:04:20,969 --> 00:04:22,470
‫لا، جدكم على ما يرام.

95
00:04:24,138 --> 00:04:25,306
‫في الوقت الحالي.

96
00:04:27,809 --> 00:04:29,018
‫من قد يكون هذا؟

97
00:04:29,394 --> 00:04:31,479
‫أتتوقعين شخصًا معينًا؟

98
00:04:36,150 --> 00:04:37,360
‫أشكرك.

99
00:04:39,362 --> 00:04:40,947
‫زهور أيضًا؟

100
00:04:41,239 --> 00:04:42,407
‫آسف.

101
00:04:42,490 --> 00:04:44,826
‫عم تعتذر؟ إنها رائعة.

102
00:04:44,909 --> 00:04:46,160
‫هذا كثير جدًا.

103
00:04:46,244 --> 00:04:50,206
‫مع جهاز الرؤية ثلاثي الأبعاد
‫والسوار والزهور والبالونات

104
00:04:50,290 --> 00:04:51,374
‫- لا أريدك...
‫- بالونات؟

105
00:04:51,457 --> 00:04:52,667
‫إنها معلقة بسيارتك.

106
00:04:53,209 --> 00:04:56,462
‫فقط لا أريدك أن تشعري بالضيق
‫بشأن قسائمك الصغيرة.

107
00:04:57,547 --> 00:05:00,591
‫انتظر لحظة
‫أنت ظننت أن القسائم هي هديتك الوحيدة.

108
00:05:00,675 --> 00:05:01,759
‫هل تمازحني؟

109
00:05:01,968 --> 00:05:04,679
‫- ليست الوحيدة؟
‫- لا. "فيل"، بربك.

110
00:05:04,762 --> 00:05:06,347
‫إنه عيد زواجنا.

111
00:05:06,514 --> 00:05:09,892
‫تلك القسائم كانت
‫مجرد طريقة مسلية صغيرة لبدء اليوم.

112
00:05:09,976 --> 00:05:13,354
‫هديتك الحقيقية قادمة الليلة، وستحبها.

113
00:05:14,105 --> 00:05:15,148
‫ستحبها.

114
00:05:15,398 --> 00:05:16,441
‫رائع.

115
00:05:17,692 --> 00:05:18,818
‫لم أحضر شيئًا.

116
00:05:19,819 --> 00:05:21,070
‫انتهى أمري.

117
00:05:21,738 --> 00:05:23,448
‫"جـ. و. ن. ز"

118
00:05:23,531 --> 00:05:25,575
‫- هذا المكان يسترجع ذكريات كثيرة.
‫- أعرف.

119
00:05:25,658 --> 00:05:27,035
‫يا إلهي!

120
00:05:27,118 --> 00:05:28,119
‫"سال"!

121
00:05:29,162 --> 00:05:30,330
‫تعالي هنا!

122
00:05:30,538 --> 00:05:31,789
‫الدب الكبير.

123
00:05:32,582 --> 00:05:34,083
‫شبلي الصغير!

124
00:05:34,751 --> 00:05:37,253
‫- يا إلهي، يا رفاق!
‫- انظري إلى نفسك.

125
00:05:37,920 --> 00:05:39,255
‫ألاحظتما شيئًا مختلفًا؟

126
00:05:39,338 --> 00:05:41,007
‫- أجل، شعرك أطول، صحيح؟
‫- لا.

127
00:05:41,090 --> 00:05:42,592
‫- بيضت أسنانك؟
‫- لا.

128
00:05:42,675 --> 00:05:45,011
‫دعاني أمنحكما تلميحًا صغيرًا. الصدر!

129
00:05:45,178 --> 00:05:47,597
‫- يا إلهي!
‫- إنه رائع.

130
00:05:47,680 --> 00:05:50,349
‫أعرف، أليس كذلك؟ أتريد التيقن؟

131
00:05:50,433 --> 00:05:52,727
‫أنا مثلي، ولست ميتًا. أهذا مناسب لك؟

132
00:05:52,810 --> 00:05:55,229
‫أجل، اشربي كحول الفاكهة المحبب
‫سأكون على ما يرام.

133
00:05:55,313 --> 00:05:56,606
‫- حسنًا، افعلا.
‫- سأفعل.

134
00:06:06,115 --> 00:06:09,368
‫هل تحب "ليلي" هذا؟ هذا الغناء؟

135
00:06:09,452 --> 00:06:11,162
‫أجل. إنه يجعلها تسترخي.

136
00:06:11,662 --> 00:06:12,830
‫حسنًا.

137
00:06:18,169 --> 00:06:19,587
‫"ليلي" صماء إذًا.

138
00:06:22,882 --> 00:06:24,258
‫ها هم صغاري السيئون!

139
00:06:24,342 --> 00:06:25,343
‫- أهلًا.
‫- مرحبًا جدي.

140
00:06:25,426 --> 00:06:27,053
‫- ادخلوا.
‫- مرحبًا.

141
00:06:27,136 --> 00:06:28,971
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا!

142
00:06:29,597 --> 00:06:31,015
‫مرحبًا يا "هايلي".

143
00:06:31,099 --> 00:06:32,600
‫لا تبالغ يا "جيترو".

144
00:06:33,226 --> 00:06:35,019
‫إذًا، أأنتم مستعدون لبعض المرح؟

145
00:06:36,604 --> 00:06:37,688
‫ماذا؟

146
00:06:38,523 --> 00:06:40,900
‫أحبك يا جدي، ولا أريد نسيانك أبدًا.

147
00:06:40,983 --> 00:06:43,027
‫وأنا نفس الشيء يا صبي.

148
00:06:44,070 --> 00:06:46,072
‫هذا حفل منامات. أين منامتك؟

149
00:06:46,155 --> 00:06:48,407
‫أجل، إنها بحقيبتي.
‫عليّ التحدث إليك عن شيء.

150
00:06:48,491 --> 00:06:50,618
‫تريد الذهاب إلى حفل مع "ديلان" يا جدي.

151
00:06:50,701 --> 00:06:51,828
‫اصمتي يا "أليكس"!

152
00:06:53,079 --> 00:06:56,207
‫إنه عند صديقي "أندرو أدلر".
‫مسكنه يبعد 3 مبانٍ عن هنا.

153
00:06:56,457 --> 00:06:58,292
‫- إنها مسافة قريبة.
‫- صحيح.

154
00:06:58,376 --> 00:07:01,671
‫لذا، لم أكن لأطلب منك هذا
‫لأنني أحب المجي إلى منزلك

155
00:07:01,963 --> 00:07:03,631
‫لكنه حفل مهم نوعًا ما، وأنا...

156
00:07:03,714 --> 00:07:04,966
‫أجل، لو دعاك أحد

157
00:07:05,049 --> 00:07:06,551
‫فآخر ما تريدينه هو إهانته.

158
00:07:06,634 --> 00:07:08,511
‫- بالضبط!
‫- سعيد أننا متفقان.

159
00:07:10,888 --> 00:07:13,349
‫يا إلهي، كان ذلك سهلًا جدًا. هذا رائع.

160
00:07:13,516 --> 00:07:16,310
‫لم تفهمي حقًا ما حدث للتو، أليس كذلك؟

161
00:07:16,394 --> 00:07:17,937
‫ارتدي المنامة يا "هايلي"!

162
00:07:18,354 --> 00:07:19,397
‫ماذا؟

163
00:07:19,564 --> 00:07:21,941
‫سأسعد بالسماح لها بتغيير ملابسها بغرفتي.

164
00:07:28,906 --> 00:07:30,241
‫من قد يكون هذا؟

165
00:07:30,533 --> 00:07:32,535
‫هل تتوقع شخصًا بعينه؟

166
00:07:33,119 --> 00:07:35,121
‫ماذا فعلت؟

167
00:07:35,204 --> 00:07:38,082
‫لا شيء. فقط أعرف أن هناك شخصًا على الباب.

168
00:07:44,922 --> 00:07:46,257
‫امرح يا "فيل دنفي".

169
00:07:46,424 --> 00:07:48,926
‫مفاجأة! اقرأه وابك يا "فيل"!

170
00:07:50,928 --> 00:07:52,180
‫إنه "إز".

171
00:07:53,181 --> 00:07:54,182
‫من؟

172
00:07:54,265 --> 00:07:56,726
‫"إزي لافونتين" من "سبانداو باليه"!

173
00:07:58,895 --> 00:08:00,563
‫- أجل!
‫- لقد فهم الآن.

174
00:08:00,646 --> 00:08:02,732
‫لقد فهم. كان مضطربًا حقًا.

175
00:08:02,815 --> 00:08:03,774
‫أجل.

176
00:08:03,858 --> 00:08:05,943
‫"فيل" يحب "سبانداو باليه".

177
00:08:06,027 --> 00:08:09,030
‫تلك الأغنية "ترو" كانت تعمل
‫في أول مرة قبلنا بعضنا فيها بالسيارة.

178
00:08:09,113 --> 00:08:10,490
‫إنها أغنيتنا.

179
00:08:10,740 --> 00:08:11,866
‫لذا، قمت ببعض البحث

180
00:08:11,949 --> 00:08:14,994
‫وعرفت أن عازف الغيتار الرائد
‫يقيم على بعد 64 كم من هنا.

181
00:08:15,369 --> 00:08:16,621
‫كان في دليل الهاتف.

182
00:08:16,746 --> 00:08:18,164
‫كم يبدو هذا مناسبًا للثمانينات!

183
00:08:18,956 --> 00:08:20,500
‫لم أحب "سبانداو باليه" قط.

184
00:08:20,583 --> 00:08:22,877
‫في زواجنا كله، لم أذكر الفرقة قط.

185
00:08:22,960 --> 00:08:24,795
‫هل أنطق اسمها بطريقة صحيحة؟

186
00:08:25,087 --> 00:08:29,675
‫جاء لعزف حفل موسيقي خاص لنا
‫عازف الغيتار...

187
00:08:29,759 --> 00:08:32,094
‫- عازف الـ"بيز" في الواقع.
‫- ...أجل، والمطرب الأول...

188
00:08:32,178 --> 00:08:34,222
‫- المساعد.
‫- ...لـ"سبانداو باليه".

189
00:08:34,347 --> 00:08:36,098
‫بين "ريتشارد ميلر" و"مارتن كيمب".

190
00:08:36,182 --> 00:08:37,892
‫هؤلاء المطربون!

191
00:08:43,773 --> 00:08:46,400
‫أفتقدكما كثيرًا جدًا!

192
00:08:46,484 --> 00:08:48,402
‫كثيرًا جدًا! نخبنا.

193
00:08:48,486 --> 00:08:49,445
‫أجل، نخبنا.

194
00:08:49,529 --> 00:08:51,364
‫- نخبنا، الفرسان الثلاثة.
‫- نخبنا!

195
00:08:53,741 --> 00:08:54,867
‫"كابو"!

196
00:08:55,326 --> 00:08:56,994
‫- ماذا؟
‫- حقًا، أيها الوغدان.

197
00:08:57,078 --> 00:08:58,996
‫كنا نتحدث عن هذا للأبد. سنفعله.

198
00:08:59,080 --> 00:09:00,831
‫سنذهب إلى "كابو". لنفعلها.

199
00:09:00,915 --> 00:09:04,293
‫- حسنًا، لنذهب.
‫- أجل. سيكون ذلك ممتعًا.

200
00:09:04,377 --> 00:09:08,548
‫ممتع؟ هل تمزحان؟
‫الـ"مارغريتا"، أنتما، وأنا.

201
00:09:08,631 --> 00:09:09,757
‫سيكون الأمر ملحميًا!

202
00:09:09,840 --> 00:09:11,592
‫انتظري. نحتاج شخصًا لأجل "ليلي".

203
00:09:11,676 --> 00:09:13,219
‫حسنًا

204
00:09:13,302 --> 00:09:17,098
‫كم ستدفعان لي لتقبيل النادلة؟

205
00:09:17,181 --> 00:09:19,767
‫حسنًا. انتظري. أي واحدة؟ العجوز أم الشابة؟

206
00:09:20,601 --> 00:09:22,520
‫10 للشابة، و20 للعجوز.

207
00:09:22,603 --> 00:09:24,021
‫أوشك على كسب 30 دولارًا.

208
00:09:24,772 --> 00:09:26,274
‫سأتفقد "ليلي" بسرعة حقًا.

209
00:09:26,357 --> 00:09:27,525
‫- الآن؟
‫- أجل.

210
00:09:27,608 --> 00:09:29,151
‫- سيستغرق الأمر لحظات.
‫- أنا فقط...

211
00:09:29,235 --> 00:09:31,946
‫سأفوتك وأنا أؤدي "درايفنيغ ميس ديزي".

212
00:09:32,029 --> 00:09:33,823
‫- سيستغرق الأمر لحظات.
‫- بسرعة حقًا.

213
00:09:33,990 --> 00:09:35,324
‫عليك أن تقتل تلك الطفلة.

214
00:09:37,285 --> 00:09:38,369
‫ماذا؟

215
00:09:38,452 --> 00:09:39,704
‫عليكما أن تطلبا الطفلة.

216
00:09:40,871 --> 00:09:42,915
‫أنا أحبكما كثيرًا.

217
00:09:43,833 --> 00:09:45,459
‫- هل قالت للتو...
‫- أنا خائف.

218
00:09:47,336 --> 00:09:50,047
‫- ليس لديّ شيء.
‫- أظن أن لديّ زوجًا جيدًا جدًا.

219
00:09:50,339 --> 00:09:51,424
‫بالتأكيد يا عزيزتي.

220
00:09:51,507 --> 00:09:52,633
‫وأنا ليس لديّ شيء.

221
00:09:53,050 --> 00:09:54,885
‫لا أظن أن لديّ شيئًا أيضًا.

222
00:09:55,052 --> 00:09:56,929
‫أتمازحينني؟ إنها 5 بطاقات متسلسلة.

223
00:09:57,013 --> 00:09:58,431
‫- حقًا؟
‫- إنها تربح!

224
00:09:59,015 --> 00:10:00,141
‫ربحت.

225
00:10:00,224 --> 00:10:01,767
‫- أربح.
‫- أحسنت يا "هايلي".

226
00:10:01,851 --> 00:10:04,186
‫أتعرفون؟ أظنني أستحق صودا.

227
00:10:04,979 --> 00:10:05,980
‫أحسنت يا "هايلي".

228
00:10:06,063 --> 00:10:07,898
‫- أرأيت هذا؟
‫- لا أعرف كيف ألعب.

229
00:10:07,982 --> 00:10:09,859
‫أرأيت هذا؟ لم تكن حتى تعرف.

230
00:10:10,735 --> 00:10:12,153
‫إنها تستحق هذا.

231
00:10:14,280 --> 00:10:15,531
‫مرحبًا يا عزيزتي.

232
00:10:15,865 --> 00:10:17,074
‫يا إلهي، أفزعتني.

233
00:10:17,158 --> 00:10:18,451
‫- كيف...
‫- مصباح الإضاءة انطفأ.

234
00:10:18,534 --> 00:10:21,162
‫إن لم تبدليه فورًا
‫فلن تجدي الوقت أبدًا لهذا.

235
00:10:21,454 --> 00:10:24,582
‫هكذا. الآن يمكنني رؤية كل ما يحدث هنا.

236
00:10:26,876 --> 00:10:28,544
‫كنت أقوم بتمرين صغير على هذا.

237
00:10:28,711 --> 00:10:32,006
‫"هايلي" لم تأت بأي تصرف جديد
‫لم تسبقه إليه أمها،

238
00:10:32,089 --> 00:10:33,090
‫وآخرون بعدها.

239
00:10:33,883 --> 00:10:35,384
‫لا أحد يهرب من سجن "الصخرة".

240
00:10:36,385 --> 00:10:39,388
‫حسنًا، ها هي أغنية.
‫لم تكن شهيرة جدًا في "أمريكا".

241
00:10:39,472 --> 00:10:41,932
‫وصلت إلى رقم 6
‫في إحصائيات "هولندا" رغم هذا.

242
00:10:42,016 --> 00:10:44,685
‫طوال ذلك الصيف،
‫لم يكن بوسعي السير إلى ركن بـ"أمستردام"

243
00:10:44,769 --> 00:10:47,438
‫دون أن يلتف الناس حولي
‫ويطلبون مني "دابل بابل".

244
00:10:47,521 --> 00:10:49,273
‫حسنًا، رأيي أن تعزفها.

245
00:10:49,357 --> 00:10:52,443
‫أجل، إنه رائع يا عزيزتي.

246
00:10:52,860 --> 00:10:54,195
‫على الرحب والسعة.

247
00:11:00,159 --> 00:11:02,578
‫"فيل"، أظن أن حبيبتك تريد منك قبلة.

248
00:11:03,162 --> 00:11:04,288
‫حسنًا.

249
00:11:05,039 --> 00:11:07,917
‫بربك يا رجل. إنها ليست أختك.
‫امنحها قبلة مناسبة.

250
00:11:12,463 --> 00:11:14,298
‫- أأنت بخير؟
‫- هذه مزحة سيئة. ليست مضحكة.

251
00:11:14,382 --> 00:11:18,344
‫أختي فقدت قدميها بسبب تعقيدات مرض السكري.

252
00:11:18,427 --> 00:11:21,138
‫حسنًا، يمكنني إحضار بعض الماء لك، أو...

253
00:11:21,222 --> 00:11:22,223
‫- لا.
‫- أجل.

254
00:11:22,306 --> 00:11:24,016
‫- ألديكما شاي؟
‫- أجل، طبعًا.

255
00:11:24,100 --> 00:11:25,476
‫- سأحضره لك.
‫- الأقحوان.

256
00:11:25,559 --> 00:11:27,228
‫- لا، لا تفوت لحظة.
‫- حسنًا.

257
00:11:29,814 --> 00:11:31,357
‫يا إلهي، لماذا...

258
00:11:31,732 --> 00:11:34,151
‫انظر إلى ما أفعله، أجعل الأمر كله عني.

259
00:11:34,235 --> 00:11:35,277
‫- لا.
‫- يا للكآبة.

260
00:11:35,361 --> 00:11:36,362
‫- إنها أمسيتكما.
‫- لا.

261
00:11:36,445 --> 00:11:38,906
‫لنجعلها رائعة.
‫اطلب قائمة أغانٍ، وسأعزفها كلها.

262
00:11:38,989 --> 00:11:41,033
‫فقط الكلاسيكيات. لنعزف الأغاني الشهيرة.

263
00:11:41,117 --> 00:11:42,868
‫سنعزف الشهيرة بالتأكيد.

264
00:11:42,952 --> 00:11:45,037
‫اختر قائمة الأغاني الخلفية
‫الوجه "ب" المفضل.

265
00:11:45,121 --> 00:11:46,872
‫هذا مسل. أجل.

266
00:11:47,415 --> 00:11:49,166
‫فقط لا أذكر العناوين.

267
00:11:49,250 --> 00:11:50,376
‫ترنم بها.

268
00:11:54,088 --> 00:11:55,673
‫- عزفتها للتو، أليس كذلك؟
‫- بلى.

269
00:11:55,756 --> 00:11:57,925
‫لذا هي عالقة بذهني. إذًا، أعتقد...

270
00:12:02,596 --> 00:12:04,265
‫في أي ألبوم هي؟

271
00:12:04,348 --> 00:12:06,517
‫الثاني. حسبما أعتقد.

272
00:12:06,600 --> 00:12:07,768
‫حسنًا، ماذا على الغلاف؟

273
00:12:07,852 --> 00:12:10,563
‫يوجد ساحر، على ما أظن، أو منظر للبحر.

274
00:12:10,855 --> 00:12:12,898
‫- ساحر. "ميلينيام صنرايز".
‫- إنها هي.

275
00:12:12,982 --> 00:12:15,192
‫حسنًا، ليس هناك تسجيل لـ"ميلينيام صنرايز".

276
00:12:15,401 --> 00:12:17,820
‫أنت لست من جماهير الفرقة!

277
00:12:18,237 --> 00:12:19,738
‫لم تكن تعرف حتى هوية الطارق.

278
00:12:19,822 --> 00:12:21,782
‫- رأيت ذلك في عينيك.
‫- لا تقل لـ"كلير".

279
00:12:21,866 --> 00:12:23,325
‫- أأنا "بانكد"؟
‫- لقد ارتكبت خطأ.

280
00:12:23,409 --> 00:12:25,369
‫هذا يعني لها الكثير،
‫لا أريد إيذاء مشاعرها.

281
00:12:25,453 --> 00:12:28,456
‫مشاعرها؟ ماذا عن مشاعري؟ إنها مهنتي.

282
00:12:28,539 --> 00:12:31,167
‫موسيقاي كانت الخلفية الموسيقية
‫لحياة الناس.

283
00:12:31,250 --> 00:12:33,169
‫الآن أنا لا شيء. ما رأيك بهذا الشعور؟

284
00:12:33,252 --> 00:12:34,795
‫- هذا مهين حقًا.
‫- لا.

285
00:12:34,879 --> 00:12:36,589
‫- لا تذهب.
‫- مهلًا!

286
00:12:37,465 --> 00:12:38,674
‫ماذا تفعلان؟

287
00:12:39,884 --> 00:12:41,260
‫لقد سمح لي بلمسه.

288
00:12:42,344 --> 00:12:44,472
‫أجل، أظنها قالت "قتل" يا "كام".

289
00:12:44,555 --> 00:12:46,974
‫ربما كانت مجرد مزحة.
‫لطالما امتلكت حس دعابة أسود.

290
00:12:47,057 --> 00:12:49,435
‫هذا صحيح. أتذكر زيها لعيد القديسين؟

291
00:12:49,518 --> 00:12:51,770
‫حين جاءت متنكرة كـ"سيغفريد" وجزء من "روي".

292
00:12:51,854 --> 00:12:52,897
‫كان ذلك سريعًا جدًا.

293
00:12:52,980 --> 00:12:54,899
‫أجل. كانت هذه مجرد مزحة.

294
00:12:54,982 --> 00:12:56,984
‫أجل. حسنًا، ها هي قادمة.

295
00:12:57,067 --> 00:12:58,777
‫سأذكر اسم "ليلي"، ونرى ماذا ستقول.

296
00:12:58,861 --> 00:12:59,904
‫- أرها بعض الصور.
‫- حسنًا.

297
00:12:59,987 --> 00:13:01,322
‫ادفعا أيها الوغدان!

298
00:13:02,656 --> 00:13:04,241
‫- المزيد من المشروبات.
‫- مجانية.

299
00:13:05,784 --> 00:13:07,244
‫"سال"، يجب أن تري هذه الصور.

300
00:13:07,328 --> 00:13:09,246
‫- ما هي؟
‫- إنها "ليلي" بحديقة الحيوان.

301
00:13:09,330 --> 00:13:11,373
‫- لطيفة.
‫- انظري إلى هذه.

302
00:13:11,457 --> 00:13:14,502
‫لطيفة كلها، إلخ.

303
00:13:14,585 --> 00:13:17,963
‫إذًا، سيكون عليكما إحضار "ليلي" إلى "كابو"

304
00:13:18,047 --> 00:13:19,882
‫الآن بما أنكما تحضران "ليلي" دومًا.

305
00:13:19,965 --> 00:13:21,217
‫أتعرفين...

306
00:13:21,467 --> 00:13:22,551
‫- ربما أجل.
‫- ربما.

307
00:13:22,635 --> 00:13:24,094
‫سألقي بها في المحيط.

308
00:13:24,220 --> 00:13:25,846
‫- ماذا؟
‫- قلت، "عليّ الذهاب للحمام".

309
00:13:27,181 --> 00:13:29,058
‫- لم يكن هذا قريبًا مما قالت.
‫- لا.

310
00:13:32,770 --> 00:13:35,022
‫ماذا نفعل؟ هل نقول شيئًا؟

311
00:13:35,105 --> 00:13:36,607
‫كيف نتطرق إلى الموضوع؟

312
00:13:36,690 --> 00:13:39,652
‫لقد هددت ابنتنا وهذا ما يقلقك؟ الطريقة؟

313
00:13:40,110 --> 00:13:41,904
‫- أتعرف ما هذا؟
‫- ماذا؟

314
00:13:42,196 --> 00:13:44,823
‫- هذه متلازمة الطفل الأول.
‫- ماذا؟

315
00:13:44,907 --> 00:13:48,661
‫حيث يكون الطفل الأول سعيدًا
‫ثم يأتي الطفل الثاني معه

316
00:13:48,744 --> 00:13:52,164
‫ويغار الطفل الأول من الثاني
‫ويبدأ في التصرف بطريقة خاطئة.

317
00:13:52,248 --> 00:13:55,209
‫أجل، هذه عبقرية
‫باستثناء أن "سال" ليست ابنتنا. لذا...

318
00:13:55,292 --> 00:13:56,460
‫فكر في الأمر.

319
00:13:56,544 --> 00:13:58,379
‫اسمع، لقد فعلنا كل شيء لها بالفعل.

320
00:13:58,462 --> 00:14:01,799
‫ساندناها حين بكت
‫عنينا بها حين لم تكن تستطيع المشي.

321
00:14:01,882 --> 00:14:03,926
‫فعلنا كل شيء عدا تدريبها على قضاء حاجتها.

322
00:14:04,009 --> 00:14:06,053
‫- مرحبًا يا رفاق!
‫- مرحبًا.

323
00:14:06,136 --> 00:14:07,179
‫- مرحبًا.
‫- أشكرك.

324
00:14:08,264 --> 00:14:09,390
‫آسف.

325
00:14:09,473 --> 00:14:13,519
‫حين نذهب إلى "كابو"
‫علينا أن نجد فندقًا بمشرب عائم

326
00:14:13,602 --> 00:14:16,689
‫لأن الذهاب والمجيء من دورة المياه
‫هي لعبة الحمقى.

327
00:14:16,772 --> 00:14:19,483
‫- دعاني أحضر المزيد من الشراب.
‫- "سال"، علينا التحدث.

328
00:14:19,859 --> 00:14:21,068
‫الأمر بشأن "ليلي".

329
00:14:21,151 --> 00:14:23,320
‫أيها الصادم. حسنًا.

330
00:14:23,404 --> 00:14:26,574
‫أتظنين أنك ربما تغارين منها؟

331
00:14:27,366 --> 00:14:28,409
‫ماذا؟

332
00:14:28,492 --> 00:14:30,744
‫- فقط... لا أعرف.
‫- ماذا؟

333
00:14:31,871 --> 00:14:32,997
‫لماذا تقول هذا؟

334
00:14:33,080 --> 00:14:34,957
‫لأنك لا تريدين أن تنظري إلى أي صورة لها

335
00:14:35,040 --> 00:14:37,459
‫وتحدثت عن قتلها وإلقائها بالمحيط.

336
00:14:37,543 --> 00:14:38,919
‫كانت تلك مزحة.

337
00:14:39,003 --> 00:14:40,212
‫بربكما.

338
00:14:40,296 --> 00:14:42,131
‫حسنًا. أرياني صور "يوكو".

339
00:14:42,423 --> 00:14:43,424
‫- انظري، إنها...
‫- "سال".

340
00:14:43,507 --> 00:14:45,426
‫إنها مزحة. بربكما.

341
00:14:45,509 --> 00:14:47,720
‫لأنها آسيوية وفرقت مجموعتنا.

342
00:14:48,095 --> 00:14:51,849
‫دعينا على الأقل نعترف
‫أن الأمور قد تغيرت بيننا.

343
00:14:51,932 --> 00:14:55,436
‫أوتعرفين؟ لأن "ليلي" موجودة
‫هذا لا يعني أن حبنا لك قل.

344
00:14:55,519 --> 00:14:56,729
‫لا بالتأكيد.

345
00:14:57,104 --> 00:14:59,148
‫- ما الخطب يا عزيزتي؟
‫- كنا قريبين حقًا.

346
00:14:59,231 --> 00:15:01,859
‫وكنتما تتصلان بي كثيرًا
‫والآن لا تفعلان أبدًا.

347
00:15:02,276 --> 00:15:03,277
‫لكننا...

348
00:15:03,360 --> 00:15:05,946
‫لا، والأسبوع الماضي راودني كابوس

349
00:15:06,030 --> 00:15:08,991
‫وكنت أفكر، "حسنًا، سأتصل بهما."

350
00:15:09,074 --> 00:15:11,660
‫ثم فكرت، "لا، لا يمكنك الاتصال بهما

351
00:15:11,744 --> 00:15:15,539
‫لأنك قد توقظين طفلتهما."

352
00:15:15,831 --> 00:15:18,250
‫- يمكنك الاتصال دومًا.
‫- عزيزتي، اتصلي بنا دومًا.

353
00:15:18,334 --> 00:15:22,087
‫لا. أنا آسف أننا لم نكن... إننا هنا الآن.

354
00:15:22,254 --> 00:15:23,505
‫يا إلهي.

355
00:15:24,298 --> 00:15:25,257
‫حسنًا.

356
00:15:26,926 --> 00:15:29,303
‫- تشعرين بالتحسن؟
‫- أظنك بصقت قليلًا.

357
00:15:29,511 --> 00:15:30,471
‫لعاب؟

358
00:15:30,763 --> 00:15:33,474
‫- أعتقد أن عليّ... حسنًا.
‫- حسنًا.

359
00:15:35,559 --> 00:15:36,644
‫هل نامت توًا؟

360
00:15:36,727 --> 00:15:38,520
‫آمل أن تنام "ليلي" هكذا.

361
00:15:38,604 --> 00:15:40,272
‫أعطها 8 كؤوس من التيكيلا.

362
00:15:46,946 --> 00:15:49,281
‫لا أفهم لماذا لا تنام.

363
00:15:49,573 --> 00:15:50,658
‫لديّ نظرية.

364
00:15:50,741 --> 00:15:51,867
‫أحضرت الفيلم.

365
00:15:52,701 --> 00:15:55,537
‫"ماني"، لمَ لا تذهب وتحضّر بعض الفشار؟

366
00:15:57,915 --> 00:15:59,041
‫أتبحثين عن هذا؟

367
00:16:00,376 --> 00:16:03,045
‫- هل أخذت حذائي؟
‫- لا، أخذت حريتك.

368
00:16:03,128 --> 00:16:04,505
‫آسف يا فتاة، ليست ليلتك.

369
00:16:04,588 --> 00:16:06,298
‫لماذا تتصرف هكذا؟

370
00:16:06,382 --> 00:16:08,968
‫لقد أردت فقط الذهاب إلى ذلك الحفل لساعتين.

371
00:16:09,051 --> 00:16:11,804
‫كنت لأعود الآن! أكان ذلك ليقتلك؟

372
00:16:12,221 --> 00:16:13,555
‫تشبه أمها تمامًا.

373
00:16:14,473 --> 00:16:17,142
‫- لماذا تعامل "هايلي" هكذا؟
‫- أنا؟

374
00:16:17,226 --> 00:16:18,978
‫هي التي تتصرف كشخص مزعج.

375
00:16:19,061 --> 00:16:20,729
‫أنت تجعل الأمر شخصيًا جدًا.

376
00:16:20,813 --> 00:16:23,315
‫حين كنت في عمرها، كنت أحب جدي

377
00:16:23,399 --> 00:16:26,068
‫لكني كنت أريد رغم ذلك
‫الذهاب إلى الحفلات مع شبان.

378
00:16:26,151 --> 00:16:29,488
‫أعرف. وكذلك "كلير". و"ميتشيل".

379
00:16:29,571 --> 00:16:32,324
‫لكن أتعرفين؟ أنت تحاولين إقناعي

380
00:16:32,408 --> 00:16:33,951
‫- ستخسرين.
‫- ماذا إذًا؟

381
00:16:34,076 --> 00:16:35,953
‫هل ستحول هذا الآن إلى مشكلة كبيرة؟

382
00:16:36,036 --> 00:16:38,914
‫أنا أحاول أن أبقيهم حولي لوقت أطول
‫هذا كل شيء.

383
00:16:39,665 --> 00:16:42,459
‫أعني، من يعلم كم ليلة كهذه تبقت لي؟

384
00:16:45,254 --> 00:16:46,672
‫إنني أفتقدك بالفعل.

385
00:16:46,755 --> 00:16:48,424
‫ما خطب هذا الصبي الليلة؟

386
00:16:48,507 --> 00:16:51,885
‫اذهب إلى المطبخ وساعدهم وسآتي حالًا.

387
00:16:53,178 --> 00:16:56,056
‫أمر رائع أن تريد قضاء الوقت مع حفيدتك

388
00:16:56,682 --> 00:16:58,392
‫لكن أهذه هي الطريقة حقًا؟

389
00:16:59,435 --> 00:17:00,519
‫حسنًا.

390
00:17:01,186 --> 00:17:02,604
‫أنت جد طيب.

391
00:17:03,897 --> 00:17:05,774
‫- إنها بأعلى.
‫- أعرف.

392
00:17:08,777 --> 00:17:10,029
‫"ديلان"؟

393
00:17:11,947 --> 00:17:12,990
‫أجل؟

394
00:17:13,073 --> 00:17:14,241
‫انهض.

395
00:17:15,159 --> 00:17:17,369
‫أنت هنا لأخذ "هايلي" إلى الحفل، أليس كذلك؟

396
00:17:17,578 --> 00:17:18,579
‫بلى.

397
00:17:18,996 --> 00:17:20,205
‫إنها بالمنزل.

398
00:17:22,082 --> 00:17:23,834
‫كيف عرفت أنني هنا؟

399
00:17:24,877 --> 00:17:26,462
‫هكذا قابلت "فيل" أول مرة.

400
00:17:30,257 --> 00:17:32,551
‫شكرًا مجددًا يا جدي، سنعود الساعة 11:00.

401
00:17:32,634 --> 00:17:33,886
‫سأتتبعك.

402
00:17:33,969 --> 00:17:35,095
‫أثق بهذا.

403
00:17:35,179 --> 00:17:37,139
‫- ما هذه الرائحة؟
‫- "سلوبي جايز".

404
00:17:37,264 --> 00:17:38,974
‫لا تتردد، لقد تبقى الكثير.

405
00:17:39,933 --> 00:17:42,311
‫"سلوبي جاي" لأن اسمك "جاي".

406
00:17:42,978 --> 00:17:44,021
‫حسنًا.

407
00:17:45,272 --> 00:17:47,107
‫لا يمكنني تصديق أنها معجبة بهذا الفتى.

408
00:17:47,399 --> 00:17:48,942
‫لو أردت، سأجهز لك طبقًا.

409
00:17:49,026 --> 00:17:50,652
‫أجل، بالتأكيد، سيكون هذا عظيمًا.

410
00:17:50,736 --> 00:17:52,780
‫- لكن ماذا عن الحفل؟
‫- يمكننا الذهاب خلال لحظات.

411
00:17:52,863 --> 00:17:53,906
‫فقط دعيني...

412
00:17:54,156 --> 00:17:55,574
‫محال!

413
00:17:55,657 --> 00:17:57,993
‫"ذا غنفايتر". أحب هذا الفيلم.

414
00:17:58,077 --> 00:17:59,661
‫"ديلان"، الحفل.

415
00:18:00,579 --> 00:18:02,873
‫لكن رعاة البقر.

416
00:18:03,207 --> 00:18:05,542
‫لا تقاومي يا "هايلي".
‫إنهم لا يكبرون أبدًا.

417
00:18:05,626 --> 00:18:08,045
‫- شكرًا.
‫- سأذهب للمطبخ لأصنع "إسبريسو".

418
00:18:08,128 --> 00:18:10,422
‫- أيحتاج أحد شيئًا؟
‫- لا، شكرًا.

419
00:18:10,964 --> 00:18:12,007
‫حسنًا.

420
00:18:12,299 --> 00:18:14,009
‫اثنان، ثلاثة، أربعة.

421
00:18:18,722 --> 00:18:20,724
‫كان العام 1991.

422
00:18:21,100 --> 00:18:23,852
‫كانت "أمريكا" مستغرقة في "عاصفة الصحراء".

423
00:18:26,522 --> 00:18:31,527
‫في أثناء ذلك، في "أمريكا"
‫كانت عاصفة أخرى تختمر بقلبي.

424
00:18:33,237 --> 00:18:34,780
‫- إنه غبي، أليس كذلك؟
‫- لا.

425
00:18:34,863 --> 00:18:36,365
‫- أهذا غبي؟
‫- أهو غبي يا "فيل"؟

426
00:18:36,448 --> 00:18:40,160
‫لا، فقط واصلي يا "كلير". إنه رائع!

427
00:18:40,244 --> 00:18:41,411
‫حسنًا.

428
00:18:42,704 --> 00:18:45,165
‫بعد عشاء رومانسي في "فيرتالي"

429
00:18:45,249 --> 00:18:48,252
‫شارك شابان متوتران بلا ريب قبلتهما الأولى

430
00:18:48,335 --> 00:18:51,588
‫بينما يشغل المذياع هذه الأغنية.

431
00:18:57,678 --> 00:18:59,471
‫"صحيح جدًا

432
00:18:59,596 --> 00:19:01,849
‫مسلية الطريقة التي يبدو بها

433
00:19:02,015 --> 00:19:04,101
‫دائمًا في الموعد

434
00:19:04,184 --> 00:19:07,938
‫لكنه لا يوافق الأحلام أبدًا

435
00:19:08,021 --> 00:19:12,234
‫متيم بالحب عند التقارب

436
00:19:12,651 --> 00:19:15,404
‫هذا صوت روحي"

437
00:19:15,487 --> 00:19:19,032
‫أتعرفان؟ لا. آسف، لن أفعلها.

438
00:19:19,116 --> 00:19:20,784
‫- لا.
‫- أجل.

439
00:19:21,118 --> 00:19:23,662
‫- ماذا يجري؟
‫- هل كنت تعرف حتى اسم هذه الأغنية؟

440
00:19:24,705 --> 00:19:25,998
‫- "ترو".
‫- حبيبي، طبعًا.

441
00:19:26,081 --> 00:19:27,040
‫- "ترو".
‫- "ترو".

442
00:19:27,124 --> 00:19:28,458
‫هذا خطأ.

443
00:19:28,542 --> 00:19:31,044
‫انظري، لن أعزف "ترو" لشخص مخطئ.

444
00:19:31,128 --> 00:19:33,505
‫إنه لا يعرف حتى الفرقة.

445
00:19:33,589 --> 00:19:35,549
‫- إنه ليس معجبًا، "فانداو".
‫- أجل، يعرف الفرقة

446
00:19:35,632 --> 00:19:37,217
‫لأنها أغنيتنا. أنت تحب هذه الأغنية.

447
00:19:37,301 --> 00:19:38,468
‫أخبره أن هذه أغنيتنا.

448
00:19:38,552 --> 00:19:39,928
‫هيا، أخبره يا "فيل".

449
00:19:40,012 --> 00:19:41,263
‫إنها ليست أغنيتنا يا "كلير".

450
00:19:41,805 --> 00:19:44,516
‫أغنيتنا "إف يو ليف"
‫من "أوركيسترال مانوفرز" في "دارك".

451
00:19:45,851 --> 00:19:47,644
‫- أأنت واثق؟
‫- جدًا.

452
00:19:48,187 --> 00:19:49,563
‫غنيتها بزفافنا.

453
00:19:50,105 --> 00:19:51,315
‫يا لي من حمقاء!

454
00:19:51,398 --> 00:19:54,318
‫في الواقع، هو الأحمق.
‫لقد وقع في الحب وهو يسمع أغنية انفصال.

455
00:19:54,401 --> 00:19:58,322
‫- تجاهليه. هذا جميل. أحبه.
‫- لا. أكره هذا!

456
00:19:58,405 --> 00:20:03,202
‫أنت جميل جدًا ولطيف
‫ولا يمكنني حتى إعطاءك هدية سنوية لائقة.

457
00:20:03,285 --> 00:20:06,413
‫أحبك كثيرًا، وأشعر بأنك لن تعرف أبدًا هذا.

458
00:20:06,496 --> 00:20:08,874
‫- أعرفه.
‫- أتعرفه؟

459
00:20:08,957 --> 00:20:10,042
‫أجل.

460
00:20:10,125 --> 00:20:13,420
‫- حقًا؟
‫- وهذه هدية رائعة.

461
00:20:13,503 --> 00:20:15,005
‫- أتعرفين لماذا؟
‫- لماذا؟

462
00:20:15,464 --> 00:20:17,174
‫لقد أعطيتنا للتو أغنية جديدة.

463
00:20:17,257 --> 00:20:18,300
‫حسنًا.

464
00:20:18,383 --> 00:20:20,761
‫هل أفترض أنها أعادتكما إلى بعضكما البعض؟

465
00:20:20,844 --> 00:20:22,346
‫- أجل.
‫- أجل، نوعًا.

466
00:20:22,429 --> 00:20:24,556
‫أعادت إشعال حب يموت؟

467
00:20:24,640 --> 00:20:25,766
‫بالتأكيد، أجل.

468
00:20:25,849 --> 00:20:28,810
‫ألقت شعاعًا من الأمل
‫في هذه الكذبة البائسة بالضاحية؟

469
00:20:28,894 --> 00:20:30,562
‫- حسنًا يا صديقي.
‫- اعزف يا "إزي".

470
00:20:32,522 --> 00:20:33,774
‫من أجلك يا "كلير".

471
00:20:54,044 --> 00:20:55,212
‫{\an8}حسنًا يا صاحبي.

472
00:20:55,796 --> 00:20:58,382
‫{\an8}كنت أعرف أن السيد "فراتزلبوتوم"
‫لم يكن ليفوّت واحدة مجانية.

473
00:20:59,007 --> 00:21:01,677
‫{\an8}إنها جميلة جدًا.

474
00:21:01,760 --> 00:21:03,971
‫{\an8}- أليس كذلك؟
‫- كملاك صغير.

475
00:21:05,097 --> 00:21:06,348
‫{\an8}دعني أحملها.

476
00:21:11,645 --> 00:21:12,896
‫{\an8}الحمد لله!

477
00:21:15,107 --> 00:21:17,818
‫{\an8}لمَ لا تغلق زمام بنطالك وتذهب للبيت؟

478
00:21:21,989 --> 00:21:23,115
‫"ذكرى (ديفيد لويد) 1934 - 2009"

479
00:21:23,198 --> 00:21:24,825
‫"أغنية، رقصة، ضحكة تجعلك لا تتمالك نفسك."

480
00:21:24,908 --> 00:21:25,909
‫ترجمة إسلام صابر

