1
00:00:30,218 --> 00:00:32,591
إذاً كان الابن الأكبر
على قائمة المشتبه بهم؟

2
00:00:32,712 --> 00:00:33,852
أجل

3
00:00:34,594 --> 00:00:36,970
لكن تم إزالته فيما بعد
من قائمة المشتبه بهم

4
00:00:39,533 --> 00:00:42,734
أجل، بدا الطفل مثيراً للريبة

5
00:00:42,855 --> 00:00:46,524
لذا تم إجراء
اختبار كشف كذب غير رسمي

6
00:00:46,645 --> 00:00:48,082
اجتازه من دون مشكلة

7
00:00:48,203 --> 00:00:51,585
ألا تعلم أن المختل العقلي
يمكنه التحايل على جهاز كشف الكذب؟

8
00:00:51,706 --> 00:00:55,235
هل تقترح أن الطفل مختلاً عقلياً؟

9
00:00:55,535 --> 00:00:59,030
بالطبع لا
كنت أعرب فقط عن احتمالية الأمر

10
00:00:59,151 --> 00:01:02,503
- طالما أنه لم يتم الإمساك بالجاني
- هذا محال

11
00:01:02,679 --> 00:01:05,216
لن يتمكن طفل يبلغ من العمر 11 عاماً
أن يقتل أسرة بأكملها

12
00:01:07,313 --> 00:01:11,342
"مركز شرطة (غوريونغ)"

13
00:01:52,378 --> 00:01:54,055
"بلاد آمنة
مع شرطة يمكن الاعتماد عليها"

14
00:02:04,453 --> 00:02:08,584
الكابوس الذي تم إرغامنا على عيشه
من قبل القاتل المتسلسل صائد الرؤوس

15
00:02:08,705 --> 00:02:12,972
الذي أوقع بـ20 ضحية
عاد ليرهب البلاد من جديد بعد 25 عاماً

16
00:02:13,598 --> 00:02:17,402
"الفأر"

17
00:02:19,645 --> 00:02:21,615
يا للهول

18
00:02:21,736 --> 00:02:23,264
- لا
- يا إلهي

19
00:02:23,385 --> 00:02:26,923
- تراجعوا
- (مي جونغ)، (مي جونغ)

20
00:02:27,206 --> 00:02:28,743
(مي جونغ)، لا

21
00:02:30,343 --> 00:02:31,891
(مي جونغ)

22
00:02:38,716 --> 00:02:41,300
"أصبت أيها المحقق (غو مو تشي)
ترفع لك القبعة، استمتع بهديتي"

23
00:02:41,421 --> 00:02:44,780
لن تغمض عيني عنك
أيها المريض النفسي المختل

24
00:03:07,643 --> 00:03:10,470
خذ يا (بوكشيل)، تعال وخذ طعامك

25
00:03:14,037 --> 00:03:15,532
لم أرك منذ وقت طويل

26
00:03:23,866 --> 00:03:25,385
"مستشفى جامعة (موجين)"

27
00:03:43,175 --> 00:03:45,203
رأيتك على شاشة التلفاز مؤخراً

28
00:03:45,845 --> 00:03:50,618
أجل، تلقيت طلباً لإجراء مقابلة
لذا قررت زيارة (كوريا)

29
00:04:01,484 --> 00:04:04,655
ولدي بعض الأسئلة الشخصية لك أيضاً

30
00:04:12,636 --> 00:04:14,002
هل هذا ابنك؟

31
00:04:14,636 --> 00:04:15,905
أجل

32
00:04:16,845 --> 00:04:18,576
لقد كبر جيداً

33
00:04:20,076 --> 00:04:24,215
المعذرة، ولكن علي العودة
إلى العمل في متجري الآن

34
00:04:25,177 --> 00:04:27,148
كان علي توقع أنك منشغلة

35
00:04:28,296 --> 00:04:31,025
بالمناسبة، ماذا حدث للكلب؟

36
00:04:33,304 --> 00:04:37,965
أنقذ ابني حياته عندما كان على وشك
الموت وعالجه

37
00:04:38,244 --> 00:04:41,513
لقد كان طفلاً لطيفاً منذ نعومة أظافره

38
00:04:41,996 --> 00:04:44,566
لا يستطيع رؤية معاناة الآخرين
بما في ذلك الحيوانات

39
00:04:47,176 --> 00:04:48,479
يجب علي الذهاب

40
00:04:51,237 --> 00:04:54,347
أنت مخطئ أيها الطبيب

41
00:05:04,686 --> 00:05:07,260
"أصبت أيها المحقق (غو مو تشي)
ترفع لك القبعة، استمتع بهديتي"

42
00:05:40,196 --> 00:05:41,645
ما الأمر يا سيدة (تشوي)؟

43
00:05:42,595 --> 00:05:43,886
ماذا؟

44
00:05:44,525 --> 00:05:47,696
ما صدم الناس هي الأغراض
التي تم العثور عليها في مسرح الجريمة

45
00:05:47,817 --> 00:05:49,625
والتي اتضح لاحقاً أنها لمدرب الملاكمة

46
00:05:49,746 --> 00:05:52,755
وموظف الحانة، ورجل مشرد
لم يتم التعرف على هويته

47
00:05:52,925 --> 00:05:55,936
تقوم الشرطة بالتحقيقات
تحت طائلة فرضية أن هذه قضية متسلسلة

48
00:05:56,057 --> 00:05:59,154
وقد قامت بتشكيل فريق مهمات خاص

49
00:05:59,275 --> 00:06:01,402
بالإضافة إلى أمتعة الضحايا
الـ4 السابقين

50
00:06:01,523 --> 00:06:03,232
تم اكتشاف ساعة يد تعود لرجل

51
00:06:03,353 --> 00:06:06,886
التي قادت الشرطة للاعتقاد
بوجود ضحية خرى

52
00:06:08,848 --> 00:06:12,262
يرجى من الطبيب (سيونغ يو هان)
التوجه وعلى عجل إلى غرفة العمليات

53
00:06:12,725 --> 00:06:16,333
يرجى من الطبيب (سيونغ يو هان)
التوجه وعلى عجل إلى غرفة العمليات

54
00:06:22,986 --> 00:06:24,299
آسف

55
00:06:27,806 --> 00:06:29,446
- المعذرة
- أجل، مرحباً

56
00:06:29,581 --> 00:06:32,180
هلا أخبرتني في أي قسم
يعمل الطبيب (سيونغ يو هان)؟

57
00:06:34,045 --> 00:06:36,694
أنقذوه، أنقذوا رئيسي حالاً

58
00:06:37,342 --> 00:06:38,743
توقف

59
00:06:39,958 --> 00:06:42,231
ماذا فعلت للتو؟

60
00:06:44,157 --> 00:06:46,556
إياك أن تخطئ

61
00:06:51,261 --> 00:06:52,968
وأنا أيضاً ماهر في استخدام السكاكين

62
00:06:53,931 --> 00:06:56,902
كيف تجرؤ على تهديد فرد عصابة؟

63
00:06:58,060 --> 00:06:59,414
سيكون أسرع من الطعن في الجانب

64
00:06:59,535 --> 00:07:02,756
إنه مكان مرور الشريان السباتي
لذا ستتدفق منه الدماء كالنافورة

65
00:07:03,854 --> 00:07:07,580
وإن قمت أيضاً بسحب هذه الإبرة
سيتدفق الدماء من كلاكما بغزارة

66
00:07:08,827 --> 00:07:10,696
سيكون المشهد دموياً بشدة

67
00:07:27,544 --> 00:07:29,274
أفسح الطريق

68
00:07:38,077 --> 00:07:39,498
آنسة (تشوي هونغ جو)

69
00:07:42,856 --> 00:07:44,363
أعطني قناع أوكسجين

70
00:07:44,978 --> 00:07:46,135
تنحي جانباً رجاء

71
00:07:46,256 --> 00:07:48,209
- أرجوك أنقذها
- عليك الانتظار في الخارج

72
00:07:48,330 --> 00:07:51,585
لا يسمح لك بالدخول إلى هنا
اذهبي، انتظري في الخارج

73
00:08:12,179 --> 00:08:13,522
ماذا حصل؟

74
00:08:15,328 --> 00:08:17,426
ذهبت لإجراء مقابلة معها
فيما يخص قضية (سونغ سو)

75
00:08:17,547 --> 00:08:19,948
ووجدتها تغرق في خزان القرية

76
00:08:23,453 --> 00:08:24,941
ستصابين بنزلة برد

77
00:08:30,992 --> 00:08:33,692
يا للهول، أنت مبللة بالكامل

78
00:08:43,565 --> 00:08:47,276
تمكنا من إسعافها لكنك تعلمين
أنها تميل إلى الانتحار، صحيح؟

79
00:08:47,780 --> 00:08:49,505
وربما تحاول قتل نفسها عما قريب

80
00:08:50,995 --> 00:08:52,424
كم هو فظ

81
00:08:55,156 --> 00:08:59,595
- لحسن الحظ أنك وجدتها
- أنا بخير

82
00:09:00,590 --> 00:09:02,960
ما الخطب؟
هل رائحته كريهة؟

83
00:09:05,462 --> 00:09:07,661
- أجل
- حقاً؟

84
00:09:16,123 --> 00:09:18,065
ارتديته لمدة 15 يوماً وحسب

85
00:09:22,222 --> 00:09:23,245
اللعنة

86
00:09:23,366 --> 00:09:26,437
تناول وجباتك في الوقت المحدد
وامتنع عن الشرب المفرط

87
00:09:38,326 --> 00:09:40,865
عزيزتي المسكينة (سو جونغ)

88
00:09:42,505 --> 00:09:44,405
(سو جونغ)

89
00:09:51,184 --> 00:09:54,355
أيتها المسكينة (سو جونغ)

90
00:09:57,041 --> 00:09:59,950
يا للهول، (سو جونغ)

91
00:10:14,002 --> 00:10:16,302
لكنك تعلمين أنها تميل إلى الانتحار
صحيح؟

92
00:10:17,331 --> 00:10:19,037
وربما تحاول قتل نفسها عما قريب

93
00:10:39,069 --> 00:10:40,640
- سأغادر الآن
- حسناً

94
00:10:45,317 --> 00:10:47,662
- أبها الأب (كو)
- مرحباً

95
00:10:47,783 --> 00:10:49,374
- هل أنت قادم من مكان ما؟
- أجل

96
00:10:49,495 --> 00:10:51,285
لم تسنح لي الفرصة لحضور قداسك الأخير

97
00:10:51,406 --> 00:10:53,613
لذا ذهبت إلى الكنيسة لأودعك
لكنني لم أرك هناك

98
00:10:53,734 --> 00:10:55,112
يا للهول

99
00:10:55,679 --> 00:10:59,289
ربما قام بتعبئة الطعام
وأخذه إلى شقيقه الصغير من جديد

100
00:10:59,887 --> 00:11:03,916
- شقيقك الأصغر سناً يعمل كمحقق؟
- كيف حال (تشي كوك)؟

101
00:11:05,273 --> 00:11:06,581
لم يكتفي بعد

102
00:11:07,466 --> 00:11:11,526
لقد تجمع سكان الحي للصلاة لأجله اليوم
لذا سيستيقظ قريباً

103
00:11:12,341 --> 00:11:13,585
أجل، بلا شك

104
00:11:13,767 --> 00:11:16,142
متى ستعقد القداس في كنيسة
(إراي دونغ)؟

105
00:11:16,263 --> 00:11:19,476
ابتداء من الغد
لكنني لم أنته من جمع حاجياتي

106
00:11:19,597 --> 00:11:21,393
لذا سأعود لبضعة أيام أخرى

107
00:11:21,514 --> 00:11:23,401
- اصعد معي لأوصلك
- بالطبع

108
00:11:23,522 --> 00:11:25,585
- تمهل أيها الضابط (جونغ)
- أجل

109
00:11:25,706 --> 00:11:28,754
قلت إنك بحاجة إلى تلك التوقيعات

110
00:11:28,875 --> 00:11:30,254
- لزيادة الدوريات
- أجل

111
00:11:30,375 --> 00:11:33,545
اليوم الأحد لذا سيكون زوجي في المنزل
اذهب واحصل على توقيعه

112
00:11:33,666 --> 00:11:35,052
- هل هو في المنزل؟
- أجل

113
00:11:35,173 --> 00:11:36,631
لم يحتس الشراب اليوم، صحيح؟

114
00:11:37,956 --> 00:11:40,027
- انتظر هنا سأعود حالاً
- حسناً

115
00:11:47,307 --> 00:11:48,437
(مو تشي)

116
00:11:50,453 --> 00:11:52,181
طلبت منك ألا تحضر لي الطعام

117
00:11:52,547 --> 00:11:54,565
كم مرة علي إخبارك
أنني لا أرغب في رؤيتك؟

118
00:11:55,776 --> 00:11:57,685
هذه ترهات، نحن شقيقان

119
00:11:57,943 --> 00:12:01,436
- سيغضب والدانا إن رآنا...
- وإياك والتحدث عن والدينا

120
00:12:04,149 --> 00:12:06,618
أرجوك يا (مو تشي)

121
00:12:07,718 --> 00:12:10,657
حاولت إقناع نفسي

122
00:12:11,725 --> 00:12:13,595
مراراً وتكراراً

123
00:12:14,543 --> 00:12:16,413
لكن يصعب علي فهمك كثيراً

124
00:12:17,535 --> 00:12:20,810
كيف يمكنك أن تسامح الوغد الذي
قتل أمي وأبي وجعلك كهذا؟

125
00:12:20,931 --> 00:12:22,169
كيف؟

126
00:12:23,332 --> 00:12:24,718
أيها الأحمق

127
00:12:25,090 --> 00:12:27,730
أكرهك أكثر من (هان سيو جون)

128
00:12:28,735 --> 00:12:31,431
كيف ستواجه أمي وأبي حين تموت؟

129
00:12:31,845 --> 00:12:33,776
بالإضافة إلى أمتعة الضحايا
الـ4 السابقين

130
00:12:33,897 --> 00:12:35,685
تم اكتشاف ساعة يد تعود لرجل

131
00:12:35,806 --> 00:12:38,785
التي قادت الشرطة للاعتقاد
بوجود ضحية خرى

132
00:12:38,906 --> 00:12:42,176
أيها الأب (كو)، أيها الأب (كو)
إنه ليس هو

133
00:12:42,802 --> 00:12:44,717
ماذا تعني، إنه ليس هو؟

134
00:12:44,838 --> 00:12:47,186
تم العثور على ساعة يد (تشي كوك)
في مسرح الجريمة

135
00:12:47,307 --> 00:12:51,826
- جريمة القتل التي حدثت بمزرعة العنب
- ماذا؟ ساعة يد لمن؟

136
00:12:56,989 --> 00:12:58,346
إنها الساعة ذاتها، صحيح؟

137
00:13:07,206 --> 00:13:08,915
كم مرة علي إخبارك؟

138
00:13:09,036 --> 00:13:12,606
قمت بطعنه لأنه استمر
بالتحدث بسوء عن صائد الرؤوس

139
00:13:13,049 --> 00:13:15,975
جردته من ملابسه حتى ملابسه الداخلية
ماذا فعلت بملابس (نا تشي كوك)؟

140
00:13:16,096 --> 00:13:19,345
قلت إنني أحرقتها
يجب أن يكون مكتوباً هناك

141
00:13:19,585 --> 00:13:21,734
ماذا عن السلاح؟
لم يكن بإمكانك حرق السلاح، صحيح؟

142
00:13:21,855 --> 00:13:24,016
لن أخبرك، اعثر عليه بنفسك

143
00:13:24,675 --> 00:13:30,609
- لأتمكن من رؤية مدى كفاءة شرطة أمتنا
- من المحتمل أنه لا يمكنك إخباري

144
00:13:31,638 --> 00:13:33,209
لأنك لم تفعل ذلك

145
00:13:35,627 --> 00:13:37,325
أخبرتك أنني طعنته

146
00:13:37,618 --> 00:13:40,285
إذاً هل قتلت أيضاً
صاحب صالة الألعاب الرياضية

147
00:13:40,406 --> 00:13:43,751
والموظفة والمشرد والطالبة الجامعية؟

148
00:13:44,062 --> 00:13:47,152
كيف تمكنت من القيام بذلك
وأنت محتجز هنا؟

149
00:13:47,646 --> 00:13:48,768
ماذا تعني؟

150
00:13:48,889 --> 00:13:51,025
كانت الطالبة الجامعية ترتدي
هذه الساعة

151
00:13:51,146 --> 00:13:54,035
الخاصة بـ(نا شي كوك)
الذي حاولت قتله

152
00:13:54,156 --> 00:13:58,004
كيف وصلت الساعة إلى هناك؟
هل للساعة قدمين أو ما شابه؟

153
00:13:58,125 --> 00:14:00,595
هل يوجد أقدام هنا؟

154
00:14:02,969 --> 00:14:07,186
هل تعتقد أن (هان سيو جون) سيثني عليك
إن اعترفت بارتكابك الجرائم؟

155
00:14:08,323 --> 00:14:11,058
اذهب وتملق ذلك الوحش أيها الوغد

156
00:14:18,896 --> 00:14:20,827
- انقلي المريض إلى الجناح
- حسناً

157
00:14:24,782 --> 00:14:26,983
- مرحباً
- السيد (سيونغ يو هان)؟

158
00:14:27,253 --> 00:14:29,589
- من المتصل؟
- هل أنت ابن السيد (هان سيو جون)؟

159
00:14:31,966 --> 00:14:35,407
أريد التحدث معك
فيما يتعلق بقضايا القتل الأخيرة

160
00:14:41,139 --> 00:14:42,598
حسناً، أراك حينها

161
00:14:44,018 --> 00:14:46,235
انتباه، لم نتمكن من العثور
على ملابس الضحية

162
00:14:46,356 --> 00:14:48,537
وسلاح الجريمة المستخدم للطعن حتى الآن

163
00:14:48,658 --> 00:14:50,706
حتى الآن، ركزنا البحث
في داخل المنشأة الإصلاحية

164
00:14:50,827 --> 00:14:52,455
من الآن وصاعداً
سنقوم بتوسيع البحث

165
00:14:52,576 --> 00:14:55,455
ليشمل داخل وخارج هذه المنشأة
والمناطق التي يمكن للزوار زيارتها

166
00:14:55,576 --> 00:14:57,065
سيكون البحث شاملاً، انطلقوا

167
00:14:57,186 --> 00:14:58,494
- حاضر يا سيدي
- حاضر يا سيدي

168
00:14:58,615 --> 00:14:59,830
هيا بنا

169
00:15:01,639 --> 00:15:03,887
أيها المحقق، إذا كان الدخول
والخروج من الخارج ممكناً

170
00:15:04,008 --> 00:15:05,686
ألا يحتمل أن يخرج الفاعل
الحاجيات معه؟

171
00:15:05,807 --> 00:15:08,926
يقولون إن الزوار الخارجيين
تم تفتيشهم بدقة حينها

172
00:15:09,098 --> 00:15:10,987
لذا قد لا يتمكن من إخراجها بسهولة

173
00:15:11,253 --> 00:15:13,722
لذا ربما تخلص منها
أو أخفاها في مكان ما هنا

174
00:15:14,399 --> 00:15:16,164
بغض النظر عن أهمية السلاح

175
00:15:16,616 --> 00:15:19,016
ما هي أهمية العثور
على ملابس (تشي كوك)؟

176
00:15:19,486 --> 00:15:22,555
لأن هذا القاتل
لا ينزع ملابس الضحية عادة

177
00:15:22,768 --> 00:15:24,624
لذا ولكونه قد نزع ملابس (تشي كوك)

178
00:15:24,745 --> 00:15:27,590
يعني أنه هناك أدلة قاطعة
تركت على الملابس

179
00:15:36,456 --> 00:15:39,355
"التوجيه بحب"

180
00:15:43,177 --> 00:15:45,447
ماذا؟ كيف فعلت ذلك؟

181
00:15:46,037 --> 00:15:48,954
هناك مرآة قطرية داخل الصندوق

182
00:15:49,075 --> 00:15:51,644
إن جعلت شخصاً يدخل خلف المرآة

183
00:15:51,765 --> 00:15:55,438
سيرى الجمهور المساحة المختلفة
التي تعكسها المرآة وتبدو فارغة

184
00:15:55,559 --> 00:15:57,702
حسناً فهمت، إذاً يجب
أن تكون هذه المساحة فارغة

185
00:15:57,823 --> 00:15:59,710
- والتي عثر فيها على (نا تشي كوك)
- هذا صحيح

186
00:15:59,831 --> 00:16:01,471
هذا يعني أنه كان في الداخل سابقاً

187
00:16:01,676 --> 00:16:04,382
كان في الداخل ذكر بالغ
لذا لابد من أنها كانت ثقيلة الوزن

188
00:16:04,503 --> 00:16:08,222
- ألم تلاحظ ذلك؟
- الصندوق السحري ثقيل الوزن بحد ذاته

189
00:16:08,343 --> 00:16:10,606
ولكن حتى إن تواجد داخله
رجل يوزن أكثر من 100 كيلوغرام

190
00:16:10,727 --> 00:16:12,355
سنتمكن من تحريك الصندوق بسهولة

191
00:16:12,476 --> 00:16:14,638
- لأنه يمتلك عجلات مصنعة خصيصاً
- جرب الدخول فيه

192
00:16:15,151 --> 00:16:17,190
أنا؟ حسناً

193
00:16:23,777 --> 00:16:25,677
1، 2، 3، ارفعه

194
00:16:30,694 --> 00:16:31,895
حسناً

195
00:16:32,576 --> 00:16:35,594
- ستأتي لمشاهدة العرض لاحقاً، صحيح؟
- لا أعتقد أنني سأستطيع القدوم

196
00:16:35,715 --> 00:16:37,894
طلب مني قسم الشؤون العامة
المساعدة في بعض الأوراق

197
00:16:38,015 --> 00:16:39,847
أعتقد أن (دونغ كو) سيستاء

198
00:16:40,686 --> 00:16:42,165
لنلتقي لاحقاً، اتفقنا؟

199
00:16:42,286 --> 00:16:44,565
حسناً، أتمنى لك الحظ الوفير
لا تشعر بالقلق

200
00:16:44,686 --> 00:16:46,603
- حسناً، عملاً موفقاً
- حسناً

201
00:16:47,061 --> 00:16:49,532
أعتقد أن ذلك كان حوالي فترة الظهيرة

202
00:16:49,696 --> 00:16:53,835
وضعته هنا بمجرد دخولي
حتى لا يعيق طريق أحدهم

203
00:16:53,999 --> 00:16:55,479
متى تركته هنا من دون رقابة؟

204
00:16:56,536 --> 00:17:01,036
فقط حين صعدت على المسرح
ما عدا ذلك، ظل معي دوماً

205
00:17:01,837 --> 00:17:05,446
- تركته من دون رقابة أثناء الغداء
- هذا صحيح

206
00:17:06,105 --> 00:17:07,695
هل غادر الجميع حينها؟

207
00:17:07,816 --> 00:17:10,364
أجل، قالوا إن المقصف يوشك على الإغلاق

208
00:17:10,485 --> 00:17:13,285
وطلبوا أن نغادر حالاً
لذا أحضرت الجميع معي

209
00:17:13,406 --> 00:17:16,234
- حرصت على ذهاب الجميع
- كم من الوقت ذهبتم؟

210
00:17:16,586 --> 00:17:19,926
باستثناء وقت الذهاب والعودة من المقهى
حوالي 30 دقيقة

211
00:17:20,541 --> 00:17:22,301
حيث تناولنا الغداء
واحتسينا القهوة أيضاً

212
00:17:23,439 --> 00:17:25,765
ألا توجد أي كاميرات مراقبة هنا؟

213
00:17:26,366 --> 00:17:28,944
يستخدم الزوار المكان
كغرفة لتغيير الملابس

214
00:17:29,065 --> 00:17:30,472
لذا كان هناك شكاوي

215
00:17:32,405 --> 00:17:33,515
لنرى

216
00:17:33,636 --> 00:17:35,744
متى وصل أعضاء الجمعية إلى المقهى؟

217
00:17:35,865 --> 00:17:38,325
لأن ذلك كان بعد تناول
ضباط الإصلاحية لغدائهم

218
00:17:38,446 --> 00:17:40,498
- لذا ربما حوالي الساعة 1 مساءً
- توقف

219
00:17:41,116 --> 00:17:45,116
الساعة 1 و10 دقائق مساءً
ماذا عن وقت خروجهم؟

220
00:17:48,985 --> 00:17:50,856
توقف، تمهل

221
00:17:52,686 --> 00:17:54,525
1، 2، 3

222
00:17:58,325 --> 00:17:59,396
توقف

223
00:18:00,396 --> 00:18:01,965
الواحدة و40 دقيقة مساءً

224
00:18:03,509 --> 00:18:05,199
استغرق تناولهم الطعام نصف ساعة

225
00:18:10,876 --> 00:18:13,146
يستغرق الذهاب والعودة
إلى المقهى 20 دقيقة

226
00:18:13,267 --> 00:18:15,682
واستغرق تناولهم الطعام 30 دقيقة
إذاً 50 دقيقة في المجمل

227
00:18:16,815 --> 00:18:19,045
وهو وقت كافٍ لنقله إلى الصندوق

228
00:18:20,283 --> 00:18:21,656
بعد قتله

229
00:19:45,805 --> 00:19:48,876
نبحث عن سكين وزي الضحية الأزق

230
00:19:54,315 --> 00:19:55,515
ماذا يفعل؟

231
00:19:56,914 --> 00:19:59,818
ماذا تفعل؟
أخبرتك أن تغادر منذ ساعات

232
00:20:00,715 --> 00:20:01,985
الجاني

233
00:20:02,106 --> 00:20:05,265
قلت إنه قام بنقل الجثث
إلى حيث يمكن رؤية الصليب

234
00:20:05,386 --> 00:20:07,318
ووضعهم لإعطاء إشارة بذيئة
بالإصبع للصليب

235
00:20:09,587 --> 00:20:11,179
لكن ليس مع (تشي كوك)

236
00:20:11,436 --> 00:20:15,078
- لم اختلف الأمر معه؟
- لا أعلم أيضاً

237
00:20:27,624 --> 00:20:28,937
هاجميني

238
00:20:34,427 --> 00:20:37,197
انهضي، هيا

239
00:20:38,626 --> 00:20:39,947
هاجميني

240
00:21:05,315 --> 00:21:06,703
ما الخطب؟

241
00:21:09,055 --> 00:21:10,215
هل أنت بخير؟

242
00:21:27,646 --> 00:21:30,485
سمعت الكثير عنك من الأب (كو)

243
00:21:30,606 --> 00:21:32,975
لكن هذه هي المرة الأولى
التي أقابلك فيها

244
00:21:35,176 --> 00:21:36,962
هل تعتقد أنك تقابلني للمرة الأولى؟

245
00:21:37,285 --> 00:21:39,886
- المعذرة؟
- ماذا حدث لذلك الطائر؟

246
00:21:40,444 --> 00:21:41,792
الطائر

247
00:21:42,215 --> 00:21:44,555
- هل لديك رغبة في الموت؟
- آنذاك؟

248
00:21:46,755 --> 00:21:48,494
المعذرة، لابد من أنني أخفتك

249
00:21:48,755 --> 00:21:51,896
لا يزال في منزلي
سيتعافى عما قريب

250
00:21:52,532 --> 00:21:54,319
يا له من طائر محظوظ

251
00:21:54,495 --> 00:21:57,668
إن قابل شخصاً مثلي
لكان قد مات بالفعل

252
00:21:59,106 --> 00:22:00,391
يا للعجب

253
00:22:00,573 --> 00:22:05,764
لقد تفاخر الأب بك كثيراً
أنك صاحب خلق ورجل صالح

254
00:22:05,885 --> 00:22:07,551
- ومحقق...
- لا تتحدث عن ذلك الأحمق

255
00:22:08,315 --> 00:22:09,676
ولهذا السبب

256
00:22:11,015 --> 00:22:13,045
أريد التعلم منك

257
00:22:13,884 --> 00:22:16,483
- ماذا؟
- دعني أنضم إلى التحقيق أرجوك

258
00:22:19,917 --> 00:22:22,756
أريد المساعدة في الإمساك
بالشرير الذي فعل ذلك بـ(تشي كوك)

259
00:22:22,877 --> 00:22:24,805
أنت ضابط شرطة، صحيح؟

260
00:22:24,926 --> 00:22:27,936
أعمل في مركز شرطة (غو دونغ)
ما زلت مبتدئاً

261
00:22:29,152 --> 00:22:30,793
هل تعتقد أن القيام بدوريات في الحي

262
00:22:31,735 --> 00:22:33,975
مثل الإمساك بقاتل متسلسل؟

263
00:22:34,436 --> 00:22:37,005
لكن عندما أفكر في (تشي كوك)

264
00:22:37,387 --> 00:22:40,235
لا أعتقد أنه من الصواب
أن أبق مكتوف الأيدي

265
00:22:40,946 --> 00:22:42,780
هل قابلت مختلاً عقلياً من قبل؟

266
00:22:43,346 --> 00:22:44,592
ماذا؟

267
00:22:48,076 --> 00:22:50,036
الأمر أسوأ بكثير مما تتصوره

268
00:22:50,886 --> 00:22:53,255
إنه وحش رهيب
لن يتمكن شاب ضعيف مثلك...

269
00:22:53,376 --> 00:22:54,977
أن يتصوره حتى

270
00:22:55,809 --> 00:22:57,708
شخص مثلي ليس لديه ما يخسره

271
00:22:58,265 --> 00:23:01,366
ولم يتبق سوى الشر بداخله
هو فقط من عليه مواجة هؤلاء الأشرار

272
00:23:08,535 --> 00:23:14,233
"نادي (غودونغ) للفنون القتالية"

273
00:23:21,755 --> 00:23:23,260
انظري إلى الوقت

274
00:23:24,984 --> 00:23:28,109
قلت إنك في المكتبة
لكنك في مقهى الكتب بدلاً من ذلك

275
00:23:28,230 --> 00:23:30,805
"مقهى الكتب الهزلية (رايون)"

276
00:23:31,014 --> 00:23:32,439
هذا ليس من شأنك

277
00:23:33,125 --> 00:23:34,865
كيف حال يدك؟ هل هي بخير؟

278
00:23:37,535 --> 00:23:38,911
لم يدك باردة جداً؟

279
00:23:39,565 --> 00:23:40,805
هل تريد أن تموت؟

280
00:23:42,975 --> 00:23:45,823
- هذا لن ينفع، هيا بنا
- إلى أين؟

281
00:23:47,245 --> 00:23:49,055
- فلنذهب
- إلى أين؟ دعني وشأني

282
00:23:49,176 --> 00:23:53,431
- ألا يمكننا الذهاب لمرة واحدة بسلام؟
- دعني أذهب أيها المجنون، توقف

283
00:24:00,048 --> 00:24:02,149
لم لا تتناولين الطعام؟

284
00:24:03,555 --> 00:24:06,126
عليك تناول الطعام الساخن ليدفئ جسدك

285
00:24:06,771 --> 00:24:08,270
امزجيه مع الأرز

286
00:24:12,338 --> 00:24:15,294
- حضرة الضابط (جونغ)
- لا حاجة إلى التحدث معي بتكلف

287
00:24:15,535 --> 00:24:17,540
يمكنك مناداتي فقط (با ريوم)

288
00:24:19,478 --> 00:24:21,584
هل يمكنني الزواج منك
يا حضرة الضابط (جونغ)؟

289
00:24:28,586 --> 00:24:30,055
سأبلي حسناً

290
00:24:30,555 --> 00:24:31,968
أنا ماهرة في الطبخ

291
00:24:32,926 --> 00:24:34,286
سأعد أطباقاً شهية

292
00:24:34,606 --> 00:24:35,975
وسأنظف جيداً أيضاً

293
00:24:36,096 --> 00:24:38,366
إن أردت مني الخروج والعمل
وكسب المال، فسأفعل

294
00:24:42,196 --> 00:24:43,735
على الرغم من ضعفي الآن

295
00:24:47,812 --> 00:24:49,606
هل يوجد خطب ما؟

296
00:24:50,275 --> 00:24:52,505
لا توجد مشكلة، أجبني وحسب

297
00:24:59,166 --> 00:25:00,297
أنت...

298
00:25:01,215 --> 00:25:04,025
كشقيقتي الصغيرة اللطيفة

299
00:25:07,755 --> 00:25:09,156
تناولي طعامك

300
00:25:14,295 --> 00:25:16,096
يا لها من طريقة سيئة لرفض أحدهم

301
00:25:19,222 --> 00:25:20,831
(بونغ يي)

302
00:25:25,898 --> 00:25:29,338
"مركز شرطة (موجين) الشمالي"

303
00:25:36,009 --> 00:25:39,549
"(شيرلوك هونغ جو)، مقدمة قتل متسلسل"

304
00:25:39,749 --> 00:25:43,749
"(كو مو تشي)"

305
00:25:52,583 --> 00:25:55,521
- ماذا عن والدة (سونغ سو هو)؟
- تم نقلها إلى غرفة أخرى في المستشفى

306
00:25:56,156 --> 00:25:57,156
فهمت

307
00:25:57,277 --> 00:26:00,507
ماذا قصدت حين قلت إن الشخص الذي حاول
قتل حارس السجن هو قاتل (سونغ سو هو)؟

308
00:26:00,978 --> 00:26:03,448
كيف عرفت عن ذلك؟
لا يزال هذا التحقيق سرياً

309
00:26:05,465 --> 00:26:06,634
أنت من جديد؟

310
00:26:07,918 --> 00:26:09,966
مرحباً يا آنسة (تشوي)
ما رأيك بفنجان من القهوة؟

311
00:26:10,087 --> 00:26:11,899
- حسناً
- انظر لحالك

312
00:26:12,020 --> 00:26:14,089
لم تكن تعرض علي شيئاً في السابق

313
00:26:16,198 --> 00:26:18,498
قهوة، قهوة، قهوة

314
00:26:18,928 --> 00:26:20,315
إلى أين أنت ذاهب؟

315
00:26:23,337 --> 00:26:25,267
"المبنى الرئيسي"

316
00:26:33,878 --> 00:26:35,146
"قهوة"

317
00:27:15,488 --> 00:27:17,218
"استئصال الشر الـ4"

318
00:27:20,057 --> 00:27:21,936
(جو مي جونغ)

319
00:27:22,057 --> 00:27:23,406
"(جو مي جونغ)"

320
00:27:26,498 --> 00:27:28,037
"ألف ربح"

321
00:27:39,148 --> 00:27:40,408
"القسم الإجرامي"

322
00:27:43,248 --> 00:27:44,449
ما هذا؟

323
00:27:47,388 --> 00:27:49,257
هل تريدين مني أن أنتقم لك؟

324
00:28:02,503 --> 00:28:03,604
حسناً

325
00:28:04,003 --> 00:28:07,203
سأقتله حين يخرج من السجن

326
00:28:08,238 --> 00:28:09,507
عدني بذلك

327
00:28:14,186 --> 00:28:15,823
لقد بدت وكأنها هي

328
00:28:16,609 --> 00:28:17,958
لكن لم كانت هنا؟

329
00:28:20,799 --> 00:28:22,367
"(كانغ ديوك سو)"

330
00:28:22,488 --> 00:28:24,388
"تاريخ إطلاق سراح
(كانغ ديوك سو) بعد شهرين"

331
00:28:24,488 --> 00:28:26,158
"(كو مو تشي)"

332
00:28:26,357 --> 00:28:29,158
"لا تكفي المناشدات لإبقاء
(كانغ ديوك سو) في السجن"

333
00:28:33,668 --> 00:28:37,210
لماذا تبحث
عن اسم ذلك النذل مرة أخرى؟

334
00:28:37,331 --> 00:28:38,948
تفضلي يا آنسة (تشوي)

335
00:28:39,607 --> 00:28:43,607
- شكراً لك
- هذا آخر مزيج قهوة كان لدينا هنا

336
00:28:45,807 --> 00:28:50,178
- مهلاً، من أين أحضرت هذا؟
- هذا؟ لقد كان على مكتبك

337
00:28:50,510 --> 00:28:51,849
أيها الأحمق

338
00:28:52,234 --> 00:28:55,434
هذا هو الدليل
الذي عثر عليه في يد (جو مي جونغ)

339
00:28:57,757 --> 00:29:00,527
حقاً؟ اللعنة، يا لك من أحمق

340
00:29:41,367 --> 00:29:42,537
يا للهول

341
00:29:43,482 --> 00:29:45,922
- من أين أتيت؟
- (يو بونغ يي)

342
00:29:46,908 --> 00:29:51,486
- (يو بونغ يي)
- كم علي إخبارك ألا تسيئ لفظ اسمي؟

343
00:29:51,636 --> 00:29:55,648
- (أو بونغ يي)، وليس (يو بونغ يي)
- لم أكن أقصدك

344
00:29:56,378 --> 00:29:59,087
(يو بونغ يي)، هو اسم الطائر

345
00:29:59,788 --> 00:30:01,127
يا (يو بونغ يي)

346
00:30:01,665 --> 00:30:03,006
(يو بونغ يي)

347
00:30:03,317 --> 00:30:05,027
- ماذا؟
- مهلاً

348
00:30:05,688 --> 00:30:08,128
- هل هذا طائرك؟
- أجل

349
00:30:08,458 --> 00:30:09,647
لا

350
00:30:11,327 --> 00:30:14,027
- هل هو على رأسي؟
- أجل، ابقي ثابتة

351
00:30:15,028 --> 00:30:16,599
لقد تأذت ساقه

352
00:30:17,113 --> 00:30:20,656
تركته يطير معتقداً أنه بخير
لكنني كنت مخطئاً

353
00:30:20,777 --> 00:30:22,378
- أبعده عني
- مهلاً

354
00:30:23,738 --> 00:30:26,307
أعتقد أن (يو بونغ يي) يحبك

355
00:30:26,948 --> 00:30:29,878
يقولون إن الحيوانات
يمكنها التعرف على الأشخاص الطيبين

356
00:30:31,161 --> 00:30:32,787
هل أنت متأكد أنهم أشخاص طيبين؟

357
00:30:32,918 --> 00:30:35,658
ربما تتعرف فقط
على الشقيقات الصغيرات اللطيفات

358
00:30:38,628 --> 00:30:42,057
مهلاً، هل أنت منزعجة مما قلته بالأمس؟

359
00:30:42,178 --> 00:30:43,468
- أنت...
- (بونغ يي)

360
00:30:43,589 --> 00:30:46,258
هل تعتقد أنني معجبة بك حقاً؟

361
00:30:47,128 --> 00:30:48,198
ماذا؟

362
00:30:49,968 --> 00:30:52,168
فقط اعتني بطائرك، أيها الأحمق

363
00:30:53,447 --> 00:30:56,017
ولكن (بونغ يي)

364
00:30:56,138 --> 00:30:58,748
"أنت لست وحيداً"

365
00:31:05,718 --> 00:31:10,256
"مقر فريق المهمات الخاص
بجريمة القتل المتسلسلة في (موجين)"

366
00:31:11,327 --> 00:31:13,314
إذاً أيها الأب
كيف تمت دعوتك وبقية الأعضاء

367
00:31:13,435 --> 00:31:15,234
لتأدية عرض في الإصلاحية؟

368
00:31:15,680 --> 00:31:19,202
هل كان هناك أي أعضاء جدد في مجموعتك؟

369
00:31:19,668 --> 00:31:23,238
كنت حاضراً كمرشد لمجموعة المتطوعين

370
00:31:24,837 --> 00:31:26,763
(با ريوم) هو أحد المتطوعين

371
00:31:26,884 --> 00:31:28,588
قال إنه يحتاج إلى مساعد
في ذلك اليوم

372
00:31:28,709 --> 00:31:30,540
لم يكن لدينا أي أعضاء جدد

373
00:31:30,807 --> 00:31:34,208
إنهم من أتباع الكنيسة
وقد تطوعوا جميعاً منذ عام على الأقل

374
00:31:34,456 --> 00:31:38,547
- لا يوجد أحد منهم يمكنه القيام بهذا
- (كو مو تشي)

375
00:31:39,501 --> 00:31:40,805
يجب أن نتحدث

376
00:31:51,304 --> 00:31:52,519
تعال إلى هنا

377
00:31:53,158 --> 00:31:56,322
مكتبك فيه أريكة
هذا رائع

378
00:31:57,668 --> 00:31:59,708
قررنا إبقاء حادثة مزيج القهوة
طي الكتمان

379
00:31:59,829 --> 00:32:01,869
- لذا عليك أن تبقي فمك مغلقاً أيضاً
- لم ذلك؟

380
00:32:02,678 --> 00:32:04,597
إنه دليل على إمكانية
تواجد المزيد من الضحايا

381
00:32:04,718 --> 00:32:06,287
كيف يمكنك معرفة ذلك
من مزيج قهوة؟

382
00:32:06,408 --> 00:32:09,819
كان في يد (جو مي جيونغ)
لذا أنا متأكد أنه يعود إلى ضحية أخرى

383
00:32:09,940 --> 00:32:12,381
ألم تقل إنها كانت أشياء
يقدرها الضحايا؟

384
00:32:12,867 --> 00:32:14,768
من يهتم كثيراً بمزيج القهوة؟

385
00:32:16,257 --> 00:32:18,887
ومن يعلم؟
ربما كانت تحب نوع القهوة ذلك

386
00:32:19,008 --> 00:32:23,327
توقف عن ذلك
أقول هذا لأجل مصلحتك

387
00:32:23,425 --> 00:32:26,446
إن شاع الخبر
ستتلقى اللوم أنت والمحقق (شين)

388
00:32:26,567 --> 00:32:28,577
بسبب إضاعة الدليل

389
00:32:29,898 --> 00:32:31,037
هل فهمت؟

390
00:32:32,007 --> 00:32:33,490
هل تريد أن تنهي مسيرتك بسبب هذا؟

391
00:32:33,611 --> 00:32:37,657
سحقاً لذلك الأحمق، ولهذا يعتقد الناس
أنه حصل على وظيفته عن طريق المعارف

392
00:32:37,778 --> 00:32:40,425
اذهب وتأكد من أن الآنسة (تشوي)
لن تتحدث عن هذا

393
00:32:44,530 --> 00:32:45,831
أنا آسف

394
00:32:53,935 --> 00:32:56,105
هل لديك المزيد من الأسئلة؟

395
00:32:57,312 --> 00:32:59,890
انتهينا لليوم، سنتصل بك مرة أخرى
في حالة ظهر شيء جديد

396
00:33:00,011 --> 00:33:01,682
شكراً لك

397
00:33:03,968 --> 00:33:05,117
هل أنت بخير؟

398
00:33:05,238 --> 00:33:07,858
- أجل أنا بخير
- يا للهول

399
00:33:08,337 --> 00:33:09,852
- شكراً
- على الرحب والسعة

400
00:33:22,277 --> 00:33:24,047
"مركز شرطة (موجين)"

401
00:33:24,168 --> 00:33:25,426
اهتم بنفسك

402
00:33:25,547 --> 00:33:26,967
"مشاركة الحب في (غودونغ)"

403
00:33:27,088 --> 00:33:30,128
لماذا يقوم بالأداء
لأولئك الأشرار السيئين؟

404
00:33:30,258 --> 00:33:32,622
لينتهي به الأمر بزيارة مركز الشرطة

405
00:33:32,967 --> 00:33:35,633
- المعذرة؟
- لم استدعيت شخصاً يبدو مريضاً؟

406
00:33:35,754 --> 00:33:39,407
كان يمكنك الذهاب إليه بنفسك
لا تعرف كيف تكون مراعياً

407
00:33:40,068 --> 00:33:41,616
نظراً لأنك مراعٍ جداً

408
00:33:41,737 --> 00:33:43,892
حيث دائماً تفكر
في إطلاق النار على المشتبه بهم؟

409
00:33:44,548 --> 00:33:46,087
- هل انتهيت من التحدث؟
- ماذا؟

410
00:33:46,208 --> 00:33:49,918
- (كو مو تشي)، تحل ببعض الاحترام
- ألا تعرف أنني أفوقك رتبة؟

411
00:33:50,847 --> 00:33:52,088
وإن كان؟

412
00:33:52,717 --> 00:33:54,174
كونك مديري لا يضمن الاحترام لك

413
00:33:54,295 --> 00:33:56,787
كان عليك التصرف بمسؤولية
وعدم استدعاء رجل عاجز إلى هنا

414
00:33:56,908 --> 00:33:58,150
توقفا رجاءً

415
00:33:58,327 --> 00:34:01,332
هل كنتما خصمين في حياتكما السابقة؟
فقط هذا ما يفسر كل هذا العراك

416
00:34:01,453 --> 00:34:03,837
هذه قائمة بزوار
مركز الاحتجاز يوم وقوع الحادث

417
00:34:03,958 --> 00:34:06,327
- ابحث بدءاً من المدانين السابقين
- حسناً

418
00:34:09,589 --> 00:34:11,058
يا للهول

419
00:34:14,811 --> 00:34:19,733
إن شاع خبر إتلاف الأدلة
قد أفقد شارتي

420
00:34:19,854 --> 00:34:21,822
كما تعلمين
لا أحظى باحترام كبير أساساً

421
00:34:21,943 --> 00:34:25,548
أنت التي شربته على أي حال
لذا احتفظي بالسر

422
00:34:26,248 --> 00:34:27,987
اعتذر إذاً

423
00:34:28,835 --> 00:34:29,966
ماذا؟

424
00:34:30,358 --> 00:34:33,827
أنا آسف لأنني لم أتعرف عليك
وأنا نادم على ذلك، قلها

425
00:34:34,327 --> 00:34:37,097
- وسأبقي فمي مغلقاً
- ما الذي لم أتعرف عليه؟

426
00:34:39,395 --> 00:34:40,895
هل حقاً لا تذكر؟

427
00:34:42,435 --> 00:34:45,244
- اللعنة
- لماذا لا يمكنك فعل هذا؟

428
00:34:46,367 --> 00:34:47,781
دعني أرى

429
00:34:47,902 --> 00:34:51,978
- ماذا كان رقم الصحفي القذر (يانغ)؟
- كما تشائين، أخبريه كل ما تعرفينه

430
00:34:52,577 --> 00:34:55,048
- إلى أين تذهب؟
- للقبض على ذلك المختل عقلياً

431
00:35:00,748 --> 00:35:03,157
- أيها المحقق (كو)
- لم أنت هنا ولست في عملك؟

432
00:35:03,818 --> 00:35:05,536
نتناوب أنا و(دونغ كو)
على القدوم إلى هنا

433
00:35:05,657 --> 00:35:08,528
لتتمكن والدة (تشي كوك)
من أخذ قسط من الراحة

434
00:35:13,787 --> 00:35:16,898
أعتقد أن أصابعه تعرضت للبتر
وهو يحاول حماية نفسه من السلاح

435
00:35:17,398 --> 00:35:19,708
تمكنوا من إعادة ربط إصبع منهما

436
00:35:20,568 --> 00:35:22,338
لكن الإصبع الآخر

437
00:35:22,478 --> 00:35:24,486
وصل إلى الطبيب
بعد أن فات الأوان على علاجه

438
00:35:29,331 --> 00:35:32,041
أتساءل لماذا كشف
عن ساعة السيد (نا تشي كوك)

439
00:35:32,648 --> 00:35:35,117
بينما من الواضح
أنها ستعجل الشرطة تشك بأمره

440
00:35:35,498 --> 00:35:36,958
وتضيق النطاق عليه؟

441
00:35:38,969 --> 00:35:40,055
أنت محق

442
00:35:40,176 --> 00:35:44,186
إن كان الجاني قد طعن السيد (تشي كوك)
عدة مرات لابد من أنه افترض أنه قتله

443
00:35:44,307 --> 00:35:45,706
المعجزة لكونه على قيد الحياة

444
00:35:45,827 --> 00:35:48,537
لكن لمعرفة حالته بالضبط
يجب أن تسأل طبيبه

445
00:35:48,658 --> 00:35:52,438
- ألم يأتي الطبيب (سيونغ) بعد؟
- لا، لسنا قادرين على الوصول إليه

446
00:35:52,737 --> 00:35:55,608
اتصل بي من فضلك
عندما يأتي إلى العمل

447
00:35:56,237 --> 00:35:57,278
حسناً

448
00:36:02,096 --> 00:36:04,467
بالمناسبة، هل يمكنك إخباري
عن رقم غرفة (أوه مي سون)؟

449
00:36:04,588 --> 00:36:05,957
تم إحضارها في الأمس إلى هنا

450
00:36:18,785 --> 00:36:20,316
هذا محبط جداً

451
00:36:21,317 --> 00:36:25,708
أعمل بجد للعثور على الرجل
الذي قتل ابنك، وانظري إلى نفسك

452
00:36:32,528 --> 00:36:36,847
أقسمت على الإمساك بذلك الأحمق
عليك أن تبقي حية لتريني أنفذ وعدي

453
00:36:37,961 --> 00:36:39,397
لم بحق السماء قد...

454
00:36:40,399 --> 00:36:43,730
إن قمت بهذا من جديد، لن أقبض عليه

455
00:36:44,254 --> 00:36:45,600
هل أنت موافقة على ذلك؟

456
00:36:49,300 --> 00:36:51,100
اقبض عليه أيها المحقق (كو)

457
00:36:52,978 --> 00:36:54,377
لا، لن أقبض عليه

458
00:36:55,243 --> 00:36:56,502
سأقوم بقتله

459
00:36:58,052 --> 00:37:00,251
لذا إياك وتكرار فعلتك هذا

460
00:37:05,452 --> 00:37:06,817
حسناً

461
00:37:07,811 --> 00:37:09,175
اقتله لأجلي

462
00:37:10,379 --> 00:37:11,620
أرجوك

463
00:37:14,601 --> 00:37:16,570
عمل جيد اليوم، أراكم جميعاً غداً

464
00:37:16,691 --> 00:37:18,529
- شكراً
- إلى اللقاء يا رفاق

465
00:37:18,650 --> 00:37:22,028
- لا يسعني الانتظار
- وأنا أيضاً

466
00:37:22,149 --> 00:37:24,858
- أتطلع قدماً لذلك
- إنها نائمة من جديد

467
00:37:25,150 --> 00:37:27,179
- من جديد؟
- أخبرتني أمي

468
00:37:27,419 --> 00:37:29,118
- أنه لا يجب علي التسكع معها
- لماذا؟

469
00:37:29,239 --> 00:37:30,739
أليس الأمر واضحاً؟

470
00:37:31,735 --> 00:37:33,065
حسناً يا رفاق

471
00:37:33,186 --> 00:37:35,217
- ماذا سنأكل؟
- ما رأيكم بـ(تيوكبوكي)؟

472
00:37:35,338 --> 00:37:37,137
- حسناً
- أنا جائعة

473
00:37:37,258 --> 00:37:38,556
- أنا جائعة جداً
- أتحرق شوقاً

474
00:37:38,677 --> 00:37:40,508
سيكون الأمر حماسياً جداً

475
00:37:40,736 --> 00:37:42,736
- أحب هذه المجموعة
- نتآلف جيداً

476
00:37:43,177 --> 00:37:45,117
أشعر بالحزن أنه علينا المغادرة

477
00:37:49,336 --> 00:37:50,988
- هذا صحيح
- أجل

478
00:38:00,950 --> 00:38:02,150
ماذا؟

479
00:38:17,251 --> 00:38:21,858
أحضره الضابط (جونغ)
أخبرني أنه بدا وكأنك أحببته

480
00:38:22,830 --> 00:38:26,588
يا له من رجل غريب الأطوار
متى قلت إنني أحب الطائر؟

481
00:38:26,930 --> 00:38:31,358
قولي له أن يستعيده
بالكاد أستطيع الاعتناء بنفسي

482
00:38:31,927 --> 00:38:34,467
يا للهول، تلك الشقية ذات الطبع الحاد

483
00:38:58,009 --> 00:39:00,609
أنت مهووس بالنظافة

484
00:39:01,787 --> 00:39:04,316
(بونغ يي)، لم أتيت إلى منزلي؟

485
00:39:06,332 --> 00:39:07,632
هل هذا أنت؟

486
00:39:08,695 --> 00:39:09,925
أجل

487
00:39:10,731 --> 00:39:12,771
أمك جميلة

488
00:39:22,212 --> 00:39:25,613
هل تأخذ رشاوي؟
المكان كبير جداً ليعيش فيه شخص واحد

489
00:39:27,300 --> 00:39:29,911
اشتريته باستخدام أموال التأمين
التي حصلت عليها بعد وفاة والدي

490
00:39:32,009 --> 00:39:33,481
هل تريدين شرب شيء ما؟

491
00:39:38,731 --> 00:39:40,661
شكراً على الطائر

492
00:39:42,473 --> 00:39:45,098
بدوت وكأنك قد أحببته هذا الصباح

493
00:39:46,921 --> 00:39:48,177
لذا اعتن به جيداً

494
00:39:50,056 --> 00:39:53,548
هل ارتبكت بسبب ما قلته لك
في مطعم حساء عظم الثور؟

495
00:39:55,712 --> 00:39:59,092
- ماذا؟ حسناً...
- كنت أمازحك وحسب

496
00:39:59,213 --> 00:40:02,072
لكن أعتقد
أنك أخذت الأمر على محمل الجد

497
00:40:02,193 --> 00:40:05,546
كانت مجرد مزحة، صحيح؟
اعتقدت أنك جادة حيال ذلك

498
00:40:05,667 --> 00:40:08,105
- لذا خشيت أنني جرحت مشاعرك
- لم قد تجرح مشاعري؟

499
00:40:08,738 --> 00:40:09,937
حقاً؟

500
00:40:10,646 --> 00:40:12,283
هذا سخيف

501
00:40:13,025 --> 00:40:16,750
لقد شعرت بالأسف حقاً
بشأن ترويعك هكذا

502
00:40:17,346 --> 00:40:20,896
لذلك قمت بطهي بعض الطعام لك

503
00:40:21,402 --> 00:40:23,873
- هل أعددت هذا؟
- تذوقه

504
00:40:24,589 --> 00:40:26,129
لا، سأتناولها بنفسي

505
00:40:26,250 --> 00:40:28,721
فكر في إخلاصي
في إعدادها وتناول قضمة

506
00:40:29,828 --> 00:40:31,898
(با ريوم)، تذوق هذه

507
00:40:33,548 --> 00:40:34,717
ماذا قلت؟

508
00:40:36,487 --> 00:40:37,717
حسناً إذاً

509
00:40:38,985 --> 00:40:40,255
ما رأيك؟

510
00:40:42,946 --> 00:40:44,716
- إنه لذيذ
- حقاً؟

511
00:40:45,216 --> 00:40:48,533
- ما هو؟
- ما رأيك؟ إنه دجاج مقلي حريف

512
00:40:48,654 --> 00:40:51,109
- دجاج مقلي حريف؟
- إن كانت لذيذة تناول المزيد

513
00:40:55,247 --> 00:40:58,098
كيف أعددته طرياً هكذا؟
إنه شهي

514
00:40:58,219 --> 00:41:00,567
صحيح؟
مذاق الطير لذيذ حقاً، أليس كذلك؟

515
00:41:00,883 --> 00:41:04,113
بدا لطيفاً جداً وطعمه شهي جداً

516
00:41:07,238 --> 00:41:08,577
ماذا؟ إنه الطائر؟

517
00:41:08,698 --> 00:41:11,968
ما زلت شقيقتك الصغيرة اللطيفة
أليس كذلك؟

518
00:41:26,242 --> 00:41:27,972
تعال

519
00:41:28,537 --> 00:41:33,577
أخبرته أن الدجاجة هي أنت في الحقيقة
وذلك الأحمق صدق بالكامل

520
00:41:35,105 --> 00:41:36,434
أشعر بارتياح كبير

521
00:41:39,683 --> 00:41:42,053
علي الاعتراف، يبدو لطيفاً قليلاً

522
00:41:42,407 --> 00:41:45,878
عندما يكون مرتبكاً بهذا الشكل

523
00:41:48,663 --> 00:41:50,562
سيدي، أيها المحقق (كو)

524
00:41:51,494 --> 00:41:53,264
لدينا مشكلة، تفقد هذا

525
00:41:55,232 --> 00:41:57,303
من الصعب تصديق أن ضابط شرطة

526
00:41:57,424 --> 00:41:59,515
انتهى به الأمر باحتساء
دليل مسرح الجريمة

527
00:41:59,636 --> 00:42:02,536
تم العثور على ذلك الدليل
في قضية قتل مزرعة العنب

528
00:42:02,677 --> 00:42:04,761
- اللعنة، من سرب هذا؟
- وتم العثور عليه...

529
00:42:04,882 --> 00:42:06,763
- من فعل ذلك؟
- مع بقية الحاجيات

530
00:42:06,997 --> 00:42:09,361
- من سرب هذا؟
- التي تعود للضحايا

531
00:42:09,482 --> 00:42:12,017
اكتشفنا أيضاً محاولة الشرطة

532
00:42:12,138 --> 00:42:13,848
- بالتستر على الأمر
- قناة (أو بي)

533
00:42:13,969 --> 00:42:16,870
قناة أخبار (أو بي)؟
أليس مكان عمل الآنسة (تشوي)؟

534
00:42:18,913 --> 00:42:23,971
مهلاً، لا تلوم شخصاً ما دون دليل
ليست ذلك النوع من الأشخاص

535
00:42:24,092 --> 00:42:28,214
لم أحبها منذ بدأت في الدخول والخروج
من هنا كما لو كان منزلها

536
00:42:28,335 --> 00:42:31,146
لنفترض أنها أخبرتهم بذلك
هل يمكنك لومها؟

537
00:42:31,267 --> 00:42:35,798
نحن من لم يكن علينا إخفاء الأمر
لهذا السبب يتم انتقاد الشرطة دائماً

538
00:42:35,919 --> 00:42:38,559
ذلك الوغد، هل سمعته؟

539
00:42:39,105 --> 00:42:41,704
سيكون سبب تساقط شعري كله يوماً ما

540
00:42:42,697 --> 00:42:46,717
لا أصدق أنها قامت بتسريب ذلك
لمجرد أنني لم أفعل ما طلبته

541
00:42:50,378 --> 00:42:52,884
"الرقم المطلوب غير متوفر حالياً
سيتم تحويلك للبريد الصوتي"

542
00:42:53,005 --> 00:42:55,392
- "اترك رسالة بعد سماع الصفارة"
- ألن تجيي حتى؟

543
00:43:18,537 --> 00:43:19,806
ما الذي تفعله هنا؟

544
00:43:24,522 --> 00:43:26,995
كنت قلقة لأنني لم أستطع
الاتصال بك طوال اليوم

545
00:43:30,807 --> 00:43:32,634
ما الأمر؟
هل يوجد خطب ما؟

546
00:43:33,187 --> 00:43:34,462
أنا خائف

547
00:43:35,727 --> 00:43:37,020
أنا خائف

548
00:43:38,137 --> 00:43:40,168
- ما الأمر؟
- مهلاً

549
00:43:41,748 --> 00:43:43,487
دعينا نبقى هكذا لبعض الوقت

550
00:44:00,720 --> 00:44:02,375
لنتواعد أيها المحقق (كو)

551
00:44:02,496 --> 00:44:03,897
حدثت جريمة القتل
في وسط غور القصب

552
00:44:04,057 --> 00:44:06,028
- ماذا؟
- لنتواعد

553
00:44:10,646 --> 00:44:12,047
أنت المرأة الوحيدة في الكون كله

554
00:44:12,168 --> 00:44:14,293
التي ستطلب من رجل
الخروج معها، في مسرح الجريمة

555
00:44:15,246 --> 00:44:17,616
- لا
- ولم لا؟

556
00:44:17,737 --> 00:44:19,478
لست نوعي المفضل

557
00:44:20,272 --> 00:44:24,098
كم أنت بارع في جرح مشاعر الآخرين
ألا يستحق الأمر التفكير حتى؟

558
00:44:24,219 --> 00:44:25,288
لا

559
00:44:26,376 --> 00:44:27,736
أنت الأسوأ

560
00:44:28,027 --> 00:44:29,396
قد تكون بارعاً في تصيد المجرمين

561
00:44:29,517 --> 00:44:32,003
لكن أعتقد أنه يصعب عليك
رؤية قيمتي الحقيقية

562
00:44:34,117 --> 00:44:36,086
ستندم على هذا

563
00:45:00,584 --> 00:45:02,503
هل عثرت على ابن (هان سيو جون)؟

564
00:45:02,624 --> 00:45:04,474
سأجعل ابنه يتعايش مع ذلك أيضاً

565
00:45:04,595 --> 00:45:07,694
الذكرى الرهيبة
التي لا يمكنني أن أنساها

566
00:45:07,815 --> 00:45:09,686
سأجعله يتعايش معها أيضاً

567
00:45:16,009 --> 00:45:17,810
ما الذي تفكر فيه؟

568
00:45:21,163 --> 00:45:22,234
ما الأمر؟

569
00:45:49,743 --> 00:45:51,774
"(بيون يو يونغ)
مدخل الزقاق من موقف الحافلات"

570
00:45:53,037 --> 00:45:55,657
"أصبت أيها المحقق (غو مو تشي)
ترفع لك القبعة، استمتع بهديتي"

571
00:46:02,677 --> 00:46:05,818
ألا تكره والدك لأنه تخلى عنك؟

572
00:46:05,939 --> 00:46:08,205
لا، لا أكن له الكره

573
00:46:08,557 --> 00:46:14,228
- متأكد أنه كان لديه سبباً
- ربما يشاهدك والدك على التلفاز

574
00:46:14,427 --> 00:46:16,258
هل لديك ما تريد قوله له؟

575
00:46:16,758 --> 00:46:17,927
أبي

576
00:46:18,048 --> 00:46:19,146
"الأمل للأطفال"

577
00:46:19,267 --> 00:46:20,597
اشتقت إليك

578
00:46:20,718 --> 00:46:21,817
"تم بثه سابقاً"

579
00:46:21,938 --> 00:46:23,137
أحبك

580
00:46:24,429 --> 00:46:27,168
إن قابلت والدك
ما هو أول شيء تريد فعله؟

581
00:46:27,870 --> 00:46:31,338
مدينة الملاهي
الذهاب إلى مدينة الملاهي

582
00:46:32,270 --> 00:46:34,399
يا لك من طفل مهذب يا (هان كوك)

583
00:46:35,759 --> 00:46:36,989
070...

584
00:46:39,847 --> 00:46:42,458
مرحباً، أريد التبرع بالمال
من أجل (هان كوك)

585
00:46:43,017 --> 00:46:44,117
مرحباً

586
00:46:45,427 --> 00:46:48,028
لم لا يقبلون اتصالي؟

587
00:46:48,846 --> 00:46:50,244
الحلقة معادة

588
00:46:51,637 --> 00:46:53,777
"انتهى وقت التبرعات الهاتفية"

589
00:46:53,898 --> 00:46:56,146
- الحلقة معادة؟
- يا للهول

590
00:46:56,267 --> 00:46:59,438
كيف يمكن لشرطي
أن يبكي بهذه السهولة؟

591
00:46:59,756 --> 00:47:00,887
تناول بعض العصيدة

592
00:47:01,008 --> 00:47:03,478
ذهبت إلى سوق السمك
وكان المحار طازجاً

593
00:47:03,599 --> 00:47:08,148
أيمكنك أن تضعي لي البعض منه؟
أريد أن آخذه لوالدة (تشي كوك) لاحقاً

594
00:47:08,347 --> 00:47:10,548
"تنشئ وزارة العدل فريق تنظيم الأدلة"

595
00:47:17,918 --> 00:47:20,427
"أخبار ذات صلة"

596
00:47:22,298 --> 00:47:25,298
"تم إحالة المحقق
الذي أتلف الأدلة إلى القضاء"

597
00:47:31,097 --> 00:47:33,237
"(شارلوك هونغ جو)"

598
00:47:36,008 --> 00:47:39,778
"آنسة (تشوي)"

599
00:47:51,297 --> 00:47:52,366
لنرى

600
00:47:52,487 --> 00:47:54,387
"جريمة القتل المتسلسلة في (موجين)"

601
00:47:55,252 --> 00:47:58,245
ابتعد، تم استبعادك عن القضية

602
00:47:58,366 --> 00:48:00,239
ماذا تعني؟ هذه قضيتي

603
00:48:00,528 --> 00:48:03,338
تم إيقافك عن العمل
لذا توارى عن الأنظار

604
00:48:05,338 --> 00:48:06,438
مهلاً

605
00:48:07,922 --> 00:48:09,893
هل أنت من أخبر الصحفي؟

606
00:48:13,040 --> 00:48:15,810
تصرفاتك مريبة للغاية

607
00:48:20,357 --> 00:48:23,256
مرحباً يا صاحب الوساطات
كيف حالك؟

608
00:48:24,057 --> 00:48:25,512
هل الهواء لطيف هناك؟

609
00:48:30,697 --> 00:48:31,798
أنا؟

610
00:48:32,635 --> 00:48:35,701
لم سأكون مشغولاً؟
لقد أوقفوني عن العمل

611
00:48:35,822 --> 00:48:37,383
لدي الكثير من وقت الفراغ

612
00:48:37,504 --> 00:48:39,746
شكراً على قدومك إلى هنا
رغم أن المكان بعيد

613
00:48:39,867 --> 00:48:40,938
لا مشكلة

614
00:48:41,338 --> 00:48:44,767
ما الفائدة من جلوسي في المكتب؟
أتيت للحصول على بعض الهواء النقي

615
00:48:45,407 --> 00:48:47,079
إنني غير محظوظ حقاً

616
00:48:47,200 --> 00:48:50,176
لم حصلت على قضية قتل
حالما تم نقلي؟

617
00:48:50,771 --> 00:48:53,179
- أليس شخصاً مفقوداً؟
- إنها جريمة قتل

618
00:48:53,300 --> 00:48:56,430
لكنهم لم يجدوا الجثة بعد
يبقي الرؤساء الأمر سراً

619
00:48:57,157 --> 00:48:59,352
- الرؤساء؟
- يقال إن الشخص المفقود

620
00:48:59,473 --> 00:49:03,327
هو الطبيب (دانيال لي)
كما تعلم، المرشح لجائزة (نوبل)

621
00:49:03,827 --> 00:49:06,367
أتى من أجل عملية التنظيف
كما جرت عليه العادة

622
00:49:06,528 --> 00:49:11,197
كان كل شيء متوقفاً، ما عدا هذه الآلة
كانت العجلة الدوارة تعمل

623
00:49:18,778 --> 00:49:22,196
لذا ألقى نظرة، ورأى هذا

624
00:49:23,197 --> 00:49:25,567
كيف عرفت أنها دماء الطبيب (دانيال)؟

625
00:49:25,688 --> 00:49:30,689
وجدنا سيارة بالقرب من مدينة الملاهي
وكانت السيارة التي قام باستئجارها

626
00:49:30,810 --> 00:49:32,509
من خلال الفندق ذلك اليوم

627
00:49:32,630 --> 00:49:35,099
لذا تحققوا من الحمض النووي
داخل السيارة

628
00:49:35,220 --> 00:49:38,329
ووجدوا أنه يتطابق مع الدماء

629
00:49:38,450 --> 00:49:40,749
- لكن الجثة قد اختفت
- أجل

630
00:49:44,585 --> 00:49:47,817
حقيقة أنه كان في المتنزه
في تلك الساعة عندما كان مغلقاً

631
00:49:47,938 --> 00:49:50,165
يعني أنه التقى بشخص ما سراً

632
00:49:53,307 --> 00:49:55,602
ما هذا؟ يبدو وكأنه سحاباً

633
00:49:55,723 --> 00:49:59,027
كان في السيارة
يبدو كسحاب سترة

634
00:49:59,148 --> 00:50:03,237
تحققنا من كاميرات المراقبة في الفندق
ووجدنا أن الطبيب غادر مرتدياً بذة

635
00:50:03,358 --> 00:50:06,458
- أعتقد أنها تعود للقاتل
- أي فندق؟

636
00:50:07,387 --> 00:50:08,617
من هنا

637
00:50:11,538 --> 00:50:14,402
تفقدنا، وليس هناك أي علامة
على الدخول عنوة

638
00:50:34,699 --> 00:50:36,199
لنرى هذا من جديد

639
00:50:41,287 --> 00:50:42,427
توقف

640
00:50:45,798 --> 00:50:48,368
اعثر على هذه المرأة
وتحقق من سجل مكالمته في ذلك الوقت

641
00:50:51,798 --> 00:50:54,407
ماذا؟ يا للهول

642
00:50:56,978 --> 00:50:58,277
من المتصل؟

643
00:51:02,701 --> 00:51:03,948
مرحباً

644
00:51:04,518 --> 00:51:08,288
مرحباً يا سيدتي
كيف يمكنني مساعدتك؟

645
00:51:08,819 --> 00:51:12,378
هل أنت من قطاع الطرق؟
كيف يمكنك فعل هذا بوجه فتاة؟

646
00:51:12,499 --> 00:51:14,397
(بونغ يي)، اعتذري

647
00:51:14,518 --> 00:51:16,632
ربما يتم فصلك من المدرسة
بسبب العنف المدرسي

648
00:51:16,753 --> 00:51:23,277
ماذا تعنين بالفصل أيتها المعلمة؟
التخرج قريب جداً

649
00:51:24,298 --> 00:51:28,938
يا للهول
أرجوك تغاضي عن الأمر هذه المرة

650
00:51:30,844 --> 00:51:32,897
متأسفة أيتها الطفلة

651
00:51:33,177 --> 00:51:35,909
أتوسل إليك، أرجوك

652
00:51:36,037 --> 00:51:38,077
- أرجوك سامحيها
- هذا يكفي

653
00:51:38,318 --> 00:51:40,318
يا للمصيبة

654
00:51:41,347 --> 00:51:45,179
أرجوك يا سيدتي
سامحيها هذه المرة وحسب

655
00:51:45,300 --> 00:51:49,177
حفيدتي فتاة مسكينة

656
00:51:49,834 --> 00:51:51,989
لديها جدة سيئة

657
00:51:52,197 --> 00:51:56,777
- أرجوك أعطها فرصة
- توقفي يا جدتي

658
00:51:56,898 --> 00:52:01,008
اصمتي أيتها الشقية
هل علمتك أن تكوني متنمرة؟

659
00:52:01,867 --> 00:52:06,600
- هيا اعتذري، أخبريهم أنك آسفة
- لم يجب علي الاعتذار؟

660
00:52:06,721 --> 00:52:09,591
ظلت تنشر شائعات غريبة عني

661
00:52:10,418 --> 00:52:12,544
لن آتي إلى المدرسة

662
00:52:12,882 --> 00:52:14,958
لا أحتاج إلى مدرسة كهذه

663
00:52:18,541 --> 00:52:21,711
إنها سيئة الأخلاق جداً، فتاة شقية

664
00:52:25,597 --> 00:52:26,697
أنت؟

665
00:52:27,642 --> 00:52:30,443
- ما الذي كنت تثرثرين به؟
- ماذا؟

666
00:52:30,665 --> 00:52:32,476
أي إشاعات

667
00:52:33,069 --> 00:52:38,606
- كنت تنشرينها عن حفيدتي؟
- حسناً، سمعت الأمر من أمي

668
00:52:38,883 --> 00:52:42,208
- أمي
- ماذا؟ لم أقل شيئاً

669
00:52:43,320 --> 00:52:45,740
- أيتها البغيضتان
- يا للهول

670
00:52:45,861 --> 00:52:48,837
كيف تجرئين على قول هذا؟
سألقنك درساً

671
00:52:48,958 --> 00:52:50,117
سيدتي

672
00:52:54,044 --> 00:52:55,144
أتيت

673
00:52:58,758 --> 00:53:02,228
لم يحدث شيئاً
فلنذهب إلى المنزل

674
00:53:05,737 --> 00:53:07,807
ماذا حدث لساقك؟

675
00:53:08,623 --> 00:53:11,818
مجرد تشنج، سيتحسن قريباً

676
00:53:12,407 --> 00:53:14,508
ما الذي تريدين تناوله؟

677
00:53:15,478 --> 00:53:17,048
ماذا سأعد لأجل الغداء؟

678
00:53:18,517 --> 00:53:21,117
- لا أريد الطعام
- يجب أن تتناولي شيئاً

679
00:53:22,256 --> 00:53:24,762
أخبريني ما الذي ترغبين في تناوله؟

680
00:53:25,057 --> 00:53:27,688
ماذا؟ هل أعد اللحم؟

681
00:53:28,025 --> 00:53:30,364
لا أريد شيئاً

682
00:53:31,057 --> 00:53:34,728
تقول جدتك إنها ستعد اللحم، وترفضين؟

683
00:53:35,068 --> 00:53:40,767
تلك الشقية لا تستمع إلي إطلاقاً
متى ستكبرين؟

684
00:53:42,732 --> 00:53:46,533
أصبحت هكذا لأنني أستمع جيداً
لما تقولينه يا جدتي

685
00:53:48,593 --> 00:53:49,913
ماذا قلت؟

686
00:53:50,217 --> 00:53:51,347
ألست محقة؟

687
00:53:52,048 --> 00:53:55,883
إن لم أستمع إليك
لما خرجت لأشتري نبيذ الأرز لك

688
00:53:56,004 --> 00:53:57,592
وما كان علي...

689
00:54:09,850 --> 00:54:11,698
يا للهول

690
00:54:21,033 --> 00:54:22,377
يا إلهي

691
00:54:27,947 --> 00:54:30,987
"إنها عملية تحدي"

692
00:54:35,997 --> 00:54:37,253
(بونغ يي)

693
00:54:40,697 --> 00:54:42,164
يستمر هاتفك في الرنين

694
00:54:47,068 --> 00:54:48,267
"جدتي"

695
00:54:49,508 --> 00:54:50,608
"جدتي"

696
00:54:56,677 --> 00:54:59,748
"الرقم المطلوب مغلق حالياً"...

697
00:55:00,085 --> 00:55:02,591
حسناً إذاً
ما الذي يجري؟

698
00:55:04,637 --> 00:55:05,697
حسناً

699
00:55:31,203 --> 00:55:34,934
بالطبع، إطلاق سراحه على بعد شهرين

700
00:55:36,283 --> 00:55:38,417
لابد من أنك قلقة

701
00:55:55,239 --> 00:55:56,978
لا تقلقي

702
00:55:57,778 --> 00:56:00,677
ستهتم جدتك بكل شيء

703
00:56:02,203 --> 00:56:04,930
لن تنل حريتك ليوم واحد

704
00:56:08,748 --> 00:56:11,418
هذا هو الأخير، صحيح؟
أشكرك مسبقاً

705
00:56:13,184 --> 00:56:16,806
يا للهول
أيها الضابط (جونغ)، لم تحمل هذا؟

706
00:56:16,927 --> 00:56:19,972
- دعه للعمال
- علي المساعدة قطعاً

707
00:56:20,316 --> 00:56:22,827
من المحزن جداً رؤيتك تغادرين

708
00:56:22,948 --> 00:56:27,237
أعلم، كنا آخر من بقي
في هذا الحي

709
00:56:27,828 --> 00:56:30,786
على أية حال، شكراً على المساعدة
بينما لديك عملك الخاص

710
00:56:30,907 --> 00:56:32,255
سأساعدك في الدفعة الأخيرة

711
00:56:32,376 --> 00:56:33,975
- شكراً جزيلاً لك
- على الرحب والسعة

712
00:56:34,096 --> 00:56:35,326
يا للهول

713
00:56:36,299 --> 00:56:37,797
أيها الضابط (جونغ)

714
00:56:38,429 --> 00:56:40,893
سيدتي، مرحباً يا سيدتي

715
00:56:42,973 --> 00:56:45,081
خذي هذا

716
00:56:46,239 --> 00:56:47,700
كيف حال كاحلك؟

717
00:56:48,721 --> 00:56:50,721
أرى أن الانتفاخ قد قل كثيراً

718
00:56:50,842 --> 00:56:53,072
- هل تبقين الثلج عليه؟
- أجل

719
00:56:53,425 --> 00:56:58,298
أخبرتك أن تغيري الضمادة كل يوم
حتى يلتئم الجرح بسرعة

720
00:56:58,419 --> 00:56:59,484
حسناً

721
00:56:59,605 --> 00:57:03,608
هل توجد مناسبة خاصة اليوم؟
ترتدين ملابس أنيقة

722
00:57:03,729 --> 00:57:05,769
أتعني هذا؟

723
00:57:06,307 --> 00:57:08,508
كان علي الذهاب إلى مدرسة (بونغ يي)

724
00:57:10,275 --> 00:57:15,447
عليك دائماً التأنق هكذا
لأنني منبهر بجمالك

725
00:57:16,962 --> 00:57:19,433
ومع ذلك، إن هذا يفسد المظهر قليلاً

726
00:57:19,778 --> 00:57:21,977
سأشتري لك شيئاً أجمل لاحقاً

727
00:57:22,354 --> 00:57:25,118
ماذا؟
لابد من أنك أعمى

728
00:57:25,239 --> 00:57:27,478
لن أبدله بأموال العالم كله

729
00:57:29,346 --> 00:57:30,545
هذه؟

730
00:57:31,179 --> 00:57:33,618
عندما كانت (بونغ يي) صغيرة

731
00:57:34,244 --> 00:57:37,174
صنعته لي كهدية عيد ميلاد

732
00:57:38,481 --> 00:57:41,950
يبدو أن (بونغ يي) كانت لطيفة معك
عندما كانت صغيرة

733
00:57:42,622 --> 00:57:46,483
كانت تتبعني وتدعوني جدتي
وتعانقني دوماً

734
00:57:46,604 --> 00:57:49,768
كانت لطيفة للغاية

735
00:57:50,517 --> 00:57:51,736
حقاً؟

736
00:57:52,755 --> 00:57:54,784
لا يمكنني تخيل ذلك

737
00:57:59,585 --> 00:58:00,954
أيها الضابط (جونغ)

738
00:58:01,961 --> 00:58:05,300
هل يمكنني أن أطلب منك...

739
00:58:05,796 --> 00:58:07,742
معروفاً واحداً؟

740
00:58:19,484 --> 00:58:20,846
ادفعي التسوية لحفيدتك

741
00:58:20,967 --> 00:58:23,737
وإلا سينتهي بها المطاف خلف القضبان
دون أن تتمكن من التخرج

742
00:58:23,858 --> 00:58:26,688
"توظيف مدبرات منازل"

743
00:58:29,747 --> 00:58:32,989
في هذه الأيام
يصعب على الفتيان العثور على وظائف

744
00:58:33,256 --> 00:58:35,994
من قد يريد
أن يوظف شخص في مثل عمرك؟

745
00:58:36,115 --> 00:58:38,514
- سيجدون الأمر غير مريح
- ماذا؟

746
00:58:38,635 --> 00:58:43,352
أبدو أكبر من عمري بكثير

747
00:58:43,473 --> 00:58:46,369
لست طاعنة في السن

748
00:58:47,030 --> 00:58:50,148
رأيت أنك تعانين في السير
بينما كنت قادمة إلى هنا

749
00:58:50,269 --> 00:58:51,440
ذلك؟

750
00:58:51,561 --> 00:58:54,464
ذلك لأنني سقطت على السلالم
أثناء صعودي إلى هنا

751
00:58:54,585 --> 00:59:01,256
سأكون بخير بعد قليل
سأستلم نصف ما يتقاضاه الآخرون

752
00:59:01,471 --> 00:59:04,371
- أرجوك اعثري لي على عمل
- سيدتي

753
00:59:04,626 --> 00:59:07,764
- احتسي هذا وامضي في حال سبيلك
- إلى أين تذهبين؟

754
00:59:07,885 --> 00:59:10,525
إلى دورة المياه، احتسي هذا وارحلي

755
00:59:19,336 --> 00:59:20,836
إذاً...

756
00:59:21,868 --> 00:59:23,138
حسناً

757
00:59:26,187 --> 00:59:27,654
يا للمصيبة

758
00:59:34,774 --> 00:59:38,854
هذا مثالي لإمساك (بونغ يي)

759
00:59:39,592 --> 00:59:41,393
سأستعير هذه

760
00:59:43,618 --> 00:59:44,858
يا للهول

761
00:59:47,222 --> 00:59:48,458
مهلاً

762
00:59:50,458 --> 00:59:51,657
ها هو ذا

763
00:59:51,778 --> 00:59:55,278
مرحباً، لقد ذهبت
السيدة المسؤولة إلى دورة المياه

764
00:59:55,988 --> 00:59:56,988
ماذا؟

765
00:59:57,666 --> 01:00:01,575
حقاً؟
بالتأكيد سنرسل المساعدة على الفور

766
01:00:01,967 --> 01:00:06,210
هل أستطيع الحصول على عنوانك؟

767
01:00:06,861 --> 01:00:08,628
أجل، أخبرني

768
01:00:09,347 --> 01:00:11,178
اسم الشارع

769
01:00:12,107 --> 01:00:13,278
هيا

770
01:00:22,829 --> 01:00:27,249
توقفي، هذا يكفي
توقفي، توقفي، توقفي

771
01:00:27,928 --> 01:00:31,978
- هذا يكفي لليوم، لقد تحسنت كثيراً
- شكراً أيها المدرب

772
01:00:36,020 --> 01:00:37,667
لم يكن الطائر ما تناولت

773
01:00:39,736 --> 01:00:41,107
هل أنت هنا لتجادلني؟

774
01:00:44,655 --> 01:00:47,254
كانت جدتك قلقة
لأنك لم تجيبي على هاتفك

775
01:00:47,564 --> 01:00:49,163
لذا قلت لها إنني سأبحث عنك

776
01:00:50,655 --> 01:00:53,695
عودي إلى المنزل وطمئنيها

777
01:00:55,168 --> 01:00:56,478
أحمق ومزعج

778
01:01:02,004 --> 01:01:03,805
بما أنك شرطي لابد من أنك قوي البنية

779
01:01:05,471 --> 01:01:07,312
هذا جيد، اصعد إلى هنا وقاتلني

780
01:01:08,312 --> 01:01:09,526
ماذا؟

781
01:01:12,511 --> 01:01:15,281
مهلاً يا (بونغ يي)

782
01:01:17,792 --> 01:01:19,721
(بونغ يي)

783
01:01:24,031 --> 01:01:25,274
هذا يكفي

784
01:01:26,601 --> 01:01:27,770
(بونغ يي)

785
01:01:31,031 --> 01:01:32,195
(بونغ يي)

786
01:01:34,762 --> 01:01:37,774
حسناً، أستسلم، أنت تفوزين

787
01:01:43,951 --> 01:01:46,132
أشعر بالأسف على شعب (غودونغ)

788
01:01:46,482 --> 01:01:49,749
لديهم شرطي ضعيف مثلك لحمايتهم

789
01:01:50,121 --> 01:01:52,843
كيف أصبحت شرطياً
وأنت تفتقر اللياقة البدنية؟

790
01:01:53,306 --> 01:01:58,192
(بونغ يي)، هل تعلمين لم تأخرت
جدتك في القدوم لاصطحابك؟

791
01:01:59,800 --> 01:02:01,069
لا أبالي لهذا

792
01:02:01,991 --> 01:02:04,902
- ولا أريد حتى أن أعرف
- كانت على عجلة من أمرها

793
01:02:06,513 --> 01:02:10,283
وسقطت في المطر والتوى كاحلها

794
01:02:11,511 --> 01:02:13,173
كان يجب أن تري كيف كان متورماً

795
01:02:15,181 --> 01:02:17,181
تعلمين أنها طاعنة في السن، صحيح؟

796
01:02:17,930 --> 01:02:21,066
واصلي التصرف هكذا
وستندمين على ذلك بمجرد وفاتها

797
01:02:22,326 --> 01:02:25,497
عامليها بلطف وهي على قيد الحياة
لكي لا تندمي لاحقاً

798
01:02:27,434 --> 01:02:28,812
أيها الضابط (جونغ)

799
01:02:30,651 --> 01:02:32,321
اهتم بشؤونك الخاصة وحسب

800
01:02:36,172 --> 01:02:37,272
(بونغ يي)

801
01:02:43,712 --> 01:02:45,141
هل تريدين حقاً...

802
01:02:46,582 --> 01:02:47,781
الزواج مني؟

803
01:02:53,157 --> 01:02:55,657
ها قد عدت لتزعجني

804
01:03:01,121 --> 01:03:04,410
- ومن تكونين؟
- أليس هذا واضحاً؟ طلبت مدبرة منزل

805
01:03:04,531 --> 01:03:07,210
السيدة التي تعمل هنا عادة مريضة

806
01:03:07,331 --> 01:03:09,527
- لذا أتيت عوضاً عنها
- ولكن...

807
01:03:09,931 --> 01:03:11,132
مهلاً

808
01:03:14,426 --> 01:03:15,968
أرى أنه لديك ضيف

809
01:03:16,820 --> 01:03:22,782
لا تقلقا بشأني
وافعلا ما تريدان القيام به

810
01:03:22,903 --> 01:03:25,820
أعتقد أن أمي أرسلتها إلي
تفعل ذلك في بعض الأحيان

811
01:03:26,874 --> 01:03:28,058
سأغادر إذاً

812
01:03:28,768 --> 01:03:29,938
حسناً

813
01:03:31,752 --> 01:03:35,389
يا لهذا المنزل الفسيح

814
01:03:36,268 --> 01:03:38,398
هل تدفع إيجاراً شهرياً أو سنوياً؟

815
01:03:38,912 --> 01:03:41,211
لا تقل لي إنك تملك هذا المكان

816
01:03:41,332 --> 01:03:45,732
لابد من أن والدتي قد استدعتك
لكنني أفضل تنظيف منزلي بمفردي

817
01:03:46,264 --> 01:03:47,750
المعذرة، ولكن عليك المغادرة

818
01:03:47,871 --> 01:03:52,450
سأحرص على تنظيف كل ركن من هذا المكان

819
01:03:52,571 --> 01:03:56,712
حتى تراه يلمع بالكامل
لذا استعد للانبهار

820
01:03:56,882 --> 01:04:00,882
افعل ما تريد
ودعني أقوم بعملي

821
01:04:01,003 --> 01:04:03,644
سأبدل ملابسي أولاً

822
01:04:05,037 --> 01:04:09,589
أيها القائد
لم يجب علينا تقديم كل الأدلة؟

823
01:04:09,710 --> 01:04:13,480
- سيعرقل هذا التحقيق
- سلمهم ووافق عليهم أولاً

824
01:04:13,601 --> 01:04:16,632
- هذا غير منطقي
- لم تصرخ في وجهي؟

825
01:04:16,986 --> 01:04:18,316
ذلك الأحمق

826
01:04:19,132 --> 01:04:20,842
يا له من كسول

827
01:04:22,232 --> 01:04:24,042
انهض وأجب على الهاتف

828
01:04:24,561 --> 01:04:26,132
أيها القائد

829
01:04:26,253 --> 01:04:27,470
"مكتب القائد"

830
01:04:27,591 --> 01:04:28,752
غير معقول

831
01:04:34,503 --> 01:04:36,580
أجل، إنه الكسول يتحدث بنفسه

832
01:04:36,701 --> 01:04:39,371
سيدي، اكتشفت من تحدث
إلى الدكتور (دانيال) عبر الهاتف

833
01:04:39,748 --> 01:04:40,908
حقاً؟

834
01:04:42,200 --> 01:04:43,771
أحسنت، أخبرني

835
01:04:45,310 --> 01:04:46,480
(سيونغ يو هان)

836
01:04:48,751 --> 01:04:49,820
(سيونغ يو هان)

837
01:04:49,941 --> 01:04:52,121
لكن لمعرفة حالته بالضبط
يجب أن تسأل طبيبه

838
01:04:52,242 --> 01:04:55,502
- ألم يأتي الطبيب (سيونغ) بعد؟
- أليس الجراح المسؤول عن (تشي كوك)؟

839
01:04:57,168 --> 01:04:58,298
مرحباً

840
01:05:05,062 --> 01:05:06,363
لم تسأل الشرطة عني؟

841
01:05:09,986 --> 01:05:11,087
أجل

842
01:05:19,877 --> 01:05:26,101
يا للهول، أعتقد أنني أسقطته
أثناء تنظيف الأرضية، يمكنك إعادته لي

843
01:05:28,459 --> 01:05:29,830
أليس جميلاً؟

844
01:05:30,122 --> 01:05:32,283
صنعته حفيدتي...

845
01:05:32,967 --> 01:05:36,669
- لي بنفسها
- يمكنك التوقف عن التنظيف والمغادرة

846
01:05:37,000 --> 01:05:39,700
ماذا؟ حسناً

847
01:05:40,226 --> 01:05:43,631
انتظر، هل ستغادر هكذا؟
هذا محال

848
01:05:43,752 --> 01:05:48,292
الجو بارد جداً في الخارج
عليك ارتداء شيئاً دافئاً

849
01:05:48,529 --> 01:05:51,761
ارتدي هذا
ها أنت ذا

850
01:05:52,049 --> 01:05:55,732
ارتدي هذا
جيد، يمكنك الذهاب

851
01:05:59,493 --> 01:06:03,033
يا للهول، البرد شديد

852
01:06:04,854 --> 01:06:05,914
ماذا؟

853
01:06:07,558 --> 01:06:08,657
ما كل هذا؟

854
01:06:09,930 --> 01:06:12,169
يا للعجب، يا للعجب

855
01:06:12,382 --> 01:06:15,982
أعطاني الكثير من المال
عجباً

856
01:06:16,514 --> 01:06:19,014
يوجد بعض الأثرياء الكرماء حقاً

857
01:06:21,052 --> 01:06:22,652
إن عملت لبضعة أيام بعد

858
01:06:22,981 --> 01:06:26,081
سأجني من المال
ما يكفي لدفع رسوم التسوية

859
01:06:31,672 --> 01:06:37,441
"نادي الفنون القتالية في (كوريا)"

860
01:06:39,123 --> 01:06:40,264
مرحباً

861
01:06:40,723 --> 01:06:42,452
أجل، أنا الضابط (جونغ با ريوم)

862
01:06:43,732 --> 01:06:45,059
مرحباً يا سيدي

863
01:06:45,249 --> 01:06:48,769
هل ما زال لديك إصبع (نا تشي كوك)
الذي لم يتم خياطته من جديد؟

864
01:06:49,097 --> 01:06:50,840
ربما يكون في المستشفى

865
01:06:50,961 --> 01:06:53,631
اعتقدت أنه قد يحتوي
على الحمض النووي للجاني

866
01:06:53,883 --> 01:06:55,639
لذلك طلبت منهم أن يحتفظوا به

867
01:06:55,760 --> 01:06:59,750
الفريق الذي يحتفظ بالأدلة يريد الإصبع
قائلين إنه يعتبر أيضاً دليلاً

868
01:06:59,871 --> 01:07:01,345
سأتحقق حالاً

869
01:07:05,373 --> 01:07:06,618
سيد (سيونغ)

870
01:07:14,162 --> 01:07:15,655
هل تعرف الطبيب (دانيال لي)؟

871
01:07:18,429 --> 01:07:22,321
- ومن لا يعرفه؟
- إذاً لا تعرفه شخصياً؟

872
01:07:23,030 --> 01:07:25,570
مهلاً، 010...

873
01:07:32,503 --> 01:07:33,810
أجب على الهاتف

874
01:07:34,780 --> 01:07:37,051
اتضح أنه اتصل بهذا الرقم

875
01:07:37,616 --> 01:07:39,551
اتصل بي أحدهم عن طريق الخطأ

876
01:07:39,672 --> 01:07:42,863
إذاً اتصل بك عن طريق الخطأ
وتحدثت معه

877
01:07:43,428 --> 01:07:45,728
لمدة 3 دقائق و23 ثانية؟

878
01:07:46,052 --> 01:07:48,941
اعتقدت أنني أغلقت الخط على الفور
لكن ربما لم أفعل ذلك

879
01:07:49,891 --> 01:07:52,192
إن كنت قد انتهيت، سأغادر

880
01:07:54,481 --> 01:07:56,188
ماذا فعلت يوم الاثنين؟

881
01:07:58,878 --> 01:08:02,900
أتيت لأتحدث معك بشأن (نا تشي كوك)
لكنك لم تكن هنا

882
01:08:03,021 --> 01:08:04,762
لم أكن بخير
لذا لم أستطع القدوم للعمل

883
01:08:04,883 --> 01:08:05,971
ما زلت في إجازة

884
01:08:06,092 --> 01:08:08,381
- ماذا عن مساء الأحد؟
- قلت إنني لم أكن على ما يرام

885
01:08:08,502 --> 01:08:10,851
ما الذي قد أفعله؟
كنت أستريح في المنزل

886
01:08:10,972 --> 01:08:12,371
هل لديك حجة غياب؟

887
01:08:13,713 --> 01:08:15,012
لم تفعل هذا؟

888
01:08:16,756 --> 01:08:20,582
الطبيب (دانيال لي) مفقود
ونعتقد أنه ضحية جريمة قتل

889
01:08:23,969 --> 01:08:25,540
كنت مع صديق لي

890
01:08:25,902 --> 01:08:28,832
هل يمكنك إخباري باسم صديقك
ورقم الاتصال به؟

891
01:08:35,899 --> 01:08:38,609
يمكنك كتابته هنا

892
01:09:00,347 --> 01:09:03,002
إن كان لديك المزيد من الأسئلة
أود الحصول على أمر قضائي

893
01:09:03,191 --> 01:09:04,506
سيد (سيونغ)

894
01:09:05,247 --> 01:09:06,504
سيد (سيونغ)

895
01:09:08,222 --> 01:09:10,161
"(كيم جونغ سيونغ)"

896
01:09:13,602 --> 01:09:15,638
شكراً على إبقائه آمناً

897
01:09:18,564 --> 01:09:19,904
ماذا؟

898
01:09:20,272 --> 01:09:21,668
شيء ما مريب

899
01:09:26,421 --> 01:09:27,788
أيها الضابط (جونغ)

900
01:09:28,445 --> 01:09:31,516
- أيها المحقق (كو)
- إلى أين تذهب على عجلة من أمرك؟

901
01:09:31,971 --> 01:09:34,940
هذا ليس إصبع (تشي كوك)

902
01:09:35,761 --> 01:09:36,771
ماذا؟

903
01:09:36,892 --> 01:09:39,218
ذهبنا لصيد السمك معاً
قبل أسبوع من الحادث

904
01:09:39,339 --> 01:09:41,549
وتأذى إصبعه بخطاف سمك

905
01:09:41,963 --> 01:09:45,873
يجب أن تكون هناك ندبة على إصبعه
لكنها لم تكن موجودة

906
01:09:46,856 --> 01:09:48,726
هل تقول إن هذا إصبع شخص آخر؟

907
01:10:00,382 --> 01:10:03,911
هل ترك عمداً إصبع شخص آخر؟
إذاً أين إصبع (نا تشي كوك)؟

908
01:10:05,408 --> 01:10:06,849
ليس لدي أي فكرة

909
01:10:08,300 --> 01:10:10,065
هناك كنيسة داخل الإصلاحية، أليس كذلك؟

910
01:10:10,186 --> 01:10:11,585
- أجل
- الصليب

911
01:10:12,902 --> 01:10:14,240
أيها المحقق

912
01:10:32,429 --> 01:10:34,729
ماذا؟ ما هذا؟

913
01:10:39,130 --> 01:10:43,916
بينما أنا هنا
سأنظف المكان بالكامل

914
01:10:44,037 --> 01:10:45,737
يجب أن ينال ذلك رضاه

915
01:10:46,254 --> 01:10:49,821
ثم سيدعني أواصل العمل هنا
أجل، هذا صحيح

916
01:10:49,979 --> 01:10:51,879
عجباً كم المنزل كبير

917
01:10:58,073 --> 01:10:59,321
يا للعجب

918
01:11:03,559 --> 01:11:05,799
هل هو مقفل؟
يوجد مفتاح هنا

919
01:11:06,929 --> 01:11:08,779
كيف سأفتح هذا؟

920
01:11:23,332 --> 01:11:25,332
"جونغيلدايرو 6 غيل"

921
01:11:27,695 --> 01:11:29,110
مرحباً، لقد عدت

922
01:11:37,276 --> 01:11:41,111
ما رأيك إذاً؟
أليس المكان نظيفاً؟

923
01:11:43,577 --> 01:11:45,319
يا للهول

924
01:11:45,890 --> 01:11:48,631
انظر إلى الوقت

925
01:11:49,487 --> 01:11:51,487
علي الذهاب حالاً

926
01:11:52,133 --> 01:11:53,435
سأراك لاحقاً

927
01:11:56,304 --> 01:11:57,535
بئساً

928
01:12:04,711 --> 01:12:06,070
نسيت أخذ هذا

929
01:13:06,191 --> 01:13:09,661
"غودونغ 14"

930
01:13:14,963 --> 01:13:17,221
في الـ13 من الشهر الماضي
تم الإبلاغ عن اختفاء أنثى

931
01:13:17,342 --> 01:13:19,371
بعد أن اختفت أثناء خروجها
في نزهة على الأقدام

932
01:13:19,492 --> 01:13:22,364
- ثم تم العثور على جثتها
- يا للهول

933
01:13:23,697 --> 01:13:25,638
يا للهول، كان ذلك مخيفاً

934
01:13:28,621 --> 01:13:30,031
لكنني أفعل الصواب

935
01:13:30,422 --> 01:13:34,042
يجب أن أساعد زوج حفيدتي المستقبلي
في الحصول على سجل أداء جيد

936
01:13:35,222 --> 01:13:36,621
يا للعجب

937
01:13:42,401 --> 01:13:47,883
سقطت جدتك في المطر والتوى كاحلها
كان يجب أن تري كيف كان متورماً

938
01:13:51,551 --> 01:13:52,750
لمن هذا؟

939
01:13:52,871 --> 01:13:54,512
- إنه لها
- حقاً؟

940
01:13:54,611 --> 01:13:57,391
إنه جيد، لكن ماذا عن هذا؟

941
01:13:57,512 --> 01:13:59,951
- هل تعني هذا؟
- أجل

942
01:14:01,178 --> 01:14:02,480
ماذا عن هذا؟

943
01:14:02,931 --> 01:14:04,942
تعلمين أنها طاعنة في السن، صحيح؟

944
01:14:05,322 --> 01:14:08,021
واصلي التصرف هكذا
وستندمين على ذلك بمجرد وفاتها

945
01:14:08,142 --> 01:14:10,809
- يبدو جيداً، وداعاً
- عامليها بلطف وهي على قيد الحياة

946
01:14:12,542 --> 01:14:13,942
كم يبلغ ثمنها؟

947
01:14:16,293 --> 01:14:17,618
سأتفقد هنا

948
01:14:18,816 --> 01:14:21,941
- ما الذي يحدث أيها الضابط (جونغ)؟
- سأشرح لاحقاً

949
01:14:22,428 --> 01:14:23,638
ماذا؟

950
01:14:32,411 --> 01:14:34,052
عم تبحث؟

951
01:14:37,651 --> 01:14:38,792
أيها الأب

952
01:14:39,392 --> 01:14:40,491
مرحباً أيها الأب

953
01:14:40,639 --> 01:14:42,740
أيها الضابط (جونغ)
دعنا نعود بعد القداس

954
01:14:42,861 --> 01:14:46,697
- أيها المحقق، دعنا نعود لاحقاً
- ليس لدينا وقتاً لنضيعه

955
01:14:46,943 --> 01:14:48,073
سحقاً

956
01:14:48,632 --> 01:14:50,432
ما المهم جداً بشأن القداس؟

957
01:14:50,553 --> 01:14:51,855
- اذهب
- قاموا بقتل الناس

958
01:14:51,976 --> 01:14:55,401
أولئك الحثالة
هل ستمحو الصلاة خطاياهم؟

959
01:14:55,522 --> 01:14:59,320
- كيف أمكنك قول ذلك؟
- ما الخطأ في ما قلته؟

960
01:14:59,441 --> 01:15:01,490
اصمت ً

961
01:15:01,611 --> 01:15:03,582
- لن يحل ذا شيئاً
- أيها المحقق

962
01:15:03,703 --> 01:15:05,977
- ماذا؟
- ما هذا؟

963
01:15:17,552 --> 01:15:18,865
أحضر سلماً

964
01:15:19,561 --> 01:15:20,962
سلماً، بسرعة

965
01:15:30,219 --> 01:15:33,099
"اشربوا منه الآن جميعكم"

966
01:15:33,420 --> 01:15:37,160
"هذا هو دمي الذي سكبته للعهد الجديد"

967
01:15:37,882 --> 01:15:42,753
إنه دمي الذي يسفك
من أجل كثيرين لمغفرة الخطايا

968
01:15:43,892 --> 01:15:45,752
- افعلوا هذا
- أيها المحقق

969
01:15:46,400 --> 01:15:48,069
أيها المحقق (كو)

970
01:15:55,462 --> 01:15:57,802
ما الأمر؟
هل يوجد شيء هناك؟

971
01:16:13,621 --> 01:16:17,455
"(نا تشي كوك)"

972
01:16:24,892 --> 01:16:27,161
"(نا تشي كوك)"

973
01:16:43,349 --> 01:16:46,378
"مدخل قرية (غو دونغ)"

974
01:16:52,792 --> 01:16:54,922
"متجر (فاتسو) الشامل"

975
01:16:55,991 --> 01:16:57,632
"مغلق"

976
01:16:58,962 --> 01:17:01,102
إنه مظلم، لا أستطيع رؤية أي شيء

977
01:17:04,071 --> 01:17:06,201
(فاتسو)

978
01:17:06,771 --> 01:17:08,017
(فاتسو)

979
01:17:08,591 --> 01:17:10,082
ألا يوجد أحد هنا؟

980
01:17:10,661 --> 01:17:12,476
لابد من أنه في المنزل

981
01:17:32,407 --> 01:17:35,077
يا للهول
هل تبعني طوال الطريق إلى هنا؟

982
01:17:35,446 --> 01:17:37,715
بئساً، بئساً

983
01:17:49,082 --> 01:17:50,355
هل يوجد خطب ما؟

984
01:17:51,195 --> 01:17:52,441
هل هو صديقك؟

985
01:17:54,321 --> 01:17:56,621
وجدنا زي (تشي كوك) والسلاح

986
01:17:57,422 --> 01:17:59,191
حقاً؟
هل وجدت أي شيء؟

987
01:17:59,892 --> 01:18:02,708
لا أعلم، سيعلمونني بمجرد حصولهم
على نتائج المختبر

988
01:18:08,701 --> 01:18:10,531
"جدة (يونغ يي)"

989
01:18:15,371 --> 01:18:18,611
"الرقم المطلوب مغلق
يرجى ترك رسالة بعد الصافرة"

990
01:18:25,755 --> 01:18:27,296
علي الذهاب

991
01:18:28,651 --> 01:18:30,951
"متجر (فاتسو) الشامل"

992
01:18:36,561 --> 01:18:37,762
سيدتي

993
01:18:41,473 --> 01:18:42,643
سيدتي

994
01:18:44,430 --> 01:18:45,530
سيدتي

995
01:18:55,842 --> 01:18:56,911
سيدتي

996
01:19:13,786 --> 01:19:15,086
هل أنت هنا؟

997
01:19:18,137 --> 01:19:19,271
سيدتي

998
01:19:21,302 --> 01:19:22,502
سيدتي

999
01:19:24,941 --> 01:19:26,271
هل أنت هنا؟

1000
01:19:36,126 --> 01:19:38,736
سيدتي، ما بك؟

1001
01:19:42,352 --> 01:19:43,481
من أنت؟

1002
01:20:35,941 --> 01:20:37,411
- يا للهول
- من كان ذلك؟

1003
01:20:37,532 --> 01:20:40,922
- لا
- من كان ذلك؟

1004
01:20:41,281 --> 01:20:42,682
هل هو بخير؟

1005
01:20:42,852 --> 01:20:45,370
- كلا
- من هو؟

1006
01:20:45,491 --> 01:20:49,422
- يا للمصيبة
- نحتاج إلى سيارة إسعاف

1007
01:20:50,262 --> 01:20:51,771
رجاء أسرعوا

1008
01:20:51,892 --> 01:20:53,341
لا

1009
01:20:53,462 --> 01:20:55,694
- هل هو بخير؟
- هناك رجل صدمته سيارة

1010
01:20:56,031 --> 01:20:57,502
أسرعوا رجاءً

1011
01:20:59,802 --> 01:21:03,342
- أسرعوا رجاءً
- لا

1012
01:21:35,901 --> 01:21:38,472
"الفأر"

1013
01:21:38,712 --> 01:21:41,360
هل أنت مصابة؟
لم تجلسي هنا؟ اصعدي

1014
01:21:41,481 --> 01:21:42,911
هل حدث شيء في حينا؟

1015
01:21:43,032 --> 01:21:47,316
ذلك المريض النفسي المختل
يلتقط صوراً للضحايا بعد قتلهم

1016
01:21:47,621 --> 01:21:49,121
قل ما أخبرتك به وحسب

1017
01:21:49,582 --> 01:21:52,971
أعتقد أنك كنت محقاً
هناك شيء مريب بشأن (سيونغ يو هان)

1018
01:21:53,092 --> 01:21:56,821
إذاً هل تعني أن هذا القاتل المتسلسل
هو مختل عقلي استعراضي؟

1019
01:21:57,632 --> 01:22:00,392
- علينا اكتشاف السبب...
- (كو مو تشي)

1020
01:22:00,602 --> 01:22:03,102
لاختياره ضحاياه قبل بدء العرض

1021
01:22:04,535 --> 01:22:05,705
من أنت؟

