1
00:00:22,959 --> 00:00:25,823
"المسلسل خيالي وليس مرتبطاً
بأشخاص أو منظمات أو حوادث فعلية"

2
00:00:25,944 --> 00:00:29,133
"تم التصوير مع مراعاة ظروف الجائحة
وتم توفير استشارات للممثلين الأطفال"

3
00:00:29,886 --> 00:00:33,835
طفلك على وشك الولادة
لذا تعالي مباشرة عندما تبدأ التقلصات

4
00:00:34,743 --> 00:00:35,843
فهمت

5
00:00:38,554 --> 00:00:40,555
مر شهر منذ اعتقال (هان سيو جون)

6
00:00:40,676 --> 00:00:43,110
لكن لم تعثر الشرطة
بعد على رؤوس ضحاياه

7
00:00:43,231 --> 00:00:46,869
بخلاف الزوجين في المخيم
الأمر الذي يعيق التحقيق

8
00:00:47,617 --> 00:00:49,969
(هان سيو جون) السفاح سيئ السمعة

9
00:00:50,090 --> 00:00:53,591
المعروف باسم (هيد هانتر)
الذي قطع رؤوس ما لا يقل عن 20 شخصاً

10
00:00:53,907 --> 00:00:58,151
لا يزال صامتاً
كأنه يسخر من الشرطة

11
00:00:58,383 --> 00:00:59,692
السلطة التي...

12
00:01:00,648 --> 00:01:02,109
أنت ماذا تفعلين؟

13
00:01:02,230 --> 00:01:04,771
- ماذا تفعل لهذا الصبي؟
- ابتعدي عني

14
00:01:04,892 --> 00:01:06,855
- ماذا تفعلين؟
- سيدتي، لا يمكنك فعل هذا

15
00:01:06,976 --> 00:01:08,532
- ابتعدي عنه
- لا

16
00:01:08,653 --> 00:01:10,360
- لا
- ابتعدي عنه

17
00:01:10,481 --> 00:01:12,551
- لا، لا يمكنك فعل هذا
- يا إلهي

18
00:01:13,431 --> 00:01:14,678
لا

19
00:01:21,208 --> 00:01:24,838
لقد أجريت اختباراً لطفلك، أليس كذلك؟
ما الذي تخططين لفعله؟

20
00:01:36,025 --> 00:01:39,326
لا تنجبي هذا الطفل
يجب ألا تنجبي هذا الطفل

21
00:01:39,865 --> 00:01:42,204
أبداً، لا تنجبي هذا الطفل

22
00:01:42,325 --> 00:01:44,044
- ماذا تفعلين؟ دعيني
- لا تنجبي الطفل

23
00:01:44,165 --> 00:01:46,914
- يا إلهي
- يجب ألا تنجبي هذا الطفل، لا

24
00:01:47,035 --> 00:01:51,315
- لا، لا
- حاولت أن تقتله وتنتحر

25
00:01:51,436 --> 00:01:54,611
يا له من طفل مسكين
لماذا تحاول قتل الطفل معها؟

26
00:02:02,085 --> 00:02:04,456
تتراوح الأرقام من 30 إلى 40

27
00:02:05,186 --> 00:02:06,525
سنبقيه تحت المراقبة

28
00:02:11,695 --> 00:02:13,096
"مركز طب الطوارئ"

29
00:03:05,276 --> 00:03:08,320
"الفأر"

30
00:03:11,586 --> 00:03:13,656
المشتبه به في جرائم ربطة العنق

31
00:03:13,777 --> 00:03:17,375
مات بعد تعرضه لهجوم من قبل أحد معارفه
أثناء علاجه في المستشفى

32
00:03:17,496 --> 00:03:21,626
نظراً لعدم وجود حق الاتهام
ستغلق القضية

33
00:03:45,056 --> 00:03:46,316
ما هذا؟

34
00:03:50,896 --> 00:03:52,646
- هل أنت بخير؟
- ماذا؟

35
00:03:53,248 --> 00:03:54,351
أجل

36
00:03:54,596 --> 00:03:57,336
ما خطب يدك؟
هل جرحت نفسك؟

37
00:03:58,143 --> 00:04:02,906
لا، لقد ضربت يدي بالباب
على أي حال، اخرج عندما تنتهي

38
00:04:05,396 --> 00:04:07,843
- هل أعددت كل هذا؟
- أجل

39
00:04:08,545 --> 00:04:10,382
كان بإمكاننا تناول الطعام في الخارج

40
00:04:10,503 --> 00:04:11,642
لا بأس بذلك

41
00:04:13,515 --> 00:04:14,872
سأستمتع به إذاً

42
00:04:15,646 --> 00:04:17,103
ليس عملاً رائعاً

43
00:04:21,026 --> 00:04:22,156
إنه لذيذ

44
00:04:22,649 --> 00:04:25,159
إذاً بشأن البارحة

45
00:04:26,496 --> 00:04:27,726
هل تجادلنا؟

46
00:04:28,095 --> 00:04:31,195
أتذكر المجيء إلى هنا
لكن تنتهي ذاكرتي عند هذا الحد

47
00:04:33,922 --> 00:04:37,736
أمسكتني من ياقتي عند مجيئك
وحاولت ضربي

48
00:04:38,075 --> 00:04:42,705
- كان علي أن ابطحك أرضاً، أنا آسف
- لا، لا تعتذر أنا من عليه أن يتأسف

49
00:04:44,275 --> 00:04:45,916
يجب أن أقلل من الشرب

50
00:04:46,416 --> 00:04:48,916
عليك ذلك أو قد يقتلك في يوم من الأيام

51
00:04:51,033 --> 00:04:54,455
لن أموت
حتى أقتل ذلك الحثالة

52
00:04:55,955 --> 00:04:57,436
أتفهم غضبك

53
00:04:57,557 --> 00:04:59,727
لكن ينتظر (هان سيو جون)
بالفعل الإعدام

54
00:04:59,895 --> 00:05:03,796
ما نفع ذلك، بينما لا يزال على قيد
الحياة يتناول وجباته كل يوم؟

55
00:05:03,917 --> 00:05:07,079
لن يعدموه
لذا يجب أن أفعل ذلك بدلاً عنهم

56
00:05:11,124 --> 00:05:13,425
بالحديث عن حظي الأسوأ على الإطلاق

57
00:05:13,546 --> 00:05:17,015
المشتبه به الذي طاردته لعام
قفز من مبنى

58
00:05:17,145 --> 00:05:19,695
وأوقفت عن العمل لعام
على الرغم من أنني قتلت رجلاً

59
00:05:19,816 --> 00:05:22,261
ثم قام أحدهم بضربي لقتل مشتبه به آخر

60
00:05:22,686 --> 00:05:27,585
- هل يمكن أن يكون حظي أسوأ؟
- على العكس، يبحث عنك الأب (غو)

61
00:05:30,758 --> 00:05:34,088
أتذكر الأحداث التي حدثت قبل إصابتي

62
00:05:34,985 --> 00:05:36,942
أتذكر أن الأب (غو)...

63
00:05:37,496 --> 00:05:39,573
دائماً ما كان قلقاً بشأن شقيقه الصغير

64
00:05:40,405 --> 00:05:43,936
يؤلمه أن يشعر بألمك

65
00:05:50,416 --> 00:05:53,187
لا تضع الماء على تلك اليد
لا تريد أن تصاب بعدوى

66
00:06:18,892 --> 00:06:20,911
- مرحباً يا (بونغ يي)
- كيف حال يدك؟

67
00:06:21,032 --> 00:06:23,476
- هل أنت على ما يرام؟
- أجل، أنا بخير

68
00:06:41,695 --> 00:06:44,835
لا، لا تقتله، لا تقتله

69
00:06:46,236 --> 00:06:50,237
حطم ذلك بوجهه، اقتله
اقتله، حطم رأسه

70
00:06:50,358 --> 00:06:52,127
اقتله، لا

71
00:07:13,126 --> 00:07:14,922
- (با ريوم)؟
- (بونغ يي)

72
00:07:16,426 --> 00:07:19,996
- يدك، ما الذي حدث؟
- أنا، أنا...

73
00:07:20,465 --> 00:07:22,682
وقعت في مدخل البيت

74
00:07:23,166 --> 00:07:26,384
على أي حال، المحقق (غو) كان ثملاً

75
00:07:26,505 --> 00:07:29,409
كنت أساعده في الدخول عندما سقط

76
00:07:29,530 --> 00:07:33,017
أنت أحمق
كان يجب أن تذهب لرؤية الطبيب

77
00:07:33,445 --> 00:07:36,186
- لنذهب
- تذكر ما قاله الطبيب

78
00:07:36,307 --> 00:07:38,665
يجب أن تكون حذراً
لتتثبت العظام في مكانها

79
00:07:38,786 --> 00:07:39,955
فهمت

80
00:07:45,518 --> 00:07:50,666
لقد تم وضع دماغ سيئ في هذا الفأر
قد يقتلك أيضاً إن تركته يعيش

81
00:07:50,895 --> 00:07:52,436
دماغ سيئ

82
00:07:55,036 --> 00:07:56,536
قد يقتلني؟

83
00:08:03,968 --> 00:08:04,968
أنا...

84
00:08:06,031 --> 00:08:07,515
محتار من الهدوء

85
00:08:08,107 --> 00:08:11,107
كان يجب أن يهتز العالم الآن

86
00:08:12,556 --> 00:08:15,325
أول زراعة دماغ ناجحة في العالم

87
00:08:16,025 --> 00:08:21,051
داخل رأس (جونغ با ريوم)
يعيش دماغ قاتل متسلسل

88
00:08:24,734 --> 00:08:28,444
هل قررت أن تبقي فمك مغلقاً
بدلاً من ذلك؟

89
00:08:31,835 --> 00:08:33,236
أشعر بخيبة أمل

90
00:08:34,143 --> 00:08:37,866
اعتقدت أن هذا سيجعلني أخيراً
مشهوراً مثل (دانيال لي)

91
00:08:39,655 --> 00:08:41,025
يبدو أن هناك...

92
00:08:42,730 --> 00:08:44,100
مشكلة

93
00:08:49,700 --> 00:08:51,700
كدت أن أقتل رجلاً

94
00:08:54,796 --> 00:08:56,197
ماذا...

95
00:08:57,066 --> 00:08:58,936
يحدث لي؟

96
00:09:01,306 --> 00:09:02,554
أخبرني؟

97
00:09:25,542 --> 00:09:31,810
لقد زرعت مرة الفص الجبهي من فأر
عنيف في دماغ فأر سهل الانقياد

98
00:09:41,555 --> 00:09:45,745
الفأر الذي كان سهل الانقياد
بدأ يصبح عنيفاً ببطء

99
00:09:47,028 --> 00:09:49,087
وفي النهاية...

100
00:09:54,026 --> 00:09:55,290
هل أنت خائف

101
00:09:56,436 --> 00:09:58,192
من أن نفس الأمر قد يحدث لك أيضاً؟

102
00:09:59,656 --> 00:10:01,197
أنا أيضاً أشعر بالفضول

103
00:10:01,808 --> 00:10:05,078
كنت أول إنسان يجري زراعة للفص الجبهي

104
00:10:05,737 --> 00:10:09,448
لكن بالطبع، لم أستبدل
الفص الجبهي الأمامي بالكامل

105
00:10:09,806 --> 00:10:12,306
كانت هناك أجزاء قد تضررت

106
00:10:12,676 --> 00:10:16,105
لكن آمل ألا تدع (يو هان)...

107
00:10:17,445 --> 00:10:20,546
يسيطر عليك

108
00:10:21,085 --> 00:10:22,528
أنا حقا أعني ذلك

109
00:10:34,711 --> 00:10:38,066
أنا آسف أيها المحقق (غو)
لا بد أنك...

110
00:10:40,016 --> 00:10:42,605
- عرفت النتيجة؟
- تبين أنها ابنة (جونغ مان هو)

111
00:10:42,766 --> 00:10:44,155
لم تكن (هيون سو)

112
00:10:47,105 --> 00:10:50,445
إذاً ماذا عن ابنتي؟ أين هي؟

113
00:10:55,445 --> 00:10:56,585
سيدي

114
00:11:00,226 --> 00:11:04,028
- سيدي
- أتلقى الكثير من الزوار اليوم

115
00:11:04,586 --> 00:11:06,785
من الجيد أن تتلقى معاملة خاصة هنا

116
00:11:06,906 --> 00:11:09,295
حتى أنهم سمحوا لي
باستقبال زائرين في اليوم

117
00:11:10,565 --> 00:11:14,647
لماذا لم تخبرني؟ لماذا لم تخبرني
أن البقايا لم تكن لابنتي؟

118
00:11:14,768 --> 00:11:18,105
- لم أقل أبداً إنها هي
- أين هي؟

119
00:11:18,993 --> 00:11:21,192
أين دفنتها؟

120
00:11:22,723 --> 00:11:24,293
أين تخليت عنها؟

121
00:11:25,347 --> 00:11:26,679
لست متأكداً

122
00:11:28,336 --> 00:11:31,790
لقد مضى وقت طويل
لدرجة أنني لا أتذكر على ما يبدو

123
00:11:32,235 --> 00:11:34,565
لا تتذكر؟ لا تتذكر؟

124
00:11:34,817 --> 00:11:39,516
توقف الزمن عند زوجتي منذ 25 عاماً
عندما خطفتم أطفالنا

125
00:11:39,637 --> 00:11:43,004
لكنك تجلس هناك وتخبرني أنك لا تتذكر
لأنه مضى وقت طويل؟

126
00:11:43,125 --> 00:11:45,465
قبل أن تغضب مني

127
00:11:46,051 --> 00:11:49,666
- يجب أن تلوم نفسك لتحدثك بتهور
- أيها...

128
00:11:51,873 --> 00:11:53,942
أتعرف؟ أنا آسف

129
00:11:55,276 --> 00:11:57,561
أنا آسف يا سيدي، أنا أعتذر

130
00:11:57,999 --> 00:12:00,155
إن كنت تريد مني أن أمزق لساني فسأفعل

131
00:12:00,276 --> 00:12:05,585
لذا من فضلك دعني أدفن ابنتي
في مكان لائق مع ضوء الشمس

132
00:12:06,985 --> 00:12:09,664
يا إلهي، أنا حقاً لا أتذكر

133
00:12:09,785 --> 00:12:13,919
- يجب أن تتوقف عن مضايقتي
- أيها الأحمق، سأقتل هذا الشرير

134
00:12:14,040 --> 00:12:16,340
- اهدأ
- أيها اللعين

135
00:12:16,461 --> 00:12:20,945
أخبرني بمكان ابنتي
ابتعدوا عني، دعوني مهلاً

136
00:12:21,066 --> 00:12:26,375
دعني، سأقتل هذا الأحمق
دعني، دعني أيها اللعين

137
00:12:26,883 --> 00:12:29,143
سينتهي بك الأمر بالندم

138
00:12:30,017 --> 00:12:32,916
- على إطلاق النار على (يو هان)
- أجل

139
00:12:34,032 --> 00:12:35,631
أنا بالفعل نادم على ذلك

140
00:12:36,435 --> 00:12:38,234
لو علمت أنه ابنك

141
00:12:38,555 --> 00:12:41,226
كنت سأقتله
بعد أن أدعه يراني أقتلك أولاً

142
00:12:41,613 --> 00:12:45,156
لا تعرف مدى ندمي
لأنني لم أفعل ذلك

143
00:12:49,534 --> 00:12:53,049
لا أرى أي علامات للرفض
كل شيء يبدو على ما يرام

144
00:12:54,015 --> 00:12:56,266
- هل من خطب؟
- الأمر هو أنني...

145
00:12:57,578 --> 00:13:01,288
أستعيد ذكريات الماضي باستمرار
من ذاكرة (سيونغ يو هان)

146
00:13:01,866 --> 00:13:04,305
وأعتقد أنني أصبحت أكثر عنفاً

147
00:13:04,742 --> 00:13:08,173
ماذا لو انتهى بي الأمر لأصبح مثله؟

148
00:13:10,485 --> 00:13:11,769
لهذا السبب

149
00:13:12,757 --> 00:13:16,794
لم نرغب في بإخبارك من كان المتبرع

150
00:13:17,335 --> 00:13:18,735
هل بدأت بالشعور بهذه الأعراض

151
00:13:19,143 --> 00:13:22,212
بعد أن علمت أن الدماغ المزروع
كان لـ(هان يو سونغ)؟

152
00:13:24,928 --> 00:13:25,986
أجل

153
00:13:26,107 --> 00:13:28,605
- لكن...
- من يجري عمليات زرع

154
00:13:28,726 --> 00:13:32,176
يعتقدون أحياناً
أنهم أصبحوا مشابهين للمتبرعين

155
00:13:32,306 --> 00:13:36,776
أنا متأكد من أن الأمر أسوأ بالنسبة لك
بما أنك أخذت من دماغه

156
00:13:37,887 --> 00:13:41,487
سأصف لك بعض الأدوية، خذها بانتظام

157
00:13:42,265 --> 00:13:44,695
"منطقة (بيون غان)"

158
00:13:44,919 --> 00:13:48,471
يبدو الأمر كما لو أنك أول شرطي
مستقل في (كوريا)

159
00:13:48,963 --> 00:13:51,774
أعرف أن الرئيس طلب منك أن تأخذ
الأمر بروية، ولكن هذا كثير

160
00:13:51,895 --> 00:13:53,535
- سأقوم بذلك
- لا، لا بأس بذلك

161
00:13:53,656 --> 00:13:55,244
ازرع بعض الزهور في الخارج

162
00:13:55,365 --> 00:13:57,636
نحتاج لبعض من صور المنطقة
من أجل كتيب العلاقات العامة

163
00:13:57,757 --> 00:13:59,474
ويعتقد الرئيس أن حديقة الزهور
فارغة جداً

164
00:13:59,595 --> 00:14:00,751
حسناً

165
00:14:00,958 --> 00:14:04,214
كدت أن أنسى
أعط هذا لفريق إدارة الأدلة أولاً

166
00:14:04,335 --> 00:14:06,330
لقد تركنا دليلاً بخصوص مقتل
(كانغ مين جو)

167
00:14:06,451 --> 00:14:08,120
- حقاً؟ حسناً
- أجل

168
00:14:12,454 --> 00:14:14,265
- سأعود حالاً
- حسناً، أراك لاحقاً

169
00:14:19,002 --> 00:14:20,189
أيها المحقق (غو)

170
00:14:23,044 --> 00:14:24,412
أيها المحقق (غو)

171
00:14:36,007 --> 00:14:37,918
سأترك لك دليلاً بخصوص مقتل
(كانغ مين جو)

172
00:14:54,056 --> 00:14:55,855
"(سيونغ يو هان)"

173
00:14:56,355 --> 00:14:57,756
"قضية قتل (سيونغ يو هان)"

174
00:15:09,901 --> 00:15:11,330
إنها مشكلة نفسية

175
00:15:13,038 --> 00:15:14,326
سأكون بخير

176
00:15:23,046 --> 00:15:24,315
ماذا تفعل؟

177
00:15:29,733 --> 00:15:31,775
تركنا قطعة من الأدلة بخصوص
مقتل (كانغ مين جو)

178
00:15:31,896 --> 00:15:33,563
لذا أحضرتها لك

179
00:15:34,166 --> 00:15:36,465
لكن ماذا كنت تفعل على جهازي؟

180
00:15:37,942 --> 00:15:40,902
كنت أبحث عن هدية
جدة (بونغ يي)

181
00:15:41,201 --> 00:15:44,635
كانت ترتديه يوم الحادث
لكن لم يستردها (بونغ يي) من الشرطة

182
00:15:45,246 --> 00:15:48,516
يبدو أن (بونغ يي) يريد حقاً استعادتها

183
00:15:50,440 --> 00:15:54,119
بحثت داخل صندوق الأدلة
لكنها لم تكن هناك

184
00:15:54,667 --> 00:15:58,316
لذا اعتقدت أنها قد تكون في القائمة
لهذا كنت في جهازك

185
00:15:59,462 --> 00:16:01,035
- دبوسها؟
- أجل

186
00:16:01,156 --> 00:16:02,406
سأبحث عنه

187
00:16:03,991 --> 00:16:07,796
حسناً، سأخرج إذاً
أعلمني عندما تجده

188
00:16:14,833 --> 00:16:17,306
"قضية قتل (سيونغ يو هان)"

189
00:16:19,845 --> 00:16:21,284
ليس هناك دبوس

190
00:16:26,284 --> 00:16:27,456
تفضل

191
00:16:27,577 --> 00:16:31,094
محقق سابق ومشتبه به
في جرائم القتل المتسلسلة

192
00:16:31,215 --> 00:16:34,926
عمل في شركة نقل بعد التقاعد
بينما يربي ابنه الوحيد

193
00:16:35,047 --> 00:16:37,857
وكان ذا سمعة طيبة جداً بين معارفه

194
00:16:40,926 --> 00:16:42,223
أيتها الجاحدة

195
00:16:43,916 --> 00:16:49,506
لماذا عدت إلى هنا مجدداً؟
هل يمكنك مغادرة هذا الحي من فضلك؟

196
00:16:50,036 --> 00:16:52,491
إن كنت أشعرك بعدم الارتياح
فيجب أن تكون أنت من يغادر

197
00:16:52,612 --> 00:16:54,176
أنت مخطئة لأنك أنجبت ولداً مثله

198
00:16:54,297 --> 00:16:57,087
ماذا قلت للتو؟
انتقلي إلى حي آخر

199
00:16:57,738 --> 00:16:59,137
ابتعدي عني

200
00:17:00,786 --> 00:17:02,503
- المحقق (غو)
- ما خطبك؟

201
00:17:02,624 --> 00:17:04,432
أنا مهتم بالكتاب المقدس هذه الأيام

202
00:17:04,553 --> 00:17:06,094
العين بالعين والسن بالسن

203
00:17:06,215 --> 00:17:09,725
إن فعلت هذا مجدداً
لن أدع ذلك يمر مهما كان سنك

204
00:17:12,836 --> 00:17:14,623
إلى أين تذهب أيها المحقق (غو)؟

205
00:17:30,928 --> 00:17:34,345
لماذا كذبت علي؟
إنه أمر مزعج جداً

206
00:17:35,271 --> 00:17:36,302
أمي

207
00:17:38,487 --> 00:17:39,911
تلك الفتاة...

208
00:17:41,467 --> 00:17:43,967
كبرت لتصبح سيدة جميلة

209
00:17:50,095 --> 00:17:51,196
دعني

210
00:17:52,791 --> 00:17:54,114
لماذا أنت هنا؟

211
00:17:54,566 --> 00:17:57,506
سمعت أنك طلبت من الضابط
(جونغ) أن يجد دبوس جدتك

212
00:17:57,627 --> 00:18:00,276
ذهبت إلى المستشفى لأتحدث معك بشأن ذلك
لكنك كنت قد ذهبت بالفعل

213
00:18:00,397 --> 00:18:04,746
- لماذا لا يمكنك أن تبقي لبضعة أيام؟
- هل تعتقد أن حياتي سهلة؟

214
00:18:05,946 --> 00:18:09,479
- هل وجدت الدبوس؟
- لا، لم أتمكن من العثور عليه

215
00:18:09,600 --> 00:18:13,067
إنه ليس في قائمة الأدلة حتى
لابد أنها أسقطته في مكان ما

216
00:18:14,385 --> 00:18:15,612
هذا ممكن

217
00:18:22,260 --> 00:18:23,601
ماذا تفعل؟

218
00:18:24,179 --> 00:18:25,962
ألا تعرفين أن (كانغ ديوك سو)
خرج من السجن؟

219
00:18:26,083 --> 00:18:29,529
- لا أصدق أن لديك الشجاعة لتعودي
- بالطبع أعرف، البلاد بأكمله تعرف

220
00:18:29,650 --> 00:18:31,428
هل تعرفين مدى قربه من هنا؟

221
00:18:32,306 --> 00:18:35,306
- لم يعد يعيش هنا
- تعيش والدته هنا

222
00:18:35,427 --> 00:18:37,306
- من يعرف متى قد يعود؟
- وماذا في ذلك؟

223
00:18:37,427 --> 00:18:40,450
لا يمكنني دائماً الهروب بسبب ذلك
أين تقترح أن أذهب هذه المرة؟

224
00:18:40,571 --> 00:18:42,476
هل علي أن أعيش في الشوارع وحسب؟

225
00:18:45,026 --> 00:18:47,764
هل تعتقد أنني أردت العودة
إلى هذا الحي الرهيب؟

226
00:18:47,885 --> 00:18:52,101
هربت أنا وجدتي وعشنا في منزل فارغ
في منطقة إعادة التطوير

227
00:18:52,222 --> 00:18:55,796
من بين جميع البيوت في (كوريا)
هذا هو المكان الذي يمكنني العيش فيه

228
00:18:56,012 --> 00:19:00,130
- هذا المنزل الذي بناه والدي
- يجب أن تأتي إلى منزلي الآن

229
00:19:00,797 --> 00:19:03,284
- احزمي ما تحتاجينه
- لا، لماذا أذهب إلى منزلك؟

230
00:19:03,405 --> 00:19:05,854
من تظن نفسك؟
لست والدي

231
00:19:08,405 --> 00:19:10,086
حسناً، من الواضح أنني لست...

232
00:19:10,776 --> 00:19:12,098
والدك

233
00:19:17,531 --> 00:19:21,172
هل تتناولين الطعام؟
هل تتناولين الراميون كل يوم؟

234
00:19:22,026 --> 00:19:23,756
أتناول الطعام الصحي

235
00:19:24,222 --> 00:19:26,423
أنت من يجب ألا ينسى
تناول وجبات الطعام

236
00:19:33,595 --> 00:19:34,706
سأغادر

237
00:19:37,335 --> 00:19:39,036
بشأن (وو جاي بيل)

238
00:19:40,135 --> 00:19:43,046
- ماذا؟
- هل عمل في شركة نقل؟

239
00:19:43,175 --> 00:19:44,655
هذا ما قالوه في الأخبار

240
00:19:44,776 --> 00:19:47,949
أجل لقد عمل في فريق لشركة نقل

241
00:19:48,185 --> 00:19:51,446
- لماذا؟
- كانت يده ناعمة جداً بالنسبة لشخص...

242
00:19:51,786 --> 00:19:53,655
يعمل في شركة نقل

243
00:19:55,386 --> 00:20:00,226
شعرت أنه لم يعمل يوماً شاقاً في حياته
لم يكن بإمكانه القيام بعمل بدني

244
00:20:00,395 --> 00:20:06,236
عندما غطى فمي بيده
شعرت بشيء بارد مثل شيء معدني

245
00:20:06,566 --> 00:20:08,566
- معدني؟
- خاتم؟

246
00:20:09,635 --> 00:20:13,915
- لست متأكداً
- قالت (بونغ يي) إن يده كانت ناعمة

247
00:20:14,036 --> 00:20:17,524
لكن (بيل جاي وو)
عمل في شركة نقل بعد تقاعده

248
00:20:17,645 --> 00:20:19,024
لا يمكن أن تكون يديه ناعمة

249
00:20:19,145 --> 00:20:21,625
هل يمكننا التحدث لاحقاً؟
يجب أن أنهي هذا اليوم

250
00:20:21,746 --> 00:20:23,710
رأيته شخصياً

251
00:20:23,915 --> 00:20:26,551
لقد اعتادوا أن يعتنوا بك
ويقولون إنك بطل قومي

252
00:20:26,672 --> 00:20:28,418
لكن الآن يجعلونك تفعل ذلك بيد مصابة

253
00:20:28,539 --> 00:20:30,155
- توقف
- هل علي الاتصال بالمراسلين؟

254
00:20:30,276 --> 00:20:35,325
توقف عن ذلك، ستجعلني أبدو سيئاً
أشعر بعدم الارتياح تجاه الضابط (نام)

255
00:20:35,446 --> 00:20:37,587
ماذا؟ هل أمرك الضابط (نام) بفعل هذا؟
وليس الرئيس؟

256
00:20:37,935 --> 00:20:42,605
- يجب أن تعتني بزميلك المريض
- لا من فضلك أنا بخير، أقول إنني بخير

257
00:20:42,865 --> 00:20:45,536
سأقوم بذلك، اجلس سأقوم بذلك بسرعة

258
00:20:45,605 --> 00:20:48,206
يمكنني القيام بذلك بشكل أسرع
ازرع هذه وحسب، أليس كذلك؟

259
00:20:49,138 --> 00:20:52,309
لماذا يفعلون هذا فجأة؟

260
00:20:53,319 --> 00:20:56,049
أكره طرح ادعاءات كهذه

261
00:20:58,797 --> 00:21:02,956
أيها المحقق هل لديك الصور؟
صور موقع الجريمة؟

262
00:21:03,125 --> 00:21:05,526
حيث (بارك هيون سو)
أعني حيث تم العثور على (جونغ سو جين)

263
00:21:07,196 --> 00:21:10,175
اعترف (وو جاي بيل) بحفر الحفرة

264
00:21:10,296 --> 00:21:12,335
- ودفنها بنفسه، أليس كذلك؟
- أجل

265
00:21:12,966 --> 00:21:15,345
انظر أستخدم يدي اليمنى

266
00:21:15,466 --> 00:21:18,706
لذا أمسك الجزء الخلفي
من المقبض بيميني وأقدم يساري

267
00:21:18,827 --> 00:21:20,226
هكذا أحفر

268
00:21:20,506 --> 00:21:24,054
عندما تضرب الرفش بالأرض
حينها يكون للطرف الأيسر كل القوة

269
00:21:24,175 --> 00:21:28,216
لذا يحفر الجانب الأيسر أعمق من الأيمن
لكن انظر

270
00:21:28,746 --> 00:21:32,835
إن حفرها أعسر، فينبغي أن يكون العكس
لكنها نفس الحفرة التي حفرتها

271
00:21:32,956 --> 00:21:37,335
هذا صحيح، يجب أن يكون العكس
بما أن (وو جاي بيل) أعسراً وأنت أيمن

272
00:21:37,456 --> 00:21:39,526
لقد كان أعسراً بالتأكيد

273
00:21:42,425 --> 00:21:44,395
لذا قام شخص آخر بحفر الحفرة

274
00:21:48,905 --> 00:21:51,375
أفهم لماذا كان بنفس الاتجاه

275
00:21:52,776 --> 00:21:53,885
لديه فريق عمل

276
00:21:54,006 --> 00:21:57,075
كان عليه أن يحفر بيده اليمنى
بسبب الجبيرة

277
00:21:57,206 --> 00:21:59,754
لم يكن بإمكانه ربط العقدة
بيد واحدة فقط

278
00:21:59,875 --> 00:22:03,625
لذا كان هناك أعسر آخر
ربط يدي (جونغ سو جين)

279
00:22:03,746 --> 00:22:06,736
أتذكر العقدة حول معصم (جونغ سو جين)

280
00:22:06,857 --> 00:22:10,127
- كأن طفلاً ربطها
- قال إنه كان أخرقاً

281
00:22:10,286 --> 00:22:11,855
طفل، طفل

282
00:22:14,895 --> 00:22:17,066
كان (وو هيونغ تشول)

283
00:22:17,895 --> 00:22:20,696
في الـ12 في ذلك الوقت
كان في الصف الخامس

284
00:22:22,089 --> 00:22:27,845
لكن لدى (وو هيونغ تشول) عذر قوي
خلال وفاة (هونغ نا ري)

285
00:22:28,075 --> 00:22:29,776
هذا ما علينا حله الآن

286
00:22:30,145 --> 00:22:32,554
خلال وفاة (هونغ نا ري)

287
00:22:32,675 --> 00:22:35,306
كان (وو هيونغ تشول)
يثبت الأعمدة على تلك النافذة

288
00:22:41,593 --> 00:22:44,056
هل كنت في المنزل
طوال الوقت الذي تم تثبيتها؟

289
00:22:44,425 --> 00:22:46,655
بالطبع، اهدأ

290
00:22:47,726 --> 00:22:51,053
هذا صحيح، أخذت (سيمبا)
إلى الطبيب البيطري لبعض الوقت

291
00:22:52,036 --> 00:22:56,251
- هل كان السيد (وو) هنا عندما عدت؟
- كان ينتهي من عمله

292
00:22:57,135 --> 00:22:58,657
لكم من الوقت غبت؟

293
00:22:59,729 --> 00:23:03,746
20 دقيقة؟
الطبيب البيطري في الشارع الكبير

294
00:23:04,105 --> 00:23:05,415
20 دقيقة

295
00:23:05,746 --> 00:23:07,052
ما خطبه؟

296
00:23:07,516 --> 00:23:09,046
كان يعاني من تشنج

297
00:23:09,345 --> 00:23:11,287
قالوا إنه أصيب بصدمة
بسبب انخفاض ضغط الدم

298
00:23:11,516 --> 00:23:15,574
سألوني إن كنت أطعمه (إكسيليتول)
كل ما أطعمته هو طعام الكلاب

299
00:23:15,695 --> 00:23:18,235
ربما تناول شيئاً عندما أخذته في نزهة

300
00:23:25,652 --> 00:23:27,392
لقد أطعم الكلب شيئاً

301
00:23:28,165 --> 00:23:29,905
ليختلق عذره

302
00:23:31,924 --> 00:23:33,954
حسناً يستغرق الأمر 8 دقائق
بالضبط بالسيارة

303
00:23:34,075 --> 00:23:37,105
إلى منزل (هونغ نا ري)
إذًا 16 دقيقة ذهاباً وإياباً، ثم...

304
00:23:39,355 --> 00:23:40,481
- هل انتهيت؟
- أجل

305
00:23:40,602 --> 00:23:42,117
ثم رقبتي

306
00:23:42,710 --> 00:23:44,240
ها أنا ذا

307
00:23:44,385 --> 00:23:45,915
اخنقني

308
00:23:52,325 --> 00:23:53,832
هذا قوي بعض الشيء

309
00:23:55,678 --> 00:23:57,017
هذا قوي جداً

310
00:23:58,435 --> 00:24:00,665
أكثر، اضغط بقوة أكبر

311
00:24:04,335 --> 00:24:05,736
بقوة

312
00:24:08,506 --> 00:24:10,075
ستشعر بالرضا حقاً

313
00:24:19,234 --> 00:24:22,655
اللعنة يا لك من غريب الأطوار
ما هي خطبك؟

314
00:24:23,603 --> 00:24:27,202
كل ما عليك فعله هو التظاهر
لماذا ضغطت بشدة؟

315
00:24:27,678 --> 00:24:30,049
- فك قيودي الآن، أسرع
- حسناً

316
00:24:30,496 --> 00:24:31,664
فك قيودي

317
00:24:33,935 --> 00:24:35,306
إنها 20 دقيقة بالفعل

318
00:24:36,435 --> 00:24:40,736
كان من المستحيل قتلها هنا والعودة
في الوقت المناسب

319
00:24:42,818 --> 00:24:44,295
هل أنت بخير؟

320
00:24:45,075 --> 00:24:47,115
أجل، هل أنت بخير؟

321
00:24:48,286 --> 00:24:51,016
- كدت أموت، أيها اللعين
- أنا آسف

322
00:24:51,816 --> 00:24:52,816
أشعر بالدوار

323
00:24:52,937 --> 00:24:56,135
إنها 16 دقيقة ذهاباً وإياباً
ليذهب إلى منزل (هونغ نا ري) ويعود

324
00:24:56,256 --> 00:24:59,175
يستغرق ربطها وقتلها
من 5 إلى 10 دقائق

325
00:24:59,296 --> 00:25:00,675
يستغرق 20 دقيقة على الأقل

326
00:25:00,796 --> 00:25:05,466
كانت ستقاوم لذا إن اضطر لضربها
والتنظيف، لا تكفي 20 دقيقة

327
00:25:06,635 --> 00:25:08,435
20 دقيقة ليست كافية

328
00:25:14,158 --> 00:25:17,706
تبدو بحال سيئة
اذهب للمنزل واسترح بعد تناول الطعام

329
00:25:18,953 --> 00:25:20,093
حسناً

330
00:25:20,214 --> 00:25:23,311
على أي حال، لقد تغيرت كثيراً
أنت لا تزال تفاجئني

331
00:25:23,825 --> 00:25:25,495
- ماذا تقصد؟
- لنكن صادقين

332
00:25:25,855 --> 00:25:32,022
قبل أن تؤذي رأسك
لم أكن أعتقد أن هذه الوظيفة مناسبة لك

333
00:25:32,496 --> 00:25:38,435
لكن الآن
أشعر أنه يمكنك قراءة عقول القتلة

334
00:25:38,736 --> 00:25:41,318
أجل فعلاً، كيف يمكنك أن تتغير كثيراً؟

335
00:25:41,835 --> 00:25:43,676
ربما يجب أن أجري جراحة في المخ أيضاً

336
00:25:44,405 --> 00:25:45,889
أنا لم أتغير

337
00:25:46,935 --> 00:25:48,235
هذا حار

338
00:25:48,706 --> 00:25:52,276
كنت أمتدحك
أنت حساس جداً اليوم

339
00:25:54,316 --> 00:25:57,855
- أنا آسف
- لقد احترق فمي بسببك

340
00:25:58,140 --> 00:26:00,090
- اذهب وأحضر لي الجعة
- حسناً

341
00:26:03,956 --> 00:26:05,256
ذلك اللعين

342
00:26:10,325 --> 00:26:11,466
تفضل

343
00:26:15,316 --> 00:26:17,514
لماذا هذه الجعة ليست باردة؟

344
00:26:17,635 --> 00:26:19,675
أردت تبريد قدر من مرق العظام

345
00:26:19,796 --> 00:26:22,885
لذا أخرجتهم قليلاً
لأنه لم يكن هناك مساحة كافية

346
00:26:23,006 --> 00:26:25,046
- أعديهم وحسب
- ما الأمر؟

347
00:26:25,167 --> 00:26:27,167
الجو بارد جداً، أنت صعب المراس

348
00:26:27,435 --> 00:26:31,272
صعب المراس؟
يجب أن تكون الجعة باردة مثلجة

349
00:26:31,655 --> 00:26:33,256
لا أريدها، أعدها

350
00:26:38,296 --> 00:26:41,026
- يا لك من مزعج
- ماذا قلت للتو؟

351
00:26:41,964 --> 00:26:46,855
- أنا؟ لم أقل شيئاً
- قلت شيئاً لي

352
00:26:57,375 --> 00:26:58,580
أيها المحقق

353
00:26:58,976 --> 00:27:03,246
لقد وجدت حل أحجية (وو هيونغ تشول)
في يوم مقتل (هونغ نا ري)

354
00:27:05,016 --> 00:27:06,246
طاب يومك

355
00:27:07,316 --> 00:27:08,693
الجو بارد، عودي للداخل

356
00:27:14,665 --> 00:27:15,966
مرحباً

357
00:27:16,665 --> 00:27:19,536
- مرحباً
- كيف كانت جنازة والدك؟

358
00:27:20,095 --> 00:27:23,306
سارت على ما يرام، شكراً لك
ما الذي تفعله هنا؟

359
00:27:23,835 --> 00:27:25,563
- يدك ناعمة
- عذرا؟

360
00:27:27,105 --> 00:27:30,408
أنت مرتاح لأن والدك مات
وتلقى كل اللوم، أليس كذلك؟

361
00:27:30,626 --> 00:27:32,695
عن ماذا تتحدث؟

362
00:27:32,816 --> 00:27:34,743
كان والدك ساذجاً جداً

363
00:27:34,864 --> 00:27:39,131
ربما كان يعتقد إن مات من أجلك
ستشعر بالذنب وتتصالحا

364
00:27:39,256 --> 00:27:42,464
- اسمع...
- آسف، أنا خبير في الحثالة أمثالك

365
00:27:42,585 --> 00:27:45,414
لا تستطيع الحثالة أمثالك
التوقف عن قتل الناس

366
00:27:45,595 --> 00:27:48,895
هذا خارج سيطرتك
إنه إدمان

367
00:27:49,694 --> 00:27:51,394
أنت مختل عقلياً

368
00:27:52,796 --> 00:27:56,415
إذاً برر حجة غيابي خلال وفاة
(هونغ نا ري)

369
00:27:56,536 --> 00:27:58,575
قبل أن يموت المزيد من الناس كما تقول

370
00:27:59,198 --> 00:28:00,698
منذ بضعة أيام

371
00:28:01,746 --> 00:28:03,246
مرضت حقاً

372
00:28:04,575 --> 00:28:06,095
بعد شرب الحليب الفاسد

373
00:28:06,216 --> 00:28:09,185
لكن كان الحليب في الثلاجة
ولم تنته صلاحيته بعد

374
00:28:09,306 --> 00:28:10,775
فلماذا كان فاسداً؟

375
00:28:10,993 --> 00:28:14,653
لكن المنزل الذي شربت
فيه الحليب كان منزل (هونغ نا ري)

376
00:28:17,885 --> 00:28:21,220
حاولت شراء الجعة من السوق البارحة

377
00:28:21,726 --> 00:28:23,365
وكانت ساخنة

378
00:28:23,486 --> 00:28:26,696
اشتكيت للمالكة
وسألت لماذا لم تكن باردة؟

379
00:28:27,036 --> 00:28:31,514
وكانت قد وضعت قدراً من مرق العظام
وأزالت الجعة بعض الوقت

380
00:28:31,635 --> 00:28:35,540
عندما رأى ذلك القدر
اكتشف ضابطنا الذكي (جونغ)

381
00:28:36,022 --> 00:28:38,391
شيئاً لا ينتمي إلى الثلاجة

382
00:28:39,946 --> 00:28:42,912
لم تقتل (هونغ نا ري) في ذلك اليوم

383
00:29:07,806 --> 00:29:09,746
يمكنك ضبط الثلاجة على درجة واحدة

384
00:29:09,867 --> 00:29:12,395
كانت النوافذ مغلقة، لذا كانت درجة
الحرارة 27 درجة في الغرفة

385
00:29:12,516 --> 00:29:16,057
يبدأ الجسم بالتحلل خلال يوم واحد
في درجة الحرارة تلك

386
00:29:16,486 --> 00:29:19,522
لكنك وضعتها في الثلاجة
لذا لم تتحلل ليومين

387
00:29:19,855 --> 00:29:21,316
كنت بحاجة إلى عذر

388
00:29:21,425 --> 00:29:25,004
لذلك اخترت المنزل الأقرب
لمنزل (هونغ نا ري) لتثبيت القضبان

389
00:29:25,125 --> 00:29:31,226
رأيت في الملف أنها تملك كلباً
ثم أحضرت شيئاً ساماً للكلب

390
00:29:31,551 --> 00:29:34,714
- علي أن أغادر لبعض الوقت يا سيد (وو)
- حسناً

391
00:29:34,835 --> 00:29:38,804
عندما غادرت الساكنة كما هو مخطط له
توجهت إلى منزل (هونغ نا ري)

392
00:29:47,835 --> 00:29:49,337
أخرجت جسدها من الثلاجة

393
00:29:49,458 --> 00:29:51,456
وأرسلت رسالة نصية لزوجها
المنفصل إلى المنزل

394
00:29:51,556 --> 00:29:54,835
- هل يمكنك العودة للمنزل على الفور؟
- لماذا؟ لتبرر حجة غيابك

395
00:29:54,956 --> 00:29:58,670
كان على أحدهم
أن يجدها قبل أن يتحلل الجسد

396
00:29:58,791 --> 00:30:02,175
ثم عدت لإنهاء تثبيت القضبان

397
00:30:02,296 --> 00:30:06,102
أنا آسفة على ذلك يا سيد (وو)
مرض كلبي فجأة

398
00:30:06,223 --> 00:30:08,714
- هل هو بخير الآن؟
- في ذلك اليوم...

399
00:30:08,835 --> 00:30:12,484
كنت تحتاج لـ5 دقائق
لتخرج جسدها من الثلاجة

400
00:30:12,605 --> 00:30:14,721
قبل 3 أيام من العثور على جثتها

401
00:30:14,842 --> 00:30:17,706
ليس لديك عذر في اليوم الـ5
من الساعة الـ4 مساءً حتى الـ6 مساءً

402
00:30:17,806 --> 00:30:20,508
ذهبت إلى المنزل مبكراً
الساعة الـ 4 مساءً تشكو من الطقس

403
00:30:20,629 --> 00:30:22,665
يستغرق الأمر 30 دقيقة
بالسيارة من المكتب لمنزلك

404
00:30:22,786 --> 00:30:24,497
ومنزل (هونغ نا ري) على طول الطريق

405
00:30:24,618 --> 00:30:27,464
تم تصوير سيارتك على الكاميرا
بعد ساعة من مغادرتك المكتب

406
00:30:27,585 --> 00:30:29,026
هناك فجوة لـ 30 دقيقة

407
00:30:29,185 --> 00:30:31,545
وهو الوقت الذي سيحتاجه المرء
لقتل (هونغ نا ري)

408
00:30:31,666 --> 00:30:33,370
وترتيب مسرح الجريمة

409
00:30:36,375 --> 00:30:39,378
لم أكن أعرف أنني كنت أتحدث
مع الأخوين (غريم)

410
00:30:39,720 --> 00:30:43,185
ماذا لو بدأتما مسيرتكما كروائيين؟
يبدو هذا مناسباً أكثر لكما

411
00:30:43,306 --> 00:30:44,737
هل علينا ذلك أيها الضابط (جونغ)؟

412
00:30:44,858 --> 00:30:46,929
أنا مهتم بالأفلام الوثائقية
أكثر من الروايات

413
00:30:47,050 --> 00:30:49,733
- أجل، وأنا أيضاً
- لماذا لا نظهر له هذا إذاً؟

414
00:30:50,948 --> 00:30:53,287
عينة الحمض النووي في الثلاجة

415
00:30:54,656 --> 00:30:57,356
هي مطابقة بنسبة 99 %
لـ(هونغ نا ري)، أترى؟

416
00:30:58,019 --> 00:30:59,787
هل لديك مذكرة لتلقي القبض علي؟

417
00:31:01,632 --> 00:31:06,804
إذاً أحضرها لي أولاً
تأخرت عن العمل بسببكما، لذا اعذراني

418
00:31:06,925 --> 00:31:09,796
ما الذي أخرهم؟
اسأل متى سنحصل على مذكرتنا

419
00:31:12,244 --> 00:31:14,333
كما لو كنت أحتاج لمذكرة أيها الحثالة

420
00:31:17,382 --> 00:31:20,357
- هل تبحث عن هذه؟
- ماذا؟ ماذا؟

421
00:31:20,478 --> 00:31:22,635
- أفرغت المسدس أثناء نومك
- اعدها لي

422
00:31:22,756 --> 00:31:24,284
- أعدها لي
- مستحيل

423
00:31:24,405 --> 00:31:25,554
- هيا
- ليس هذه

424
00:31:25,675 --> 00:31:26,994
- أعدها لي
- مستحيل

425
00:31:27,115 --> 00:31:28,316
- أبداً
- ماذا؟

426
00:31:28,437 --> 00:31:29,851
توقف هناك اللعنة

427
00:31:30,145 --> 00:31:31,647
- أنت
- أيها المحقق

428
00:31:38,189 --> 00:31:41,135
أنت رهن الاعتقال بتهمة قتل (كيم يونغ)
(كانغ مين جو)، و(هونغ نا ري)

429
00:31:41,256 --> 00:31:42,996
أي شيء تقوله يمكن وسيستخدم ضدك

430
00:31:43,117 --> 00:31:44,801
- في محكمة قانونية
- كيف وصلوا إلى هنا؟

431
00:31:44,922 --> 00:31:48,185
أليس هذا واضحاً؟
لم تطلب المذكرة التي ذكرتها

432
00:31:48,306 --> 00:31:50,137
لذا طالبت من المحقق (شين)
أن يحضر مذكرة

433
00:31:50,626 --> 00:31:52,840
اللعنة عليك أيها الضابط (جونغ)

434
00:31:54,644 --> 00:31:55,983
أيها المحقق

435
00:31:56,546 --> 00:31:58,140
حماك الأب (غو)

436
00:31:58,546 --> 00:31:59,773
مجدداً

437
00:32:05,066 --> 00:32:07,828
- عملية ثانية؟
- أجل، أريد أن أجري عملية ثانية

438
00:32:08,008 --> 00:32:10,587
- الدواء الذي منحته لي لا يساعدني
- سيكون ذلك مستحيلاً

439
00:32:10,708 --> 00:32:16,161
مات (سيونغ يو هان) بسبب سكتة قلبية
وتم استئصال دماغه قبل أن تموت الأعصاب

440
00:32:16,282 --> 00:32:17,684
لا يوجد دماغ لزرعه هذه المرة

441
00:32:17,805 --> 00:32:21,038
متأكد من أن هناك طريقة رغم ذلك
لذا أرجوك ابحث في الأمر

442
00:32:21,974 --> 00:32:25,679
أسمع الآن أشياء، كما تعرف
قد يحدث شيء ما...

443
00:32:26,088 --> 00:32:27,428
يخيفني

444
00:32:27,549 --> 00:32:31,021
حتى لو وجدنا دماغاً
فلا يمكنك إجراء عملية جراحية

445
00:32:31,197 --> 00:32:35,619
إن اكتشف العالم ذلك
سنخسر جميعاً كثيراً

446
00:32:37,061 --> 00:32:38,517
هذا خطر للغاية

447
00:32:39,470 --> 00:32:40,726
علينا جميعاً؟

448
00:32:41,297 --> 00:32:42,366
ماذا

449
00:32:42,487 --> 00:32:44,757
هل تعتقد أن خسارتك
ستكون أكبر من خسارتي؟

450
00:32:44,878 --> 00:32:49,798
يمكن أن أفقد عقلي
قد يسيطر عقل (سيونغ يو هان) على عقلي

451
00:32:56,074 --> 00:33:01,879
إن حدث شيء لي، فسيكون ذلك خطأك
لذا كن مستعداً لتحمل المسؤولية

452
00:33:15,086 --> 00:33:20,229
مشتبه به جديد في جريمة قتل ربطة العنق
يتم الآن التحقيق من قبل الشرطة

453
00:33:20,494 --> 00:33:23,997
اتضح أنه ابن المشتبه به الأساسي
الذي مات الآن

454
00:33:24,118 --> 00:33:26,301
لذا نتطلع إلى...

455
00:33:26,422 --> 00:33:28,288
- ما قد يكشفه التحقيق
- أجل أيها الطبيب

456
00:33:28,836 --> 00:33:32,336
طلبت الشرطة مذكرة لتلقي القبض عليه

457
00:33:32,457 --> 00:33:34,756
وطلباً لإعادة التحقيق
في جرائم قتل ربطة العنق

458
00:33:34,877 --> 00:33:36,556
تمت الموافقة عليه

459
00:33:41,041 --> 00:33:42,637
هذا هو (تشوي يونغ شين)

460
00:33:43,160 --> 00:33:44,999
أريد أن أطلب منك خدمة عاجلة

461
00:33:45,980 --> 00:33:47,266
"السوق المركزي"

462
00:34:02,180 --> 00:34:03,209
أنت؟

463
00:34:03,770 --> 00:34:06,818
ألست صغيرة جداً على بطن سمين؟

464
00:34:07,319 --> 00:34:10,718
- ما هذا؟
- أرجوك تغاضي عن هذا مرة واحدة فقط

465
00:34:16,695 --> 00:34:19,364
تفضلي، خذي هذا معك

466
00:34:24,508 --> 00:34:29,368
والدتها مدمنة على الكحول
كانت تغرق نفسها في الكحول بعد الطلاق

467
00:34:32,302 --> 00:34:34,443
- هل تعيش هنا؟
- أجل

468
00:34:34,580 --> 00:34:36,367
لا أعتقد أن والدتها ترسلها
إلى المدرسة حتى

469
00:34:36,488 --> 00:34:40,944
إنها تقضي اليوم بأكمله مع والدتها
بعد أن أطلق سراح ذلك الوحش من السجن

470
00:34:41,065 --> 00:34:43,574
انتقلت جميع العائلات التي لديها أطفال

471
00:34:43,695 --> 00:34:46,405
لكن لا أعتقد أن الوالدة تعرف
أنه عاد إلى هنا

472
00:34:47,303 --> 00:34:49,673
- من عاد إلى هنا؟
- ألم تعرفي؟

473
00:34:50,351 --> 00:34:54,189
يا إلهي، لا تعرفين حقاً
عاد (كانغ ديوك سو) إلى هنا

474
00:34:54,547 --> 00:34:59,768
لا أصدق، الشرطة
ألا يجب أن يخبروك أولاً؟

475
00:35:01,678 --> 00:35:02,877
سأذهب

476
00:35:02,998 --> 00:35:05,168
"السوق المركزي"

477
00:35:08,220 --> 00:35:09,550
أيتها الطفلة

478
00:35:15,628 --> 00:35:17,098
لن آخذه منك

479
00:35:18,351 --> 00:35:19,543
تفضلي

480
00:35:20,096 --> 00:35:21,566
خذي هذا أيضاً

481
00:35:22,114 --> 00:35:23,748
ستكون الكعكة لوحدها جافة جداً

482
00:35:31,248 --> 00:35:33,813
- ما اسمك؟
- (يو نا)

483
00:35:34,033 --> 00:35:36,602
دعيني أمشي معك إلى المنزل يا (يو نا)

484
00:35:36,723 --> 00:35:37,794
هيا

485
00:35:48,867 --> 00:35:50,037
(يو نا)

486
00:35:52,876 --> 00:35:53,917
(يو نا)

487
00:35:55,232 --> 00:35:59,033
خذي هذا واستمتعي به في الداخل
هيا، اذهبي

488
00:36:08,981 --> 00:36:11,899
اخرجي من هذا الحي
في أقرب وقت ممكن

489
00:36:13,239 --> 00:36:17,979
أخرج؟
من أنت لتأمري في منزل شخص آخر؟

490
00:36:18,151 --> 00:36:21,896
- عاد (كانغ ديوك سو) في هذا الحي
- وماذا في ذلك؟

491
00:36:22,811 --> 00:36:25,171
يمكنني الاعتناء بابنتي بشكل جيد

492
00:36:26,217 --> 00:36:29,272
لذا انتقلي لوحدك
إن كان هذا ما تريدينه

493
00:36:29,393 --> 00:36:30,555
لكنك...

494
00:36:32,333 --> 00:36:33,652
لكنك والدتها

495
00:36:34,667 --> 00:36:37,737
- ألا تقلقين عليها؟
- قلت إنني أستطيع...

496
00:36:38,357 --> 00:36:40,498
تربية ابنتي بشكل جيد

497
00:36:40,917 --> 00:36:42,846
اللعنة أيتها الشقية

498
00:36:43,425 --> 00:36:48,908
من أنت لتتدخلي في حياتنا
وتطلبي منا الانتقال؟

499
00:36:51,343 --> 00:36:53,488
ماذا لو أخبرتك أنني ضحيته؟

500
00:36:55,644 --> 00:36:57,527
هل يعطيني هذا الحق في التدخل؟

501
00:37:00,223 --> 00:37:01,792
أنت والدتها

502
00:37:03,776 --> 00:37:05,089
لذا حافظي على سلامتها

503
00:37:05,823 --> 00:37:07,192
وتوقفي عن الشرب

504
00:37:25,641 --> 00:37:26,919
(با ريوم)؟

505
00:37:34,759 --> 00:37:35,990
(با ريوم)

506
00:37:44,248 --> 00:37:47,587
لن يحدث لي شيء يا (بونغ يي)
أليس كذلك؟

507
00:37:49,164 --> 00:37:52,465
هل سأكون بخير؟

508
00:37:59,065 --> 00:38:00,096
بالطبع

509
00:38:01,673 --> 00:38:02,945
ستكون بخير

510
00:38:04,319 --> 00:38:05,718
لن يحدث شيء

511
00:38:15,121 --> 00:38:16,608
لماذا على الرغم من ذلك؟

512
00:38:16,729 --> 00:38:18,795
- توقف
- لماذا تم رفضه؟

513
00:38:18,916 --> 00:38:21,479
أخفض صوتك، أليس كذلك؟
لنقص في الأدلة

514
00:38:21,625 --> 00:38:24,994
لكن الحمض النووي لـ(ري نا هونغ)
كان داخل تلك الثلاجة

515
00:38:25,115 --> 00:38:27,037
ماذا يمكننا أن نفعل
عندما يكون هناك أوامر؟

516
00:38:27,158 --> 00:38:30,939
- يريدون منا أن نقدم أدلة قوية
- أقسم أنه هو

517
00:38:35,855 --> 00:38:39,851
مذكرة توقيف المشتبه به الجديد
تم رفضها

518
00:38:39,972 --> 00:38:44,618
بدأ الناس ينتقدون الشرطة
لتسرعهم وتحقيقهم القسري

519
00:38:53,468 --> 00:38:57,399
توقف عن التنهد، لنعثر على شيء
لا يستطيعون إنكاره

520
00:39:00,267 --> 00:39:02,199
- ما هذا؟
- أعطتني والدة (كيم يونغ هي)

521
00:39:02,320 --> 00:39:04,360
هذه المفكرة، لكن لا شيء عليها

522
00:39:08,408 --> 00:39:10,049
"طهوت راميون في الليل"

523
00:39:14,998 --> 00:39:17,998
تبدو هذه المرأة
بجانب (كيم يونغ هي) مألوفة

524
00:39:18,907 --> 00:39:20,267
أين رأيتها؟

525
00:39:22,137 --> 00:39:23,567
هل يمكنني أخذ هذه؟

526
00:39:35,838 --> 00:39:37,146
هل لديك ما تقوله؟

527
00:39:39,533 --> 00:39:41,116
لا، لا شيء

528
00:39:42,217 --> 00:39:44,987
أعرفك أيها المحقق (غو)، ما الأمر؟

529
00:39:48,363 --> 00:39:49,839
إنها مجرد خدمة صغيرة

530
00:39:51,164 --> 00:39:54,504
هل يمكنك الاعتناء بأحدهم
لشهر تقريباً؟

531
00:39:55,943 --> 00:39:58,047
- من هو؟
- شخص أعرفه

532
00:39:58,168 --> 00:39:59,608
لا تسألي المزيد من الأسئلة

533
00:40:00,739 --> 00:40:02,708
- لا
- إن كان الشهر طويلاً جداً

534
00:40:02,829 --> 00:40:04,472
- إذاً ماذا عن أسبوع؟
- قلت لا

535
00:40:14,954 --> 00:40:16,335
أتساءل من يكون؟

536
00:40:16,775 --> 00:40:18,675
إنه ليس من النوع الذي يطلب الخدمات

537
00:40:58,759 --> 00:41:00,329
"(با ريوم)"

538
00:41:05,104 --> 00:41:07,474
الرقم المطلوب مغلق...

539
00:41:30,533 --> 00:41:33,133
مهلاً، شكراً لك

540
00:42:27,894 --> 00:42:30,841
هل أنت بخير أيها المحقق (غو)؟
أنت هادئ جداً بالنسبة لشخص كبير جداً

541
00:42:30,962 --> 00:42:32,632
أنا آسفة، يا إلهي

542
00:42:35,673 --> 00:42:37,003
كوني لطيفة

543
00:42:38,334 --> 00:42:41,334
تم إطلاق سراح (وو هيونغ تشول)
كوني حذرة عندما تمشين بمفردك في الليل

544
00:42:41,455 --> 00:42:45,653
لم يكن بتلك القوة حتى
رأيت كم أنا بارعة، أليس كذلك؟

545
00:42:45,774 --> 00:42:48,792
أعتقد أنك تعلمت كيف تقاتلين
بدلاً من الدراسة في المدرسة

546
00:42:54,113 --> 00:42:55,254
تفضلي

547
00:42:55,883 --> 00:42:56,984
ما هذا؟

548
00:43:01,854 --> 00:43:04,678
من هي (سونغ جي يون) ولماذا
كانت ترسل لك الكثير من المال كل شهر؟

549
00:43:04,799 --> 00:43:06,196
هل أنت زير نساء؟

550
00:43:07,365 --> 00:43:11,533
- لا، لست وسيماً لتكون زير نساء
- ما خطب وجهي؟

551
00:43:12,004 --> 00:43:15,155
سيكون هذا كافياً
لتحصلي على استوديو صغير

552
00:43:15,434 --> 00:43:19,293
يجب أن تنتقلي إلى الحي الذي
أعيش فيه، يمكننا البحث عن منزل معاً

553
00:43:20,416 --> 00:43:21,678
لا

554
00:43:21,931 --> 00:43:25,833
- ليس لدي سبب لأتلقى هذه الأموال منك
- خذيها، لا أعطيها لك بل أقرضها لك

555
00:43:25,954 --> 00:43:28,224
- بالإضافة إلى أنها ليست أموالي
- لا، ليس الأمر كذلك

556
00:43:28,693 --> 00:43:31,193
لن يحل الهروب أي شيء

557
00:43:32,224 --> 00:43:33,653
أريد التغلب عليه هنا

558
00:43:34,493 --> 00:43:36,463
حتى لو صادفته

559
00:43:38,179 --> 00:43:40,579
سأجعله يتجنبني

560
00:43:45,104 --> 00:43:47,974
حسناً لا بأس بذلك، لا تستمعين لي حقاً

561
00:43:48,950 --> 00:43:52,560
بدلاً من ذلك، من الأفضل
أن تتصلي بي أولاً إن حدث أي شيء

562
00:43:53,145 --> 00:43:54,467
أتوافقين؟

563
00:43:56,013 --> 00:43:57,208
حسناً

564
00:43:58,144 --> 00:44:01,153
لقد كبرت الآن

565
00:44:04,421 --> 00:44:08,724
بالمناسبة بشأن (با ريوم)
هل يعاني من خطب؟

566
00:44:09,093 --> 00:44:12,394
- لماذا تسألين؟
- يبدو أن هناك ما يدور في ذهنه

567
00:44:13,294 --> 00:44:15,394
أجل، لا يبدو أنه في حالة جيدة
هذه الأيام

568
00:44:15,515 --> 00:44:17,226
يبدو أيضاً حساساً جداً

569
00:44:50,763 --> 00:44:52,064
أرجوك

570
00:44:53,474 --> 00:44:55,974
لا تدع أي شيء يحدث لي

571
00:44:57,704 --> 00:44:58,903
أرجوك لا تدعني...

572
00:45:00,684 --> 00:45:03,224
أصبح وحشاً مثل (سيونغ يو هان)

573
00:45:08,153 --> 00:45:09,323
أرجوك

574
00:45:12,254 --> 00:45:14,153
أرجوك احميني يا إلهي

575
00:45:26,504 --> 00:45:27,704
أرجوك

576
00:45:43,624 --> 00:45:48,724
"لا تدخل، قيد التحقيق"

577
00:45:57,263 --> 00:45:58,803
"منطقة (بيون غان)"

578
00:46:05,314 --> 00:46:07,314
مرحباً أيها المحقق (شين)، كيف حالك؟

579
00:46:07,474 --> 00:46:11,065
اتصلت لأخبرك بأخبار جيدة

580
00:46:11,915 --> 00:46:14,085
أعتقد أنك سترسل إلى فريق إدارة الأدلة

581
00:46:14,625 --> 00:46:17,684
- يجب أن أبدأ مناداتك المحقق (جونغ)
- حقاً؟

582
00:46:18,432 --> 00:46:23,493
- يجب أن أتصل بالمحقق (غو) لأشكره
- لا، يجب أن تشكر المحقق (كانغ)

583
00:46:24,120 --> 00:46:29,436
- المحقق (كانغ)؟
- يريدك أن تبقى شريك المحقق (غو)

584
00:46:30,604 --> 00:46:34,627
أيها المحقق (كانغ)، في الواقع يهتم
المحقق (غو) بك أكثر من أي شيء آخر

585
00:46:35,234 --> 00:46:37,303
على أي حال تهاني
انتظر قليلاً

586
00:46:38,972 --> 00:46:42,814
مرحباً؟ مهلاً
قضية قتل؟

587
00:46:43,223 --> 00:46:44,692
حسناً، سآتي

588
00:46:45,843 --> 00:46:48,760
لطالما ادعى أنه القدير
هل عاد للحياة حقاً أو ماذا؟

589
00:46:49,597 --> 00:46:50,963
مرحباً أيها الضابط (جونغ)

590
00:46:51,084 --> 00:46:54,133
تم العثور على توقيع (سيونغ يو هان)
في مسرح جريمة قتل

591
00:46:54,254 --> 00:46:56,493
- آثاره؟
- الإصبع والصليب

592
00:46:56,658 --> 00:46:58,166
- علي أن أذهب
- أيها المحقق (شين)

593
00:46:58,287 --> 00:47:00,796
أود أن أذهب أيضاً، أرسل لي العنوان

594
00:47:14,474 --> 00:47:17,445
يا له من مجنون، لا أصدق أنه قلده

595
00:47:17,818 --> 00:47:21,414
عرفت أن شيئاً سيحدث بعد إنشاء
نادي المعجبين بعد وفاة (سيونغ يو هان)

596
00:47:21,914 --> 00:47:25,524
- ابحثوا في الأعضاء وحددوا الضحية
- حاضر يا سيدي

597
00:47:32,794 --> 00:47:34,394
إنه ثابت للغاية

598
00:47:36,234 --> 00:47:37,564
إنه عمل محترف

599
00:47:48,374 --> 00:47:50,722
- أشم رائحة النعناع
- عندما تدحرجنا معاً

600
00:47:50,843 --> 00:47:53,513
- تفوح منه رائحة النعناع
- إنها رائحته

601
00:47:54,153 --> 00:47:55,954
لكن لماذا أشمها هنا؟

602
00:47:56,854 --> 00:47:58,053
هذا مستحيل

603
00:48:01,354 --> 00:48:02,678
- هل تعرفت على الضحية؟
- أجل

604
00:48:02,799 --> 00:48:05,714
إنها طالبة في المدرسة الثانوية
تبلغ من العمر 17 عاماً، عاشت مع جدها

605
00:48:05,835 --> 00:48:07,164
- هل هذا هو؟
- أجل

606
00:48:07,763 --> 00:48:09,012
انتبهوا جميعاً

607
00:48:09,133 --> 00:48:11,004
- هل الجميع هنا؟
- أجل

608
00:48:11,664 --> 00:48:14,883
سنقوم بالإبلاغ عن قضية اليوم
كقضية قتل عادية

609
00:48:15,004 --> 00:48:18,794
تأكدوا من أن الصحافة لا تعتقد
أن أحدهم حاول تقليد (سيونغ يو هان)

610
00:48:18,915 --> 00:48:20,354
لكن لماذا؟

611
00:48:21,934 --> 00:48:25,084
كما تعلمون جميعاً
انتهى الأمر بالبلد بأكمله بصدمة

612
00:48:25,205 --> 00:48:27,883
بعد مشاهدة قضية قتل على الهواء
على شاشة التلفاز العام الماضي

613
00:48:28,004 --> 00:48:29,633
تم نسيان ذلك أخيراً

614
00:48:29,754 --> 00:48:32,854
دعونا لا نثير خوفهم
بأخبار عن قاتل مقلد

615
00:48:33,028 --> 00:48:35,366
لقد أُمرنا بالإبقاء
على هذا التحقيق سري

616
00:48:35,487 --> 00:48:38,821
لا نريد للصحفيين أن يستغلوه
لذا راقبوا كلامكم

617
00:48:38,949 --> 00:48:40,634
وأخبروا من ليس هنا

618
00:48:40,755 --> 00:48:42,153
- حاضر يا سيدي
- حاضر يا سيدي

619
00:48:46,845 --> 00:48:48,494
هذا صحيح، الهدية

620
00:48:53,168 --> 00:48:55,843
أيها المحقق، هل عثرت على دبوس الجدة؟

621
00:48:55,943 --> 00:48:58,363
لم يكن هناك
لابد أنها أسقطتها في مكان آخر

622
00:48:58,484 --> 00:48:59,960
أخبرت (بونغ يي) بذلك

623
00:49:00,212 --> 00:49:03,082
دعني أرى صورة قبو (سيونغ يو هان)

624
00:49:03,470 --> 00:49:05,671
- هكذا بلا سبب، لماذا؟
- أرجوك دعني أراه

625
00:49:06,553 --> 00:49:08,025
اللعنة أيها الوغد

626
00:49:14,434 --> 00:49:15,711
دعني أفعل ذلك

627
00:49:19,422 --> 00:49:22,433
لنشاهد الفيديو الذي أرسله القاتل
أثناء البث

628
00:49:26,422 --> 00:49:27,493
حسناً

629
00:49:28,808 --> 00:49:31,563
- (مو تشي) أنت
- لماذا عدت مجدداً؟

630
00:49:31,684 --> 00:49:34,333
إذاً كان هنا بالفعل
لابد أن الضابط (جونغ) قد أخبرك بالفعل

631
00:49:34,454 --> 00:49:36,653
ماذا؟ ماذا خطبه؟

632
00:49:37,323 --> 00:49:40,923
إنها مختلفة، هذا يعني أنه ربما لم
يكن (سيونغ يو هان) من أرسل هذا

633
00:49:41,044 --> 00:49:44,113
هذا يعني أن هناك احتمال
أنه لم يكن القاتل

634
00:49:44,863 --> 00:49:49,093
أتذكر ضربه فقط وليس قتله
من ضربه لم يقتله بالضرورة

635
00:49:49,224 --> 00:49:50,912
إن قتل شخص آخر هؤلاء الناس

636
00:49:51,033 --> 00:49:53,243
هذا يعني أن الدماغ المزروع
في داخلي ليس دماغ قاتل

637
00:49:53,364 --> 00:49:55,173
فسر ما تقوله، ماذا يعني توقيعه؟

638
00:49:55,274 --> 00:49:58,004
قام بعض المختلين بنسخ توقيع
(سيونغ يو هان)

639
00:49:58,125 --> 00:49:59,701
لا أعتقد أنه مقلد

640
00:50:00,732 --> 00:50:03,383
أعتقد أن القاتل شخص آخر
انظرا

641
00:50:04,610 --> 00:50:08,713
الأقبية مختلفة
هذا ليس قبو (سيونغ يو هان)

642
00:50:09,359 --> 00:50:10,454
أعتقد أنك محق

643
00:50:10,575 --> 00:50:12,833
تبدو الأماكن مختلفة
إن قمت بنقل الأثاث من مكان لآخر

644
00:50:12,954 --> 00:50:16,617
- انظر بتأني، ليس الأثاث فقط
- قد تكون محقاً

645
00:50:16,738 --> 00:50:20,633
لم يعثروا على دبوس جدة (بونغ يي)
وقلادة الأب (كو) أيضاً

646
00:50:20,794 --> 00:50:23,912
كان (سيونغ يو هان)
يأخذ متعلقات الضحية

647
00:50:24,033 --> 00:50:26,774
فلماذا لم نجد دبوس الجدة
وقلادة الأب (كو)؟

648
00:50:26,974 --> 00:50:28,633
وجهة نظره صحيحة

649
00:50:28,754 --> 00:50:30,544
ماذا عن الطبيب (دانيال لي)
و(هان كوك)؟

650
00:50:30,673 --> 00:50:33,911
لم يعثروا عليهما
ربما دفنها معهما

651
00:50:34,032 --> 00:50:35,859
- هذا صحيح
- إن لم يفعل (سيونغ يو هان) ذلك

652
00:50:35,980 --> 00:50:38,684
لماذا كانت صور جثة (بيون سون يونغ)
في قبو منزله؟

653
00:50:38,805 --> 00:50:43,754
ولماذا سحق رأسك بمطرقة؟
لماذا حاول قتلك إن لم يكن القاتل؟

654
00:50:43,882 --> 00:50:46,633
- فسر ذلك أيها اللعين
- إنه محق

655
00:50:46,754 --> 00:50:48,773
- خياله جامح
- هذا صحيح

656
00:50:48,894 --> 00:50:50,673
لكن تذكر رائحة النعناع
التي أخبرتك عنها؟

657
00:50:50,794 --> 00:50:52,872
رائحة النعناع التي شممتها
عندما حاربت قاتل الجدة

658
00:50:52,993 --> 00:50:55,113
شممت رائحته في مسرح الجريمة

659
00:50:55,234 --> 00:50:58,234
هناك عدد لا يحصى من الشامبو
وغسول الجسم وأشياء من هذا القبيل

660
00:50:58,355 --> 00:51:00,834
- برائحة النعناع
- ولكن مهلا...

661
00:51:00,955 --> 00:51:03,124
لماذا تأمل بشدة أن (سيونغ يو هان)
ليس القاتل؟

662
00:51:03,245 --> 00:51:06,092
هل تقول أنني أطلقت النار
وقتلت رجلاً بريئاً؟

663
00:51:06,213 --> 00:51:07,687
هل هذا ما تريده؟

664
00:51:07,843 --> 00:51:09,440
- ليس الأمر كذلك
- اغرب أيها اللعين

665
00:51:09,561 --> 00:51:12,693
تظهر فجأة
اغرب، اذهب عد إلى منطقتك

666
00:51:12,814 --> 00:51:15,444
- وجهة نظره صحيحة
- اذهب، اغرب عن وجهي

667
00:51:15,565 --> 00:51:16,704
انصرف

668
00:51:22,673 --> 00:51:26,763
لماذا يأخذون فريق إدارة الأدلة؟
اللعنة، لقد عاد

669
00:51:27,770 --> 00:51:30,737
عليك إحضار الأدلة على الفور
إن كان هناك قضية

670
00:51:30,858 --> 00:51:34,004
هل علي أن آتي لأخذها بنفسي؟
أين هي؟

671
00:51:34,535 --> 00:51:37,122
- هل هذه هي؟
- أجل، هذا كل شيء

672
00:51:37,243 --> 00:51:41,222
- هل هذا كل شيء؟
- أسمعك تصرخ من الخارج

673
00:51:41,343 --> 00:51:43,684
أنت متحمس جداً
لكونك في فريق إدارة الأدلة

674
00:51:44,383 --> 00:51:45,692
"رأي مكتوب"

675
00:51:46,089 --> 00:51:49,462
- هل احترقت حية؟
- لا، لقد أحرقها بعد أن قتلها

676
00:51:55,754 --> 00:51:57,642
"منطقة (بيون غان)"

677
00:51:57,763 --> 00:51:59,763
- مرحباً
- مرحباً

678
00:52:14,116 --> 00:52:16,176
مخفر (بيون غان)
الضابط (جونغ با ريوم) يتحدث

679
00:52:17,335 --> 00:52:18,505
انتحار؟

680
00:52:20,112 --> 00:52:21,564
ما الذي يجعلهم يستغرقون وقتاً طويلاً؟

681
00:52:21,848 --> 00:52:24,418
سأرى إن كانت سيارة الإسعاف هنا
أنت ابقى هنا

682
00:52:34,668 --> 00:52:35,881
رائحة النعناع؟

683
00:52:41,378 --> 00:52:43,548
إن شنقت نفسها لتنتحر

684
00:52:43,933 --> 00:52:47,885
لماذا وضعت أصابعها هكذا
لتمنع نفسها من الاختناق؟

685
00:52:48,858 --> 00:52:55,009
هذا يعني أن أحدهم ربطها حول رقبتها
ووضعت أصابعها هكذا قبل أن يسحبها

686
00:52:55,324 --> 00:52:56,604
كانت جريمة قتل

687
00:52:58,103 --> 00:53:01,803
والإصبع الأوسط فقط علق في الحبل

688
00:53:02,341 --> 00:53:07,403
بعد وفاتها قام أحدهم بسحب جميع
أصابعها باستثناء الإصبع الأوسط

689
00:53:07,763 --> 00:53:09,934
لماذا؟ لماذا؟

690
00:53:12,827 --> 00:53:15,012
استخدم الجاني الإصبع الأوسط
ليقسم على هذا الصليب

691
00:53:15,133 --> 00:53:16,395
لا يمكن أن يكون...

692
00:54:02,883 --> 00:54:04,348
هناك شيء ما هناك

693
00:54:05,243 --> 00:54:07,854
فكرت في الأمر
ولدى الضابط (جونغ) وجهة نظر

694
00:54:07,975 --> 00:54:12,024
- هذا هراء، أنت تتأثر بسهولة
- لماذا تواصل قول ذلك

695
00:54:12,164 --> 00:54:14,713
أقول إن الأمر يستحق أن نسمعه
هذا كل شيء

696
00:54:14,834 --> 00:54:16,763
اخرج، توقف عن تشتيت انتباهي

697
00:54:20,501 --> 00:54:21,749
مرحباً أيها الضابط (جونغ)

698
00:54:22,376 --> 00:54:25,443
- ماذا؟ وجدت ماذا؟
- ما الأمر؟

699
00:54:25,798 --> 00:54:28,952
أقسم أن هذا صحيح
رأيت قلادة صليب الأب (كو)

700
00:54:29,073 --> 00:54:32,714
ودبوس الجدة (بونغ يي)
ولكن ريثما اتصلت بالضابط (نام)...

701
00:54:33,500 --> 00:54:37,408
- اختفيا
- تفاجأت عندما أخبرني وركضت

702
00:54:37,614 --> 00:54:41,524
- لكنها لم تكن هنا
- الوحيد الذي رأى القلادة والدبوس...

703
00:54:41,645 --> 00:54:43,342
- كان الضابط (جونغ)
- أجل

704
00:54:43,463 --> 00:54:46,164
وضربت رأسك عندما سقطت عن الكرسي

705
00:54:47,574 --> 00:54:49,533
رأيتها قبل أن أصطدم برأسي

706
00:54:49,654 --> 00:54:52,313
أيها المحقق
أنا متأكد من أن القاتل أخذها

707
00:54:52,434 --> 00:54:55,834
إذاً ما تقوله هو أن القاتل
وضعها وأعادها

708
00:54:56,626 --> 00:54:57,657
لماذا؟

709
00:54:59,180 --> 00:55:01,825
ربما تكون مهووساً جداً بالنظرية
القائلة إن (سيونغ يو هان)

710
00:55:01,946 --> 00:55:05,433
- لم يكن القاتل في الواقع
- أقسم أنها كانت هنا

711
00:55:05,824 --> 00:55:07,406
تحقق من كاميرات المراقبة

712
00:55:08,227 --> 00:55:10,727
يجب أن تنال بعض المرح
على الرغم من ذلك

713
00:55:11,323 --> 00:55:12,984
افحص الكاميرا عند المدخل

714
00:55:13,238 --> 00:55:18,423
- فعلت، لكنها كانت مزيفة
- أقسم أنها كانت هنا، كانت هنا

715
00:55:18,766 --> 00:55:20,420
هل أنت متأكد من أنها جريمة قتل؟

716
00:55:20,734 --> 00:55:22,024
ماذا عن هويتها؟

717
00:55:22,693 --> 00:55:24,869
- صالون تدليك غير قانوني؟
- أيها الرئيس

718
00:55:25,296 --> 00:55:26,853
من فضلك تتبع أثر (وو هيونغ تشول)

719
00:55:26,974 --> 00:55:29,182
ما هذا؟ ألا تفعل أي شيء قانوني؟

720
00:55:29,303 --> 00:55:32,303
- لا
- إذاً الأمر هو أن...

721
00:55:38,033 --> 00:55:39,636
شخص آخر هو القاتل

722
00:55:39,934 --> 00:55:43,633
حسناً سأمسك به بنفسي
وأثبت أن دماغي الجديد

723
00:55:43,754 --> 00:55:46,718
لشخص عادي، وليس لقاتل

724
00:55:48,323 --> 00:55:50,763
"الشرطة"

725
00:55:55,660 --> 00:55:58,561
استغرق الأمر من الزقاق إلى هنا

726
00:55:59,051 --> 00:56:00,215
3 دقائق

727
00:56:00,790 --> 00:56:04,999
وانتظر هنا وسحبها بعيداً

728
00:56:05,700 --> 00:56:08,149
لذا كان يعلم أن (آن جين كيم)
ستأتي من هذا الطريق

729
00:56:09,073 --> 00:56:11,793
لذا فهو يعرف أين تعيش

730
00:56:11,914 --> 00:56:16,780
ربما طاردها أحدهم لبعض الوقت
أو ذهب إلى منزلها مرة واحدة على الأقل

731
00:56:21,142 --> 00:56:23,142
- مرحباً أيها المحقق
- مرحباً أين أنت؟

732
00:56:23,383 --> 00:56:27,255
- لست في مكتبك
- خرجت لأبحث في شيء ما

733
00:56:27,521 --> 00:56:28,791
ما الأمر؟

734
00:56:29,337 --> 00:56:30,795
علي إخبارك بشي ما

735
00:56:31,442 --> 00:56:32,842
لنتحدث وجهاً لوجه

736
00:56:36,236 --> 00:56:38,807
هل يعاني من الوسواس
القهري أو شيء من هذا القبيل؟

737
00:56:39,604 --> 00:56:43,144
يجعلني هذا غير مرتاح
لا يمكنني النظر إلى أشياء كهذه

738
00:56:56,881 --> 00:56:59,813
إنه يعمل بجد ليثبت براءة
(سيونغ يو هان)

739
00:56:59,934 --> 00:57:01,598
كانوا مقربين

740
00:57:03,434 --> 00:57:06,945
كانت علاقتها مع ابنتها جيدة

741
00:57:09,029 --> 00:57:11,270
كانت مقربة من (سون يونغ)

742
00:57:18,486 --> 00:57:19,886
إنها هي

743
00:57:20,394 --> 00:57:25,351
أجل، عندما استقالت (يونغ هي)
أوصت (هاي وون) باستبدالها

744
00:57:25,645 --> 00:57:30,140
- أين (بارك هاي وون) الآن؟
- استقالت منذ ما يقرب العام

745
00:57:30,558 --> 00:57:32,889
لقد مرت بوقت عصيب
بعد ما حدث لـ(يون سون)

746
00:57:33,335 --> 00:57:35,704
- وقالت إنها ستتزوج
- تتزوج؟

747
00:57:36,336 --> 00:57:37,446
ممن؟

748
00:57:37,922 --> 00:57:42,204
- أعتقد أنها قالت إنه محام
- محامي

749
00:57:43,001 --> 00:57:45,871
لقد راسلتني منذ عام
وانتقلت فجأة

750
00:57:46,134 --> 00:57:50,038
قالت إنها كانت تسافر للخارج
وطلبت مني التخلص من أغراضها

751
00:57:50,434 --> 00:57:52,283
لم تعد من أجل إيداعها

752
00:57:52,404 --> 00:57:55,670
لذا اتصلت بها عدة مرات
لكنني لم أستطع الاتصال بها

753
00:57:55,885 --> 00:57:58,563
كانت في المدرسة وتتجادل بشأن كل قرش

754
00:57:58,684 --> 00:58:02,002
تلقيت رسالة نصية من (هي وون)
كانت تنتقل في الخارج

755
00:58:02,123 --> 00:58:05,221
- ولم أتصل بها منذ بعض الوقت
- منذ متى حصل هذا؟

756
00:58:05,423 --> 00:58:09,463
منذ عام، على ما أعتقد
انتظر

757
00:58:10,831 --> 00:58:12,214
أجل، هذا صحيح

758
00:58:14,604 --> 00:58:16,204
لكنها كانت غريبة

759
00:58:16,915 --> 00:58:22,242
عادة ليست مثالية في الهجاء
بدا الأمر وكأنها من شخص غريب

760
00:58:24,133 --> 00:58:26,374
ماذا؟
لا يوجد سجل لمغادرتها البلاد؟

761
00:58:28,196 --> 00:58:29,337
فهمت

762
00:58:30,984 --> 00:58:32,289
ذلك الأحمق

763
00:58:33,524 --> 00:58:35,235
قتل (بارك هي وون) أيضاً

764
00:58:35,653 --> 00:58:39,263
كيف عرف (وو هيونغ تشول)
أنها تعمل في تلك الحانة؟

765
00:58:39,593 --> 00:58:40,804
تحقق من هذا

766
00:58:41,127 --> 00:58:43,196
هذا هو (وو هيونغ تشول)
عندما كان في الأخبار

767
00:58:53,513 --> 00:58:56,443
أعتقد أنه سيكون من الأفضل
جمع كل آرائك

768
00:58:56,564 --> 00:58:58,664
ثم تصدرها في بيان

769
00:59:21,803 --> 00:59:23,104
كنت أعرف ذلك

770
00:59:23,604 --> 00:59:25,974
لو كافحت لتحرير نفسها

771
00:59:26,713 --> 00:59:30,289
لما كان هناك آثار حبل واحد
على الدرابزين المتربة

772
00:59:30,414 --> 00:59:35,329
هذا يعني أنها شُنقت بعد الوفاة
ووضع أصابعها.,.

773
00:59:35,613 --> 00:59:40,524
ليجعلها تبدو وكأنها انتحار
سبب الوفاة هو الخنق بعد كل شيء

774
00:59:42,160 --> 00:59:43,715
كيف فاتني ذلك؟

775
00:59:51,437 --> 00:59:53,883
أيها المحقق (شين) هل انتهيت
من تشريح جثة (كيم جين آه)؟

776
00:59:54,004 --> 00:59:55,903
كانت خطيبة (وو هيونغ تشول)؟

777
00:59:56,024 --> 00:59:58,210
كانت يتيمة
لذا لم يعرف أحد أنها مفقودة

778
00:59:58,331 --> 01:00:00,455
اعتقد الجميع أنها سافرت إلى الخارج

779
01:00:01,148 --> 01:00:02,489
لماذا قتل (بارك هي وون) إذاً؟

780
01:00:02,610 --> 01:00:06,760
عندما تم تعيين (وو هيونغ تشول)
كمحامي (سيونغ يو هان)

781
01:00:06,881 --> 01:00:10,624
رأى (بارك هاي وون) التي أدلت بشهادتها
على أنه أحد معارف (بيون سون يونغ)

782
01:00:10,724 --> 01:00:14,444
عندما اكتشف أنها تعمل في نفس الحانة

783
01:00:14,894 --> 01:00:18,923
ماذا عن (كيم يونغ هي) إذاً؟
هل قتلها لأنها صديقة (بارك هي وون)؟

784
01:00:19,564 --> 01:00:23,463
عملت (بارك هي وون) في الحانة أولاً
أوصت بـ(بارك هي وون) بعد الاستقالة

785
01:00:23,604 --> 01:00:25,564
- لهذا قتلها
- لماذا؟

786
01:00:25,763 --> 01:00:28,653
يعاقب النساء اللواتي
لا يتناسبن مع معاييره

787
01:00:28,774 --> 01:00:31,552
يحترم النساء اللواتي يعتبرهن مهذبات

788
01:00:31,673 --> 01:00:35,293
لقد رأى (جو مين كانغ) كمستغلة للرجال
بعد رؤيتها تذهب إلى فندق مع رجل

789
01:00:35,414 --> 01:00:39,048
ثم رأى (هونغ نا ري) مع رجل آخر
بينما كانت لا تزال متزوجة من زوجها

790
01:00:39,169 --> 01:00:41,780
لماذا لاحق (أوه بونغ يي) إذاً؟

791
01:00:42,422 --> 01:00:46,972
مثّل لفترة وجيزة (كانغ ديوك سو)
قبل أن يعين محام آخر

792
01:00:47,093 --> 01:00:50,371
لذا بالطبع لديه جميع الملفات
المتعلقة بهذه القضية

793
01:00:50,492 --> 01:00:52,394
(أوه بونغ يي)
كانت ضحية (كانغ ديوك سو)

794
01:00:52,517 --> 01:00:56,195
لا تتناسب مع المعايير التي يختارها
(وو هيونغ تشول) لضحاياه

795
01:00:56,903 --> 01:01:00,383
لماذا لم تظهر جثث (بارك هي وون)
و(كيم يونغ هي) على الشاشة؟

796
01:01:00,504 --> 01:01:02,262
لأنه كان يفتقر للثقة في البداية

797
01:01:02,633 --> 01:01:07,914
عندما بدأ يثق بنفسه
بدأ في عرض ضحاياه

798
01:01:10,613 --> 01:01:13,314
يجب العثور على الجثث المفقودة
لـ(بارك هي وون) و(كيم يونغ هي)

799
01:01:13,435 --> 01:01:15,065
أو على الأقل سلاح القتل

800
01:01:15,763 --> 01:01:19,263
هذه هي الطريقة الوحيدة
لإثبات جرائم هذا الرجل

801
01:01:27,263 --> 01:01:29,069
سنبدأ مع (وو هيونغ تشول)

802
01:01:31,109 --> 01:01:32,365
أجل إنها أنا

803
01:01:37,437 --> 01:01:38,928
سأذهب إلى المنزل أولاً

804
01:01:42,814 --> 01:01:46,644
"إكراه الشرطة واضح في التحقيق
في جرائم قتل ربطة العنق"

805
01:01:55,693 --> 01:01:57,724
- هل يمكنني الحصول على الوصفة؟
- بالتأكيد

806
01:02:00,564 --> 01:02:02,763
- ها أنت ذا
- شكراً لك

807
01:02:08,803 --> 01:02:09,934
لنذهب

808
01:02:13,004 --> 01:02:14,144
سيد (وو)

809
01:02:14,846 --> 01:02:16,685
- يمكنك الدخول
- بالطبع

810
01:02:22,814 --> 01:02:27,087
كان الأمر قاسياً، أليس كذلك؟
دع الأمر للشرطة لتسجن شخصاً بريئاً

811
01:02:28,193 --> 01:02:31,324
ها هو مكمل الحديد الذي طلبته
لم يكن من السهل الحصول عليه

812
01:02:31,648 --> 01:02:33,492
كيف حال غثيان الصباح
الذي تعاني منه زوجتك؟

813
01:02:33,879 --> 01:02:35,767
حسناً، إنها تساعدها

814
01:02:37,445 --> 01:02:40,583
ألم تكن تلك (تشوي هونغ جو)
المنتجة التلفزيونية؟

815
01:02:40,704 --> 01:02:41,774
أجل

816
01:02:42,234 --> 01:02:45,193
حقاً؟ لم أكن أعرف أنها متزوجة

817
01:02:45,644 --> 01:02:50,892
ظهرت شائعة بعد وفاة (سيونغ يو هان)
عن علاقتها به

818
01:02:51,013 --> 01:02:53,854
كنت أنا من أبلغ المراسل

819
01:02:54,065 --> 01:02:56,036
سمعته بنفسي أثناء تناول المشروبات

820
01:02:56,184 --> 01:02:58,283
هناك الكثير من الرجال الآخرين
في هذا العالم

821
01:02:58,624 --> 01:03:00,090
ولكن لماذا هو من بين كل الناس؟

822
01:03:02,954 --> 01:03:04,374
هل هذا صحيح؟

823
01:03:05,826 --> 01:03:08,025
مهلاً هل وجدت آثار (الأسيتون)؟

824
01:03:08,294 --> 01:03:11,463
(الأسيتون) مادة كيميائية تتبخر بسرعة

825
01:03:11,584 --> 01:03:14,144
ويمكن أن يشعل حريقاً
حتى مع شرارة صغيرة

826
01:03:14,342 --> 01:03:18,110
ليست خطرة مثل (حمض الهيدروكلوريك)
وهذا هو سبب سهولة شراءها بكميات كبيرة

827
01:03:18,561 --> 01:03:22,061
أليس سبب الموت هو الاختناق؟

828
01:03:23,076 --> 01:03:28,333
لا، لو خنقت الضحية بأي شكل من الأشكال
كان من الممكن أن ينكسر العظم اللامي

829
01:03:28,454 --> 01:03:30,113
لكن لم يكن الأمر كذلك

830
01:03:30,484 --> 01:03:36,143
لا ينكسر لو خنقت
بشيء عريض مثل المنشفة

831
01:03:37,873 --> 01:03:41,513
هل يمكنك التحقق من وجود احتقان؟

832
01:03:52,073 --> 01:03:54,945
أيها الضابط (جونغ)، ذلك...

833
01:03:55,922 --> 01:03:58,099
- احتقان؟
- أجل ما الأمر؟

834
01:03:58,602 --> 01:04:01,793
عندما يخنق المرء

835
01:04:01,960 --> 01:04:05,023
يضغط على الوريد الوداجي
يمنع ضخ الدم إلى القلب

836
01:04:05,144 --> 01:04:06,755
ولهذا يتحول وجه المرء
إلى اللون الأحمر

837
01:04:06,876 --> 01:04:08,993
الشريان السباتي الخارجي
في الوجه والجمجمة

838
01:04:09,114 --> 01:04:10,493
يسبب احتقان في الوجه

839
01:04:10,614 --> 01:04:12,943
احتقان الوجه يؤدي الى احتقان
في الجمجمة

840
01:04:13,064 --> 01:04:15,294
مما يؤدي بعد ذلك إلى الاحتقان

841
01:04:15,415 --> 01:04:18,216
هذا الاحتقان هو دليل مباشر
على الاختناق

842
01:04:22,303 --> 01:04:25,676
- لا بد أنك تخرجت من مدرسة الطب
- لا، لم أذهب إلى الكلية

843
01:04:25,797 --> 01:04:28,567
ماذا؟ إذاً كيف تعرف كل هذا؟

844
01:04:29,276 --> 01:04:31,247
لقد تحدثت للتو بلغة طبية

845
01:04:31,655 --> 01:04:32,914
حسناً...

846
01:04:35,608 --> 01:04:38,224
- صادف أنني أعرفها
- هكذا وحسب

847
01:04:39,303 --> 01:04:40,672
لا بد أنك ذكي

848
01:04:43,524 --> 01:04:45,693
لأن (سيونغ يو هان) كان طبيباً

849
01:04:46,664 --> 01:04:50,403
هل هذا يعني أنني قتلت
رجلاً بريئاً؟

850
01:04:50,564 --> 01:04:54,274
ربما كان (وو جاي بيل) على علم
بجرائم ابنه

851
01:04:54,604 --> 01:04:56,173
(هيونغ تشول)

852
01:04:56,882 --> 01:04:58,453
لماذا قتل (سو جين)؟

853
01:04:59,862 --> 01:05:03,113
هل هناك أي شيء يمكن
أن تخبرني به عن (وو هيونغ تشول)

854
01:05:03,234 --> 01:05:04,660
يمكن أن يساعدنا؟

855
01:05:05,044 --> 01:05:08,740
حاولت والدة (هيونغ تشول)
قتله ثم الانتحار

856
01:05:09,108 --> 01:05:11,748
جاءت سيارات الإسعاف منتحبة عليهم

857
01:05:12,984 --> 01:05:15,224
كيف انتهى بها الأمر بالتورط مع قاتل؟

858
01:05:15,725 --> 01:05:18,096
هذا يذكرني قبل أيام قليلة من الحادث

859
01:05:18,263 --> 01:05:21,918
قاد (تشانغ سو)
والدة (هيونغ تشول) إلى (غوريونغ)

860
01:05:22,294 --> 01:05:23,493
(تشانغ سو)؟

861
01:05:23,633 --> 01:05:28,004
كان عم (هيونغ تشول) يعيش في نفس الحي
ربما لا يزال يعيش هناك

862
01:05:28,125 --> 01:05:29,153
"طب المختبرات"

863
01:05:29,274 --> 01:05:31,002
- الضابط (جونغ)
- أجل؟

864
01:05:31,544 --> 01:05:32,912
كنت محقاً

865
01:05:33,413 --> 01:05:35,953
على الرغم من الإغماء
إلا أنني لاحظت احتقاناً في الدم

866
01:05:36,446 --> 01:05:39,622
كما افترضت، خنق أحدهم الضحية

867
01:05:39,895 --> 01:05:43,459
بسبب الرماد الموجود في صدرها
استبعدت الخنق

868
01:05:43,731 --> 01:05:47,265
- كنت سأتجاوزها لولاك
- هذا مستحيل أيها الضابط (جونغ)

869
01:05:48,053 --> 01:05:49,319
أنا مندهش

870
01:05:49,923 --> 01:05:55,595
كان الثلج يتساقط بغزارة ذلك اليوم
أخذتها إلى فندق

871
01:05:55,963 --> 01:05:59,656
وانتظرت في السيارة
اللعنة، الجو بارد

872
01:06:00,533 --> 01:06:05,173
التقت بأحدهم في بهو الفندق
يبدو أنها كانت تتوسل

873
01:06:05,403 --> 01:06:09,061
كانت شقيقتي تعاني من القلق منذ عودتها

874
01:06:09,488 --> 01:06:11,963
لكنها طلبت مني بعد ذلك
اصطحابها إلى (سيول) مجدداً

875
01:06:12,084 --> 01:06:14,840
- لذا فعلت ذلك
- إلى نفس الفندق؟

876
01:06:16,006 --> 01:06:19,235
لا، لقد كان معهد أبحاث

877
01:06:19,724 --> 01:06:23,624
على أي حال بعد تلك الرحلة
بدا الأمر كما لو أن عقلها أصبح فارغًا

878
01:06:23,745 --> 01:06:27,761
كادت تقتل (هيونغ تشول) ثم تقتل نفسها
لتقفز من مبنى المستشفى لاحقاً

879
01:06:29,263 --> 01:06:30,726
ما هذه الزهور؟

880
01:06:33,604 --> 01:06:37,753
الكوبية
أحببت أختي الكوبية الأرجواني

881
01:06:37,874 --> 01:06:43,242
(هيونغ تشول)، لأنه طفل لطيف
يزور قبر والدته من وقت لآخر

882
01:06:45,283 --> 01:06:46,602
أفهم ذلك

883
01:06:47,092 --> 01:06:49,454
ليست كلها بنفسجية بعضها أزرق

884
01:06:49,903 --> 01:06:54,396
لتحصل على زهور الكوبية الأرجواني
يجب رش الجير على التربة

885
01:06:54,517 --> 01:06:56,361
أعتقد أنه لم يضع ما يكفي من الحبر

886
01:06:57,125 --> 01:07:01,106
تشير الكوبية الزرقاء إلى التحمض

887
01:07:03,934 --> 01:07:05,963
انتظر، تحمض؟

888
01:07:06,604 --> 01:07:08,753
ألا يحدث ذلك
عندما يكون هناك الكثير من الحديد؟

889
01:07:08,874 --> 01:07:10,033
هذا صحيح

890
01:07:14,498 --> 01:07:16,544
ماذا تفعل؟ توقف

891
01:07:16,817 --> 01:07:20,547
- لا توقف، أنت تخرب الزهور
- ابتعد

892
01:07:20,706 --> 01:07:24,707
الحديد معدن مما يعني أنه يمكن
أن يكون هناك سلاح جريمة قتل

893
01:07:30,963 --> 01:07:32,194
عذراً

894
01:07:34,333 --> 01:07:35,610
أنا مع الشرطة

895
01:07:36,289 --> 01:07:39,459
هل هربت حفيدتك من المنزل من قبل؟

896
01:07:40,798 --> 01:07:44,067
هربت (جين آه) منذ عام

897
01:07:44,321 --> 01:07:48,774
وتسكعت مع الأولاد الآخرين الهاربين
حطم ذلك قلبي

898
01:07:49,043 --> 01:07:52,984
لقد عادت مؤخراً
واستقامت حياتها

899
01:07:55,236 --> 01:07:59,884
سيدي، هل عادت حفيدتك
الى المنزل...

900
01:08:00,024 --> 01:08:04,163
بعد تلقي الاستشارة والمساعدة
من أحدهم؟

901
01:08:04,401 --> 01:08:09,380
بالطبع، ذلك الرجل الرائع
أصلح حالها وجعلها تعود إلى المنزل

902
01:08:10,915 --> 01:08:12,115
أفهم ذلك

903
01:08:13,003 --> 01:08:15,373
هل ذلك الرجل الرائع

904
01:08:16,384 --> 01:08:19,843
- هو هذا؟
- أجل، هذا هو

905
01:08:20,374 --> 01:08:22,544
"أمان المرأة"

906
01:08:22,673 --> 01:08:24,233
- اتصل بي في أي وقت
- من كان ذلك؟

907
01:08:24,354 --> 01:08:27,553
يقدم استشارات مجانية
للمراهقين الهاربين أحياناً

908
01:08:27,674 --> 01:08:29,463
أقنع الكثير منهم بالعودة إلى ديارهم

909
01:09:36,453 --> 01:09:39,083
أين (وو هيونغ تشول)؟
اللعنة

910
01:09:39,732 --> 01:09:44,868
- هرب مني، حدث حادث
- أخبرتك أن تبقي عينيك عليه دائماً

911
01:09:45,064 --> 01:09:48,493
ضعه على قائمة المجرمين المطلوبين الآن
وتتبع هاتفه الخلوي وسيارته

912
01:09:49,966 --> 01:09:53,376
المراهقين الهاربين والعاهرات

913
01:09:54,484 --> 01:09:58,568
لقد قتل النساء اللواتي ظن أنهن سيئات
وفقاً لمعاييره

914
01:09:59,291 --> 01:10:00,683
من هو هدفه التالي؟

915
01:10:00,834 --> 01:10:03,109
لماذا لم أتمكن من الاتصال بك
طوال اليوم؟

916
01:10:03,230 --> 01:10:04,541
(دونغ كو)

917
01:10:05,854 --> 01:10:08,524
لقد أرسلت لك دعوة حفل زفافي غداً
لكنك لم تتفقدها حتى

918
01:10:08,645 --> 01:10:11,176
لقد اتصلت بك لأعطيك بزتك
لكنك لم تأخذها أبداً

919
01:10:11,297 --> 01:10:15,732
- هذا صحيح، حفل زفافك غداً
- هل نسيت أن حفل زفافي غداً؟

920
01:10:17,002 --> 01:10:20,051
هل لديك رغبة في الموت حقاً؟
افتح الباب، هيا

921
01:10:39,206 --> 01:10:41,631
"تبين أن منتجة مشهورة تواعد
القاتل المتسلسل سيئ السمعة"

922
01:10:44,421 --> 01:10:47,305
اشتريت هذه لك
لأنك أخبرتني أنك لا تملك بزة

923
01:10:48,011 --> 01:10:51,030
أيها اللعين الشرير
لا أصدق أنك نسيت حفل زفافي

924
01:10:51,151 --> 01:10:52,916
- أنا آسف
- لنرى

925
01:10:53,830 --> 01:10:56,896
يا إلهي، تبدو مختلفاً تماماً الآن
وأنت ترتدي بزة

926
01:10:57,017 --> 01:10:59,426
يا إلهي تبدو رائعاً

927
01:10:59,981 --> 01:11:01,648
- انظر
- لماذا تلتقط صورة؟

928
01:11:01,769 --> 01:11:03,044
ابقى ثابتاً

929
01:11:04,161 --> 01:11:05,262
حسناً

930
01:11:07,238 --> 01:11:09,934
لماذا لا تتحقق (سيول كاي) من رسائلي؟

931
01:11:10,254 --> 01:11:11,818
لا تجيب على مكالماتي أيضاً

932
01:11:12,019 --> 01:11:16,018
لم يفت الوقت بعد، عليك إعادة
النظر في الزواج من (سيول كاي)

933
01:11:16,139 --> 01:11:18,779
أقسم أنها سترغب دائماً
في أن تصبح ناجحة كممثلة

934
01:11:20,557 --> 01:11:22,557
أين تقطن (سيول كاي)؟
يجب أن تخبرني الآن

935
01:11:28,926 --> 01:11:30,537
(هونغ جو)، (هونغ جو)

936
01:11:33,283 --> 01:11:36,184
أنت ما الذي تفعله هنا؟

937
01:11:36,547 --> 01:11:38,575
تورط (دونغ كو) في شجار
مع صديقه من المدرسة

938
01:11:38,696 --> 01:11:41,347
- إنه في مركز الشرطة الآن
- لماذا؟

939
01:11:41,816 --> 01:11:43,886
هل أصيب بشدة؟
أين هو الآن؟

940
01:11:44,007 --> 01:11:45,935
سأشرح لك إن سمحت لي بالدخول

941
01:11:46,056 --> 01:11:47,515
- حسناً
- حسناً

942
01:11:49,304 --> 01:11:50,584
ادخل

943
01:12:01,283 --> 01:12:02,659
كيف حالك؟

944
01:12:03,342 --> 01:12:04,599
بخير

945
01:12:05,397 --> 01:12:06,858
اعتقدت...

946
01:12:52,033 --> 01:12:54,487
(سيول كاي)، (سيول كاي)
هل أنت في الداخل؟

947
01:12:54,773 --> 01:12:57,103
اتصل بالإسعاف
وأحضر كماشة من مكتب الأمن

948
01:12:57,224 --> 01:12:58,294
أسرع

949
01:15:11,742 --> 01:15:12,812
هل استيقظت

950
01:15:19,969 --> 01:15:23,292
كان من المفترض أن أقتل تلك اللعينة
لكنك دمرت كل شيء

951
01:15:24,173 --> 01:15:27,999
علي مواصلة الحديث معه
لن يقتلني طالما أنه لا يزال يتحدث

952
01:15:33,888 --> 01:15:37,711
- لقد قتلت الجميع، أليس كذلك؟
- أجل، قتلتهم جميعاً

953
01:15:38,991 --> 01:15:40,273
لماذا قتلتهم؟

954
01:15:40,815 --> 01:15:42,167
أخبرني بالسبب

955
01:15:43,535 --> 01:15:44,740
السبب؟

956
01:15:49,203 --> 01:15:50,603
هذا سهل

957
01:15:51,514 --> 01:15:53,044
تخلصت من...

958
01:15:54,758 --> 01:15:55,996
كل النساء المبتذلات

959
01:15:57,175 --> 01:15:59,005
- هل استمتعت اليوم؟
- أجل

960
01:15:59,919 --> 01:16:01,889
ابتسامتك جميلة

961
01:16:03,296 --> 01:16:06,525
أحب أن يكون لدي ابنة جميلة
مثلك يا (سو جين)

962
01:16:06,646 --> 01:16:08,285
لا تشتري شيئاً حلواً كثيراً

963
01:16:08,406 --> 01:16:10,440
- حسناً
- تعالي كثيراً

964
01:16:11,054 --> 01:16:12,724
- شكراً لك
- بالتأكيد

965
01:16:17,098 --> 01:16:18,218
(سو جين)

966
01:16:18,339 --> 01:16:19,440
أبي

967
01:16:20,280 --> 01:16:23,280
(هيونغ تشول)
أنا مشغول الآن، سأتصل بك لاحقاً

968
01:16:23,639 --> 01:16:24,826
أبي

969
01:16:26,314 --> 01:16:30,338
أعتقد، أعتقد أن (سو جين) ماتت

970
01:16:39,719 --> 01:16:41,563
علمتني الكشافة

971
01:16:42,023 --> 01:16:43,695
كيفية عمل عقدة إنقاذ

972
01:16:44,653 --> 01:16:47,816
كنت أجربها فقط
لكنني أعتقد أنني ارتكبت خطأ

973
01:16:47,937 --> 01:16:49,620
ماذا علي أن أفعل؟

974
01:16:54,274 --> 01:16:56,341
ذرفت بعض الدموع، وصدقها

975
01:16:56,531 --> 01:17:00,769
اسحب يدي اليسرى قليلاً إلى اليمين
ثم ضع يدي اليمنى في الأعلى

976
01:17:02,937 --> 01:17:04,777
لابد أن تمثيلي كان جيداً

977
01:17:06,829 --> 01:17:09,778
أراد والدك أن يعتقد أنه كان خطأ

978
01:17:11,445 --> 01:17:13,876
عزيزتي أشعر...

979
01:17:14,459 --> 01:17:16,004
أن (هيونغ تشول)...

980
01:17:16,125 --> 01:17:18,486
ماذا؟ بماذا تفكرين؟
قال إنه كان حادثاً

981
01:17:18,740 --> 01:17:20,646
ما الذي يدور في ذهنك؟

982
01:17:23,528 --> 01:17:25,719
"ينتظر آباء هؤلاء الأطفال
المفقودين مكالمة بإلحاح"

983
01:17:25,840 --> 01:17:29,385
ركزت الدولة بأكملها
على قضية (هيد هانتر)

984
01:17:29,506 --> 01:17:31,256
كان لدى والدك فكرة رائعة

985
01:17:31,377 --> 01:17:33,502
ألبسها نفس ملابس وأحذية
(بارك هيون سو)

986
01:17:33,623 --> 01:17:35,324
كمحقق في المنطقة...

987
01:17:35,445 --> 01:17:37,898
لم يكن من الصعب الحصول
على حمضها النووي

988
01:17:38,019 --> 01:17:40,993
لقد جعل الأمر يبدو
وكأنها (بارك هيون سو)

989
01:17:41,114 --> 01:17:42,505
في حال تم العثور عليها

990
01:17:42,626 --> 01:17:44,415
لا، لا

991
01:17:44,598 --> 01:17:47,227
لم تكن فكرة أبي، كانت فكرتي

992
01:17:47,348 --> 01:17:49,878
- كانت فكرتي
- قتلت والدتك أيضاً، أليس كذلك؟

993
01:17:52,230 --> 01:17:55,800
أخذتني إلى المتوفى الآن
وذهبت الطبيب (دانيال لي)

994
01:17:56,075 --> 01:17:57,376
أخبرها ذلك الوغد

995
01:17:58,709 --> 01:18:00,508
أنني كنت مختلاً عقلياً

996
01:18:03,740 --> 01:18:05,169
لماذا قتلت (سو جين)؟

997
01:18:06,167 --> 01:18:07,507
لأنها تشبهك

998
01:18:08,514 --> 01:18:12,769
لديها غمازات مثلك
وخنصرها قصير مثلك

999
01:18:14,120 --> 01:18:15,640
إنها ابنتك، أليس كذلك؟

1000
01:18:16,497 --> 01:18:18,597
خنتي والدي مع والدها وأنجتها
أليس كذلك؟

1001
01:18:19,981 --> 01:18:21,050
ماذا؟

1002
01:18:21,696 --> 01:18:22,904
هل أنا مخطئ؟

1003
01:18:23,589 --> 01:18:24,699
حسناً إذاً

1004
01:18:41,512 --> 01:18:44,581
لا تقلق، سأذهب معك

1005
01:18:50,873 --> 01:18:52,054
لا

1006
01:18:52,175 --> 01:18:53,415
لا

1007
01:18:56,069 --> 01:18:57,081
لا

1008
01:18:57,202 --> 01:19:00,147
تلك الفتاة الصغيرة (بارك هي وون)
كانت مثل والدتي

1009
01:19:00,268 --> 01:19:03,169
لكن كان لديها الجرأة لتتزوجني؟

1010
01:19:03,559 --> 01:19:06,530
لهذا قتلتهن
تلك الضربات الشهوانية والشريرة

1011
01:19:06,849 --> 01:19:10,026
- حكمت عليهم من أجل القدير
- ماذا عن الآخرين؟

1012
01:19:11,218 --> 01:19:12,379
من؟

1013
01:19:17,710 --> 01:19:19,052
(أوه بونغ يي)؟

1014
01:19:22,917 --> 01:19:24,132
ألا تعرف لماذا؟

1015
01:19:26,471 --> 01:19:30,886
أيها اللعين، هل تمزح معي؟
ما هذا الهراء؟

1016
01:19:34,644 --> 01:19:36,144
أيها الوغد

1017
01:19:42,299 --> 01:19:45,154
(سونغ سو هو)
(كيم سونغ جيو)، (بيون سون يونغ)

1018
01:19:45,275 --> 01:19:48,644
(جو مي جونغ)، جدة (بونغ يي)
لماذا قتلتهم؟ لماذا؟

1019
01:19:49,197 --> 01:19:52,634
عن ماذا تتحدث؟
قتلهم (سيونغ يو هان)

1020
01:19:52,755 --> 01:19:54,483
لا تكذب علي، أنت من قتلهم

1021
01:19:54,604 --> 01:19:57,089
تلقى (سيونغ يو هان) اللوم عنك
ومات مثل والدك

1022
01:19:57,210 --> 01:20:00,044
لقد جعلت الأمر يبدو
وكأنه قتلهم لتستر على جرائمك

1023
01:20:00,165 --> 01:20:02,647
كأن شخصاً آخر قتلهم، أليس كذلك؟

1024
01:20:02,768 --> 01:20:07,015
عن ماذا تتحدث؟
سمعت أنك أجريت جراحة في المخ

1025
01:20:07,282 --> 01:20:09,016
لقد جننت تماماً

1026
01:20:09,560 --> 01:20:11,925
لا تكذب علي، لقد فعلت كل شيء

1027
01:20:12,056 --> 01:20:15,661
وضعت قلادة صليب الأب (كو)
ودبوس الجدة هناك

1028
01:20:16,450 --> 01:20:17,874
أليس كذلك؟

1029
01:20:18,122 --> 01:20:19,563
أنت مجنون

1030
01:20:46,645 --> 01:20:48,315
كان بالفعل (سيونغ يو هان)

1031
01:20:49,347 --> 01:20:50,616
كان هو

1032
01:21:01,949 --> 01:21:03,148
هنا

1033
01:21:06,525 --> 01:21:07,695
هنا

1034
01:21:16,584 --> 01:21:19,920
اقتله، اقتله
يجب عليك قتل شخص مثله

1035
01:21:23,304 --> 01:21:27,396
هذا كل شيء
أكثر، أكثر، أكثر

1036
01:22:05,871 --> 01:22:08,715
لا، أظن أنه مات

1037
01:22:11,194 --> 01:22:12,441
كيف تشعر الآن؟

1038
01:22:18,556 --> 01:22:19,686
أنت؟

1039
01:22:20,814 --> 01:22:22,144
أليس من المبهج...

1040
01:22:22,688 --> 01:22:24,089
قتل أحدهم؟

