1
00:00:21,780 --> 00:00:24,418
"المسلسل خيالي وليس مرتبطاً
بأشخاص أو منظمات أو حوادث فعلية"

2
00:00:24,539 --> 00:00:27,626
"تم التصوير مع مراعاة ظروف الجائحة
وتم توفير استشارات للممثلين الأطفال"

3
00:00:27,747 --> 00:00:29,375
"الأمانة أولاً"

4
00:00:30,186 --> 00:00:32,916
"هدم"

5
00:00:34,127 --> 00:00:36,898
"متجر (فاستو) العام"

6
00:00:41,967 --> 00:00:44,614
"سنقوم بتطوير المنطقة
بفضل تعاون الجميع"

7
00:00:45,066 --> 00:00:47,957
"ما المغزى من الندم
بعد خسارة المنزل..."

8
00:00:48,136 --> 00:00:50,818
"إشعار قبل المغادرة"

9
00:00:51,877 --> 00:00:53,806
"هذا يقتل السكان..."

10
00:01:11,127 --> 00:01:14,938
"الفأر"

11
00:01:17,036 --> 00:01:18,866
"الحلقة 14"

12
00:01:47,352 --> 00:01:49,951
ابحث هناك
أظن أنه ذهب بذلك الاتجاه

13
00:02:49,544 --> 00:02:51,506
يجب أن تفكر ملياً بنفسك

14
00:02:53,497 --> 00:02:56,293
هل هذا هو العذر
الذي تقدمه لنفسك لكي تقتل الناس؟

15
00:02:58,367 --> 00:03:01,617
في النهاية، أنت لست سوى
مختل عقلي وقاتل متسلسل

16
00:03:04,506 --> 00:03:06,181
توقف عن الاختباء وأظهر نفسك

17
00:03:06,946 --> 00:03:08,719
أظهر نفسك أيها الوغد

18
00:03:24,756 --> 00:03:28,475
الرجل الذي سجن لمدة 5 سنوات
لاعتدائه على المغتصب وقتله...

19
00:03:28,596 --> 00:03:32,746
بينما كان يحاول إنقاذ ابنة زوجته
قُتل مباشرة بعد خروجه من السجن

20
00:03:32,867 --> 00:03:36,485
حكم عليه بالسجن لمدة 5 سنوات
بعدما اعتدى على...

21
00:03:36,606 --> 00:03:40,272
تلقينا للتو مقطع فيديو
من شخص مجهول...

22
00:03:40,393 --> 00:03:43,395
قد تكون اللقطات التالية مروعة للغاية

23
00:03:43,516 --> 00:03:47,487
لكن الصادم أكثر، هو الحقيقة
التي ستسمعونها

24
00:03:47,608 --> 00:03:50,336
من فضلك ساعدني
لقد فعلتها

25
00:03:50,457 --> 00:03:52,135
قتلت الجميع

26
00:03:52,256 --> 00:03:56,009
قتلت كل هؤلاء النساء في (سوسونغ)
هذا كان أنا

27
00:03:57,156 --> 00:04:01,596
النساء الـ3 اللاتي اختفين
من مدرسة (سوسونغ) الإعدادية

28
00:04:02,237 --> 00:04:05,243
إن صعدتم إلى التل خلف تلك المدرسة
فهناك صخرة كبيرة

29
00:04:05,707 --> 00:04:07,605
هذا هو المكان الذي دفنتهم به

30
00:04:08,421 --> 00:04:13,046
كما دفنت الأشياء التي تخص النساء
اللاتي توفين في (سوسونغ)

31
00:04:14,970 --> 00:04:17,901
لقد، اعترفت بكل شيء

32
00:04:18,216 --> 00:04:21,686
لذلك لا تقتلوني أرجوكم
لا تقتلوني أرجوكم

33
00:04:22,333 --> 00:04:24,504
أرجوكم لا تقتلوني، أرجوكم

34
00:04:28,682 --> 00:04:29,910
سيد (كيم)

35
00:04:33,167 --> 00:04:34,610
لا، لا

36
00:04:35,867 --> 00:04:39,766
لا تمت
سيد (كيم)، لماذا تحاول قتل نفسك؟

37
00:04:52,762 --> 00:04:54,116
(بونغ يي)

38
00:04:58,704 --> 00:05:00,195
ما الخطب يا (بونغ يي)؟

39
00:05:01,389 --> 00:05:02,604
ماذا هناك؟

40
00:05:08,577 --> 00:05:10,562
يجب أن تفكر بنفسك ملياً

41
00:05:11,396 --> 00:05:14,253
هل هذا هو العذر
الذي تقدمه لنفسك لكي تقتل الناس؟

42
00:05:15,107 --> 00:05:18,326
في النهاية، أنت لست سوى
مختل عقلي وقاتل متسلسل

43
00:05:22,725 --> 00:05:24,095
أنا قاتل

44
00:05:25,318 --> 00:05:26,719
قتلت شخصاً ما

45
00:05:28,724 --> 00:05:30,135
لست...

46
00:05:32,187 --> 00:05:33,849
الشخص الذي تظنينه

47
00:05:42,407 --> 00:05:43,775
(با ريوم)...

48
00:06:19,408 --> 00:06:24,276
إنه نفس ما وجد داخل أجساد الضحايا
والرقم مطابق أيضاً

49
00:06:25,177 --> 00:06:26,700
"العين بالعين"

50
00:06:27,846 --> 00:06:29,474
"والسن بالسن"

51
00:06:30,440 --> 00:06:31,854
ماذا حدث؟

52
00:06:35,610 --> 00:06:38,649
نسيت أن أسأله شيئاً
في المقابلة الأخيرة

53
00:06:39,627 --> 00:06:41,799
لذا، ذهبت لرؤيته اليوم باكراً
بما أنه سيطلق سراحه

54
00:06:41,920 --> 00:06:44,877
"موقف الحافلات، سجن (موجين)"

55
00:06:56,244 --> 00:06:57,986
سيدة (تشوي)، ما الذي أتى بك إلى هنا؟

56
00:06:58,107 --> 00:07:01,466
جئت لمقابلة سجين آخر
ورأيتك مغادراً

57
00:07:02,047 --> 00:07:04,307
- أرى أنه تم إطلاق سراحك
- أجل

58
00:07:04,537 --> 00:07:05,584
إلى أين أنت ذاهب؟

59
00:07:05,705 --> 00:07:07,672
أردت فقط إجراء مقابلة معه
في مكان قريب

60
00:07:07,793 --> 00:07:10,886
إلى (سوسونغ)، ذاهب لزيار ة قبر والدتي

61
00:07:11,007 --> 00:07:12,826
طلب مني فجأة أن أوصله إلى قبر والدته

62
00:07:12,947 --> 00:07:15,905
لدي مقابلة هناك بالفعل
ادخل، سأوصلك

63
00:07:16,026 --> 00:07:17,427
شكراً لك

64
00:07:18,484 --> 00:07:20,193
كان عليّ إجراء مقابلة معه

65
00:07:21,695 --> 00:07:23,695
لذا لم يكن لدي خيار
سوى أن أسدي له خدمة

66
00:07:33,711 --> 00:07:35,486
سمعت أن هذا هو المكان...

67
00:07:35,607 --> 00:07:38,797
حيث تم العثور على الضحية العاشرة
في قضية القتل المتسلسل في (سوسونغ)

68
00:07:39,519 --> 00:07:41,353
لا أظن أنك تذهبين في الطريق الصحيح

69
00:07:41,514 --> 00:07:44,392
حقاً؟
لا بد أنني سلكت طريقاً خاطئاً

70
00:07:44,646 --> 00:07:46,194
هل يناسبك إن أخذنا منعطفاً؟

71
00:07:46,558 --> 00:07:48,759
أجل بالطبع، كل ما أملكه هو الوقت

72
00:07:50,452 --> 00:07:53,897
لا بد أنك جائع
يوجد طعام هناك لتتناوله

73
00:07:56,276 --> 00:07:57,807
حسناً، شكراً لك

74
00:08:05,877 --> 00:08:09,971
ما الخطب؟
هل بدأت بتذكر الأشياء منذ ذلك الوقت؟

75
00:08:12,886 --> 00:08:14,177
ماذا تعنين؟

76
00:08:16,742 --> 00:08:18,341
أعلم أنك كنت أنت أيها الوغد

77
00:08:28,076 --> 00:08:29,572
لماذا ذهبت إلى هناك وحدك؟

78
00:08:47,794 --> 00:08:49,235
كيف عرفت؟

79
00:08:52,362 --> 00:08:54,949
كنت على استعداد لعيش حياة بريئة

80
00:08:55,290 --> 00:08:58,244
لماذا كان عليك أن تستفزيني؟

81
00:09:00,367 --> 00:09:01,755
"عيش حياة بريئة"

82
00:09:03,226 --> 00:09:06,766
- أشخاص مثلك لا يتغيرون أبداً
- ماذا؟

83
00:09:09,960 --> 00:09:11,276
أيتها العاهرة

84
00:09:24,690 --> 00:09:26,025
هل رأيته؟

85
00:09:26,526 --> 00:09:27,904
لم أرى شيئاً...

86
00:09:29,089 --> 00:09:30,817
لأنني كنت مكممة...

87
00:09:31,845 --> 00:09:33,390
وفاقدة للوعي تماماً

88
00:09:42,286 --> 00:09:45,688
أيها الضابط (جونغ)
إطلاق سراح (لي جاي شيك) اليوم...

89
00:09:45,809 --> 00:09:48,608
سيتأخر بسبب الوضع الداخلي

90
00:09:49,048 --> 00:09:52,087
لا بد لي من الحصول على المقابلة
هل يمكنني الحصول على رقم (دونغ كو)

91
00:09:52,382 --> 00:09:54,921
بالطبع، سأرسله لك حالاً

92
00:10:09,285 --> 00:10:11,086
ماذا لو وجد الخطر السيدة (تشوي)؟

93
00:10:19,284 --> 00:10:21,315
عليّ التحرك بسرعة أكبر من المخطط لها

94
00:10:38,481 --> 00:10:41,827
ثبت أن اعتراف (ألف) في الفيديو صحيح

95
00:10:41,948 --> 00:10:45,067
عثرت الشرطة على متعلقات الضحايا
خلف مدرسة (سوسونغ) الإعدادية

96
00:10:45,188 --> 00:10:47,266
الفيديو أرسله قاتل (ألف)

97
00:10:47,387 --> 00:10:50,515
و(كيم بونغ تشيول) الذي أدين
والمعروف بأنه القاتل المتسلسل

98
00:10:50,636 --> 00:10:53,685
الشخص الذي قتل الجاني الحقيقي
لجرائم القتل المتسلسلة في (سوسونغ)

99
00:10:53,806 --> 00:10:56,295
تتم مناداته الآن بالسيد
"القاضي" أو "بطل الظلام"

100
00:10:56,416 --> 00:10:59,055
ولكن البيت الأزرق يعرب عن مخاوفه
بشأن الحارس الشعبي

101
00:10:59,176 --> 00:11:05,637
تحدث الرئيس عن انتقام شخصي أو ثأر
يمزق جذور دولتنا الدستورية

102
00:11:05,758 --> 00:11:07,466
لذا طلب تطبيق القانون...

103
00:11:07,587 --> 00:11:10,671
ليذل قصارى الجهد بما يتعلق
بالقبض على هذا الجاني

104
00:11:20,448 --> 00:11:22,078
لا أشعر أنني بخير

105
00:11:24,107 --> 00:11:25,477
لماذا أنا محبط....

106
00:11:26,574 --> 00:11:28,574
بينما كنت مبتهجاً في المرة الأخيرة؟

107
00:11:32,064 --> 00:11:35,334
في النهاية أنت لست سوى
مختل عقلي وقاتل متسلسل

108
00:11:44,806 --> 00:11:47,916
أنا لست الشخص الذي تظنينه

109
00:11:48,438 --> 00:11:50,147
لكنني كنت السبب

110
00:11:53,531 --> 00:11:55,501
فعل ذلك لينقذني فحسب

111
00:11:56,070 --> 00:11:57,409
هل لديك...

112
00:11:57,940 --> 00:11:59,670
ربما مشاعر تجاه (مو تشي)؟

113
00:12:00,607 --> 00:12:05,272
سألته مرة للخروج في موعد
لكنه رفض على الفور

114
00:12:06,206 --> 00:12:07,966
لم يكن التوقيت مناسباً

115
00:12:08,483 --> 00:12:12,224
كان ذلك بعد اتخاذ قراره مباشرة
بقتل (هان سيو جون)

116
00:12:12,838 --> 00:12:15,167
لم يكن يريد أن يجعل حياتي بائسة أيضاً

117
00:12:16,160 --> 00:12:17,530
ولهذا السبب رفض

118
00:12:22,796 --> 00:12:24,740
لا بد أن هذا هو السبب نفسه
مع (با ريوم)

119
00:12:25,536 --> 00:12:26,939
تماماً مثل (مو تشي)

120
00:12:48,327 --> 00:12:49,769
يمكنك الخروج الآن

121
00:12:55,377 --> 00:12:57,747
هذا هو الحي الذي نشأت فيه

122
00:12:58,848 --> 00:12:59,877
تعالي معي

123
00:13:16,730 --> 00:13:18,180
راقبي خطواتك

124
00:13:22,028 --> 00:13:24,168
ما، ما كل هذا؟

125
00:13:25,553 --> 00:13:29,362
سمعت أنك طلبت مخبأ لعيد الميلاد

126
00:13:30,036 --> 00:13:31,097
ماذا؟

127
00:13:31,237 --> 00:13:34,406
حضر والدك لك هذا كمفاجأة

128
00:13:36,385 --> 00:13:38,354
بشأن اليوم الذي استيقظت فيه
في منتصف الليل

129
00:13:38,763 --> 00:13:40,974
كانت ليلة عيد الميلاد
أليس كذلك؟

130
00:13:41,334 --> 00:13:44,064
كان والدك مغطى بالوحل والعرق

131
00:13:44,804 --> 00:13:47,334
وسرواله مغطى ببقع العشب

132
00:13:47,927 --> 00:13:50,896
هذا المكان هو سبب ذلك

133
00:13:51,944 --> 00:13:54,985
هذا لأنه كان يحضر كل هذا من أجلي؟

134
00:14:00,053 --> 00:14:01,624
لكنني لم أعرف أبداً

135
00:14:02,661 --> 00:14:06,061
يا إلهي، ما الذي فعلته بوالدي؟

136
00:14:07,769 --> 00:14:09,909
والدي المسكين

137
00:14:12,877 --> 00:14:15,586
- لا بأس
- والدي المسكين...

138
00:14:15,707 --> 00:14:18,256
سيدخل العريس الآن

139
00:14:18,377 --> 00:14:20,390
من فضلكم، أعطوه جولة
من التصفيق الحار

140
00:14:20,511 --> 00:14:22,141
ها هو العريس يدخل

141
00:14:34,679 --> 00:14:35,971
هيا، هيا

142
00:14:36,697 --> 00:14:38,496
- أنت متحمس، أليس كذلك؟
- أجل

143
00:14:41,575 --> 00:14:45,885
والآن، حان وقت استقبال سيدة هذا الحدث

144
00:14:46,006 --> 00:14:49,328
طاردها المحقق (شين) لـ5 سنوات

145
00:14:49,449 --> 00:14:52,747
وأخيراً يتحدان، في الزواج المقدس
ها هي العروس قادمة

146
00:15:15,225 --> 00:15:16,754
آسفة يا أبي

147
00:15:21,165 --> 00:15:23,147
لا تبك...

148
00:15:53,087 --> 00:15:54,756
كيف استطاع القدوم إلى هنا؟

149
00:15:54,886 --> 00:15:57,051
اعتقدت أنه يجب إجراء محاكمة
رسمية أولاً

150
00:15:57,172 --> 00:15:58,812
تم العفو عنه لليوم

151
00:16:00,110 --> 00:16:03,265
إن لم يكن الأمر كذلك
لما كان هنا الآن

152
00:16:03,386 --> 00:16:06,155
ستتم تبرئة اسمك قريباً

153
00:16:09,784 --> 00:16:10,843
اللعنة

154
00:16:14,370 --> 00:16:15,896
"القاتل الحقيقي..."

155
00:16:17,237 --> 00:16:18,367
"اعترف"

156
00:16:21,627 --> 00:16:27,077
توقف، اثبت مكانك قليلاً
انظر، اقرأها يا سيد (كيم)

157
00:16:27,800 --> 00:16:30,900
"القاتل الحقيقي اعترف"

158
00:16:32,823 --> 00:16:34,039
إلى هنا

159
00:16:36,997 --> 00:16:38,595
أنقذ حياة السيد (كيم)

160
00:16:39,171 --> 00:16:40,810
والابنة

161
00:16:41,542 --> 00:16:42,893
القاتل فعل كل هذا

162
00:16:54,168 --> 00:16:56,038
- خالتي
- مرحباً

163
00:16:57,687 --> 00:17:02,009
لا أصدق أنك حولت منزلك إلى حظيرة
فقط لأنني لم أحذر كثيراً مؤخراً

164
00:17:02,839 --> 00:17:04,249
ماذا ستفعل من دوني؟

165
00:17:04,778 --> 00:17:06,648
ألست منزعجة مني بعد الآن؟

166
00:17:08,018 --> 00:17:09,849
آمل أنك م تسخري من (هون سوك) كثيراً

167
00:17:11,988 --> 00:17:14,327
يتم نقل عمك إلى فرع
(الولايات المتحدة)

168
00:17:14,459 --> 00:17:15,876
سنذهب معه جميعاً حينها

169
00:17:16,428 --> 00:17:17,627
حقاً؟

170
00:17:18,318 --> 00:17:21,929
- هذا خبر عظيم، متى؟
- إنه مطلوب هناك بأسرع وقت ممكن

171
00:17:22,899 --> 00:17:25,868
لدي الكثير لأفعله
لكنني أشعر أنه لا يوجد وقت كاف

172
00:17:26,028 --> 00:17:28,899
يجب طرح المنزل في السوق
وعليّ التوضيب

173
00:17:30,038 --> 00:17:32,868
وأيضاً أشعر بالذنب
لأنني سأغادر من دونك

174
00:17:34,403 --> 00:17:37,473
لا تقلقي بشأني، سأكون بخير

175
00:17:39,378 --> 00:17:41,018
يا إلهي، انظر إلى الوقت

176
00:17:41,179 --> 00:17:42,949
- يجب عليّ الذهاب
- بالطبع

177
00:17:43,041 --> 00:17:45,412
تركت (هون سوك) في المنزل المجاور

178
00:17:51,746 --> 00:17:53,317
- خالتي
- أجل

179
00:17:53,702 --> 00:17:54,894
هل يمكنك...

180
00:17:56,716 --> 00:18:00,615
أن تدعي (هون سوك) يربي تلك الهرة؟

181
00:18:00,798 --> 00:18:03,368
بدا مغرماً بها
عندما كان هنا في المرة الأخيرة

182
00:18:05,212 --> 00:18:06,457
لما لا؟

183
00:18:06,599 --> 00:18:09,099
سيكون وحيداً في البلاد الأجنبية
على أي حال

184
00:18:09,479 --> 00:18:11,889
- لذا سيكون من الجيد امتلاك صديق
- صحيح

185
00:18:40,009 --> 00:18:42,078
"(بونغ يي)"

186
00:18:58,180 --> 00:19:01,049
الشخص الذي تتصل به الآن، غير متاح

187
00:19:03,984 --> 00:19:08,172
قام بالرفض ليبعد عني المعاناة

188
00:19:09,764 --> 00:19:11,565
إن قام برفضي، سأتقرب منه أكثر

189
00:19:41,338 --> 00:19:42,939
"(بونغ يي)"

190
00:19:50,209 --> 00:19:52,009
"(بونغ يي)"

191
00:19:53,903 --> 00:19:55,235
مرحباً

192
00:19:55,818 --> 00:20:00,259
أتيت إلى (أومان دونغ) من أجل قصة
وهذا المطعم من خارج العالم

193
00:20:00,506 --> 00:20:03,998
لذا، هل تريدني أن أحضر البعض؟
هل تريد تناول الغداء؟

194
00:20:04,393 --> 00:20:06,133
أنا مشغول، أنا خارج البلدة
من أجل العمل

195
00:20:06,288 --> 00:20:07,462
فهمت

196
00:20:07,860 --> 00:20:09,244
متى ستعود؟

197
00:20:09,600 --> 00:20:12,202
لدي الكثير من الوقت
لذا يمكنني الانتظار

198
00:20:12,568 --> 00:20:17,439
- لا تنتظريني، سأتأخر
- لا بأس، يمكنني الانتظار

199
00:20:18,650 --> 00:20:20,591
هذا ليس جيداً

200
00:20:22,390 --> 00:20:25,567
حسناً إذاً، سأذهب الآن

201
00:20:28,890 --> 00:20:30,225
لكن يا (با ريوم)...

202
00:20:30,834 --> 00:20:34,881
لا أهتم إن كنت الشخص الذي أظنه أم لا

203
00:20:36,413 --> 00:20:38,542
مهما تكون، مهما كنت...

204
00:20:39,340 --> 00:20:40,975
أنا أحبك فحسب

205
00:20:44,981 --> 00:20:46,525
هذا ما أردت قوله

206
00:20:49,251 --> 00:20:52,702
أردت إخبارك بهذا شخصياً
لكن انتهى بي الأمر بقولها على الهاتف

207
00:20:54,521 --> 00:20:55,690
وداعاً

208
00:20:59,261 --> 00:21:00,390
هل تشاجرتما؟

209
00:21:01,794 --> 00:21:04,794
ما الخطب؟ كنت سعيداً لدرجة
أن مشاهدتك كانت لا تطاق

210
00:21:09,169 --> 00:21:10,909
ستكون تعيسة إن كانت معي

211
00:21:12,118 --> 00:21:13,887
لا يجب عليها أن تشعر بالتعاسة
بعد الآن

212
00:21:14,596 --> 00:21:18,860
لماذا تظن ذلك؟
لماذا ستكون تعيسة إن كانت معك؟

213
00:21:20,159 --> 00:21:22,593
إنها تنتظرك في الخارج

214
00:21:25,451 --> 00:21:28,681
اسمع، لا أعلم لماذا تعتقد ذلك
لكن...

215
00:21:30,420 --> 00:21:31,920
ظننت الشيء ذاته من قبل

216
00:21:36,015 --> 00:21:38,714
ما الذي كان سيحدث إن قلت أجل عندها؟

217
00:21:39,679 --> 00:21:41,810
هل كانت ستتغير حياتي؟

218
00:21:43,479 --> 00:21:46,409
هل كانت ستكون لدي عائلة، أطفال
خطط للتقاعد؟

219
00:21:46,780 --> 00:21:48,110
وحلم بامتلاك منزل؟

220
00:21:49,574 --> 00:21:50,814
هل كنت سأعيش هكذا؟

221
00:21:53,410 --> 00:21:54,732
هل تندم على ذلك؟

222
00:21:55,553 --> 00:21:56,583
أندم؟

223
00:21:58,650 --> 00:21:59,850
أندم...

224
00:22:01,751 --> 00:22:04,620
لا أستطيع التوقف بعد الآن
عليّ أن أستمر

225
00:22:05,672 --> 00:22:07,090
ليس لدي أي مكان لأعود إليه

226
00:22:10,160 --> 00:22:11,830
لا تفعل شيئاً ستندم عليه

227
00:22:17,980 --> 00:22:21,050
إنه محق، ربما تتغير حياتي

228
00:22:22,018 --> 00:22:24,818
إن كنت مع (بونغ يي)
فربما أتمكن من العودة

229
00:22:25,596 --> 00:22:27,606
لأكون نفسي، (جونغ با ريوم)

230
00:22:42,961 --> 00:22:45,285
- (با ريوم)؟
- هل تريدين تناول العشاء...

231
00:22:46,472 --> 00:22:47,673
في الغد معاً؟

232
00:22:50,771 --> 00:22:52,063
ألست مشغولاً؟

233
00:22:52,572 --> 00:22:55,665
لست مشغولاً بعد الآن

234
00:22:58,640 --> 00:23:02,105
لنذهب إلى مطعم البوريتو
الذي أردت الذهاب إليه

235
00:23:06,967 --> 00:23:09,335
اذهبي إلى المنزل بسرعة
حتى لا تصابي بنزلة برد

236
00:23:24,004 --> 00:23:25,405
سأهزم هذا

237
00:23:26,874 --> 00:23:29,473
أرجوك أعطني القوة يا (بونغ يي)

238
00:23:30,880 --> 00:23:32,193
أرجوك قومي بحمايتي

239
00:23:46,429 --> 00:23:49,530
(بونغ يي)
تزوجيني بمجرد أن تصبحي بالغة

240
00:24:07,880 --> 00:24:09,264
"(أوه بونغ يي)، كاتبة"

241
00:24:09,385 --> 00:24:13,650
- شكراً لك، سأعمل بجد
- حظاً موفقاً

242
00:24:22,261 --> 00:24:23,801
"(أوه بونغ يي)، كاتبة"

243
00:24:27,901 --> 00:24:29,670
مرحباً، هل أنت هنا؟

244
00:24:29,791 --> 00:24:32,370
علقت في الزحام
لذا سأتأخر لمدة 10 دقائق

245
00:24:32,502 --> 00:24:34,432
حسناً، اتصل بي عندما تصل إلى هنا

246
00:24:35,280 --> 00:24:38,298
كنت أعلم أن شيئاً ما حدث
عندما أتيت متأنقة

247
00:24:38,419 --> 00:24:40,408
استمتعي بالأمر ما دمت تستطيعين

248
00:24:42,436 --> 00:24:43,506
مرحباً؟

249
00:24:45,067 --> 00:24:49,037
تلميح؟
إنه ذلك الطفل المزعج

250
00:24:49,251 --> 00:24:50,461
الطفل المزعج؟

251
00:24:50,824 --> 00:24:53,794
أيها المحقق (كونام)، أنه المكالمة

252
00:24:54,229 --> 00:24:58,142
الأمر هو أنه لا يتناسب مع برنامجنا

253
00:24:58,263 --> 00:25:00,404
لما لا تقوم بالإبلاغ عنه
إلى مزرعة الحيوانات؟

254
00:25:01,246 --> 00:25:04,640
ماذا؟ هل تعلم ما هو الوقت؟
اذهب إلى المنزل

255
00:25:04,761 --> 00:25:06,099
والدتك ستكون قلقة

256
00:25:07,434 --> 00:25:09,610
يا إلهي، إنه في الردهة

257
00:25:09,731 --> 00:25:12,276
لا بد أنه جاء للشكوى
لأننا منعناه من دخول موقعنا

258
00:25:13,011 --> 00:25:14,699
يا له من طفل وقح

259
00:25:16,197 --> 00:25:17,720
أيها المحقق (كونام)

260
00:25:20,120 --> 00:25:23,150
"هل قُتل (كانغ دوك سو)
و(لي جاي شيك) من قبل نفس القاتل؟"

261
00:25:40,440 --> 00:25:42,115
خطأي الوحيد

262
00:25:45,080 --> 00:25:46,949
هل من المقبول استخدامه هكذا؟

263
00:25:51,689 --> 00:25:54,563
أجل، من الأفضل إنهاء الأمر هكذا

264
00:26:00,261 --> 00:26:04,962
لذا، تريد تبرئة اسم تلك الجدة؟
من أجل صديقك (ككوت نيم)

265
00:26:06,638 --> 00:26:09,509
أليس هذا رائعاً، تتحدث كمحقق حقيقي

266
00:26:09,630 --> 00:26:13,347
الأمر الذي يقودني
إلى سبب مجيئي إلى هنا

267
00:26:14,237 --> 00:26:17,400
- ما هو؟
- عرفت من قام بقتل القطة

268
00:26:17,521 --> 00:26:20,622
حقاً؟ رائع
أنت أفضل محقق بالفعل

269
00:26:21,401 --> 00:26:22,531
من كان؟

270
00:26:22,996 --> 00:26:26,155
ما يهم أكثر هو كيف اكتشفت ذلك

271
00:26:26,401 --> 00:26:29,696
- هذه هي روح "القضية مغلقة"
- صحيح للغاية، كيف عرفت؟

272
00:26:33,961 --> 00:26:36,451
- كيف عرفت ذلك؟
- وجدت دليلاً

273
00:26:36,572 --> 00:26:38,889
دليل دامغ، أنا أملكه

274
00:26:39,010 --> 00:26:42,446
- دليل؟
- لكن هذه أمور حقيقية

275
00:26:42,567 --> 00:26:46,483
أمر صادم أكثر من قتل القطة
هناك حقيقة واحد فحسب

276
00:26:46,604 --> 00:26:47,733
(بونغ يي)

277
00:26:48,754 --> 00:26:50,063
(با ريوم)

278
00:26:53,389 --> 00:26:57,009
ألق التحية، هذا هو المحقق (كونام)

279
00:26:57,130 --> 00:26:58,199
سعيد بلقائك

280
00:26:58,955 --> 00:27:00,355
موعد غرامي؟

281
00:27:00,861 --> 00:27:04,705
لا ينبغي أن أتطفل إذاً
سأتحدث معك لاحقاً

282
00:27:07,776 --> 00:27:09,000
أيها الطفل

283
00:27:10,701 --> 00:27:12,221
"(مونغ كونام)"

284
00:27:13,062 --> 00:27:14,484
نسيت حقيبتك

285
00:27:16,630 --> 00:27:18,336
عد إلى المنزل سالماً

286
00:27:20,072 --> 00:27:21,177
من هو؟

287
00:27:21,541 --> 00:27:23,042
جاء ليعطيني تلميحاً

288
00:27:23,163 --> 00:27:27,205
هناك شائعة أن جدة زميله في الصف
تذهب لقتل القطط

289
00:27:27,410 --> 00:27:29,580
لذلك يتم التعامل مع صديقه كمنبوذ

290
00:27:30,221 --> 00:27:33,850
لكنه يقول إنه وجد قاتل القطط الحقيقي
حتى أنه وجد دليلاً

291
00:27:37,221 --> 00:27:38,534
لحظة من فضلك

292
00:27:39,706 --> 00:27:40,746
مرحباً

293
00:27:41,524 --> 00:27:45,061
- لدي خطط للعشاء...
- الأمر مهم، تعال إلى هنا الآن

294
00:27:46,603 --> 00:27:47,633
ماذا...

295
00:27:48,130 --> 00:27:49,170
مرحباً؟

296
00:27:50,447 --> 00:27:53,506
ما الخطب؟
هل هو العمل؟ هل الأمر عاجل؟

297
00:27:55,047 --> 00:27:56,086
أجل...

298
00:27:56,571 --> 00:27:59,346
إذاً لنتناول العشاء في وقت لاحق

299
00:27:59,674 --> 00:28:02,416
ليست لدي شهية على أية حال
لأنني تناولت كعكة...

300
00:28:02,850 --> 00:28:04,981
أصابتني نوعاً ما بعسر الهضم

301
00:28:09,751 --> 00:28:13,360
كدت أموت من تجويع نفسي
لتناول العشاء مع (با ريوم)

302
00:28:25,972 --> 00:28:27,534
حان الوقت لسوق (دو ري مي)

303
00:28:32,989 --> 00:28:37,021
لما لا يستطيع (شين دونغ يوب) سماعه؟
إنه وغد

304
00:28:45,211 --> 00:28:47,510
"عليّ إخبارك بشيء ما
هل يمكننا التحدث غداً؟"

305
00:28:47,890 --> 00:28:49,147
لطيف جداً

306
00:28:53,400 --> 00:28:54,971
"سننتظر بمدرستك بعد ظهر الغد"

307
00:29:06,837 --> 00:29:09,307
- عليك أن تأتي بمفردك"
- بمفردي؟

308
00:29:10,721 --> 00:29:12,321
"(با ريوم)"

309
00:29:16,193 --> 00:29:18,601
- (با ريوم)
- هل تشعرين بتحسن الآن؟

310
00:29:21,087 --> 00:29:22,986
أجل، أنا بخير الآن

311
00:29:23,926 --> 00:29:24,995
هذا مريح

312
00:29:25,812 --> 00:29:26,913
آسف بشأن اليوم

313
00:29:27,952 --> 00:29:29,706
بدلاً من ذلك، لنأكل شيئاً لذيذاً غداً

314
00:29:30,669 --> 00:29:31,700
حسناً

315
00:29:32,012 --> 00:29:34,353
لا تنامي بمعدة خاوية، اتفقنا؟

316
00:29:35,677 --> 00:29:36,877
حسناً، وداعاً

317
00:29:39,578 --> 00:29:43,939
موعد غرامي؟
إذاً لا يجب عليّ التطفل

318
00:29:44,894 --> 00:29:46,454
ما الذي يدور في ذهنك؟

319
00:29:48,701 --> 00:29:50,040
لماذا أردتني هنا؟

320
00:29:55,611 --> 00:29:56,724
إنه هدفك التالي

321
00:29:58,491 --> 00:30:00,451
إنه مفترس من الدرجة الأولى

322
00:30:03,890 --> 00:30:05,230
كنت أتساءل...

323
00:30:06,771 --> 00:30:08,340
أنت تعمل مع شخص ما، أليس كذلك؟

324
00:30:09,183 --> 00:30:12,123
هل ذلك الشخص هو من أعطاك
الحمض النووي لهذا الشخص؟

325
00:30:12,498 --> 00:30:13,798
وطلب منك قتله؟

326
00:30:17,160 --> 00:30:20,380
سمعت أنه تم تبنيك في (إنجلترا)
عندما كنت صغيراً ونشأت هناك أيضاً

327
00:30:20,568 --> 00:30:23,611
والآن أنت ميت على الورق

328
00:30:24,326 --> 00:30:27,876
من المستحيل أن تستطيع تحمل نفقة
كل هذه المعدات والطعام وحدك

329
00:30:29,796 --> 00:30:31,707
من الذي يساعدك؟

330
00:30:32,459 --> 00:30:33,810
ليس عليك أن تعرف

331
00:30:36,066 --> 00:30:37,737
يا لك من لغز

332
00:30:38,098 --> 00:30:40,199
أنت طبيب مشهور عالمياً
يدرس علم الوراثة

333
00:30:40,892 --> 00:30:42,851
إذاً لماذا تختبئ هنا؟

334
00:30:44,814 --> 00:30:47,084
تتظاهر أنك ما زلت ميتاً

335
00:30:51,407 --> 00:30:52,947
هل أنت مطارد...

336
00:30:54,449 --> 00:30:55,508
من شخص ما؟

337
00:30:56,919 --> 00:30:59,759
ستكتشف ذلك عندما يحين الوقت
لذا انتظر وستعرف

338
00:31:01,604 --> 00:31:02,915
"عندما يحين الوقت؟"

339
00:31:05,571 --> 00:31:07,557
لا أعرف متى سيكون ذلك

340
00:31:08,716 --> 00:31:10,103
لكن أعتقد أنني سأنتظر

341
00:31:11,852 --> 00:31:13,483
توقف عن إعطائي هذه

342
00:31:14,177 --> 00:31:15,477
سأقرر...

343
00:31:16,205 --> 00:31:17,643
من الذي سأتخلص منه

344
00:31:31,516 --> 00:31:35,157
بالطبع أعرفه
إنه حلال المشكلات في هذه المدرسة

345
00:31:35,286 --> 00:31:37,657
حتى أنه قبض على اللص الذي سرق حذائي

346
00:31:38,326 --> 00:31:40,326
لكن المدرسة لم تنته بعد

347
00:31:41,897 --> 00:31:44,296
- ها هو الجرس
- مرحباً يا سيدي

348
00:31:44,730 --> 00:31:46,829
مرحباً، لحظة واحدة

349
00:31:48,036 --> 00:31:51,806
لماذا تعمل كل يوم؟
عليك أن تأخذ استراحة

350
00:31:54,346 --> 00:31:56,677
استمتع، وداعاً

351
00:32:03,641 --> 00:32:08,786
يا إلهي، سيدتي
عليك الذهاب يا سيدتي

352
00:32:09,727 --> 00:32:10,997
يا إلهي، ما بها؟

353
00:32:12,197 --> 00:32:13,326
سيدتي

354
00:32:14,266 --> 00:32:15,366
يا إلهي

355
00:32:22,566 --> 00:32:25,677
يا إلهي، ظننت أنني طلبت من الكاتبة
أن تأتي بمفردها

356
00:32:33,376 --> 00:32:35,116
هل انتهت المدرسة بالفعل؟

357
00:32:36,546 --> 00:32:38,091
لماذا لا يجيب على هاتفه؟

358
00:32:38,212 --> 00:32:39,308
"مدرسة (ناري) الابتدائية"

359
00:32:39,429 --> 00:32:43,657
- هل تعرف من هو (ميونغ كونام)؟
- رأيته في الردهة قبل قليل

360
00:32:44,157 --> 00:32:46,227
حقاً؟ شكراً لك

361
00:32:55,437 --> 00:32:57,876
أين أنت يا (كونام)؟

362
00:33:05,576 --> 00:33:08,016
"لا يسمح بدخول المتطفلين"

363
00:33:08,147 --> 00:33:09,480
هل غادر بالفعل؟

364
00:33:12,116 --> 00:33:15,987
- ابتعدوا عن الطريق
- يا إلهي، (كونام)، يا إلهي

365
00:33:19,557 --> 00:33:22,867
4 قطط

366
00:33:23,126 --> 00:33:26,166
4 قطط

367
00:33:27,907 --> 00:33:28,967
ماذا...

368
00:33:32,673 --> 00:33:34,343
لا أصدق هذا

369
00:33:38,084 --> 00:33:40,485
كيف حدث هذا له؟

370
00:33:41,517 --> 00:33:43,834
ماذا إن حدث شيء لـ(كونام)

371
00:33:43,955 --> 00:33:49,186
اليوم، سنتحدث عن حادث
حدث لطفل أثناء محاولته مساعدة...

372
00:33:49,327 --> 00:33:53,141
جدة زميله في تبرئة اسمها

373
00:33:53,697 --> 00:33:57,296
الخزانة في الكافتيريا
اهتزت فجأة...

374
00:33:57,417 --> 00:34:00,786
وتسببت بسقوط علبة التنظيف الكيميائي

375
00:34:01,407 --> 00:34:03,677
وانتهى الأمر بالطفل محترقاً
في جميع أنحاء جسمه

376
00:34:04,307 --> 00:34:08,176
المدرسة لم تغلق باب الكافتيريا...

377
00:34:08,577 --> 00:34:11,617
لذلك كان يمكن دخول أي شخص

378
00:34:12,276 --> 00:34:14,434
ومع ذلك، رفضت المدرسة...

379
00:34:14,555 --> 00:34:16,965
- أن تتحمل المسؤولية
- هذا غريب جداً

380
00:34:17,086 --> 00:34:18,436
- وألقت اللوم على الطفل
- ماذا؟

381
00:34:18,557 --> 00:34:20,257
لا أظن أنه كان حادثاً

382
00:34:20,378 --> 00:34:22,067
"مدرسة يستمتع الجميع بها ويسعدون"

383
00:34:26,927 --> 00:34:30,467
هذه الخزانة وقعت، وسببت في سقوط
المواد الكيميائية في الأعلى

384
00:34:30,626 --> 00:34:34,237
إذاً يجب أن تنتشر المادة الكيميائية
أكثر بكثير

385
00:34:34,767 --> 00:34:35,807
لكن انظر

386
00:34:35,928 --> 00:34:38,060
أصابت المادة الكيميائية
مساحة صغيرة جداً من الأرض

387
00:34:38,577 --> 00:34:42,466
- إذاً هل تظن أن أحدهم سكبها على رأسه
- الجاني سكبها عمداً على الطفل ليقتله

388
00:34:43,947 --> 00:34:46,746
من سيفعل شيئاً شنيعاً لمجرد طفل؟

389
00:34:47,046 --> 00:34:48,301
لنكتشف ذلك...

390
00:34:48,622 --> 00:34:50,582
من هذا المختل المجنون

391
00:34:55,526 --> 00:34:56,557
سيدتي

392
00:34:57,526 --> 00:34:58,796
سيدتي

393
00:34:59,197 --> 00:35:00,726
يا إلهي، سيدتي

394
00:35:06,267 --> 00:35:08,367
"(جوشوجانغ، ديونجانغ)"

395
00:35:23,787 --> 00:35:28,927
مرحباً يا (بونغ يي)، الصور التي تم
عرضها على التلفاز، متى تم التقاطها

396
00:35:29,787 --> 00:35:31,856
في الصباح بعد حادثة (كونام)؟

397
00:35:32,726 --> 00:35:33,796
حسناً

398
00:35:36,296 --> 00:35:38,621
- سأقوم بفحص كاميرات المراقبة
- حسناً

399
00:35:39,666 --> 00:35:44,206
هل جاء أحد إلى هنا؟
ونظف هذا المكان؟

400
00:35:44,677 --> 00:35:46,698
لا، أغلقنا المنطقة مباشرة

401
00:35:46,819 --> 00:35:49,859
وأخبرتنا الشرطة ألا نلمس أي شيء
لذلك لم نفعل

402
00:35:49,980 --> 00:35:50,980
فهمت

403
00:35:51,646 --> 00:35:53,227
- لحظة وحدة، اتفقنا؟
- حسناً

404
00:35:57,487 --> 00:36:00,416
جاء الجاني إلى هنا
بعد التقاط السيدة (تشوي) الصور

405
00:36:01,686 --> 00:36:04,057
أتساءل لماذا جاء الجاني
ولمس الأشياء الموجودة على الرف

406
00:36:05,157 --> 00:36:07,257
"جين فودز"

407
00:36:24,517 --> 00:36:25,876
إنهم لي

408
00:36:26,891 --> 00:36:28,795
سيدتي، نحن بحاجة إلى ذلك كدليل
لا يمكنك...

409
00:36:28,916 --> 00:36:30,235
- أعيديهم
- إنهم لي

410
00:36:30,356 --> 00:36:35,086
سيدتي
أي طريق يؤدي إلى منزلك يا سيدتي؟

411
00:36:36,295 --> 00:36:37,764
الضابط (جونغ)

412
00:36:39,009 --> 00:36:41,248
لم أرك منذ وقت طويل، ألا تتذكرني؟

413
00:36:41,566 --> 00:36:43,367
اعتدنا العمل معاً في منطقة (غوريونغ)

414
00:36:44,030 --> 00:36:47,459
- الضابط (كيم)
- أنت تتذكرني

415
00:36:47,637 --> 00:36:50,407
سمعت أنك فقدت ذاكرتك بعد الجراحة

416
00:36:50,507 --> 00:36:52,191
لا، استعدت معظم ذاكرتي

417
00:36:52,312 --> 00:36:54,590
- بغض النظر عن طفولتي
- ارتحت لسماع ذلك

418
00:36:56,807 --> 00:36:59,717
سيدتي، هل أحضرت الغداء
لمدرسة حفيدتك ثانية؟

419
00:37:01,086 --> 00:37:03,741
إنها تأخذ علبة غداء فارغة
إلى مدرسة حفيدتها

420
00:37:03,862 --> 00:37:06,333
كل يوم، وتقول إنها نسيت تناول غداءها

421
00:37:06,454 --> 00:37:08,319
كل الأطفال يأكلون في الكافتيريا
هذه الأيام

422
00:37:08,440 --> 00:37:10,662
هل يمكنك مساعدتي؟
هل تعلم أين تعيش؟

423
00:37:10,783 --> 00:37:14,626
لنذهب يا سيدتي، سآخذك للمنزل
لنذهب، من هنا

424
00:37:15,467 --> 00:37:16,664
لنذهب يا سيدتي

425
00:37:21,467 --> 00:37:24,271
يا إلهي، هذه كاميرا مزيفة

426
00:37:24,737 --> 00:37:26,606
لماذا يركبون كاميرا مزيفة؟

427
00:37:38,557 --> 00:37:41,186
السيدة العجوز لا تبدو بخير

428
00:37:41,387 --> 00:37:46,526
قبل أيام، ركضت في جميع أنحاء الحي
مع قطة ميتة في يدها

429
00:37:46,856 --> 00:37:48,518
لذا بدأ الناس بنشر الإشاعات...

430
00:37:48,639 --> 00:37:51,875
قائلين بأن السيدة العجوز
قتلت القطة بالمبيد

431
00:37:51,996 --> 00:37:53,566
إذاً، هي السيدة العجوز؟

432
00:37:54,066 --> 00:37:56,432
- السيدة التي ذكرها (كونام)
- أنت سمعت بالأمر أيضاً؟

433
00:37:56,553 --> 00:38:01,007
لكنني أتفق مع (كونام)
لا أظن أنها قتلت القطط

434
00:38:01,425 --> 00:38:05,418
هل تذكر؟ كان هناك مريض
في (غوريونغ) كان يقتل القطط

435
00:38:05,539 --> 00:38:07,378
الشخص الذي يقتلع الأسنان بعد الوفاة

436
00:38:13,343 --> 00:38:15,712
لا بد أن المريض انتقل إلى هنا

437
00:38:15,833 --> 00:38:19,757
القطة التي تحملها الجدة
ليس لديها أي أسنان

438
00:38:21,057 --> 00:38:22,453
بدون أسنان؟

439
00:38:22,574 --> 00:38:23,922
محاولة قتل؟

440
00:38:24,456 --> 00:38:25,661
انظر إلى هذا

441
00:38:27,175 --> 00:38:29,445
لا بد أن تغطي البقعة مساحة أكبر
إن انسكبت

442
00:38:29,566 --> 00:38:31,457
من الواضح أن شخصاً ما
سكبها من الأعلى عمداً

443
00:38:31,578 --> 00:38:36,270
- ألم تتحققوا بدقة؟
- هل تقول إننا قمنا بعمل سيء؟

444
00:38:36,391 --> 00:38:39,719
من أنت لتتهمنا بقضية
ليست ضمن نطاق سلطتك القضائية؟

445
00:38:39,840 --> 00:38:43,230
كيف تجرؤ على التحدث معي بلا خجل؟
بعد الفشل في مراقبة الرذاذ بشكل صحيح

446
00:38:43,351 --> 00:38:46,773
حسناً، فهمنا
سنتحقق من الموقع مجدداً

447
00:38:46,894 --> 00:38:50,631
هذه محاولة قتل
لذا قم بتسليم الأدلة فوراً

448
00:38:53,982 --> 00:38:55,292
اللعنة عليه

449
00:38:58,967 --> 00:39:03,815
لكن ألم تقل السيدة العجوز
أنها رأته يجري من الكافتيريا؟

450
00:39:03,936 --> 00:39:06,077
كيف يمكننا أن نثق بما رأته؟

451
00:39:06,198 --> 00:39:08,528
ليس هناك أي قاض
سيأخذ كلامها على محمل الجد

452
00:39:08,649 --> 00:39:13,046
لكنها كانت واضحة عندما تحدثت إلينا
وقدمت شهادة مفصلة

453
00:39:13,167 --> 00:39:15,236
أفضل عدم تخريب هذا بشكل غير مناسب

454
00:39:15,649 --> 00:39:18,088
لم يكن ليؤذي الطفل عمداً

455
00:39:19,105 --> 00:39:20,489
إنه شاب رائع

456
00:39:25,257 --> 00:39:26,856
"البحث عن شاهد"

457
00:39:27,384 --> 00:39:30,654
4 قطط

458
00:39:31,737 --> 00:39:34,166
كانت العناصر في الغالب
على الجانب الأيمن

459
00:39:34,867 --> 00:39:37,706
أيها الضابط (كيم)
من الذي وضع هذه النشرات؟

460
00:39:38,849 --> 00:39:40,557
أحد مقدمي الرعاية للقطط في الحي

461
00:39:41,272 --> 00:39:42,782
مقدمي الرعاية للقطط؟

462
00:39:43,150 --> 00:39:45,150
- أهلاً
- المعذرة

463
00:39:46,194 --> 00:39:50,487
أنا من الشرطة، لدي بعض الأسئلة بخصوص
القضية في مدرسة (ناري) الابتدائية

464
00:39:50,608 --> 00:39:53,295
لكنني قدمت إفادتي للشرطة بالفعل

465
00:39:53,416 --> 00:39:56,290
كنت أتمنى سماع المزيد
هل يمكنك أن تشرح ما رأيته؟

466
00:39:56,723 --> 00:39:57,984
كما ترى

467
00:39:58,376 --> 00:40:02,176
أنا مورد اللحوم لكافتيريا المدرسة

468
00:40:03,823 --> 00:40:07,291
تماماً مثل كل يوم
كنت أفرغ اللحم عندما...

469
00:40:08,507 --> 00:40:10,367
ركضت إلى الداخل حيث أتت الصرخة

470
00:40:10,488 --> 00:40:12,516
- (كونام)
- لا، انتبهي

471
00:40:12,637 --> 00:40:17,500
لم أكن أريد أن تحترق الشابة
لذا دفعتها جانباً، ولففت الصبي بقميصي

472
00:40:17,621 --> 00:40:19,121
وركضت إلى الخارج به

473
00:40:19,242 --> 00:40:22,847
الجزار عند التقاطع الثلاثي
الشخص الذي حمل (كونام)

474
00:40:23,223 --> 00:40:25,238
- تنحوا جانباً
- يا إلهي (كونام)، يا إلهي

475
00:40:34,723 --> 00:40:36,947
مرحباً، ماذا يمكن أن احضر لك؟

476
00:40:37,155 --> 00:40:39,755
لدي بعض الأصدقاء لحفل شواء

477
00:40:40,308 --> 00:40:42,808
- ما الخيار الجيد؟
- الباربيكيو، يبدو جيداً

478
00:40:43,037 --> 00:40:45,106
- خذ وقتك بالنظر
- طبعاً

479
00:40:57,505 --> 00:40:59,005
ما هذه القطع هنا؟

480
00:40:59,290 --> 00:41:03,698
هذه (رفرفة ذيل تشاك)
والتي تذوب في فمك مباشرة

481
00:41:04,130 --> 00:41:06,900
لا يوجد سوى القليل منه
مما يجعله باهظ الثمن

482
00:41:07,081 --> 00:41:11,203
انصحك بالحم المقدد لعدد أكبر
أفضل اللحم المقدد على أية حال

483
00:41:21,536 --> 00:41:23,027
إهمال نصفي؟

484
00:41:24,211 --> 00:41:25,351
ما هذا؟

485
00:41:25,681 --> 00:41:27,681
تلف الفص الجداري الأيمن...

486
00:41:27,944 --> 00:41:31,400
يجعل المرضى غير مدركين
للرؤية، واللمس، والسمع...

487
00:41:31,521 --> 00:41:33,121
ومن جهة أخرى

488
00:41:33,732 --> 00:41:36,862
في الحالات الشديدة
يأكل المرضى الطعام...

489
00:41:37,387 --> 00:41:39,257
فقط من الجانب الأيمن من الطبق

490
00:41:39,626 --> 00:41:42,697
أو يضعون المكياج
أو يحلقون الجانب الأيمن من الوجه

491
00:41:50,948 --> 00:41:51,988
سيدتي

492
00:41:53,012 --> 00:41:55,436
- مرحباً
- ما الذي أتى بك يا (با ريوم)؟

493
00:41:55,557 --> 00:41:56,842
ألا يجدر بك ان تكون في العمل؟

494
00:41:56,963 --> 00:42:00,703
أنا هنا من أجل قضية
لذا جئت لأرى كيف حال (تشي كوك)

495
00:42:01,418 --> 00:42:06,117
- لم أكن في الجوار كثيراً، أليس كذلك؟
- لا بأس، أعلم كم أنت مشغول

496
00:42:07,057 --> 00:42:09,856
(با ريوم) هنا يا (تشي كوك)

497
00:42:19,302 --> 00:42:22,455
أحضرت أنا و(دونغ كو) هذا القرص
المضغوط من مكان عمله

498
00:42:23,227 --> 00:42:26,407
يحوي أغاني كان يحبها والده

499
00:42:27,156 --> 00:42:28,593
بالطبع، شكراً لك

500
00:42:29,804 --> 00:42:32,074
أنت تتذكر الأشياء أنت أيضاً

501
00:42:33,291 --> 00:42:34,990
هذا يعني أنك استعدت صحتك الكاملة

502
00:42:37,517 --> 00:42:38,586
سيدتي

503
00:42:38,843 --> 00:42:41,453
كما سيعود (تشي كوك)
للوقوف على قدميه قريباً

504
00:42:44,729 --> 00:42:46,008
لحظة واحدة

505
00:42:53,792 --> 00:42:55,732
هرتي الجميلة

506
00:42:56,570 --> 00:42:59,253
عليّ أن أجلب غداءها

507
00:43:01,703 --> 00:43:02,743
حسناً

508
00:43:11,283 --> 00:43:15,183
أيتها الجدة، سمعت أنك أخبرت
رجال الشرطة أنك رأيتني أركض

509
00:43:17,458 --> 00:43:18,825
لماذا فعلت ذلك؟

510
00:43:19,577 --> 00:43:22,577
ألا تقدرين بقايا الدهون
التي أعطيك إياها؟

511
00:43:25,237 --> 00:43:27,049
كيف تجرؤين على الوشاية بي للشرطة؟

512
00:43:27,470 --> 00:43:28,870
لحم

513
00:43:29,879 --> 00:43:33,188
تحب (ككوت نيم) اللحوم

514
00:43:36,146 --> 00:43:37,490
تحدثي كما تريدين

515
00:43:38,233 --> 00:43:40,304
من سيصدق سيدة عجوز
مصابة بالخرف على أية حال؟

516
00:43:43,135 --> 00:43:44,835
خذي، دعيني أوضبها لك

517
00:43:54,697 --> 00:43:56,215
إذاً هذا كان مكان وجود هذه

518
00:43:58,602 --> 00:44:00,513
كنت أبحث عنهم في كل مكان

519
00:44:05,776 --> 00:44:06,976
"الراحة المطلقة"

520
00:44:08,307 --> 00:44:10,476
سمحت لي إحدى الممرضات باستعارته

521
00:44:14,518 --> 00:44:15,756
(تشي كوك)

522
00:44:16,746 --> 00:44:18,657
هل تتذكر هذه الأغنية؟

523
00:44:20,736 --> 00:44:23,566
تذكرت ذكريات من المدرسة الثانوية

524
00:44:25,661 --> 00:44:29,200
استمعنا إلى هذه مراراً وتكراراً
أثناء التخييم

525
00:44:31,996 --> 00:44:36,336
جاء (دونغ كو) بالأمس
وقال إن (تشي كوك) ظهر في حلمه البارحة

526
00:44:36,606 --> 00:44:38,876
حقاً؟ بأي طريقة؟

527
00:44:39,654 --> 00:44:42,525
في أحد الأيام، قدم (تشي كوك)
صديقته...

528
00:44:42,612 --> 00:44:43,788
أجل

529
00:45:21,596 --> 00:45:24,252
- مبيد؟
- بدأ الناس ينشرون الشائعات...

530
00:45:24,373 --> 00:45:26,742
قائلين بأن السيدة العجوز
قتلت القطط بالمبيد

531
00:45:27,033 --> 00:45:29,102
إنه منتج التنظيف في الكافتيريا

532
00:46:35,561 --> 00:46:37,062
هذه المفاتيح

533
00:46:38,069 --> 00:46:39,770
هل أخذهم من السيدة العجوز؟

534
00:46:47,775 --> 00:46:51,336
كان سيفحص الرفوف فقط
إن كان يبحث عن شيء ما

535
00:46:53,276 --> 00:46:54,647
هل يمكن أن يكون هذا؟

536
00:46:55,525 --> 00:46:56,645
ما هذا على أية حال؟

537
00:46:56,766 --> 00:47:00,528
القط الذي تحمله الجدة
كان بدون الأسنان

538
00:47:00,649 --> 00:47:03,887
لكنه قال إنه وجد القاتل الحقيقي للقط
حتى أنه وجد دليلاً

539
00:47:04,561 --> 00:47:05,961
أسنان قطة

540
00:47:06,669 --> 00:47:09,356
اكتشف (كونام) أن هذه أسنان قطة

541
00:47:09,477 --> 00:47:11,959
هكذا عرف أن (كيم بيونغ تاي)
كان القاتل

542
00:47:12,414 --> 00:47:15,447
لذا اكتشف (كيم بيزنغ تاي) الأمر
وحاول قتل (كونام)؟

543
00:47:15,844 --> 00:47:18,597
سعى خلف طفل صغير
فقط ليخفي حقيقة أنه يقتل القطط؟

544
00:47:21,668 --> 00:47:23,563
ما هي وظيفة هذه المفاتيح؟

545
00:47:37,606 --> 00:47:39,281
تفتح صندوق موسيقى

546
00:47:54,057 --> 00:47:55,378
ماذا بحق السماء

547
00:47:57,062 --> 00:47:58,502
ما الذي يحرقه؟

548
00:48:12,356 --> 00:48:13,816
"طفل يحترق"

549
00:48:15,736 --> 00:48:17,815
"طفل يحرق حياً، عام 1999
ولا يوجد مشتبه بهم"

550
00:48:24,327 --> 00:48:26,137
"بعد 5 سنوات من التحقيق
دون إحراز أي تقدم"

551
00:48:28,037 --> 00:48:29,967
(هوانغ مين جي)، طفلة عمرها 6 سنوات

552
00:48:30,537 --> 00:48:32,449
ماتت من جروح حروق في جميع أنحاء جسدها

553
00:48:32,876 --> 00:48:36,407
صديقة الضحية، طفلة معاقة ذهنياً

554
00:48:37,246 --> 00:48:39,438
سمت رجلين كانا يعملان في محطة الوقود

555
00:48:39,947 --> 00:48:44,487
لكنهم وجدوا أنها غير ذات مصداقية بسبب
إعاقتها واستبعدوها من المشتبهين

556
00:48:45,557 --> 00:48:49,757
قبل وفاة (مين جي)
ذكرت أن القاتل كان يرتدي الأحمر

557
00:48:51,956 --> 00:48:56,146
لم يكن هناك دليل قاطع أو دافع
لإدانة (هان سو تشول)

558
00:48:56,267 --> 00:49:00,066
وتم استبعاده من المشتبه بهم
أغلقت القضية، جريمة غير محلولة

559
00:49:00,737 --> 00:49:02,407
كانت متبناة

560
00:49:02,767 --> 00:49:06,577
لكن الشرطة استمرت باستدعائها
للإدلاء بشهادتها

561
00:49:06,737 --> 00:49:08,276
لذا تم إلغاء تبنيها

562
00:49:08,706 --> 00:49:12,577
قالوا إنها خلقت مصدر إزعاج
بقولها أشياء غير ضرورية

563
00:49:13,276 --> 00:49:16,046
وكانت هنا منذ ذلك الوقت

564
00:49:17,287 --> 00:49:20,787
ذكر الملف أنها تعاني من إعاقة ذهنية

565
00:49:20,908 --> 00:49:24,391
لا، (أنجيلا) تعاني من ضعف في السمع

566
00:49:24,557 --> 00:49:28,827
لذلك لديها صعوبة في نطق الكلام
لكن ذكائها جيد

567
00:49:29,126 --> 00:49:32,044
أعتقد أن الشرطة قالت
إنها تعاني من إعاقة ذهنية

568
00:49:32,165 --> 00:49:35,070
لأنهم وجدوا صعوبة في التواصل معها

569
00:49:40,256 --> 00:49:41,316
(أنجيلا)

570
00:49:49,816 --> 00:49:52,416
لا، إنه ليس أخي

571
00:49:52,956 --> 00:49:54,586
إنه لا يفي بالوعود

572
00:49:54,956 --> 00:49:58,496
- سيأتي، لا تقلقي
- إنه ليس أخي

573
00:49:58,956 --> 00:50:00,896
يستغرق الأمر بعض الوقت، هذا كل شيء

574
00:50:01,257 --> 00:50:02,367
ما الخطب؟

575
00:50:04,327 --> 00:50:08,097
أصيبت (ميكايلا)

576
00:50:08,566 --> 00:50:10,011
- إنه ليس أخي
- في السنة الماضية

577
00:50:10,137 --> 00:50:12,686
شخص قال إنه شقيقها، جاء مرتين

578
00:50:12,807 --> 00:50:16,577
وعدها بأن يأتي ليأخذها
قبل أن يغادر في المرة الثانية

579
00:50:18,847 --> 00:50:23,086
- من كان يعلم أنه سيكون هو؟
- هو؟

580
00:50:24,347 --> 00:50:25,487
لا تهتم

581
00:50:28,956 --> 00:50:32,082
"أتذكرين ما قلته للشرطة
منذ وقت طويل؟"

582
00:50:34,911 --> 00:50:37,110
"هل يمكنك إخباره به؟"

583
00:50:42,807 --> 00:50:46,287
"الشرطة، بقيت أخبرهم
لكنهم لم يصدقوني"

584
00:50:47,745 --> 00:50:48,815
المعذرة

585
00:50:49,624 --> 00:50:53,347
يمكنك الوثوق بي
صدقيني

586
00:50:54,376 --> 00:50:55,745
وأخبريني من فضلك

587
00:51:02,126 --> 00:51:04,586
عندما كنت طفلة...

588
00:51:04,707 --> 00:51:06,610
- آسف
- أنت تفعل هذا عمداً

589
00:51:06,731 --> 00:51:08,650
- لا لست كذلك
- ألا يمكنك قراءة الأرقام؟

590
00:51:08,771 --> 00:51:10,348
- أستطيع
- إذاً...

591
00:51:10,996 --> 00:51:14,836
مهلاً، اذهب للعمل
اذهب للعمل

592
00:51:17,206 --> 00:51:18,237
سيدي

593
00:51:19,007 --> 00:51:21,057
- آسف
- بالطبع

594
00:51:21,178 --> 00:51:25,025
عاملي يستمر بارتكاب الأخطاء الحسابية
سأتذكر وجهك

595
00:51:25,146 --> 00:51:27,341
لذا سأقدم لك غسيل سيارة
مجاني في المرة القادمة

596
00:51:27,462 --> 00:51:28,761
آسف، تفضل

597
00:51:31,586 --> 00:51:34,757
- شخصان؟
- أي نوع من الحثالة يؤذي الأطفال؟

598
00:51:34,956 --> 00:51:36,926
كل من يؤذي الاطفال، هو مختل

599
00:51:37,047 --> 00:51:40,177
من يقتل الأطفال، أو يعتدي جنسياً
أو يسيء إليهم

600
00:51:41,296 --> 00:51:43,270
فقدوا حقوقهم في أن يكونوا بشراً

601
00:51:43,566 --> 00:51:47,175
أصيب بحروق شديدة
في كافتيريا المدرسة...

602
00:51:47,296 --> 00:51:50,206
عندما سقط عليه سائل التنظيف قبل يومين

603
00:51:52,286 --> 00:51:54,507
- اللعنة
- (كونام)

604
00:51:55,206 --> 00:51:59,976
إن لم تظهر تلك الساحرة
كان ذلك الطفل ليكون ميتاً بحلول الآن

605
00:52:11,226 --> 00:52:12,327
سيستيقظ

606
00:52:13,057 --> 00:52:14,226
لا تقلقي كثيراً

607
00:52:15,126 --> 00:52:16,726
هل سيكون بخير؟

608
00:52:22,905 --> 00:52:24,845
كلاهما معتد

609
00:53:07,876 --> 00:53:09,116
مت

610
00:53:24,655 --> 00:53:25,954
هذا الوضيع...

611
00:53:26,537 --> 00:53:29,407
- هذا
- إنه حرق شديد

612
00:53:29,737 --> 00:53:31,927
لم يكن بإمكانه الصراخ حينها

613
00:53:32,048 --> 00:53:35,048
بالطبع لا
انظر إلى جهازه التنفسي

614
00:53:35,276 --> 00:53:40,447
- سمعت صراخ طفل قادم من الكافتيريا
- ذلك الوغد الكاذب

615
00:53:52,927 --> 00:53:54,257
من أنت؟

616
00:53:55,453 --> 00:53:58,226
فك قيدي، ماذا تفعل؟

617
00:53:59,066 --> 00:54:00,886
من قال إنك الوحيد الذي يحب الاستمتاع؟

618
00:54:02,084 --> 00:54:03,314
أريد أن استمتع أيضاً

619
00:54:04,912 --> 00:54:06,215
النجدة

620
00:54:06,336 --> 00:54:07,686
النجدة

621
00:54:07,807 --> 00:54:12,276
كان (كونام) يتجول
محاولاً تبرئة اسم جدة صديقته

622
00:54:13,804 --> 00:54:19,358
هذا عندما رأى هذا
وعرف على الفور أنه كان سن قطة

623
00:54:20,341 --> 00:54:22,140
حاول إخبار الشرطة

624
00:54:22,787 --> 00:54:25,427
لكن لا أحد سيستمع إلى طفل

625
00:54:26,126 --> 00:54:30,526
- ولهذا ذهب إلى محطة التلفاز
- اللعنة، قلت لها أن تأتي وحيدة

626
00:54:45,458 --> 00:54:47,392
"(بونغ يي)"

627
00:55:01,757 --> 00:55:06,637
كانت الجدة في حالة تأهب تام حين رأتك
حتى عندما أعطت إفادتها للشرطة

628
00:55:07,295 --> 00:55:08,796
إن كانت الشرطة...

629
00:55:09,206 --> 00:55:11,519
قد استمعت لها، وتفحصت ثانية

630
00:55:11,640 --> 00:55:15,872
- كان سيتم القبض عليك على الفور
- لا تقتلني، أرجوك، لا تقتلني

631
00:55:16,106 --> 00:55:18,407
لكن كان هناك شيء واحد غير منطقي

632
00:55:18,926 --> 00:55:20,326
لماذا...

633
00:55:20,447 --> 00:55:25,046
ستحاول قتل الطفل، فقط لأنه اكتشف
أنك قتلت قطة

634
00:55:26,856 --> 00:55:30,020
أين يخفيه هذا الأحمق؟

635
00:55:33,874 --> 00:55:35,414
السر وراء هذا المفتاح

636
00:55:36,566 --> 00:55:37,943
صندوق الموسيقى ذاك

637
00:55:38,967 --> 00:55:40,371
صندوق (باندورا)

638
00:55:43,906 --> 00:55:45,315
عام 1999

639
00:55:45,776 --> 00:55:47,909
احترق قلب حتى الموت...

640
00:55:48,030 --> 00:55:50,597
بالقرب من المدرسة
فحضرت أنت و(هان سو تشول)

641
00:55:51,208 --> 00:55:52,978
لم يجدوا الجاني أبداً

642
00:55:53,577 --> 00:55:55,387
لم تحقق الشرطة كثيراً

643
00:55:55,916 --> 00:55:57,546
لأنه كان حيواناً وليس شخصاً

644
00:55:59,203 --> 00:56:01,132
هذا ما جعلك أكثر جرأة

645
00:56:01,956 --> 00:56:04,257
لم تعد الحيوانات ممتعة بعد الآن
لذا هذه المرة

646
00:56:04,787 --> 00:56:05,916
سيكون شخصاً

647
00:56:06,057 --> 00:56:07,962
(مين جي) صديقي

648
00:56:08,083 --> 00:56:10,054
- طفل صغير
- (مين جي)

649
00:56:10,175 --> 00:56:13,896
والتقت هذه الصورة
لتذكر جريمة القتل التي ارتكبتها

650
00:56:15,637 --> 00:56:18,166
لكن (كونام) أخذ هذا المفتاح

651
00:56:19,776 --> 00:56:21,207
ورأى هذه الصور

652
00:56:23,106 --> 00:56:24,947
لهذا كان عليك قتله...

653
00:56:25,584 --> 00:56:28,825
قبل أن يخبر المحطة التلفزيونية
والشرطة

654
00:56:35,406 --> 00:56:38,526
كانت هذه مجرد قطرة واحدة
هل هي مؤلمة إلى هذا الحد؟

655
00:56:39,257 --> 00:56:42,927
إذاً كيف شعر هؤلاء الأطفال برأيك؟
لا يمكنك أن تتخيل...

656
00:56:43,303 --> 00:56:46,502
كيف شعر هؤلاء الآباء
بعد فقدان أطفالهم الصغار

657
00:56:46,623 --> 00:56:49,250
مختل عقلي مثلك
لا يمكن أن يشعر بأي مشاعر

658
00:56:49,371 --> 00:56:51,880
لا يمكنك حتى تخيل الألم
الذي يشعر به الآخرون

659
00:56:52,476 --> 00:56:54,537
لهذا يجب عليك المعاناة مثلهم

660
00:56:55,137 --> 00:56:56,307
العين بالعين

661
00:56:57,507 --> 00:56:58,746
السن بالسن

662
00:57:01,416 --> 00:57:03,586
"اللحوم الطازجة بالجملة"

663
00:57:29,546 --> 00:57:30,858
(كيم بونغ تاي)

664
00:58:32,555 --> 00:58:35,976
(كيم بونغ تاي) تعرض للقتل
إنه ذلك الوغد مجدداً

665
00:58:36,443 --> 00:58:39,013
لا يمكنه أن يذهب بعيداً
ابحثوا في كل زقاق قريب، أسرعوا

666
00:58:39,134 --> 00:58:40,860
المحقق (كيم)، من هنا
المحقق (بارك) اذهب

667
00:58:40,981 --> 00:58:42,493
- حاضر يا سيدي
- حاضر يا سيدي

668
00:58:47,396 --> 00:58:50,271
هل كنت المحقق المسؤول في قضية
إرهاب الوقود في مايو عام 1999؟

669
00:58:50,392 --> 00:58:54,255
أرسلت لك صورة للتو، تفقدها
هل هو المشتبه به؟

670
00:58:54,376 --> 00:58:56,247
- أجل، إنه هو
- من هذا الرجل إلى جانبه؟

671
00:58:56,368 --> 00:58:58,822
صديق كان يعمل معه في محطة الوقود

672
00:58:59,192 --> 00:59:00,534
(هان سو تشول) في خطر أيضاً

673
00:59:00,655 --> 00:59:03,733
أريدك أن تتحقق إن كان (هان سو تشول)
حياً أم ميتاً، افعلها الآن، أسرع

674
00:59:05,200 --> 00:59:08,426
لا، انتظروا، استعموا لي، انتظروا

675
00:59:08,547 --> 00:59:13,899
لا أعرف أي شيء حقاً
لماذا سأقتل أي أحد؟

676
00:59:14,020 --> 00:59:15,759
سيدي، أرجوك، أنت مخطئ

677
00:59:17,081 --> 00:59:20,312
"قبل أيام قليلة
من مقتل (كيم بيونغ تاي)

678
00:59:35,871 --> 00:59:37,601
"اللحوم الطازجة بالجملة"

679
01:00:05,824 --> 01:00:08,173
- مرحباً؟
- أجل، من؟

680
01:00:08,954 --> 01:00:11,655
ماذا؟ من أنت؟

681
01:00:12,942 --> 01:00:14,367
(سو تشول)، هل هذا أنت؟

682
01:00:17,780 --> 01:00:19,103
(بيونغ تاي)؟

683
01:00:23,442 --> 01:00:25,112
ما الذي يجعلك تتصل بي؟

684
01:00:26,013 --> 01:00:27,312
هل حصلت على رقمي الجديد؟

685
01:00:27,822 --> 01:00:28,822
أنا؟

686
01:00:31,292 --> 01:00:33,471
- أنا لم أتصل بك
- أنا جاد

687
01:00:33,592 --> 01:00:35,441
هكذا تحدثت معه عبر الهاتف

688
01:00:35,562 --> 01:00:37,931
ثم أخبرته أننا يجب أن نلتقي يوماً ما
هذا كل شيء

689
01:00:38,052 --> 01:00:41,923
- هل تقول إنك تحدثت إلى شبح أم ماذا؟
- يا إلهي، هذا يقودني للجنون

690
01:00:42,457 --> 01:00:45,559
صحيح، لدي حجة غياب ليلة البارحة

691
01:00:45,680 --> 01:00:48,481
- من؟
- موظفي، اذهب وتحقق

692
01:00:53,612 --> 01:00:54,911
المعذرة

693
01:00:56,551 --> 01:00:57,829
أجل؟

694
01:01:01,281 --> 01:01:02,534
إنه محق

695
01:01:03,092 --> 01:01:05,351
قال لي الموظف أنه كان معك

696
01:01:07,053 --> 01:01:10,163
إذاً هل يثبت ذلك براءتي؟

697
01:01:10,402 --> 01:01:13,402
- أسرع وفك قيدي
- لكن هذا سيئ جداً

698
01:01:14,301 --> 01:01:16,928
اتضح أن الموظف يعاني من ضعف عقلي

699
01:01:17,371 --> 01:01:19,942
تعرف ما يعنيه هذا، أليس كذلك؟
ما يقوله لن يجدي نفعاً

700
01:01:20,063 --> 01:01:21,902
تم إطلاق سراحك
من فترة طويلة لنفس السبب

701
01:01:22,023 --> 01:01:25,249
إنه لأمر مثير للسخرية
هذه المرة القدر يعمل ضدك

702
01:01:25,781 --> 01:01:27,248
لم أفعلها

703
01:01:27,712 --> 01:01:29,168
لم أكن أنا

704
01:01:33,551 --> 01:01:34,834
إنه هو

705
01:01:35,283 --> 01:01:37,313
الرجل الذي قتل (لي جاي شيك)
و(كانغ دوك سو)

706
01:01:37,434 --> 01:01:41,019
مستحيل، وجدنا كل الأدلة

707
01:01:41,140 --> 01:01:44,509
أي أحمق يقتل شخصاً
ويترك الأدلة في مكتبه؟

708
01:01:45,362 --> 01:01:46,931
القاتل خطط لهذا

709
01:01:48,732 --> 01:01:50,117
هل تظن هذا؟

710
01:01:50,627 --> 01:01:52,557
لكن هذا ما لا أفهمه

711
01:01:53,902 --> 01:01:55,511
لماذا لم يقتله؟

712
01:01:58,394 --> 01:01:59,720
لا أدري

713
01:02:07,781 --> 01:02:10,551
اقتله، اقتله فحسب

714
01:02:11,551 --> 01:02:13,422
أحرق ابنة شخص ما حتى الموت
ولا يشعر بأي ندم

715
01:02:13,543 --> 01:02:15,242
هل ستترك يفلت بفعلته؟

716
01:02:15,975 --> 01:02:18,836
متأكد من أن هناك طرقاً أخرى
لجعله يدفع الثمن، غير الموت

717
01:02:21,962 --> 01:02:24,444
يختفي (سيونغ يو هان) ببطء من عقلي

718
01:02:25,086 --> 01:02:28,526
سأعود لأكون نفسي

719
01:02:29,999 --> 01:02:35,135
إن قتل شخص ما (هان سيو جون)
بنفس الطريقة بالضبط في ذلك الوقت

720
01:02:36,581 --> 01:02:37,612
كيف كنت سأشعر؟

721
01:02:37,733 --> 01:02:39,181
"القبض على جزار لقتله (ألف)"

722
01:02:39,322 --> 01:02:41,116
هل كنت سأصبح أكثر سعادة؟

723
01:02:52,370 --> 01:02:54,114
إنه عيد ميلاد (موو وون) غداً

724
01:02:57,379 --> 01:02:58,584
(با ريوم)

725
01:02:59,672 --> 01:03:00,966
مرحباً، أنت هنا

726
01:03:02,875 --> 01:03:04,241
ما الذي أردت قوله؟

727
01:03:10,112 --> 01:03:12,252
- (بونغ يي)
- أجل

728
01:03:13,822 --> 01:03:14,882
أنا...

729
01:03:17,351 --> 01:03:18,351
مريض

730
01:03:19,491 --> 01:03:21,891
ما الخطب، هل الأمر سيئ

731
01:03:26,732 --> 01:03:27,761
لكن...

732
01:03:28,931 --> 01:03:30,931
أظن أنني قادر على التحسن

733
01:03:32,572 --> 01:03:35,101
رأيت الأمل اليوم

734
01:03:37,772 --> 01:03:39,812
لذا، هل ستنتظرينني؟

735
01:03:41,558 --> 01:03:42,859
حتى أتحسن تماماً؟

736
01:03:46,121 --> 01:03:47,401
سأنتظرك

737
01:03:48,522 --> 01:03:50,004
يمكنني الانتظار

738
01:03:52,391 --> 01:03:55,854
ربما يأخذ الأمر وقتاً طويلاً

739
01:03:57,535 --> 01:03:58,737
لا أهتم

740
01:03:59,402 --> 01:04:02,002
سأنتظر إلى أن أتقدم بالعمر
ويصبح شعري رمادياً

741
01:04:03,545 --> 01:04:07,361
لذا لا تهجرني لأنني عجوز فقط

742
01:04:15,442 --> 01:04:18,951
ماذا لو انتقلنا
إلى الريف معاً، بمجرد أن أتحسن؟

743
01:04:20,081 --> 01:04:21,665
سأكون ضابطاً هناك

744
01:04:23,851 --> 01:04:25,130
هذا رائع

745
01:04:50,781 --> 01:04:53,152
لم يكن عليك توديعنا
أعلم كم أنت مشغول

746
01:04:53,574 --> 01:04:56,574
سأراك بعد عامين، لذلك أردت المجيء

747
01:05:00,192 --> 01:05:02,123
هل سميت القطة يا (هون سوك)؟

748
01:05:02,562 --> 01:05:04,092
أجل، (توتو)

749
01:05:04,331 --> 01:05:06,161
هذا اسم الكلب...

750
01:05:06,282 --> 01:05:08,581
الذي يظهر في فيلم
الساحر (أوز)، (توتو)

751
01:05:08,702 --> 01:05:09,856
(توتو)؟

752
01:05:10,156 --> 01:05:12,437
هذا اسم رائع

753
01:05:13,450 --> 01:05:16,169
(هون سوك)، إن كانت لديك أي أسئلة
حول رعاية (توتو)

754
01:05:16,367 --> 01:05:18,939
يوجد هذا الموقع الذي يسمى
(مقهى القطط)، هل يمكنك تكرار هذا؟

755
01:05:19,060 --> 01:05:20,660
(مقهى القطط)؟

756
01:05:20,781 --> 01:05:24,730
يمكنك طرح الأسئلة هناك
يوجد الكثير من المعلومات

757
01:05:24,851 --> 01:05:28,606
لكن أليست والدة (توتو) حزينة
لفقدانها (توتو)؟

758
01:05:32,585 --> 01:05:37,192
إنها تعلم بأنك ستعتني بـ(توتو) كثيراً
لذا ستكون بخير

759
01:05:38,161 --> 01:05:40,902
علينا الصعود إلى الحافلة الآن
لنذهب يا (هون سوك)، اعتن بنفسك

760
01:05:41,261 --> 01:05:42,331
حسناً

761
01:05:48,971 --> 01:05:50,011
لنذهب

762
01:05:52,531 --> 01:05:59,448
- من هذا الرجل يا أمي؟
- إنه لا أحد، لنودع (با ريوم)

763
01:06:09,692 --> 01:06:13,693
لدينا خبر عاجل، الطفل الصغير
الذي أُحرق جسده بالكامل...

764
01:06:13,814 --> 01:06:15,810
وكان على وشك الموت

765
01:06:15,931 --> 01:06:18,871
بسبب هجوم عامل كيميائي
في مقهى المدرسة

766
01:06:18,992 --> 01:06:24,240
نجا بأعجوبة من الأزمة
ويتعافى حالياً

767
01:06:24,671 --> 01:06:26,303
في هذه الأثناء، الطفل الصغير

768
01:07:26,753 --> 01:07:28,222
هل تحتفل بعيد ميلادك في الأعلى؟

769
01:07:29,641 --> 01:07:31,074
مع والديك؟

770
01:07:33,562 --> 01:07:34,991
جميعكم معاً، ما عداي أنا

771
01:07:35,894 --> 01:07:37,366
لا أريد أن أراك مجدداً

772
01:07:37,995 --> 01:07:39,751
سنبقى خارج حياة أحدنا الآخر

773
01:07:39,881 --> 01:07:43,956
أيها الوغد
أكرهك أكثر من (هان سيو جون)

774
01:07:47,472 --> 01:07:48,789
آسف يا (مو تشي)

775
01:07:50,820 --> 01:07:52,190
آسف حقاً

776
01:07:59,187 --> 01:08:00,627
أفتقد يا أخي الكبير

777
01:08:02,791 --> 01:08:03,821
أمي

778
01:08:06,260 --> 01:08:07,300
أبي

779
01:08:09,068 --> 01:08:10,238
أفتقدكم جميعاً

780
01:08:22,395 --> 01:08:23,889
أهلاً يا (بونغ يي)

781
01:08:25,504 --> 01:08:28,044
حجزت في مكان جميل
لنتناول العشاء غداً

782
01:08:29,096 --> 01:08:30,096
صحيح

783
01:08:31,251 --> 01:08:33,991
بالطبع، أراك غداً إذاً، وداعاً

784
01:08:47,977 --> 01:08:49,543
ما الذي أحضرك إلى هنا؟

785
01:08:50,751 --> 01:08:52,177
ما رأيك بأن نحتسي شراباً؟

786
01:08:54,740 --> 01:08:55,909
أيها المحقق

787
01:08:57,291 --> 01:08:58,791
هل حدث شيء ما؟

788
01:09:00,069 --> 01:09:01,565
إنه عيد ميلاد (مو وون) اليوم

789
01:09:02,971 --> 01:09:04,032
فهمت

790
01:09:04,171 --> 01:09:07,032
كنت فقط أطوق إلى (السوجو)
وكنت أشربها...

791
01:09:08,306 --> 01:09:10,166
حتى أدركت كم بدا الأمر مثيراً للشفقة

792
01:09:10,597 --> 01:09:12,528
لكن بعد ذلك، خطرت في بالي

793
01:09:13,460 --> 01:09:14,903
لذا أتيت على الفور

794
01:09:15,211 --> 01:09:16,542
أنا سعيد لأنك فعلت ذلك

795
01:09:17,837 --> 01:09:22,068
أيها الضابط (جونغ)، سمعت
أنك كنت دائماً لطيفاً مع أخي الكبير

796
01:09:24,002 --> 01:09:28,704
ما هذا الهراء
كان الأب (كو) هو من اهتم بي كثيراً

797
01:09:30,480 --> 01:09:34,619
ليس لديك أي فكرة عن عدد المرات
التي تحدث فيها عنك

798
01:09:36,682 --> 01:09:38,711
اهتم بك كثيراً

799
01:09:39,721 --> 01:09:44,711
هل تعلم لما كرهت أخي كثيراً؟
وحاولت البقاء بعيداً عنه؟

800
01:09:45,430 --> 01:09:48,560
أليس هذا لأنه قرر مسامحة
(هان سيو جون)

801
01:09:48,681 --> 01:09:51,681
في الحقيقة لا، هذا عذر فحسب

802
01:09:53,664 --> 01:09:55,071
الموقف كان محرجاً بالنسبة لي

803
01:09:56,350 --> 01:09:58,079
بما أنه خطأي أنه أصيب

804
01:09:59,154 --> 01:10:02,425
خرج من المخبأ ليبقيني بأمان
من (هان سيو جون)

805
01:10:04,241 --> 01:10:07,911
لذا فإن رؤيته وهو يدير إعاقته
كانت تدفعني دائماً للجنون

806
01:10:08,079 --> 01:10:09,354
كان الذنب ساحقاً

807
01:10:11,234 --> 01:10:12,845
أفضل عدم رؤيته على الإطلاق

808
01:10:13,444 --> 01:10:15,845
دفعته بعيداً لأجد السلام الداخلي

809
01:10:19,137 --> 01:10:23,881
أنا متأكد من أن الأب (كو) عرف
أنك لم تكن غاضباً...

810
01:10:24,823 --> 01:10:26,424
لكن يغمرك الشعور بالذنب

811
01:10:33,692 --> 01:10:35,373
هل تريد رؤية صورة له عندما كان طفلاً؟

812
01:10:37,451 --> 01:10:39,351
هذه القلادة مثل...

813
01:10:39,703 --> 01:10:42,480
- القلادة التي ذكرتها سابقاً
- قلادة أخي كما قلت

814
01:10:42,601 --> 01:10:46,202
صحيح، كان يرتديها دائماً

815
01:10:46,301 --> 01:10:50,063
لا بد أن والدتي كان لديها قلادتين
لم تكن من بين ممتلكات (موو وون)

816
01:10:50,410 --> 01:10:53,612
الصورة صغيرة، لكن ألق نظرة جيدة
هذا هو (موو وون)

817
01:10:54,782 --> 01:10:56,782
- أليس ظريفاً؟
- كان كذلك

818
01:10:57,306 --> 01:11:01,004
كان طالباً مجتهداً جداً دائماً
طالب مستقيم

819
01:11:03,217 --> 01:11:07,155
أنتما الاثنان تشبهان بعضكما
عندما كنتما أطفالاً

820
01:11:07,276 --> 01:11:08,537
حقاً؟

821
01:11:09,779 --> 01:11:12,175
أراهن أنكما تشاركتما الكثير
من الذكريات

822
01:11:13,925 --> 01:11:15,425
لطالما شعرت بالإهمال

823
01:11:16,743 --> 01:11:18,243
لكوني طفلاً وحيداً

824
01:11:23,699 --> 01:11:26,268
- أيها الضابط (جونغ)
- أجل؟

825
01:11:26,711 --> 01:11:28,260
لما لا تكون أخي الصغير؟

826
01:11:29,062 --> 01:11:30,861
- أخيك الصغير؟
- أجل

827
01:11:31,358 --> 01:11:34,097
أريد أن أكون الشقيق
الذي كانه (موو وون) معي

828
01:11:35,693 --> 01:11:37,221
أنت طفل وحيد، أليس كذلك؟

829
01:11:37,646 --> 01:11:38,747
صحيح

830
01:11:44,096 --> 01:11:45,300
هذا جيد

831
01:11:45,786 --> 01:11:46,949
أخي الكبير

832
01:11:47,703 --> 01:11:50,334
جميل، أخي الصغير، (جونغ با ريوم)

833
01:11:50,902 --> 01:11:51,947
- صحيح
- صحيح

834
01:11:52,068 --> 01:11:54,723
لنشرب لأجل أخويتنا إذاً

835
01:11:55,850 --> 01:11:58,219
اليوم سنشرب، نخبك

836
01:11:58,690 --> 01:12:00,418
- نخبك
- لنشرب كثيراً حتى نصبح...

837
01:12:00,539 --> 01:12:02,264
في غياهب النسيان

838
01:12:28,823 --> 01:12:30,275
أين هو الحمام؟

839
01:12:31,095 --> 01:12:32,433
الحمام

840
01:12:40,424 --> 01:12:41,523
اللعنة

841
01:12:57,882 --> 01:13:00,751
هذا غريب
أن (موو وون) لم تكن لديه قلادة

842
01:13:01,385 --> 01:13:06,112
هذه القلادة مثل
القلادة التي كان يرتديها دائماً

843
01:13:07,837 --> 01:13:09,877
ربما اختلطت مع الأدلة الأخرى

844
01:13:23,194 --> 01:13:24,965
هل كانت هذه السكين دائماً
على هذه الحالة؟

845
01:13:31,714 --> 01:13:33,018
أليس هذا دماً؟

846
01:13:57,166 --> 01:13:59,996
يا إلهي، لا أصدق أنه أسقط شيئاً
بهذه الأهمية

847
01:14:01,680 --> 01:14:05,511
تحققت من الدم ضد (أوه بونغ يي)
و(سيونغ يو هان)

848
01:14:05,632 --> 01:14:07,310
لكن لا شيء مطابق

849
01:14:09,143 --> 01:14:10,437
دم من هذا إذاً؟

850
01:14:10,671 --> 01:14:13,979
هل يمكنك فحصه عبر قاعدة البيانات؟
ولنرى إن كنا سنحصل على دليل

851
01:14:19,710 --> 01:14:22,239
متى أصبت بهذه الندبة؟

852
01:14:25,541 --> 01:14:27,111
صباح الخير جميعاً

853
01:14:27,977 --> 01:14:30,078
لهذا كنت آمل في التحقق من الأدلة

854
01:14:33,163 --> 01:14:35,166
هل هو مع فريق إدارة الأدلة؟

855
01:14:35,980 --> 01:14:37,049
فهمت

856
01:14:41,101 --> 01:14:42,541
- (بونغ يي)
- أجل؟

857
01:14:42,662 --> 01:14:45,121
هل يمكنك مقابلة
(بارك دو سوك) في فريق إدارة الأدلة؟

858
01:14:45,242 --> 01:14:47,912
هناك بعض الأدلة من فضية
(كيم بيونغ تاي) التي أريد التحقق منها

859
01:14:48,649 --> 01:14:50,090
بالطبع

860
01:14:50,383 --> 01:14:51,708
هل حصلت على النتيجة؟

861
01:14:51,829 --> 01:14:54,457
الغريب أنه كان دم (كانغ ديوك سو)

862
01:14:54,578 --> 01:14:56,417
ماذا؟ دم (كانغ ديوك سو)؟

863
01:14:58,807 --> 01:15:00,608
لماذا دمه على تلك السكين؟

864
01:15:02,717 --> 01:15:04,143
هذه السكين...

865
01:15:11,337 --> 01:15:12,624
أخي

866
01:15:13,860 --> 01:15:15,247
(مو تشي)

867
01:16:03,039 --> 01:16:04,426
(با ريوم)

868
01:16:05,454 --> 01:16:06,702
(بونغ يي)؟

869
01:16:09,371 --> 01:16:11,541
مهلاً، هذه...

870
01:16:12,272 --> 01:16:15,431
هذه، هل تتذكرها؟
أعطيتها لي قبل حادثك...

871
01:16:19,329 --> 01:16:20,581
هل كنت...

872
01:16:21,368 --> 01:16:23,168
ترتدينها في اليوم الذي قابلت
فيه (كونام)؟

873
01:16:25,534 --> 01:16:27,711
أجل
حقيقة واحدة فقط

874
01:16:28,831 --> 01:16:30,642
مهلاً، هذه القلادة...

875
01:16:32,952 --> 01:16:37,815
هذه، أليست جميلة؟
الرجل الذي أحبه صنع هذه من أجلي

876
01:16:37,952 --> 01:16:41,501
- رجل؟
- أجل، ها هو ذا

877
01:16:42,270 --> 01:16:44,761
مرحباً يا (بونغ يي)
الفتى لاحظ...

878
01:16:46,532 --> 01:16:48,339
أن هذه كانت أسنان قط

879
01:16:52,139 --> 01:16:54,552
هل تظن أن هذه القطط
قتلت من قبل الرجل نفسه؟

880
01:16:54,673 --> 01:16:57,232
ليس لديها أي أسنان
حسناً، أري هذا لأصدقائك في المدرسة

881
01:16:57,353 --> 01:16:59,238
وإن كان هناك شهود
أخبريهم أن يتصلوا بالشرطة

882
01:16:59,359 --> 01:17:03,449
ما الخطب يا (با ريوم)؟
هل أنت بخير، (با ريوم)، (با ريوم)؟

883
01:17:52,992 --> 01:17:54,305
لماذا...

884
01:17:55,131 --> 01:17:56,872
لماذا هذا في منزلي؟

885
01:18:01,801 --> 01:18:03,551
كل هذا غير مفيد في الغد

886
01:18:04,431 --> 01:18:06,721
إنه وداع للأبد الآن

887
01:19:13,434 --> 01:19:18,181
- لا، لا تفعلها، لا
- ابتعد عن طريقي

888
01:19:43,742 --> 01:19:48,597
لا، لا تفعل هذا
لا تفعل ذلك من فضلك

889
01:21:37,591 --> 01:21:38,942
كان هذا أنا

890
01:21:40,697 --> 01:21:42,332
لم يكن (سيونغ يو هان)

891
01:21:44,250 --> 01:21:45,632
كان هذا أنا

892
01:22:00,181 --> 01:22:02,976
"(دونغ كو)"

893
01:22:08,351 --> 01:22:12,316
(با ريوم)، استيقظ، (تشي كوك) استيقظ

894
01:22:14,221 --> 01:22:15,531
ماذا؟

895
01:22:36,041 --> 01:22:38,358
"الفأر"

896
01:22:38,577 --> 01:22:42,122
- استيقظ (تشي كوك)، لندخل
- كيف أبدو؟

897
01:22:43,606 --> 01:22:45,608
توسلت كي لا أصبح وحشاً

898
01:22:47,162 --> 01:22:48,452
توسلت...

899
01:22:49,662 --> 01:22:52,460
لكنك تجنبت دعائي

900
01:22:53,802 --> 01:22:55,803
أنت لست إلهاً

901
01:22:57,032 --> 01:22:58,772
من الآن فصاعداً، أنا الإله

902
01:22:59,702 --> 01:23:02,450
سأحاكم كل الحمقى
الذين يصدقون هراءك...

903
01:23:03,202 --> 01:23:04,975
ويتبعونك

