1
00:00:21,839 --> 00:00:24,506
"المسلسل خيالي وليس مرتبطاً
بأشخاص أو منظمات أو حوادث فعلية"

2
00:00:24,627 --> 00:00:27,691
"تم التصوير مع مراعاة ظروف الجائحة
وتم توفير استشارات للممثلين الأطفال"

3
00:00:27,812 --> 00:00:30,051
"نادي (موغوان) للملاكمة"

4
00:00:30,878 --> 00:00:32,218
المكان مغلق

5
00:00:42,589 --> 00:00:44,134
إذاً اعتدت ممارسة الملاكمة

6
00:00:45,451 --> 00:00:46,794
لا عجب في ذلك

7
00:00:51,869 --> 00:00:52,989
عذراً

8
00:00:53,269 --> 00:00:54,498
من تكون؟

9
00:00:57,138 --> 00:00:58,398
لماذا قتلتهم؟

10
00:00:59,034 --> 00:01:00,164
أعني عائلتي

11
00:01:05,979 --> 00:01:07,580
هل تذكرت ذلك أخيراً؟

12
00:01:08,058 --> 00:01:11,748
ولكن هذا ليس عدلاً
لأنني لم أنسى وجود ولو للحظة

13
00:01:12,588 --> 00:01:14,689
كنت أبحث عنك طوال حياتي

14
00:01:15,359 --> 00:01:17,991
وقد أصبحت شرطياً ليسهل علي تعقبك

15
00:01:20,789 --> 00:01:24,469
وجهك وقبضتك
كان ذلك كل ما أذكره منك

16
00:01:25,123 --> 00:01:26,554
مما جعل البحث عنك صعباً

17
00:01:28,838 --> 00:01:30,526
تعال إلى هنا وأرني مهارتك

18
00:02:15,833 --> 00:02:18,613
"الإنجيل"

19
00:02:31,567 --> 00:02:33,977
العين بالعين

20
00:02:34,739 --> 00:02:37,579
والسن بالسن

21
00:02:38,694 --> 00:02:40,995
هذا لضربك لوالدتي حتى الموت

22
00:02:41,866 --> 00:02:43,734
وهذا لشقيقي الأصغر الذي حُرق للموت

23
00:02:45,269 --> 00:02:46,898
وهذا لما فعلته بزوج والدتي

24
00:02:55,394 --> 00:02:58,547
"الفأر"

25
00:03:03,078 --> 00:03:04,247
"الحلقة 17"

26
00:03:04,368 --> 00:03:08,003
ما الذي تخططين لفعله الآن؟
أخبريني ما الذي تخططين لفعله؟

27
00:03:09,792 --> 00:03:11,461
لا يمكنني العيش معه بعد الآن

28
00:03:12,048 --> 00:03:13,217
لقد...

29
00:03:13,808 --> 00:03:16,349
لقد دفن شقيقه الأصغر

30
00:03:18,250 --> 00:03:22,021
علمت أنه مجنون منذ أن قتل
سمكتنا الذهبية و(شوكو)

31
00:03:23,360 --> 00:03:26,460
سينتهي به المطاف بقتل شخص ما يوماً ما

32
00:03:26,930 --> 00:03:29,559
هذا يكفي، يمكنه سماعك

33
00:03:30,013 --> 00:03:31,083
تباً

34
00:03:31,992 --> 00:03:34,232
يا لهذه العينين اللعينتين

35
00:03:35,493 --> 00:03:37,803
- توقف عن التحديق بي
- عزيزي

36
00:03:40,584 --> 00:03:41,755
يا إلهي

37
00:03:45,071 --> 00:03:46,781
(جاي هون)، تعال إلى هنا

38
00:03:48,011 --> 00:03:49,405
يجب أن تستحم

39
00:04:43,364 --> 00:04:44,698
لابد من أنك جائع

40
00:05:04,099 --> 00:05:06,539
أين (جاي مين)، و(جاي هي)؟

41
00:05:08,223 --> 00:05:10,324
اصطحبهم والدك إلى حديقة الملاهي

42
00:05:23,234 --> 00:05:24,635
لا تسيئي فهمي

43
00:05:25,671 --> 00:05:27,771
لم أكن أحاول قتل (جاي مين)

44
00:05:28,870 --> 00:05:30,510
كان يشي بي دائماً

45
00:05:31,251 --> 00:05:32,891
لذلك أردت أن ألقنه درساً فحسب

46
00:05:34,329 --> 00:05:36,169
هذا كل ما كنت أرغب في فعله

47
00:05:38,608 --> 00:05:39,837
أعني ذلك يا أمي

48
00:05:42,728 --> 00:05:43,939
حسناً

49
00:05:44,997 --> 00:05:46,409
هيا تناول طعامك

50
00:06:29,087 --> 00:06:32,188
أمي، ما الذي تفعلينه هنا؟

51
00:06:33,971 --> 00:06:37,495
مت أيها الوحش، مت

52
00:06:44,449 --> 00:06:45,734
(جاي هون)

53
00:06:54,298 --> 00:06:55,912
مت، مت

54
00:07:32,895 --> 00:07:34,024
أمي

55
00:07:35,917 --> 00:07:37,047
أمي

56
00:07:42,237 --> 00:07:43,337
أمي

57
00:07:45,545 --> 00:07:46,644
(جاي هون)

58
00:07:48,866 --> 00:07:51,595
إنني آسفة

59
00:07:54,223 --> 00:07:56,124
إنني آسفة لأنني لم أصدقك

60
00:07:58,539 --> 00:07:59,678
أمي

61
00:08:00,114 --> 00:08:01,515
لم يكن...

62
00:08:02,463 --> 00:08:04,523
لدي خيار آخر

63
00:08:05,826 --> 00:08:06,965
لقد وُلدت...

64
00:08:09,002 --> 00:08:12,671
بجينات خاصة

65
00:08:14,226 --> 00:08:15,326
لماذا؟

66
00:08:16,758 --> 00:08:17,987
لماذا أنا فقط؟

67
00:08:18,771 --> 00:08:19,841
لا

68
00:08:22,198 --> 00:08:23,438
هناك المزيد

69
00:08:25,504 --> 00:08:27,444
هناك طفل آخر...

70
00:08:30,489 --> 00:08:32,999
وُلد مثلك

71
00:08:35,467 --> 00:08:39,366
يا بني المسكين

72
00:08:43,144 --> 00:08:45,844
أمي، اصمدي

73
00:08:46,418 --> 00:08:47,489
أمي

74
00:08:59,546 --> 00:09:01,043
بني

75
00:09:02,460 --> 00:09:04,700
إنك فتى طيب، أليس كذلك؟

76
00:09:16,419 --> 00:09:17,919
أتمنى...

77
00:09:18,908 --> 00:09:20,109
أن تعيش...

78
00:09:21,244 --> 00:09:23,283
حياة لطيفة وجيدة

79
00:09:24,551 --> 00:09:25,852
يا بني

80
00:10:36,688 --> 00:10:38,688
- يا للهول
- يا إلهي

81
00:10:38,948 --> 00:10:40,019
يا إلهي

82
00:10:40,998 --> 00:10:44,158
- يا للفتى المسكين
- ما الذي حدث بحق الجحيم؟

83
00:10:47,869 --> 00:10:49,540
- ما الذي سيفعله؟
- بالضبط

84
00:10:49,869 --> 00:10:51,907
"قُتلت عائلة كاملة في (غوريونغ)"

85
00:10:52,201 --> 00:10:54,177
إنه لا يبكي
على الرغم من أن عائلته توفيت

86
00:10:54,298 --> 00:10:56,580
لا يجدر بك فعل ذلك بطفل

87
00:10:57,038 --> 00:11:01,438
- هل رأيت أي شيء في ذلك اليوم؟
- لا، لم أر شيئاً

88
00:11:02,029 --> 00:11:03,598
كيف تجرأ على قتل عائلتي؟

89
00:11:04,244 --> 00:11:07,084
سأتعقبه وأفعل به...

90
00:11:07,512 --> 00:11:08,978
كما فعل بعائلتي تماماً

91
00:11:14,788 --> 00:11:16,451
إنه قتل بدافع الانتقام

92
00:11:19,828 --> 00:11:21,641
إنني أتحدث عن الانتقام

93
00:11:26,269 --> 00:11:28,269
قومي بإعارتي هذه الصورة

94
00:11:28,768 --> 00:11:31,850
- لماذا؟ من أجل ماذا؟
- أريد أن أبحث عن شيء معين

95
00:11:32,358 --> 00:11:33,836
سأخبرك في المرة القادمة

96
00:11:35,264 --> 00:11:37,388
هل استمر (سو هو) في ممارسة الملاكمة؟

97
00:11:37,641 --> 00:11:43,484
لا، لقد اعتزل الملاكمة
بعد ما حدث لشقيقته بفترة قصيرة

98
00:11:44,435 --> 00:11:47,836
في ذلك الوقت عمل في شركة

99
00:11:49,288 --> 00:11:50,558
شركة؟ أين؟

100
00:11:50,928 --> 00:11:53,058
كانت شركة أمنية

101
00:11:54,069 --> 00:11:56,278
كان يمر بوقت عصيب

102
00:11:57,428 --> 00:12:01,568
وتلقى المشورة في مقر حكومي

103
00:12:01,999 --> 00:12:05,966
وقد أوصوا به لذلك العمل
في الشركة

104
00:12:06,739 --> 00:12:09,038
عمل هناك لمدة 10 سنوات تقريباً

105
00:12:09,778 --> 00:12:12,163
عمل بجد واجتهاد

106
00:12:12,749 --> 00:12:14,327
ثم في إحدى الليالي

107
00:12:15,418 --> 00:12:17,719
صرخ بصوت عالي

108
00:12:19,410 --> 00:12:21,398
(سو هو)، ما خطبك؟

109
00:12:21,519 --> 00:12:24,129
- كانت تلك المرة الأولى...
- ما الأمر؟

110
00:12:24,250 --> 00:12:27,281
التي بكى فيها جهراً
بعد أن توفيت شقيقته

111
00:12:28,828 --> 00:12:31,627
في اليوم التالي، بينما كنت أنظف غرفته

112
00:12:32,129 --> 00:12:36,141
وجدت إيصالاً من "بوابة (غوريونغ)"

113
00:12:36,438 --> 00:12:38,369
ترك العمل بعتد ذلك...

114
00:12:38,709 --> 00:12:41,943
وساعد صديقه في نادي الملاكمة

115
00:12:42,849 --> 00:12:44,148
(غوريونغ)

116
00:12:45,808 --> 00:12:47,379
ألم يخبرك عما حدث إطلاقاً؟

117
00:12:47,500 --> 00:12:50,527
سألته عن الأمر ذات مرة
ولكنه لم يجبني

118
00:12:51,489 --> 00:12:54,552
وأيضاً، بعد مرور عدة أيام
من تلك الليلة

119
00:12:54,673 --> 00:12:59,934
جاء محقق
طرح عليه بضعة أسئلة

120
00:13:00,055 --> 00:13:01,493
ثم رحل

121
00:13:02,058 --> 00:13:03,328
محقق

122
00:13:07,538 --> 00:13:11,509
- هذه بحيرة (غوريونغ)، صحيح؟
- لم يخبرني إطلاقاً...

123
00:13:12,538 --> 00:13:14,308
لماذا قتل عائلتي

124
00:13:17,078 --> 00:13:18,278
(برغلراي)

125
00:13:18,678 --> 00:13:20,749
لا، لقتلني معهم أيضاً

126
00:13:21,948 --> 00:13:25,418
لماذا أخرجني من المنزل ثم قام بحرقه؟

127
00:13:26,918 --> 00:13:28,158
لماذا أنا فقط؟

128
00:13:48,994 --> 00:13:50,264
يبدو هذا الرجل...

129
00:13:51,395 --> 00:13:53,535
مألوفاً جداً

130
00:14:05,395 --> 00:14:07,287
كان يجب أن تتركني لأموت

131
00:14:07,988 --> 00:14:09,208
لماذا؟

132
00:14:09,568 --> 00:14:10,769
أخبرني لماذا؟

133
00:14:15,870 --> 00:14:18,599
لا عجب في ذلك، علمت أنه يبدو مألوفاً

134
00:14:21,521 --> 00:14:23,651
كان عليك أن تتركني لأموت

135
00:14:24,408 --> 00:14:26,619
لما ولد لو كان الأمر كذلك

136
00:14:30,918 --> 00:14:33,589
- لماذا أنقذني أنا فقط؟
- لماذا أنقذني أنا فقط؟

137
00:14:46,007 --> 00:14:48,577
ارتاد (سيونغ يو هان)
المدرسة في (غوريونغ)

138
00:14:52,778 --> 00:14:54,747
إذاً هذا الطفل يكون (سيونغ يو هان)؟

139
00:14:55,747 --> 00:14:59,288
حسناً، هذا يصله بـ(سونغ سو هو)

140
00:15:10,798 --> 00:15:12,369
هل يمكنني مساعدتك؟

141
00:15:15,638 --> 00:15:17,971
الشرطة، إنني أتحرى أمر بعض الأشياء

142
00:15:18,284 --> 00:15:21,355
ما الذي تريده الشرطة من هذا المنزل؟

143
00:15:23,870 --> 00:15:26,580
هذا صحيح، إنك من الشرطة المحلية
الضابط (جونغ)

144
00:15:27,020 --> 00:15:28,190
يا إلهي

145
00:15:28,577 --> 00:15:34,549
رأيتك في الأخبار
لقد عانيت الكثير بسبب ذلك الوغد

146
00:15:38,163 --> 00:15:40,270
إنك هنا من أجل (سيونغ يو هان)

147
00:15:41,597 --> 00:15:42,730
(سيونغ يو هان)؟

148
00:15:42,851 --> 00:15:46,068
كدت أن أفقد وعيي في ذلك اليوم
بعد أن رأيت الأخبار...

149
00:15:46,189 --> 00:15:49,219
لأنني ظننت أنه (جاي هون)

150
00:15:49,789 --> 00:15:53,687
- ماذا؟
- في ذلك اليوم، جاء (سيونغ يو هان)

151
00:15:53,808 --> 00:15:56,885
وحدق في هذا المنزل لوقت طويل جداً

152
00:15:59,107 --> 00:16:00,983
هل كان (سيونغ يو هان) هنا؟

153
00:16:02,117 --> 00:16:04,164
- في ذلك اليوم، تعنين...
- كما تعلم

154
00:16:04,285 --> 00:16:06,732
في اليوم الذي تعرض فيه لطلق ناري

155
00:16:07,117 --> 00:16:10,587
جاء خلال النهار ونظر مطولاً إليه

156
00:16:11,092 --> 00:16:12,662
نظرت لأرى من يكون؟

157
00:16:13,042 --> 00:16:16,797
وقد كان في سن (جاي هون) تقريباً
لذا ذهبت

158
00:16:17,767 --> 00:16:24,086
"هل هذا أنت يا (جاي هون)؟"
فقال لا، وقال إنني مخطئة

159
00:16:24,207 --> 00:16:26,167
ثم هرب بعيداً

160
00:16:27,878 --> 00:16:30,378
- حقاً؟
- أجل

161
00:16:30,499 --> 00:16:33,328
بالمناسبة، لقد توقف وسألني...

162
00:16:33,705 --> 00:16:36,074
عن توأم الفتيات اللتين سكنتا هنا

163
00:16:36,886 --> 00:16:38,086
عن (جاي هي)؟

164
00:16:38,487 --> 00:16:44,257
لقد اختفت ابنتهم الأصغر كما ترى
لقد وجدوا 3 جثث فقط

165
00:16:46,876 --> 00:16:48,076
يقول الجميع...

166
00:16:48,393 --> 00:16:51,793
إن ابنهم الأكبر قتلهم غالباً

167
00:16:51,914 --> 00:16:56,428
إنه غالباً قتل شقيقته
ودفن جثتها في مكان ما

168
00:16:56,775 --> 00:16:59,876
كان (جاي هون) غريباً جداً كما ترى

169
00:17:00,777 --> 00:17:05,378
أتساءل عن مكانه وعما يفعله
أتساءل إن كان يحيى كإنسان محترم

170
00:17:09,477 --> 00:17:12,439
أرجو أن يكون قد أصبح فتى طيب
بعد أن كبر

171
00:17:12,745 --> 00:17:14,945
مثلك يا بطلنا الوطني

172
00:17:15,987 --> 00:17:17,158
شكراً لك

173
00:17:20,997 --> 00:17:22,676
لماذا جاء إلى هنا؟

174
00:17:23,997 --> 00:17:25,521
كيف كان يعرف (جاي هيي)؟

175
00:17:26,617 --> 00:17:30,567
لقد اختفت في عام 2005
سيكون عمرها 22 عاماً الآن

176
00:17:30,707 --> 00:17:32,838
كان اسمها عندما فُقدت (جيونغ جاي هي)

177
00:17:33,252 --> 00:17:37,007
وقد كانت تعاني من متلازمة العباقرة
كانت تتذكر أي شيء تسمعه لمرة واحدة

178
00:17:37,455 --> 00:17:41,817
لم يتم التبليغ عن فقدان أي طفل
بحالة طبية كهذه

179
00:17:43,618 --> 00:17:47,487
- سأتفقد قسم حقوق المعوقين
- شكراً لك

180
00:17:48,189 --> 00:17:52,557
- من فضلك جد شقيقتي الصغرى
- إنه (جاي هون) من الشعبة الثالثة

181
00:17:53,245 --> 00:17:55,445
- ليس (يو هان)
- (جاي هون)؟

182
00:17:55,699 --> 00:17:57,899
أجل، (جونغ جاي هون)

183
00:17:58,128 --> 00:18:00,938
ألم تسمع عن المذبحة
التي حصلت لعائلة من (غوريونغ)؟

184
00:18:01,138 --> 00:18:02,537
كان ابنهم الأكبر

185
00:18:04,307 --> 00:18:06,307
المذبحة التي حصلت لعائلة من (غوريونغ)

186
00:18:06,537 --> 00:18:08,787
وجدت إيصالاً من "بوابة (غوريونغ)"

187
00:18:08,908 --> 00:18:12,446
صرخ بصوت عالي ليلاً
بعد مرور تلك الليلة بعدة أيام

188
00:18:12,608 --> 00:18:14,747
جاء محقق

189
00:18:15,448 --> 00:18:17,327
ما الذي حدث لهذا الطفل بعد الحادثة؟

190
00:18:17,448 --> 00:18:19,888
أظن أنني سمعت أن أحد أقربائه أخذه

191
00:18:20,358 --> 00:18:22,690
اسأل مركز الشرطة، سيكون الأمر أسرع

192
00:18:23,129 --> 00:18:24,369
شكراً لك

193
00:18:29,427 --> 00:18:31,627
ما زال المنزل مسجلاً باسم الوالدين

194
00:18:32,483 --> 00:18:35,893
لهذا السبب لم يتم تدميره
وبقي بهذا المظهر القبيح

195
00:18:36,067 --> 00:18:38,886
ماذا عن الفتاة التي اختفت؟

196
00:18:39,007 --> 00:18:40,678
- الابنة؟
- أجل

197
00:18:41,939 --> 00:18:43,179
لم نجدها قط

198
00:18:43,762 --> 00:18:45,032
مرحباً

199
00:18:46,777 --> 00:18:48,088
مرحباً يا (با ريوم)

200
00:18:48,364 --> 00:18:51,368
- أيها المحقق (غو)
- لماذا لا تجيب على هاتفك؟

201
00:18:53,517 --> 00:18:56,727
كان علي التحري بشأن أمر ما
ما الذي تفعله هنا؟

202
00:18:56,922 --> 00:18:58,763
إنني المحقق (غو مو تشي)
من شرطة (موجين)

203
00:18:59,455 --> 00:19:02,967
هل المحقق الذي حقق بمذبحة (غوريونغ)
التي حصلت لتلك العائلة موجوداً؟

204
00:19:03,239 --> 00:19:04,979
كانت تلك قضيتي

205
00:19:05,227 --> 00:19:06,368
جيد

206
00:19:07,209 --> 00:19:10,479
هل تتذكر هذا الصبي؟

207
00:19:11,540 --> 00:19:14,691
- إنه ابنهم الأكبر
- كان ذلك اليوم الذي أغرقت فيه (شوكو)

208
00:19:14,812 --> 00:19:16,492
هل كان مشتبهاً به حينها؟

209
00:19:16,613 --> 00:19:20,457
جعل القائمة مختصرة
فذهبت إلى (موجين)

210
00:19:20,578 --> 00:19:24,820
- ماذا حدث؟
- مهلاً، علي تفقد ملفي

211
00:19:27,088 --> 00:19:28,217
لم يكن هناك

212
00:19:28,340 --> 00:19:31,745
تحققت من أمر جميع المشتبه بهم
في هذه القضية عندما أصبحت شرطياً

213
00:19:32,057 --> 00:19:33,293
ولم يكن موجوداً

214
00:19:34,805 --> 00:19:38,621
ليس موجوداً
هذا غريب، لماذا ليس هنا؟

215
00:19:39,030 --> 00:19:42,767
- حضرت تقريراً بشأن التحقيق
- هل اختفى؟

216
00:19:43,007 --> 00:19:45,138
هذا غريب، من من الممكن
أن يقترف خطأ كهذا؟

217
00:19:46,108 --> 00:19:49,078
الابن الأكبر هنا، ها هو التقرير
الذي أعددته بشأن التحقيق

218
00:19:49,408 --> 00:19:50,833
الابن الأكبر؟ هذا؟

219
00:19:51,608 --> 00:19:54,378
هل كان مستبهاً به أيضاً؟
ولكنه كان ابنهم

220
00:19:55,483 --> 00:19:58,086
حسناً، حتى بعد ما حدث لعائلته

221
00:19:58,214 --> 00:20:00,636
لم يظهر أي علامة من علامات الحزن
بدا غير مبالي

222
00:20:00,757 --> 00:20:03,453
كان مثيراً للشك

223
00:20:03,574 --> 00:20:06,314
حتى أننا قمنا بفحص الكذب
على ذلك الفتى سراً

224
00:20:06,604 --> 00:20:08,411
- ثم ماذا؟
- كانت النتيجة سلبية

225
00:20:08,532 --> 00:20:10,997
ليس من الممكن أن يقتل فتى
عمرة 11 سنة عائلته

226
00:20:11,098 --> 00:20:15,285
- قمنا بذلك لأن الأمر كان محبط بحق
- هل تعلم أين هو الآن؟

227
00:20:16,038 --> 00:20:18,209
أخذته خالته

228
00:20:18,537 --> 00:20:21,112
خالته؟ هل يمكنني الحصول
على معلومات اللازمة للتواصل معها؟

229
00:20:21,233 --> 00:20:22,362
ها هي

230
00:20:22,948 --> 00:20:24,148
"الوصي، الخالة"

231
00:20:29,547 --> 00:20:31,817
الرقم المطلوب ليس موجوداً في الخدمة

232
00:20:35,451 --> 00:20:36,651
الرقم خارج الخدمة

233
00:20:37,527 --> 00:20:40,757
- هل يمكننا البحث عن الخالة؟
- مهلاً

234
00:20:43,608 --> 00:20:45,007
"رقم الهوية الوطني"

235
00:20:45,128 --> 00:20:46,542
لماذا لا يظهر أي شيء؟

236
00:20:48,014 --> 00:20:51,151
هذا غريب
أتذكر أنني بحثت عن هويتها

237
00:20:52,066 --> 00:20:53,852
هل يمكنك البحث عن هذا الفتى
عوضاً عن ذلك؟

238
00:20:53,973 --> 00:20:55,213
بالطبع، مهلاً

239
00:20:57,834 --> 00:21:00,255
سيظهر هذا أنني (جونغ جاي هون)

240
00:21:00,628 --> 00:21:01,828
ما الذي سأفعله؟

241
00:21:03,713 --> 00:21:05,941
لقد انتهت مدة رقم التسجيل هذا

242
00:21:06,159 --> 00:21:07,859
- انتهت مدته؟
- انتهت مدته؟

243
00:21:08,661 --> 00:21:11,431
هذا يعني إما أنه قد توفي
أو خرج من البلاد

244
00:21:11,862 --> 00:21:15,317
هذا ليس رقمي
قالت خالتي إنها قد تبنتني

245
00:21:16,239 --> 00:21:18,409
ولكنها قامت بتدمير رقمي فحسب

246
00:21:19,448 --> 00:21:21,718
إذاً رقم من الذي أحيا به الآن؟

247
00:21:25,070 --> 00:21:26,705
إذاً، ما الذي جاء بك إلى هنا؟

248
00:21:29,437 --> 00:21:31,711
خلال التحقيق في مقتل (شي كوك)

249
00:21:32,489 --> 00:21:35,943
ألقيت نظرة على ملف قضيته لأرى
إن كان لـ(سيونغ يو هان) علاقة بالأمر

250
00:21:36,698 --> 00:21:39,198
عاش لفترة في (غوريونغ)

251
00:21:39,987 --> 00:21:42,009
لذا ظننت أنني قد أجد شيئاً هنا

252
00:21:44,263 --> 00:21:47,692
بالمناسبة، من أين حصلت
على صورة الطفل؟

253
00:21:49,054 --> 00:21:50,761
من مجموعة الصور الخاصة بـ(سونغ سو هو)

254
00:21:51,177 --> 00:21:55,589
لقد وشم على يده (أوز) أيضاً
لذا ذهبت إلى والدته للتأكد من الأمر

255
00:21:56,428 --> 00:21:59,437
أظن أن له علاقة بمقتل عائله هذا الطفل

256
00:21:59,558 --> 00:22:02,156
- (سونغ سو هو) متواطئ أيضاً؟
- وفقاً لوالدة (سونغ سو هو)

257
00:22:02,277 --> 00:22:04,827
لقد بكى طوال الليل
بعد أن عاد من (غوريونغ)

258
00:22:04,948 --> 00:22:07,434
وكان ذلك في الوقت
الذي قُتلت فيه عائلة الطفل

259
00:22:07,555 --> 00:22:10,790
لابد من أن منظمة (أوز)
التي كان موظفاً فيها...

260
00:22:10,911 --> 00:22:14,532
تساند ذلك المختل الذي قتل (ديوك سو)
و(لي جاي شيك)، و(كيم بيونغ تاي)

261
00:22:14,861 --> 00:22:17,588
لقد كان هامداً مؤخراً
ولكنه سيظهر مجدداً قريباً

262
00:22:17,937 --> 00:22:21,008
لا يمكن للمختلين أمثاله أن يبقوا
لفترة طويلة دون أن يقتلوا أحداً

263
00:22:24,809 --> 00:22:27,519
يجب أن نعود قبل أن يحل الظلام

264
00:22:37,221 --> 00:22:42,252
لقد وُلدت بجينات خاصة

265
00:22:42,543 --> 00:22:44,543
هناك طفل آخر...

266
00:22:45,560 --> 00:22:48,121
وُلد بحالة مشابهة لحالتك

267
00:22:49,167 --> 00:22:51,667
كيف عرفت والدتي ذلك؟

268
00:22:53,699 --> 00:22:55,139
جينات فريدة؟

269
00:22:56,132 --> 00:22:59,084
هل كنت تعلم منذ البداية
أنني وحش؟

270
00:22:59,205 --> 00:23:01,885
هل كنت سأطلب منك العمل معي
لو كنت أعلم؟

271
00:23:02,006 --> 00:23:04,608
- كنت متأكداً من أنه (سيونغ يو هان)
- كيف كنت متأكداً؟

272
00:23:04,729 --> 00:23:08,201
لأنني قمت باختبار الحمض النووي
الخاص بالمختلين على جنين (سيو جون)

273
00:23:30,739 --> 00:23:32,739
من أين بدأت تلك السيارة اللحاق بي؟

274
00:23:45,443 --> 00:23:46,514
حسناً

275
00:23:48,139 --> 00:23:51,596
إن كان (سونغ سو هو) من قتل عائلة
الطفل لأراد الصبي الانتقام

276
00:23:51,717 --> 00:23:53,283
ولكن هذا الفتى ليس (سيونغ يو هان)

277
00:23:53,404 --> 00:23:55,764
ولكن (سيونغ يو هان)
قتل (سونغ سو هو) من أجل الانتقام

278
00:23:58,293 --> 00:23:59,599
ما الذي يحدث؟

279
00:24:00,212 --> 00:24:02,257
حاول (سيونغ يو هان) قتل (نا تشي كوك)

280
00:24:02,378 --> 00:24:06,133
ولكن قام شخص ما بتهديده بعد
أن استيقظ وقضى عليه السيد (أوز)

281
00:24:09,768 --> 00:24:10,998
هذا جنوني

282
00:24:12,550 --> 00:24:13,689
مهلاً

283
00:24:14,207 --> 00:24:16,535
أليس هذا دليلاً...
متعلقاً بقضية (سيونغ يو هان)؟

284
00:24:16,656 --> 00:24:18,413
- أجل
- لماذا تبحث فيها؟

285
00:24:19,066 --> 00:24:22,967
Iلا يمكنني فعل شيء بينما يشك
(مو تشي)، أن (سيونغ يو هان) هو القاتل

286
00:24:23,119 --> 00:24:28,317
لذا فكرت في البحث فيها
لتقديم دليل قاطع

287
00:24:33,297 --> 00:24:34,358
تابع

288
00:24:34,817 --> 00:24:38,535
ما الذي توصلنا إليه
بشأن البصمات على التقرير المكتوب؟

289
00:24:38,656 --> 00:24:41,537
فحص المخبر المعلومات
وأشارت النتيجة إلى شخص ثالث

290
00:24:41,658 --> 00:24:44,128
ولكن لم نتمكن من معرفة هويته بعد

291
00:24:52,328 --> 00:24:53,881
أين المحقق (لي) الآن؟

292
00:24:59,977 --> 00:25:01,707
هل أفعل الصواب...

293
00:25:02,823 --> 00:25:04,072
يا (جينيفر)؟

294
00:25:11,548 --> 00:25:14,387
ما الذي جاء بك فجأة؟

295
00:25:17,880 --> 00:25:19,210
لقد خدعتني

296
00:25:20,258 --> 00:25:22,288
تباً لهؤلاء الأوغاد المزعجين

297
00:25:22,744 --> 00:25:24,926
- ما الأمر؟
- تتهمنا وحدة الإلكترونيات...

298
00:25:25,047 --> 00:25:28,757
بتدمير صور المراقبة
التي شاهدناها منذ عدة أيام

299
00:25:28,878 --> 00:25:30,327
ماذا تعني بأنها قد دُمرت

300
00:25:30,448 --> 00:25:33,497
يبدو أن (مو تشي)
أخذ تسجيل الفيديو معه

301
00:25:33,618 --> 00:25:35,057
ليتأكد إن تم تعديله

302
00:25:35,405 --> 00:25:37,506
ماالذي تتحدث عنه؟

303
00:25:37,796 --> 00:25:41,422
أنني وُلدت بجينات فريدة
وأن صبياً آخر وُلد مثلي

304
00:25:41,757 --> 00:25:44,997
كيف عرفت والدتي ذلك؟
هل هذا أنت؟

305
00:25:45,967 --> 00:25:48,055
هل أنت ابن (مين كيو)؟

306
00:25:48,176 --> 00:25:51,167
هل أنت ابن (بارك مين كيو)
و(كيم هي جيونغ)؟

307
00:25:51,288 --> 00:25:54,908
هذا صحيح، هذه أسماء
والدي الحقيقيين

308
00:25:56,309 --> 00:25:59,285
كنت واثقاً من أن والدتك...

309
00:26:00,028 --> 00:26:02,367
ستختار أن تخضع للإجهاض

310
00:26:03,272 --> 00:26:04,473
الإجهاض؟

311
00:26:13,054 --> 00:26:14,379
هل هذا ما تبحث عنه؟

312
00:26:20,768 --> 00:26:23,863
- أين المحقق (لي) الآن؟
- ذهب لتدخين سيجارة على ما أظن

313
00:26:26,471 --> 00:26:27,868
- (نيوبي)
- ماذا؟

314
00:26:28,161 --> 00:26:32,148
عندما يعود دعه يعلم بشكل غير
مباشر أنني أعلم بشأن...

315
00:26:32,269 --> 00:26:34,239
تسجيل كاميرات المراقبة
بالردهة الذي تم تعديله

316
00:26:34,360 --> 00:26:36,791
- عذراً
- يجب أن أرى بنفسي...

317
00:26:37,235 --> 00:26:39,175
كيف ستكون ردة فعله

318
00:26:39,451 --> 00:26:40,920
هل هذا ما تبحث عنه؟

319
00:26:41,784 --> 00:26:44,180
هل تشعر بالقلق أنني سأمسك بك
تظهر في التسجيل أخيراً؟

320
00:26:44,482 --> 00:26:46,308
ما الذي تتحدث عنه؟

321
00:26:46,429 --> 00:26:49,699
إذاً لماذا كنت تبحث في مكتبي؟
تعال معي

322
00:26:50,790 --> 00:26:53,360
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

323
00:26:54,325 --> 00:26:56,025
يدك، دعني أرى يدك

324
00:26:58,617 --> 00:26:59,718
تباً

325
00:27:03,196 --> 00:27:04,267
ها هو

326
00:27:06,077 --> 00:27:09,839
يبدو أنك كنت على عجلة من أمرك
لقد توترت

327
00:27:09,960 --> 00:27:12,164
ماذا تكونون أيها الناس؟
مجموعة من المختلين؟

328
00:27:12,285 --> 00:27:14,957
- اكشف عن نفسك
- ما الذي تتحدث عنه؟

329
00:27:15,057 --> 00:27:18,027
أزلت أحرف صديقتي السابقة
عن طريق الحرق بعد أن انفصلنا

330
00:27:19,586 --> 00:27:21,986
حقاً؟ إذاً فسر لي وجود تسجيل
مراقبة مُعدل

331
00:27:22,107 --> 00:27:24,536
سمحت للسيد (أوز) يلقي نظرة
على بيان (كانغ ديوك سو)

332
00:27:24,657 --> 00:27:27,458
ما الذي تتهمني بفعله تحديداً؟

333
00:27:27,579 --> 00:27:30,779
تمكننا من استرجاع تسجيل المراقبة
لذا يمكنك رؤية ذلك بنفسك

334
00:27:32,346 --> 00:27:33,762
أيمكن أن يكون هذا هو الأمر؟

335
00:27:33,883 --> 00:27:37,866
أوقعت البيان في الردهة
والتقطه شخص ما من أجلي

336
00:27:38,278 --> 00:27:40,893
وأيضاً لم أقم بالتعديل
على أي تسجيل مراقبة

337
00:27:44,918 --> 00:27:46,166
فهمت

338
00:27:46,757 --> 00:27:51,557
لا نحصل على أجر كاف في هذا العمل
نحصل على مبلغ ضئيل

339
00:27:52,659 --> 00:27:54,744
هل يدفع لك هؤلاء مالاً كثيراً؟

340
00:27:56,356 --> 00:28:00,443
- تباً، ما الذي تتحدث عنه؟
- إنك خائن وغد

341
00:28:08,878 --> 00:28:10,219
المال؟

342
00:28:12,069 --> 00:28:13,899
إحساسي بالواجب هو دافعي

343
00:28:22,017 --> 00:28:23,257
أنت

344
00:28:32,774 --> 00:28:34,940
أنت، من أين حصلت على هذه السترة؟

345
00:28:35,061 --> 00:28:36,661
- تبدو جميلة
- تباً

346
00:28:37,048 --> 00:28:39,518
- ابتعد عني
- دعني أرى ما علامتها التجارية

347
00:28:41,801 --> 00:28:44,206
يا إلهي، هذا ساخن
إنني آسف بشأن ذلك

348
00:28:44,327 --> 00:28:45,740
عليك أن تخلعها

349
00:28:45,861 --> 00:28:47,448
- إنني آسف بشأن ذلك
- هل أنت بخير؟

350
00:28:47,569 --> 00:28:49,586
أيها المحقق (شين)
هل يجب أن تكون أخرقاً دائماً؟

351
00:28:49,707 --> 00:28:53,961
يا إلهي، هل تأذيت؟
أيها المحقق (لي)، لقد تعرضت للحرق

352
00:28:55,066 --> 00:28:56,378
قلت إنني بخير

353
00:28:56,499 --> 00:28:59,267
- هذا صحيح
- لابد من أنها مقاومة للماء

354
00:28:59,388 --> 00:29:01,332
من المؤسف أن رائحتها
أصبحت كرائحة القهوة الآن

355
00:29:01,453 --> 00:29:03,077
ما رأيك أن تبيعها لي بسعر زهيد؟

356
00:29:03,198 --> 00:29:06,157
- انس الأمر
- إنني آسف، حسناً؟

357
00:29:07,848 --> 00:29:09,114
هل ألقيت نظرة عليها؟

358
00:29:09,235 --> 00:29:10,838
- (مو تشي)
- ماذا؟

359
00:29:10,967 --> 00:29:12,103
كنت محقاً بأن هاتفه مؤقت

360
00:29:12,224 --> 00:29:14,156
المكالمة من وزارة العلم
وتكنولوجيا المعلومات

361
00:29:14,277 --> 00:29:15,580
- حقاً؟
- أجل

362
00:29:15,701 --> 00:29:17,561
ألا يجب أن نحقق في أمر المحقق (لي)؟

363
00:29:17,682 --> 00:29:21,216
بشأن ماذا؟ حرقة لوشمه؟
أم بشأن استخدامه لهاتف مؤفت؟

364
00:29:21,337 --> 00:29:24,767
- قام بتعديل التسجيل الأمني
- ليس هناك دليل على أنه عبث به حقاً

365
00:29:24,888 --> 00:29:29,465
لا يثبت التسجيل وحده
أنه يعمل مع السيد (أوز)

366
00:29:29,688 --> 00:29:33,088
ملاحقته بسبب حدس فقط
قد تجعل الأمور أسوأ

367
00:29:33,209 --> 00:29:35,779
لماذا قمت باتهامه إذاً؟
سيعرضك الأمر للخطر فحسب

368
00:29:36,871 --> 00:29:39,051
على الأقل أصبحت متأكداً من الأمر
لذا لنراقبه بحذر

369
00:29:39,172 --> 00:29:40,698
راقبوا مع من يلتقي

370
00:29:40,819 --> 00:29:42,549
- ومع من يتحدث
- حسناً

371
00:29:42,670 --> 00:29:44,983
هل ما زلت تبحث عن السيارة
غير المسجلة التي رقمها 6264؟

372
00:29:45,104 --> 00:29:50,547
أجل، ولكن من المستحيل إيجادها
إلا إن تعرضت لحادث

373
00:29:51,095 --> 00:29:53,835
بالمناسبة، أين هو الضابط (جونغ)؟

374
00:29:55,421 --> 00:29:58,148
- سنعمل نحن الـ3 فقط في الوقت الراهن
- لماذا؟

375
00:29:58,848 --> 00:30:00,918
هناك شيء مثير للشك

376
00:30:06,211 --> 00:30:08,810
كان والدك أحد أفراد
فريق التحري الخاص بي

377
00:30:08,931 --> 00:30:14,077
من أجل المساعدة بالتحري، أقنع والدتك
وفحص جينات طفلهم

378
00:30:16,077 --> 00:30:18,314
تبين أنه لدى الطفل جينات المختلين

379
00:30:21,849 --> 00:30:23,622
لم يكن لدي خيار آخر
سوى أن أقول الحقيقة

380
00:30:23,743 --> 00:30:26,966
نضحتهما بالإجهاض
وقد وافقا على ذلك، لذا...

381
00:30:28,820 --> 00:30:32,129
لم أكن أعلم أنهما قد أنجبا الطفل

382
00:30:34,638 --> 00:30:36,836
قلت إن المختلين أشخاص أنانيون

383
00:30:36,957 --> 00:30:39,027
ولكن حقيقة أنني انتقمت
من (سونغ سو هو)

384
00:30:40,524 --> 00:30:42,963
يثبت أنني أحببت عائلتي

385
00:30:44,710 --> 00:30:47,668
لم يكن ذلك بدافع الحب
"كيف تجرأت على العبث بما يخصني؟"

386
00:30:47,898 --> 00:30:51,237
"كيف تجرأت على اقتحام منطقتي؟"
كان هذا ما دفعك لفعل ذلك

387
00:30:53,777 --> 00:30:56,237
"(سونغ سو هو)، (أوز 1)"

388
00:31:03,681 --> 00:31:05,921
توجب علي قتل رجل بريء بسببك

389
00:31:07,618 --> 00:31:10,118
فحصتها في قاعدة بيانات
المُدانين السابقين ووجدته

390
00:31:11,757 --> 00:31:13,358
"كتف، إصبع، عانة"

391
00:31:15,197 --> 00:31:17,578
- إنني خالتك
- لم يكن لدى والدتي شقيقة

392
00:31:17,699 --> 00:31:19,838
انتهت صلاحية رقم تسجيله

393
00:31:21,237 --> 00:31:23,047
"(سونغ سو هو)، (أوز 1)، خال، خالة"

394
00:31:35,082 --> 00:31:38,022
الرجل الذي شاهد مقتلي وهرب

395
00:31:48,727 --> 00:31:52,727
- كنت مصمما على إيجاده والتخلص منه
- أيها الضباط (جونغ)

396
00:31:53,497 --> 00:31:56,338
- المحقق (غو)
- ولكنني التقيت بالمحقق (غو)

397
00:31:56,537 --> 00:31:58,608
وفشلت في إيجاد الشاهد

398
00:32:00,307 --> 00:32:04,069
ولكنني بمجرد أن رأيت سترة المحقق (غو)
تذكرت السترة التي رأيتها

399
00:32:15,217 --> 00:32:17,967
"مغسلة (شينارا)، (نام غو)
مدينة (موجين)"

400
00:32:18,088 --> 00:32:21,043
"مغسلة (شينارا)"

401
00:33:15,948 --> 00:33:19,047
أجل، هذا صحيح، لقد أخذت حاسوب
(كيم جون سونغ) المحمول

402
00:33:33,163 --> 00:33:35,456
التقطت صوراً للضحايا
عندما كانوا على قيد الحياة

403
00:33:35,577 --> 00:33:37,739
ولكن هذه الصور التُقطت بعد أن ماتوا

404
00:33:46,067 --> 00:33:48,337
إنها تشبه الصور التي كانت في منزل
(سيونغ يو هان)

405
00:33:51,118 --> 00:33:54,835
إذاً، لقد شاهدني أقتل الضحايا
والتقط صوراً لهم بعد أن ماتوا

406
00:33:54,956 --> 00:33:56,709
من دون أن يتصل بالشرطة حتى؟

407
00:33:59,174 --> 00:34:00,659
كان أيضاً واحداً منهم

408
00:34:04,198 --> 00:34:06,025
"(أوز 1)، خال، خالة، (سيونغ يو هان)"

409
00:34:10,728 --> 00:34:11,967
لا

410
00:34:12,847 --> 00:34:14,922
حاول (سيونغ يو هان) قتلي

411
00:34:15,578 --> 00:34:19,007
لماذا حاول أن يقتلني
على عكس باقي أفراد (أوز)؟

412
00:34:21,922 --> 00:34:24,988
قتل (سونغ سو هو) والدتي لكي ينقذني

413
00:34:25,726 --> 00:34:27,796
ولكن لماذا حاول (سيونغ يو هان)
أن يقتلني؟

414
00:34:27,917 --> 00:34:31,288
قم بإنقاذ الطفل أولاً
(هان هوك) الذي تحت أقدامك

415
00:34:31,650 --> 00:34:33,761
كان يحاول إنقاذ (هان هوك)

416
00:34:34,658 --> 00:34:36,037
إن كان أحد أفراد (أوز)

417
00:34:36,158 --> 00:34:39,498
كان ليتدبر أمر جثة (هان هوك)
ليغطي علي

418
00:34:50,507 --> 00:34:51,607
إننا...

419
00:34:54,118 --> 00:34:55,220
نكون...

420
00:34:56,877 --> 00:34:58,118
ماذا قال؟

421
00:34:59,147 --> 00:35:00,388
ماذا قال؟

422
00:35:04,627 --> 00:35:05,687
إننا...

423
00:35:07,857 --> 00:35:08,998
نكون...

424
00:35:17,638 --> 00:35:19,007
علي تفقد ذلك

425
00:35:24,107 --> 00:35:27,717
("(سونغ سو هو)، (أوز 1)
خال، خالة، (سيونغ يو هان)"

426
00:35:27,848 --> 00:35:30,564
اتصل بشخص ما هنا، ولكن من قد يكون؟

427
00:35:33,636 --> 00:35:35,762
هل للأمر علاقة بحقيقة
أن (كيم جون سونغ)...

428
00:35:35,883 --> 00:35:38,352
عمل لصالح وزارة العلوم والتكنولوجيا؟

429
00:35:38,730 --> 00:35:41,156
هل هذا يعني أن (كيم جون سونغ)
كان أحد أفراد (أوز) أيضاً؟

430
00:35:41,277 --> 00:35:42,578
لم أر شيئاً

431
00:35:43,499 --> 00:35:44,759
هل أنت متأكد؟

432
00:35:45,357 --> 00:35:48,746
أيها الضابط (جونغ)
ينص عملي على فحص الجثث

433
00:35:48,999 --> 00:35:52,007
إنني متأكد من أنني أتذكر ذلك
بشكل صحيح، لم يكن هناك شيء

434
00:35:52,638 --> 00:35:55,477
هل قمت بالمصادفة بتشريح
جثة (سيونغ يو هان)؟

435
00:35:55,598 --> 00:35:58,017
لا، لم ترغب والدته في ذلك

436
00:36:03,323 --> 00:36:05,346
هل يعني هذا أن (كيم جون سونغ)
لم يكن أحدهم؟

437
00:36:07,958 --> 00:36:09,813
إذاً ماذا عن (سيونغ يو هان)؟

438
00:36:22,237 --> 00:36:24,007
- أيها الضابط (جونغ)
- ماذا؟

439
00:36:24,128 --> 00:36:25,730
لقد طرح ذات السؤال الذي طرحته

440
00:36:26,109 --> 00:36:29,240
سألني إن كان لدى
(كيم جون سونغ) وشم بأحرف

441
00:36:31,377 --> 00:36:34,078
ما الذي يحاول الوصول إليه؟

442
00:36:34,768 --> 00:36:36,381
لم يكن لدي متسع من الوقت للبحث عن ذلك

443
00:36:36,502 --> 00:36:39,227
أُصيب بطلق ناري في المعدة
لذا استحوذ ذلك على كل تركيزي

444
00:36:39,348 --> 00:36:42,236
هل هناك أي شخص مقرب
لمعرفة إن كان لدى (سيونغ يو هان)

445
00:36:42,357 --> 00:36:45,959
- أي شيء على جسده؟
- لا، ليس حقاً، فقد كانت شخصيته غامضة

446
00:36:46,080 --> 00:36:48,058
ولم يتحدث عن نفسه مع أي أحد

447
00:36:52,931 --> 00:36:54,431
أين يمكنني التأكد من هذا؟

448
00:36:59,986 --> 00:37:03,337
- لا، ليس لدينا أي تسجيل للعملية
- ليس لديكم؟

449
00:37:03,478 --> 00:37:05,756
كانت أول عملية زرع دماغ
في التاريخ البشري

450
00:37:05,924 --> 00:37:07,930
إنني متأكد من أنكم قمتم بتصوير فيديو

451
00:37:08,051 --> 00:37:12,046
أراد (هان سيو جون) إبقاء الأمر سرياً
لم يرفض التصوير فحسب

452
00:37:12,167 --> 00:37:14,777
ولكنه لم يرد أن يكون هناك أحد غيره
في غرفة العمليات

453
00:37:14,898 --> 00:37:17,146
لم يرد أن يعرف أحد كيف تمت العملية

454
00:37:17,435 --> 00:37:20,775
ما زلت لا أفهم السبب
بما أنه مُدان محكوم عليه بالإعدام

455
00:37:21,027 --> 00:37:23,957
يجب مشاركة هذا النوع
من التقنيات الطبية مع الجميع

456
00:37:24,198 --> 00:37:25,647
لذا، إنه أمر مؤسف

457
00:37:25,768 --> 00:37:29,504
بالإضافة إلى أنه حتى
وإن صورنا تسجيل فيديو

458
00:37:29,698 --> 00:37:33,107
لم نكن سنصور أي جزء آخر من الجسد
لأنها كانت عملية للدماغ

459
00:37:34,837 --> 00:37:36,038
حسناً

460
00:37:37,313 --> 00:37:38,443
مهلاً

461
00:37:38,963 --> 00:37:41,033
ألم تعد تعاني من الصداع الحاد؟

462
00:37:41,618 --> 00:37:44,587
سأقوم بوصف بعض الأدوية لك
اذهب واحصل على بعضها من الصيدلية

463
00:38:33,198 --> 00:38:36,667
إنه مجنون بالفعل
لا أصدق أنه فعل هذا

464
00:38:37,908 --> 00:38:39,298
يا لها من خسارة

465
00:38:39,507 --> 00:38:42,969
لو لم يكن قاتلاً
لأصبح مشهوراً عالمياً...

466
00:38:43,607 --> 00:38:47,752
ولكن ربما حقق النجاح
لأنه قتل كل هؤلاء الأشخاص

467
00:38:48,033 --> 00:38:49,232
يا للسخرية

468
00:39:09,437 --> 00:39:10,956
لا تبذل جهداً في محاولتك للموت

469
00:39:11,077 --> 00:39:14,248
لم يعد لديك الكثير من الوقت
على أي حال، ستموت أيضاً

470
00:39:32,357 --> 00:39:33,572
(با ريوم)

471
00:39:36,296 --> 00:39:37,539
إنني متعب

472
00:39:38,557 --> 00:39:39,995
لماذا تتصرف بهذا الشكل؟

473
00:39:41,594 --> 00:39:44,293
إنك غبية جداً، ما السبب برأيك؟

474
00:39:44,876 --> 00:39:47,447
لم أعد معجباً بك
إنك تشعرينني بعدم الراحة

475
00:39:49,937 --> 00:39:53,236
- اذهبي إلى المنزل فحسب
- أعلم أن (كانغ ديوك سو) هو السبب

476
00:39:54,417 --> 00:39:55,928
أعلم ذلك بالفعل

477
00:40:00,071 --> 00:40:03,687
أعلم أنك قتلت (كانغ ديوك سو)
لهذا السبب تستمر في التهرب مني

478
00:40:05,050 --> 00:40:06,210
إنك...

479
00:40:10,936 --> 00:40:13,566
(با ريوم)، لا يهمني الأمر

480
00:40:14,397 --> 00:40:17,937
استحق (كانغ ديوك سو) الموت

481
00:40:18,222 --> 00:40:21,763
لو لم تقتله لماتت (يو نا) بدلاً عنه

482
00:40:22,978 --> 00:40:24,696
- لذا...
- أجل، هذا صحيح

483
00:40:25,308 --> 00:40:27,035
لقد قتلت (كانغ ديوك سو)

484
00:40:30,179 --> 00:40:33,448
فعلت ذلك بسببك
قتلته لأنني ظننت أنك ستكونين خطرة

485
00:40:35,158 --> 00:40:36,566
انظري ما الذي دفعتني لفعله

486
00:40:36,687 --> 00:40:40,206
كان يجدر بي تركه وشأنه
ولكنك حولتني إلى قاتل

487
00:40:42,185 --> 00:40:44,555
- (با ريوم)
- إنك تذكرينني بذلك اليوم

488
00:40:44,919 --> 00:40:47,011
هذا سيئ للغاية

489
00:40:47,948 --> 00:40:51,118
لذا ابتعدي عني من فضلك

490
00:40:51,868 --> 00:40:53,247
(با ريوم)

491
00:40:54,495 --> 00:40:57,464
إن رأيت وجهك مجدداً...

492
00:40:58,419 --> 00:41:01,189
سأعترف بقتل (كانغ ديوك سو)
وأدخل السجن

493
00:41:01,882 --> 00:41:04,351
إن كنت لا تريدين رؤيتي
أقضي بقية حياتي في السجن

494
00:41:05,829 --> 00:41:08,559
لا تدعيني أراك مجدداً

495
00:41:27,804 --> 00:41:29,474
أتذكر كل شيء الآن

496
00:41:30,867 --> 00:41:33,867
من فضلك ساعدني، ساعدني

497
00:41:34,581 --> 00:41:37,340
من فضلك ساعدني

498
00:41:37,845 --> 00:41:39,158
في ذلك اليوم...

499
00:41:46,538 --> 00:41:47,707
(بونغ يي)

500
00:41:47,998 --> 00:41:49,598
ساعدني

501
00:41:50,397 --> 00:41:52,297
من فضلك ساعدني

502
00:41:53,641 --> 00:41:54,963
لو كان لدي...

503
00:41:56,193 --> 00:41:57,764
من فضلك ساعدني

504
00:42:04,256 --> 00:42:06,256
ما الذي علي فعله يا (بونغ يي)؟

505
00:42:08,607 --> 00:42:10,099
ما الذي يجب أن أفعله؟

506
00:42:14,498 --> 00:42:17,597
إن كان هذا الطفل
وليس (سيونغ يو هان) القاتل

507
00:42:18,385 --> 00:42:21,095
علم (تشي كوك) ذلك
لذلك قام بتهديده وقتله

508
00:42:22,614 --> 00:42:25,127
لماذا حاول (سيونغ يو هان)
قتل الضابط (جونغ) إذاً؟

509
00:42:25,248 --> 00:42:28,219
ماذا عن صور الضحايا في منزله؟

510
00:42:35,256 --> 00:42:37,217
"كان يحمل ضغينة نحو (سونغ سو هو)"

511
00:42:37,338 --> 00:42:39,383
"(كانغ ديوك سو)، ((لي جاي شيك)
(كيم بيونغ تاي)"

512
00:42:39,504 --> 00:42:41,978
"بيان والدة (كانغ ديوك سو)؟
مقابلة حصرية"

513
00:42:42,117 --> 00:42:44,412
"سيارة سوداء متوسطة الحجم
من نوع (سيدان)، (أوز)"

514
00:42:44,687 --> 00:42:47,118
"المخبأ، فندق في المقاطعة الشمالية"

515
00:42:47,239 --> 00:42:48,338
مهلاً

516
00:42:49,344 --> 00:42:52,254
هل اكتشفت (هونغ جو) شيئاً ما؟

517
00:42:52,780 --> 00:42:56,306
لماذا تحقق بشأن جرائم القتل المتسلسل
الخاصة بـ(موجين) بشكل خاص فجأة؟

518
00:42:56,427 --> 00:42:58,458
لقد تم الإمساك بالقاتل بالفعل

519
00:43:06,445 --> 00:43:07,578
ماذا؟

520
00:43:07,699 --> 00:43:10,106
لماذا تحققين بشأن جرائم القتل
المتسلسل الخاصة بـ(موجين)؟

521
00:43:10,227 --> 00:43:12,919
- لقد اكتشفت شيئاً ما، أليس كذلك؟
- مثل ماذا؟

522
00:43:13,040 --> 00:43:15,727
الشخص الذي قتل (كانغ ديوك سو)
و(لي جاي شيك)، و(كيم بيونغ تاي)

523
00:43:15,848 --> 00:43:18,917
يترك توقيعاً مشابهاً
لما كان في مقتل (سونغ سو هو)

524
00:43:19,087 --> 00:43:20,994
لهذا السبب أردت التحقيق
في الأمر من البداية

525
00:43:21,391 --> 00:43:22,820
إذاً هناك شيء ما

526
00:43:23,305 --> 00:43:24,558
هذا صحيح

527
00:43:24,949 --> 00:43:26,109
فهمت

528
00:43:32,224 --> 00:43:36,181
صنعت هذه بنفسي
علقها في سيارتك، حسناً؟

529
00:43:36,785 --> 00:43:40,983
أردت التأكد من عدم وجود ضحية أخرى
مثلك مجدداً

530
00:43:42,514 --> 00:43:44,414
ولكن انتهى المطاف بشقيقك الأكبر...

531
00:44:03,098 --> 00:44:05,627
"المحقق (غو مو تشي)"

532
00:44:09,891 --> 00:44:12,526
مرحباً، مرحباً

533
00:44:15,020 --> 00:44:17,480
ماذا؟ من الذي يتصل اتصالاً كاذباً
في هذا الوقت؟

534
00:44:54,154 --> 00:44:55,184
مرحباً

535
00:44:57,311 --> 00:44:59,608
تمالك نفسك، لا يمكنك أن تخسر هذا

536
00:44:59,729 --> 00:45:02,200
هذا حيث كانت، إنني خارج الأمر كلياً

537
00:45:02,948 --> 00:45:04,581
ماذا؟ مرحباً

538
00:45:04,962 --> 00:45:09,017
لدي شيء علي القيام به اليوم
لذا سأحضره غداً

539
00:45:16,657 --> 00:45:19,857
يبدو أن (جونغ با ريوم)
يستخدم هاتفاً مؤقتاً"

540
00:45:20,171 --> 00:45:23,287
حدد موقع الإشارة
اكتشف من الذي يتواصل معهم

541
00:45:25,366 --> 00:45:26,828
سيغادر إلى العمل الآن

542
00:45:31,598 --> 00:45:33,198
ذهب ليعمل في (موجين)

543
00:45:34,613 --> 00:45:36,746
وجدت موقع الإشارة

544
00:45:53,964 --> 00:45:56,634
لقد وقعتم بالفخ أيها الأوغاد

545
00:45:59,588 --> 00:46:00,950
مرحباً

546
00:46:04,256 --> 00:46:06,214
- لا يمكنني سماعك أيها المحقق
- أين أنت؟

547
00:46:06,335 --> 00:46:07,435
مرحباً

548
00:46:09,184 --> 00:46:10,571
لماذا لا يمكنني سماعه؟

549
00:46:13,232 --> 00:46:15,058
تم استنساخ هاتفي

550
00:46:15,206 --> 00:46:18,268
نصحتهما بالإجهاض وقد وافقا على ذلك
لذا لم أكن أعلم...

551
00:46:19,093 --> 00:46:22,332
أنهما قد أنجبا الطفل

552
00:46:25,038 --> 00:46:27,479
علم أن والدتي أنجبتني

553
00:46:29,281 --> 00:46:31,551
قمت بفحص الحمض النووي الخاص بي

554
00:46:32,946 --> 00:46:35,018
وإن كان (أوز) على علم
أنني أحمل جينات المختلين

555
00:46:35,139 --> 00:46:39,217
وقام باللحاق بي منذ أن كنت طفلاً
هذا يعني أنك كنت تعمل معه

556
00:46:39,582 --> 00:46:45,197
إذاً علي معرفة لماذا تسكن في الخفاء
وتدعي أنك ميت

557
00:46:45,828 --> 00:46:47,728
إن كان (أوز) يبحث عنك

558
00:46:48,577 --> 00:46:50,347
سأستخدمك كطعم

559
00:46:51,531 --> 00:46:53,701
أفضل طريقة للإمساك بالفأر...

560
00:46:54,145 --> 00:46:56,685
هو أن تحضر فخاً بطعم مغري

561
00:46:56,971 --> 00:46:59,641
هذا حيث كانت، إنني خارج الأمر كلياً

562
00:46:59,926 --> 00:47:02,235
لدي عمل يجب أن أقوم به اليوم لذا...

563
00:48:05,868 --> 00:48:10,038
أخبروني من تكونون؟
تعرفونني، أليس كذلك؟

564
00:48:10,543 --> 00:48:12,875
لابد من أنكم تعرفون
أي نوع من الوحوش أكون

565
00:48:13,271 --> 00:48:19,229
إن لم تخبروني، سأقتله وأذبحه
وسأتناول دماغه

566
00:48:19,928 --> 00:48:21,129
1

567
00:48:23,091 --> 00:48:24,292
2

568
00:48:26,769 --> 00:48:28,499
- 3
- مهلاً

569
00:48:29,306 --> 00:48:32,346
هل سيتم أخذ (أوه بونغ يي)
وإيجادها كجثة؟

570
00:48:32,570 --> 00:48:34,689
أم سيتم إيصالها بسلام إلى وجهتها؟

571
00:48:35,419 --> 00:48:36,888
قم باختيار ذلك

572
00:48:37,724 --> 00:48:38,994
تباً

573
00:48:53,808 --> 00:48:55,293
سيكون بأمان، صحيح؟

574
00:48:58,376 --> 00:48:59,547
حسناً

575
00:49:09,204 --> 00:49:10,304
أين هي؟

576
00:49:15,217 --> 00:49:16,597
لقد تركتها هنا

577
00:49:19,208 --> 00:49:20,348
لا

578
00:49:26,417 --> 00:49:27,809
كيف جرى الأمر؟

579
00:49:29,816 --> 00:49:30,998
لقد فقدتهم

580
00:49:34,994 --> 00:49:36,390
- ما الأمر؟
- ماذا؟

581
00:49:37,963 --> 00:49:39,833
أظن أنني تركت صورة

582
00:49:40,129 --> 00:49:41,300
صورة؟

583
00:49:41,864 --> 00:49:43,172
صورة ماذا؟

584
00:49:43,571 --> 00:49:47,460
صورة شقيقتي (جينيفر)
إن وجدوها...

585
00:49:47,982 --> 00:49:49,111
سأجدها

586
00:49:50,417 --> 00:49:53,086
سأحصل عليها، ابق هنا

587
00:49:54,975 --> 00:49:57,615
إنه مُستهدف من قبلهم بالتأكيد

588
00:49:58,422 --> 00:50:00,752
إنهم يعرفون عائلته حتى

589
00:50:20,729 --> 00:50:21,829
ما هذا؟

590
00:50:23,607 --> 00:50:25,976
"سجل المكالمات"

591
00:50:36,018 --> 00:50:38,228
"الطبيب (دانيال لي)"

592
00:50:38,643 --> 00:50:40,043
الطبيب (دانيال لي)؟

593
00:50:43,357 --> 00:50:44,728
"البريد الصوتي"

594
00:50:45,428 --> 00:50:47,897
الرسالة الأولى

595
00:50:48,018 --> 00:50:51,268
- (يو هان)، إنني (جون سونغ)
- هذا هاتف (سيونغ يو هان)

596
00:50:51,799 --> 00:50:55,287
كان (دانيال)
على تواصل مع (سيونغ يو هان)

597
00:50:55,408 --> 00:50:58,844
ما طلبت مني البحث عنه
أشعرني بالخوف

598
00:50:59,047 --> 00:51:00,947
أظن أنني سمعت الأمر بشكل خاطئ

599
00:51:01,261 --> 00:51:04,231
اسم المنظمة (أوز)
على أي حال، دعينا نتحدث وجهاً لوجه

600
00:51:08,058 --> 00:51:09,293
ما هذا؟

601
00:51:10,250 --> 00:51:13,683
لم يكن (سيونغ يو هان)
أو (كيم جون سونغ) أفراداً من (أوز)

602
00:51:27,368 --> 00:51:28,943
ما الذي جاء بهذا إلى هنا؟

603
00:51:34,694 --> 00:51:36,165
ثم في ذلك اليوم...

604
00:51:36,736 --> 00:51:39,077
تفضلي، اجلسي

605
00:52:04,908 --> 00:52:07,478
اكتشفت حينها أنني فقدت مذكراتي

606
00:52:15,752 --> 00:52:17,196
"15 من تشرين الأول في عام 2019"

607
00:52:17,317 --> 00:52:20,494
"مغطى بالدماء كلياً"

608
00:52:24,098 --> 00:52:26,567
"العين بالعين والسن بالسن"

609
00:52:42,885 --> 00:52:46,015
الـ17 من تشرين الأول
الطقس صحو، لقد قتلت أرنباً

610
00:52:46,317 --> 00:52:49,966
لأرى إن كان وزنها قد ازداد
أم أنها حامل

611
00:52:52,998 --> 00:52:55,037
خسرت كوني متفوقاً في الصف لشخص آخر

612
00:52:55,158 --> 00:52:57,728
"هذه الجائزة من أجل تكريم..."

613
00:52:57,849 --> 00:53:01,362
"الإنجاز العظيم الذي قام به
حاملها في مسابقة الرياضيات"

614
00:53:04,937 --> 00:53:07,896
الطالب المنقول الذي أزعجني كثيراً

615
00:53:12,377 --> 00:53:14,748
كان غريباً بالتأكيد

616
00:53:15,764 --> 00:53:19,264
يتجاهلني الآخرون، ولكن هو لا يفعل

617
00:53:20,047 --> 00:53:21,887
هذا كان أكثر ما يزعجني

618
00:53:23,558 --> 00:53:27,027
ولكنني أتمنى أن أكون مثله

619
00:53:28,498 --> 00:53:30,228
أريد أن أكون مثله

620
00:53:39,839 --> 00:53:41,498
الطالب المنقول المزعج

621
00:53:42,475 --> 00:53:44,582
ما الفائدة التي يجنيها المرء
من الدرجات العالية

622
00:53:45,180 --> 00:53:47,979
عندما لا تعلم أنك مُلاحق؟

623
00:53:49,518 --> 00:53:50,862
هذا صحيح

624
00:53:51,317 --> 00:53:53,337
كان شخص ما يلحق بي

625
00:53:54,417 --> 00:53:56,817
كان مُراقباً

626
00:53:58,807 --> 00:54:00,350
هل من الممكن...

627
00:54:05,857 --> 00:54:08,628
مضى عام منذ حادثة جرائم (موجين)

628
00:54:09,027 --> 00:54:10,268
كيف حالك؟

629
00:54:10,906 --> 00:54:13,331
إنني بخير

630
00:54:18,328 --> 00:54:22,544
في الحقيقة، لا
حاولت قتل نفسي عدة مرات

631
00:54:22,928 --> 00:54:24,959
لم أتمكن من التنفس

632
00:54:25,368 --> 00:54:28,343
ما هي الخطايا التي اقترفتها
في حياتي السابقة؟

633
00:54:28,926 --> 00:54:31,395
لكي يكون كلا طفلي...

634
00:54:32,733 --> 00:54:34,395
ولكنني أفضل حالاً الآن

635
00:54:34,904 --> 00:54:38,185
تمكنت من المضي قدما ببطء

636
00:54:38,715 --> 00:54:40,715
وذلك بفضله

637
00:54:42,178 --> 00:54:43,410
من هو؟

638
00:54:43,549 --> 00:54:48,118
الشخص الرائع الذي أعاد لي
الرغبة في الحياة

639
00:54:54,308 --> 00:54:55,447
هذا صحيح

640
00:54:56,022 --> 00:55:01,090
كان من الخطأ أن أتحدث بالسوء عن الطفل
لذا سأعتذر عن ذلك فحسب

641
00:55:03,569 --> 00:55:05,810
كيف يمكنك أن تبقي كلبك مربوط هنا

642
00:55:05,931 --> 00:55:07,631
- عندما لا تسكنين هنا حتى؟
- إنني آسفة

643
00:55:07,752 --> 00:55:09,653
ولكن لا يمكنني تركه في المنزل وحده

644
00:55:09,808 --> 00:55:14,290
- يكون (بوكسيل) لطيفاً عادة
- هذا لا يُصدق، خذيه بعيداً، تباً

645
00:55:14,411 --> 00:55:17,647
ألا ترين أن طفلي خائف؟
وكل ذلك بسبب كلبك الأعرج

646
00:55:17,768 --> 00:55:20,506
هل قلت ذلك حقاً؟

647
00:55:20,627 --> 00:55:23,189
- ماذا؟
- من كان يدري أن شخصاً ما يمكنه...

648
00:55:23,310 --> 00:55:24,951
أن يكون وقحاً إلى هذا الحد؟

649
00:55:26,753 --> 00:55:28,197
التقينا مجدداً يا سيدتي

650
00:55:28,467 --> 00:55:32,724
ذهبت لرؤيتك في اليوم التالي مباشرة
ولكنك قد انتقلت

651
00:55:33,399 --> 00:55:34,636
أجل، كنت مُجبرة على ذلك

652
00:55:34,757 --> 00:55:38,832
- أخبرها أن ترحل معه فحسب
- هل تتحدث بجدية؟

653
00:55:41,121 --> 00:55:43,952
- كيف حالك؟
- عليك أن ترحلي

654
00:55:44,073 --> 00:55:47,249
لا أريد أن أتعرض لموقف حرج
مع اتحاد ملاك المنازل

655
00:55:47,370 --> 00:55:49,919
ولكن ستكون والدة الطفل
في المنزل خلال نصف ساعة

656
00:55:50,043 --> 00:55:51,800
هل يمكنه البقاء هنا لمدة 30 دقيقة فقط

657
00:55:51,921 --> 00:55:54,189
لا يمكنني، لذا من فضلك خذيه بعيداً

658
00:55:54,368 --> 00:55:58,172
لم لا آخذ (بوكسيل)
للتنزه لمدة 30 دقيقة؟

659
00:55:58,594 --> 00:56:00,520
تعالي يا (بوكسيل) لنذهب في نزهة

660
00:56:00,641 --> 00:56:03,150
يا إلهي، شكراً جزيلاً لك
هل يمكنك فعل هذا من أجلي؟

661
00:56:03,271 --> 00:56:06,299
- ستأتي والدة الطفل قريباً
- بالطبع، لا تقلقي

662
00:56:06,420 --> 00:56:07,520
شكراً لك مجدداً

663
00:56:10,868 --> 00:56:15,922
سيدي، هل يمكنك أن تعطي هذه
للوحدة 805 عندما تصل إلى هنا؟

664
00:56:16,043 --> 00:56:17,443
- الوحدة 805؟
- أجل

665
00:56:18,248 --> 00:56:19,558
من هنا، لنذهب

666
00:56:26,966 --> 00:56:28,277
(بوكسيل)

667
00:56:28,398 --> 00:56:30,197
- هل أنت بخير؟
- إنني بخير

668
00:56:30,629 --> 00:56:31,899
لا بأس يا (بوكسيل)

669
00:56:32,020 --> 00:56:34,851
- ألا يجب أن تذهبي إلي الطبيب؟
- إنني بخير

670
00:56:45,408 --> 00:56:47,643
(بوكسيل)، كيف كانت رحلتك؟

671
00:56:48,109 --> 00:56:49,649
- شكراً لك
- على الرحب والسعة

672
00:56:49,770 --> 00:56:52,554
بفضلها حصلت على نزهة جيدة أيضاً

673
00:56:52,812 --> 00:56:54,911
- سأذهب إذاً
- مهلاً

674
00:56:55,430 --> 00:56:58,819
- دعيني أعد الغداء لك
- لا، هذا ليس ضرورياً

675
00:56:58,940 --> 00:57:02,459
إنني أسكن في مكان قريب وسيتوجب
علي تناول الطعام وحدي على أي حال

676
00:57:02,580 --> 00:57:04,421
انضمي إلي إن كنت لا تمانعين من فضلك

677
00:57:07,633 --> 00:57:09,135
يا لك من كلب لطيف

678
00:57:26,074 --> 00:57:28,886
يبدو ذات الكلب

679
00:57:34,630 --> 00:57:37,758
- الغداء جاهز، هيا
- حسناً

680
00:57:44,293 --> 00:57:46,399
أتناول الطعام وحدي
لذا أعتذر عن عدم وجود المقبلات

681
00:57:46,520 --> 00:57:51,681
يا إلهي، لا تفعلي
مر وقت طويل منذ أن طهى لي أحد

682
00:57:59,868 --> 00:58:00,938
إذاً...

683
00:58:01,834 --> 00:58:06,832
ذكرت أن ابنك وجد (بوكسيل) على الجسر

684
00:58:07,136 --> 00:58:09,195
هل يمكنني أن أسأل أي جسر؟

685
00:58:12,414 --> 00:58:13,990
الجسر الذي في (أنشين دونغ)

686
00:58:14,406 --> 00:58:16,896
كنا نعيش هناك لفترة قصيرة منذ مدة

687
00:58:21,309 --> 00:58:23,898
ألم يكن ذلك...

688
00:58:24,120 --> 00:58:28,095
في وقت حدوث الحادثة في الحي؟

689
00:58:28,839 --> 00:58:31,498
أجل، قضية (كانغ ديوك سو)

690
00:58:32,451 --> 00:58:34,281
كيف تعرفين ذلك؟

691
00:58:36,257 --> 00:58:38,188
ذلك الصبي إذاً...

692
00:58:39,252 --> 00:58:42,813
كان ابنك؟ أين هو الآن؟

693
00:58:45,517 --> 00:58:46,586
حسناً

694
00:58:48,970 --> 00:58:51,422
فقدته بسبب حادث

695
00:59:02,133 --> 00:59:04,104
شكراً لك على كل شيء

696
00:59:04,434 --> 00:59:06,763
بل إنني ممتنة لتناولك الطعام معي

697
00:59:07,503 --> 00:59:09,843
- اذهبي إلى المنزل بأمان
- بالطبع، سأذهب إذاً

698
00:59:33,508 --> 00:59:34,678
"مركز شرطة (موجين بوكبو)"

699
00:59:35,257 --> 00:59:36,530
(بونغ يي)

700
00:59:36,858 --> 00:59:38,080
سيدي

701
00:59:38,597 --> 00:59:40,898
في ليلة الحادث الذي تعرضت له

702
00:59:41,121 --> 00:59:44,214
ألم تكن الشخص
الذي أسعفني إلى المستشفى؟

703
00:59:46,578 --> 00:59:49,288
لقد حملتك على ظهري
وركضت إلى المستشفى بالفعل

704
00:59:50,161 --> 00:59:53,141
ولكنني لم أكن الشخص الذي وجدك
لقد وردتني مكالمة في الحقيقة

705
00:59:53,584 --> 00:59:54,999
مرحباً، هذه منطقة (أنشين دونغ)

706
00:59:55,120 --> 00:59:57,372
إنني أسفل جسر (أنشين دونغ)

707
00:59:57,493 --> 01:00:00,939
فهمت، هل تعرض شخص ما للأذى يا صغيري؟

708
01:00:01,125 --> 01:00:03,468
أسرع من فضلك، أسرع

709
01:00:06,450 --> 01:00:08,280
هل هي بخير؟ سأحملها

710
01:00:13,784 --> 01:00:14,915
هل أنت بخير؟

711
01:00:23,700 --> 01:00:26,740
- لقد تأذت كثيراً أيها الطبيب
- تعال من هنا

712
01:00:29,730 --> 01:00:31,448
أحضروا لي مناشفاً وغطاء

713
01:00:31,569 --> 01:00:33,382
- اتصلوا بالجراح أيضاً
- حسناً أيها الطبيب

714
01:00:42,209 --> 01:00:43,808
"مدرسة (غوون) الإعدادية"

715
01:00:52,911 --> 01:00:57,229
أخذنا أنا وجدتك الزي إلى تلك المدرسة
ولكن لم يعترف أحد ليقول إنه ملك له

716
01:00:57,487 --> 01:01:00,680
لذا لم نعرف من كان إطلاقاً
ولكن لماذا تسألين عن ذلك فجأة؟

717
01:01:03,779 --> 01:01:06,518
التقيت بوالدة ذلك الفتى

718
01:01:06,908 --> 01:01:09,408
- مصادفة
- حقاً؟

719
01:01:10,391 --> 01:01:12,251
يا إلهي، يا لها من مصادفة

720
01:01:12,837 --> 01:01:13,967
ولكن...

721
01:01:14,920 --> 01:01:17,090
قالت لي إن ابنها قد توفي

722
01:01:18,331 --> 01:01:19,501
يا إلهي

723
01:01:22,795 --> 01:01:24,097
- مرحباً
- لقد وجدناها

724
01:01:24,218 --> 01:01:25,867
وجدنا السيارة التي رقمها
"6264 دي 67"

725
01:01:25,988 --> 01:01:28,118
حسناً، إنني آسف، علي الذهاب

726
01:01:28,239 --> 01:01:29,879
"مركز شرطة (موجين بوكبو)"

727
01:01:59,089 --> 01:02:00,438
"6264 دي 67"

728
01:02:04,927 --> 01:02:06,354
هل تعلم من يكون؟

729
01:02:06,669 --> 01:02:10,040
لم يكن معه أي هوية أو هاتف نقال
لذا قمنا بفحص بصمات أصابعه

730
01:02:10,161 --> 01:02:11,754
أخبرني بمجرد أن تعرف من يكون؟

731
01:02:14,663 --> 01:02:16,911
هل تخلص من شريط مقدمة السيارة؟

732
01:02:17,767 --> 01:02:19,966
لم يقتل نفسه، ولكن شخص ما
جعل الأمر يبدو كذلك

733
01:02:30,138 --> 01:02:33,308
الرقم المطلوب مغلق
سيتم تحويلك إلى البريد الصوتي

734
01:02:40,789 --> 01:02:45,150
أيها المحقق (سين)، سأرسل لك رقماً
تأكد منه، أحتاج للمحطة الرئيسية أيضاً

735
01:02:58,850 --> 01:03:02,145
لماذا علق شيئاً يخصه
إن كانت هذه ليست سيارته حتى؟

736
01:03:08,644 --> 01:03:09,981
ما هذا؟

737
01:03:12,312 --> 01:03:14,341
إذاً أخفى جهازي تخزين؟

738
01:03:17,629 --> 01:03:21,655
يا له من شاب ذكي
احتفظ بنسخة احتياطية للحيطة

739
01:03:23,090 --> 01:03:25,590
هل كنت تلك الفتاة؟

740
01:03:26,061 --> 01:03:29,601
أجل، ذهبت إلى مركز الشرطة وأكدت الأمر

741
01:03:31,132 --> 01:03:33,331
بعد أن وجدني في موقف مقارب للموت

742
01:03:34,232 --> 01:03:37,971
اتصل بالشرطة وركض يحملني على ظهره

743
01:03:38,793 --> 01:03:42,264
أنقذ ابنك حياتي

744
01:03:44,303 --> 01:03:45,463
فهمت

745
01:03:46,756 --> 01:03:47,986
لم يخبرني...

746
01:03:49,197 --> 01:03:51,327
ابني عن ذلك قط

747
01:03:51,609 --> 01:03:53,264
لذا لم أعرف إطلاقاً

748
01:03:55,044 --> 01:03:56,213
شكراً لك

749
01:03:56,729 --> 01:03:59,830
كان يجدر بي شكرك في وقت سابق

750
01:04:01,450 --> 01:04:05,689
لكان الأمر ألطف لو كان على قيد الحياة

751
01:04:06,145 --> 01:04:07,628
لأتمكن من شكره مباشرة

752
01:04:09,118 --> 01:04:10,360
ابني...

753
01:04:11,731 --> 01:04:15,689
كان ابني شخصاً طيباً
كان طفلاً طيباً للغاية

754
01:04:37,662 --> 01:04:39,662
أتساءل لماذا أزالت كل صوره؟

755
01:04:42,367 --> 01:04:45,533
لقد أزالت صور ابنها
في ذلك اليوم أيضاً

756
01:04:47,023 --> 01:04:48,454
أتساءل ما السبب؟

757
01:04:54,300 --> 01:04:56,594
أشعر أن هناك أمر ما خلف ذلك

758
01:05:00,808 --> 01:05:03,637
إنني متأكدة من أنه في مكان قريب

759
01:05:05,214 --> 01:05:06,344
ها هو

760
01:05:25,609 --> 01:05:27,622
كُتب شيء ما هنا

761
01:05:35,094 --> 01:05:38,513
إنني بخير الآن
إنني على ما يرام

762
01:05:38,658 --> 01:05:40,292
أتناول الطعام بشكل جيد

763
01:05:40,751 --> 01:05:43,709
- كل ذلك بفضله
- من هو؟

764
01:05:44,449 --> 01:05:48,873
أعطاني الرغبة في الحياة
إنني ممتنة له كثيراً

765
01:05:51,027 --> 01:05:53,927
إنني أتحدث عن الطبيب (سيونغ يو هان)

766
01:06:00,338 --> 01:06:02,207
"(سيونغ يو هان)"

767
01:06:02,589 --> 01:06:03,729
ماذا؟

768
01:06:07,499 --> 01:06:11,339
هل كان (سيونغ يو هان) من أنقذ حياتي؟

769
01:06:11,468 --> 01:06:14,109
"(سيونغ يو هان)، القاتل، يسكن هنا"

770
01:06:14,482 --> 01:06:16,174
كيف يمكن للشاب الذي أنقذ حياتي

771
01:06:16,598 --> 01:06:19,308
وأخذ كلباً مجروحاً
إلى منزله وقام بمعالجته

772
01:06:20,485 --> 01:06:22,145
أن يقتل جدتي بوحشية؟

773
01:06:23,675 --> 01:06:24,846
أعني...

774
01:06:27,014 --> 01:06:29,623
إنه مختل

775
01:06:30,679 --> 01:06:33,008
ربما كان ذلك مجرد ادعاء
قام بالادعاء أنه لطيف

776
01:06:33,232 --> 01:06:34,899
ربما قام بالادعاء أنه فتى طيب

777
01:06:35,147 --> 01:06:36,288
لا تموتي

778
01:06:36,894 --> 01:06:38,191
ابق مستيقظة

779
01:06:38,534 --> 01:06:40,082
لا تموتي من فضلك

780
01:06:40,824 --> 01:06:42,725
اصمدي من أجل عائلتك

781
01:06:43,389 --> 01:06:46,929
فكري كم ستكون عائلتك حزينة إن مت

782
01:06:47,743 --> 01:06:49,944
والدتك ووالدك

783
01:06:51,778 --> 01:06:53,278
جدتك

784
01:06:58,358 --> 01:06:59,528
لا

785
01:07:00,985 --> 01:07:02,655
لم يكن ذلك ادعاءً

786
01:07:04,258 --> 01:07:05,918
لقد عنى ذلك حقاً

787
01:07:08,655 --> 01:07:10,695
لا يمكن للمختل أن يكون هكذا

788
01:07:11,328 --> 01:07:12,557
هذا ليس منطقياً

789
01:07:13,388 --> 01:07:18,062
بمرور الوقت، بدأت أفكر
أن الطبيب (سونغ) قد لا يكون قاتلاً

790
01:07:19,389 --> 01:07:21,150
لا، هذا غريب

791
01:07:21,778 --> 01:07:23,091
هذا جنوني

792
01:07:24,300 --> 01:07:26,000
هناك دليل قاطع

793
01:07:27,236 --> 01:07:29,635
حاول (سيونغ يو هان)، قتل (با ريوم)

794
01:07:30,956 --> 01:07:33,626
إنني متأكدة
من أنه ضرب (با ريوم) بمطرقة

795
01:07:39,752 --> 01:07:41,355
إن لم يكن ذلك (سيونغ يو هان)

796
01:07:44,617 --> 01:07:46,816
من قتل جدتي؟

797
01:07:53,578 --> 01:07:56,347
أجل، المحطة الرئيسية...

798
01:07:56,936 --> 01:07:58,266
في (يونجا دونغ)؟

799
01:08:00,208 --> 01:08:01,268
حسناً

800
01:08:02,457 --> 01:08:03,596
لقت تعرض للقتل

801
01:08:03,971 --> 01:08:06,571
عندما كان يحاول الاتصال بي البارحة

802
01:08:38,772 --> 01:08:40,173
أظن أنه هو

803
01:08:42,691 --> 01:08:45,759
- ألق نظرة
- شكراً لك

804
01:08:46,777 --> 01:08:48,338
"سجل الطلبة"

805
01:08:48,459 --> 01:08:50,097
"الاسم، (سيونغ يو هان)"

806
01:08:50,378 --> 01:08:51,760
(سيونغ يو هان)؟

807
01:08:52,774 --> 01:08:54,014
الطفل...

808
01:08:54,813 --> 01:08:57,253
الذي قام بمداواة جروحي
كان (سيونغ يو هان)؟

809
01:08:58,753 --> 01:09:01,492
كان طفلاً ذكياً عندما كان صغيراً

810
01:09:02,220 --> 01:09:05,452
لا أعلم ماذا حدث له
أظن أنه لا يمكنك معرفة الشخص حقاً

811
01:09:09,018 --> 01:09:10,962
"وظيفة المعلم الفصلية
يبدو مهووساً قليلاً"

812
01:09:12,252 --> 01:09:15,326
مكتوب هنا أنه كان مهووساً
ماذا يعني هذا؟

813
01:09:15,447 --> 01:09:18,447
لا أعلم، هذا النوع من الوظائف
ليس مشهوراً

814
01:09:21,886 --> 01:09:24,787
هل ما زالت هذه المعلمة تعمل هنا؟

815
01:09:25,728 --> 01:09:26,907
ما هذا؟

816
01:09:28,296 --> 01:09:30,136
استمر في ملاحقة الضابط (جونغ)؟

817
01:09:31,362 --> 01:09:33,563
هذا قريب من الجسر
حيث تم إيجاد (بونغ يي)

818
01:09:42,306 --> 01:09:43,551
ما هذا؟

819
01:10:01,769 --> 01:10:02,839
من...

820
01:10:03,387 --> 01:10:06,278
مرحباً، لقد كنت معلمة الصف
الذي كان فيه (سيونغ يو هان)

821
01:10:06,399 --> 01:10:08,639
- صحيح؟
- إنني مشغولة

822
01:10:08,982 --> 01:10:11,718
سيقيم أطفال صف العلوم معرضاً قريباً

823
01:10:13,278 --> 01:10:15,026
عذراً، ولكنني من الشرطة

824
01:10:15,874 --> 01:10:18,102
دعيني أطرح عليك سؤالاً واحداً فقط

825
01:10:19,518 --> 01:10:23,252
هنا، لقد كتبت "مهووساً"
هل كنت تعنين ذلك؟

826
01:10:27,364 --> 01:10:31,534
قال (يو هان)
إنه يظن أن شخصاً ما كان يلاحقه دائماً

827
01:10:31,655 --> 01:10:35,715
استمر في قول ذلك دائماً
لذا تلقى إرشاداً نفسياً

828
01:10:36,068 --> 01:10:39,578
كان شخص ما يلحق بـ(يو هان)
عندما كان طفلاً كما حدث معي

829
01:10:41,280 --> 01:10:43,380
يجب أن يصل الأطفال قريباً
من فضلك ارحل

830
01:10:46,825 --> 01:10:48,131
شكراً لك

831
01:10:57,389 --> 01:10:59,728
من أجل ماذا هذه الفئران؟

832
01:11:01,047 --> 01:11:04,561
إنها فئران مختبر سيستخدمها الأطفال
في المعرض

833
01:11:05,129 --> 01:11:07,698
أطعمنا أحدها الـ(كاربوهيدرات)
والآخر الـ(بروتينات)

834
01:11:07,819 --> 01:11:09,020
مهلاً

835
01:11:11,555 --> 01:11:12,965
ماذا قلت؟

836
01:11:14,879 --> 01:11:16,209
إننا...

837
01:11:39,633 --> 01:11:40,902
(با ريوم)

838
01:11:42,169 --> 01:11:46,354
لماذا أنت في موقع مقتل (كانغ ديوك سو)
و(لي جاي شيك)، و(كيم بيونغ تاي)؟

839
01:11:48,978 --> 01:11:50,294
(با ريوم)

840
01:11:51,430 --> 01:11:52,736
هل كان ذلك أنت؟

841
01:11:53,245 --> 01:11:54,346
ماذا؟

842
01:11:55,018 --> 01:11:56,281
إننا...

843
01:11:56,628 --> 01:11:58,288
فئران مختبر

844
01:11:58,501 --> 01:11:59,900
فئران مختبر

845
01:12:03,459 --> 01:12:04,908
فئران مختبر

846
01:12:09,857 --> 01:12:11,080
إننا...

847
01:12:12,111 --> 01:12:13,698
فئران مختبر

848
01:12:22,608 --> 01:12:23,849
إننا...

849
01:12:28,349 --> 01:12:29,589
فئران مختبر

