1
00:00:22,923 --> 00:00:25,869
"المسلسل خيالي وليس مرتبطاً
بأشخاص أو منظمات أو حوادث فعلية"

2
00:00:25,990 --> 00:00:29,081
"تم التصوير مع مراعاة ظروف الجائحة
وتم توفير استشارات للممثلين الأطفال"

3
00:00:49,689 --> 00:00:51,699
من المزعج أن أسمع أنك لا تثق بي

4
00:00:53,666 --> 00:00:54,948
ما رأيك الآن؟

5
00:00:56,566 --> 00:00:58,215
هل تصدقني الآن؟

6
00:00:58,431 --> 00:01:00,431
سأنتظرك حتى انتهاء العرض

7
00:01:00,575 --> 00:01:03,376
إن لم تخبرني بحلول ذلك الوقت
لماذا يجب أن يموت هذا الطفل

8
00:01:04,495 --> 00:01:06,834
سترى شيئاً لن تنساه أبداً

9
00:01:08,643 --> 00:01:12,831
"الفأر، المفترس، الجزء 1"

10
00:01:17,340 --> 00:01:20,810
كان من الطبيعي أن أكبت غضبي

11
00:01:21,724 --> 00:01:26,914
ربما هذا الغضب هو ما حفزني
لأبقى على قيد الحياة حتى الآن

12
00:01:27,141 --> 00:01:30,751
في اليوم الذي عدت فيه للمنزل
بعد إخبار (هان سيو جون) أنني أسامحه

13
00:01:31,460 --> 00:01:33,191
نمت كطفل رضيع

14
00:01:33,600 --> 00:01:34,964
لم أنم بشكل جيد

15
00:01:36,173 --> 00:01:37,683
منذ تلك الحادثة

16
00:01:45,913 --> 00:01:47,484
ماذا لو توقفت عن البحث

17
00:01:49,051 --> 00:01:50,962
من أجل ضحية أفضل؟

18
00:01:56,564 --> 00:02:00,562
يمكن أن يطلب الخاطف فدية
لكنه لم يفعل

19
00:02:00,683 --> 00:02:04,099
خطف القاتل فتى
ثم طلب من الشرطة أن يعرفوا سبب قتله

20
00:02:04,220 --> 00:02:05,683
وكشف السبب أمام الكاميرا

21
00:02:05,804 --> 00:02:08,416
لا ينبغي أن نتغاضى
عن قرار الشرطة بالاستسلام له

22
00:02:08,537 --> 00:02:10,392
هل يجب على الشرطة
أن تستسلم لكلام مختل عقلي

23
00:02:10,513 --> 00:02:13,437
وتحل اللغز على الكاميرا
مثل عرض ألعاب؟

24
00:02:13,678 --> 00:02:16,417
- هل هذا أفضل
- ماذا لو ألغي العرض؟

25
00:02:16,777 --> 00:02:19,601
ما قد تفعله الأمة لتنقذ حياة الفتى؟

26
00:02:29,093 --> 00:02:30,943
مرحباً، هل هذه والدة (هان كوك)؟

27
00:02:33,762 --> 00:02:35,903
عذراً أيها المحقق

28
00:02:40,630 --> 00:02:41,915
سيدتي?

29
00:02:45,662 --> 00:02:50,592
سيدي
أرجوك قم بذلك العرض الذي طلبه يا سيدي

30
00:02:50,713 --> 00:02:55,837
ابني، أرجوك أنقذ ابني
سأفعل كل ما تطلبه

31
00:02:55,958 --> 00:02:58,300
سأفعل ما تطلبه لذا أرجوك

32
00:02:58,421 --> 00:03:00,102
- هل أحضرتها إلى هنا؟
- أرجوك

33
00:03:00,223 --> 00:03:01,720
أتيت لأطلب منك نفس الشيء

34
00:03:02,325 --> 00:03:06,685
أرجوك لا تستسلم
(تشي كوك)، وجدة (بونغ يي)

35
00:03:06,826 --> 00:03:08,736
يجب أن نقبض على من قتلهما

36
00:03:09,414 --> 00:03:13,354
- اصطحبها إلى منزلها
- أيها المحقق أرجوك يا سيدي

37
00:03:14,004 --> 00:03:16,612
- أرجوك
- أرجوك انهضي يا سيدتي، هذا لن يفيد

38
00:03:16,733 --> 00:03:19,112
أرجوك أنقذ ابني

39
00:03:19,233 --> 00:03:20,803
- أرجوك
- لنفعلها أيها المحقق (غو)

40
00:03:20,924 --> 00:03:23,824
أرجوك، أرجوك

41
00:03:24,134 --> 00:03:26,303
- المحقق (غو)
- مع ذلك لا يمكننا فعل ذلك هنا

42
00:03:26,424 --> 00:03:29,144
سنضطر إلى حزم أمتعتنا
أين يمكننا أن نفعلها؟

43
00:03:29,957 --> 00:03:30,996
مرحباً

44
00:03:31,994 --> 00:03:33,584
- هنا
- ضعها هنا

45
00:03:37,226 --> 00:03:38,226
مهلاً

46
00:03:40,897 --> 00:03:42,238
ألا تتذكرني

47
00:03:42,528 --> 00:03:44,491
- عذراً؟
- أنا من أجرى مقابلة معك

48
00:03:45,273 --> 00:03:46,333
ماذا؟

49
00:03:46,454 --> 00:03:50,294
كانت أول مقابلة مع طالب في المدرسة
الثانوية حصل على جائزة المواطن القومي

50
00:03:50,705 --> 00:03:53,194
كان ذلك الطالب
هو أنت أيها الضابط (جونغ)

51
00:03:54,186 --> 00:04:00,551
تعرقت لأنه رفض المقابلة
طوال المقابلة

52
00:04:00,672 --> 00:04:02,871
من قابلته كان (تشي كوك)

53
00:04:04,453 --> 00:04:08,984
رأيت ذلك الصديق الذي ساعدناه مؤخراً

54
00:04:09,105 --> 00:04:10,165
أين؟

55
00:04:10,523 --> 00:04:12,263
- حسناً
- لقد ضيعنا بالفعل يومين

56
00:04:12,384 --> 00:04:15,224
بقي يوم واحد حتى البث
لنسرع

57
00:04:16,057 --> 00:04:19,454
اطلب الأدلة من الضحية
وأعلمني إن عثرت على أي شيء مشترك

58
00:04:19,653 --> 00:04:22,791
يمكنك استبعاد (سونغ سو هو)
و(كيم غات نان) في الوقت الحالي

59
00:04:23,393 --> 00:04:24,601
بالتأكيد

60
00:04:25,160 --> 00:04:27,419
سيكون الأمر أكثر إثارة مما أعتقد

61
00:04:28,164 --> 00:04:30,565
من كان يعرف أنها المنتجة
التي أجرت مقابلة مع (تشي كوك)؟

62
00:04:34,510 --> 00:04:36,241
مرحباً أيها الأب (كو)

63
00:04:36,487 --> 00:04:38,828
لقد أعددت (جابتشاي)
وبعض الأشياء الأخرى

64
00:04:38,949 --> 00:04:43,197
- يجب أن تتناولها مع الجميع
- هذا كثير من (الجابتشاي)

65
00:04:43,362 --> 00:04:46,201
لا تقل له أنني أعددته

66
00:04:47,581 --> 00:04:49,094
لن يتناوله إن اكتشف ذلك

67
00:04:50,373 --> 00:04:51,443
حسناً

68
00:04:52,567 --> 00:04:53,819
أيها الضابط (جونغ)

69
00:04:56,097 --> 00:04:59,037
أرجوك اعتني جيداً بـ(مو تشي)

70
00:05:01,369 --> 00:05:02,529
لا تقلق

71
00:05:03,824 --> 00:05:05,994
- سأذهب إذاً
- حسناً

72
00:05:09,386 --> 00:05:10,485
أبتي

73
00:05:12,133 --> 00:05:13,232
ماذا؟

74
00:05:16,142 --> 00:05:17,512
ألا تكرهه حقاً؟

75
00:05:18,636 --> 00:05:19,835
أقصد (هان سيو جون)

76
00:05:20,588 --> 00:05:21,688
ألست غاضباً؟

77
00:05:22,872 --> 00:05:24,971
لقد قتل والديك

78
00:05:25,604 --> 00:05:27,714
وأصابك بإصابة دائمة

79
00:05:28,838 --> 00:05:30,268
ألست غاضباً منه؟

80
00:05:32,119 --> 00:05:35,534
لماذا تسأل؟
هل قال (مو تشي) شيئاً؟

81
00:05:36,190 --> 00:05:37,361
لا، الأمر هو...

82
00:05:41,493 --> 00:05:45,245
أنني فضولي وحسب، هذا كل شيء
يمكنك أن تكون صادقاً معي

83
00:05:45,755 --> 00:05:47,925
كيف أمكنك أن تسامحه؟

84
00:05:48,472 --> 00:05:51,143
أنت مثلنا

85
00:05:52,334 --> 00:05:53,764
فكيف تسامحه؟

86
00:05:56,185 --> 00:05:58,995
أدعو الله كل يوم

87
00:06:00,272 --> 00:06:02,905
أطلب منه كل يوم

88
00:06:03,385 --> 00:06:05,885
أن ينقذ روح (هان سيو جون)

89
00:06:08,722 --> 00:06:10,015
سأذهب إذاً

90
00:06:17,516 --> 00:06:19,402
كانت تلك فرصتك الأخيرة

91
00:06:20,379 --> 00:06:21,619
(كو مو وون)

92
00:06:24,828 --> 00:06:29,454
المحقق (غو)، الساعة الـ8 مساءً
يبدأ العرض بعد ساعتين

93
00:06:30,437 --> 00:06:31,729
انتهى الأمر

94
00:06:58,284 --> 00:07:01,255
مرحباً أيها الأب (غو)

95
00:07:01,494 --> 00:07:04,284
مرحباً أيها الضابط (جونغ)
ما الذي يحدث هنا؟

96
00:07:04,405 --> 00:07:05,890
لماذا طلبت مني مقابلتك هنا؟

97
00:07:06,600 --> 00:07:07,830
حسناً

98
00:07:08,955 --> 00:07:13,735
أفكر في إرسال أحدهم بعيداً
وأحتاج إلى بعض النصائح

99
00:07:14,654 --> 00:07:16,365
هل سترسل أحدهم بعيداً؟

100
00:07:21,000 --> 00:07:23,029
سواء كان سيذهب أم لا

101
00:07:24,780 --> 00:07:26,080
لم يتقرر ذلك بعد

102
00:07:27,017 --> 00:07:28,087
ماذا؟

103
00:07:29,840 --> 00:07:31,381
دعني أسألك مرة أخيرة

104
00:07:33,061 --> 00:07:36,755
- للمرة الاخيرة؟ عن ماذا تسألني؟
- ألست مستاءً حقاً

105
00:07:38,180 --> 00:07:39,950
من (هان سيو جون)؟

106
00:07:41,925 --> 00:07:45,365
ألست غاضباً منه؟
لقد آذاك جسدياً

107
00:07:45,676 --> 00:07:48,546
وجعل المحقق (غو)
يعيش بالطريقة التي يعيشها

108
00:07:51,599 --> 00:07:54,969
لقد سامحت بالفعل (هان سيو جون)

109
00:08:00,067 --> 00:08:01,278
هل غفرت له؟

110
00:08:05,084 --> 00:08:06,915
"(شيرلوك هونغ جو)"

111
00:08:07,214 --> 00:08:08,824
أتساءل ما هو الجواب

112
00:08:09,955 --> 00:08:13,056
ليس لدي أي دليل والوقت ينفد

113
00:08:13,614 --> 00:08:16,424
ما لم يجيب (مو تشي) بشكل صحيح
سيموت الفتى الصغير

114
00:08:18,691 --> 00:08:20,321
لم أقل إنني سأقتل الفتى

115
00:08:21,753 --> 00:08:24,421
- ماذا؟
- قلت إنني سأقتل...

116
00:08:28,648 --> 00:08:30,255
لكني لم أقل من سأقتل

117
00:08:35,977 --> 00:08:37,240
هذا صحيح

118
00:08:39,456 --> 00:08:40,762
سأقتلك أنت

119
00:08:51,368 --> 00:08:53,787
دعني أسألك بشكل مباشر
أيها المحقق (غو)

120
00:08:54,286 --> 00:08:55,685
هل عثرت على جواب؟

121
00:08:56,661 --> 00:08:59,161
هل يمكننا إنقاذ (هان كوك)؟

122
00:09:01,725 --> 00:09:03,125
دعني أسألك مجدداً

123
00:09:04,010 --> 00:09:06,730
أرجو أن تجيبني أيها المحقق

124
00:09:09,104 --> 00:09:10,365
أجل

125
00:09:13,634 --> 00:09:17,924
إذاً أخبرنا لماذا
اختار الجاني قتل الضحايا

126
00:09:19,296 --> 00:09:22,536
قبل أن أخبرك بالإجابة
يجب أن أتحقق من شيء ما أولاً

127
00:09:24,698 --> 00:09:26,159
تشاهد هذا، أليس كذلك؟

128
00:09:27,034 --> 00:09:30,335
لقد طلبت مني أن أعرف
سبب اختيارك لهؤلاء الضحايا

129
00:09:32,573 --> 00:09:34,101
إن كنت تريد أن تسمع الجواب

130
00:09:34,705 --> 00:09:38,528
علي التحقق إن كنت الرجل الذي اتصل
وطلب مني الظهور في العرض

131
00:09:38,875 --> 00:09:41,215
أثبت لي أن (هان كوك)
لا يزال على قيد الحياة

132
00:09:41,845 --> 00:09:43,414
سيكون الأمر عادلاً هكذا

133
00:09:44,384 --> 00:09:45,879
تعرف رقم هاتفي، أليس كذلك؟

134
00:09:46,715 --> 00:09:50,955
إذاً سأخبرك بالضبط
لماذا اخترت هؤلاء الناس كضحايا

135
00:09:56,495 --> 00:09:58,335
إنه يفعل كل ما طلبته

136
00:09:59,164 --> 00:10:02,695
كل هذه القضايا لها سمة مشتركة
أيها المحقق (غو)

137
00:10:02,816 --> 00:10:07,674
هذا صحيح، تم وضع صليب
بالقرب من مسرح الجريمة

138
00:10:07,945 --> 00:10:11,105
وتم العثور على أصابع الضحايا الوسطى
تشير إليها

139
00:10:11,531 --> 00:10:15,702
من الآمن أن نفترض أن القاتل يكره الله
أو على الأقل يحمل الكراهية تجاهه

140
00:10:16,414 --> 00:10:19,554
في البداية كنت مقتنعاً
أن جميع الضحايا الـ5 من أصل 7

141
00:10:19,715 --> 00:10:22,025
باستثناء (سونغ سو هو)
والسيدة العجوز من (غو دونغ)

142
00:10:22,146 --> 00:10:27,334
في السبعينيات من عمرها
التي ربما قتلت لتخفي هويته

143
00:10:27,455 --> 00:10:29,945
تم اختيارهم عشوائياً

144
00:10:30,066 --> 00:10:33,080
ولكن بعد ذلك اتصل بك القاتل شخصياً

145
00:10:33,201 --> 00:10:35,731
هذا صحيح
هناك معيار اختار بموجبه ضحاياه

146
00:10:35,865 --> 00:10:39,997
اعترف صراحة بقتل 5
ولم يختارهم بشكل عشوائي

147
00:10:40,118 --> 00:10:44,274
أجل، بعد انتهاء مكالمتنا
قرأت على القضايا مجدداً بطريقة جديدة

148
00:10:46,044 --> 00:10:50,203
كانت (بيون سون يونغ) والدة عزباء
عملت في مطبخ حانة

149
00:10:50,324 --> 00:10:53,393
لإعالة ابنتها بعد وفاة زوجها

150
00:10:53,514 --> 00:10:55,619
في هذه الأثناء
كان (بارك جونغ هو) شاب يعمل

151
00:10:55,740 --> 00:10:57,573
ليلاً ونهاراً في وظيفته المؤقتة

152
00:10:59,105 --> 00:11:01,581
مزيج القهوة الفوري هذا الذي عثر عليه
في مكان الحادث

153
00:11:02,254 --> 00:11:04,053
لم يكن مشروباً...

154
00:11:04,616 --> 00:11:06,063
يستمتع به أثناء عمله

155
00:11:06,184 --> 00:11:08,584
كان شيئاً يجب أن يشربه ليبقى مستيقظاً

156
00:11:09,064 --> 00:11:13,105
أخذ القاتل أكثر ما يفتخر به الضحايا
على أنه جوائز

157
00:11:13,235 --> 00:11:16,354
لا بد أنه كان على علم بما تعنيه
هذه القهوة لـ(بارك جونغ هو)

158
00:11:16,475 --> 00:11:18,174
"لماذا لم يعتقله رجال الشرطة بعد؟"

159
00:11:18,295 --> 00:11:20,772
"أتمنى أن تموت أيها الوحش
ارقد بسلام، كان صغيراً جداً:

160
00:11:24,794 --> 00:11:27,193
الناجي الوحيد
هو حارس السجن (نا تشي كوك)

161
00:11:27,429 --> 00:11:31,695
كان شابًا كريماً ومستقيماً
ووفقاً لمن كان يعرفه

162
00:11:31,991 --> 00:11:34,690
لم يكن من النوع الذي يقبل الظلم

163
00:11:34,852 --> 00:11:38,222
أنقذ مواطناً آخر من الضرب
في المدرسة الثانوية

164
00:11:41,294 --> 00:11:44,313
السيد (كيم) رجل بلا مأوى
لم نتعرف عليه بعد

165
00:11:44,434 --> 00:11:47,802
كان محبوباً من قبل المشردين
الآخرين من حوله أيضاً

166
00:11:47,975 --> 00:11:50,544
كان رجلاً هادئاً

167
00:11:50,845 --> 00:11:55,224
كان كريماً، ويشارك الطعام

168
00:11:55,345 --> 00:11:57,215
كان رجلاً نبيلاً

169
00:12:01,862 --> 00:12:03,402
مرحباً تتصل ببرنامج
(شيرلوك هونغ جو)

170
00:12:03,523 --> 00:12:07,662
أقدر العمل الشاق الذي تقومون به
لدي معلومة مهمة بخصوص القاتل

171
00:12:07,783 --> 00:12:09,297
تفضل، أستمع لك

172
00:12:10,325 --> 00:12:13,335
أود التحدث مع المنتجة

173
00:12:13,513 --> 00:12:15,643
يمكنك إخبارنا أولاً

174
00:12:15,764 --> 00:12:17,264
- ثم سنتحقق...
- حقاً؟

175
00:12:17,904 --> 00:12:20,975
إنه مهم حقاً
يمكنني أن أخبرها هي وحسب

176
00:12:22,245 --> 00:12:23,565
هذا سيئ جداً

177
00:12:24,245 --> 00:12:26,314
- إلى اللقاء
- انتظر

178
00:12:27,075 --> 00:12:28,436
أنت لا تمزح، أليس كذلك؟

179
00:12:29,544 --> 00:12:31,485
- سأصلك للبث المباشر مباشرة
- يتم بث هذا

180
00:12:31,606 --> 00:12:34,585
في جميع أنحاء البلد، أليس كذلك؟
هل يمكنك أن تعدلي صوتي؟

181
00:12:34,904 --> 00:12:38,033
سأكون في خطر إن تعرف الجاني على صوتي

182
00:12:38,154 --> 00:12:40,755
سمعت أن لديك معلومات مهمة
بخصوص هذه القضية

183
00:12:40,998 --> 00:12:45,835
لا يتعلق الأمر بالقضية
لدي سؤال لأطرحه على المحقق (غو)

184
00:12:46,564 --> 00:12:49,534
سأتحدث بشكل مباشر أيها المحقق (غو)

185
00:12:49,965 --> 00:12:53,475
هل تعتقد أن لديك الحق
في أن تكون في هذا العرض؟

186
00:12:54,975 --> 00:12:59,274
تقول الشائعات أنك تقامر
وتتقاضى رشاوى من المجرمين

187
00:12:59,745 --> 00:13:00,875
هل هذا صحيح؟

188
00:13:02,845 --> 00:13:04,797
لا أعرف من أين سمعت تلك الشائعات

189
00:13:04,918 --> 00:13:06,964
- لكن لا أساس لها من الصحة
- بالتأكيد

190
00:13:07,085 --> 00:13:09,664
إذاً ماذا عن كونك أحد أفراد
الأسرة الذين قتلهم صائد الرؤوس؟

191
00:13:12,294 --> 00:13:14,865
سألتك سؤالاً، هل ما قلته صحيح؟

192
00:13:16,621 --> 00:13:21,064
- ما علاقة هذا بهذه القضية؟
- لابد من أن الإشاعة صحيحة

193
00:13:22,564 --> 00:13:26,575
رأيت صائد الرؤوس يقطع رأس والدتك

194
00:13:28,274 --> 00:13:30,845
لابد من أنك تعرضت لصدمة نفسية

195
00:13:32,345 --> 00:13:37,544
وبشأن القاتل الذي قفز من السطح مؤخراً
الرجل الذي قتل الشقيقتين بمطرقة

196
00:13:38,115 --> 00:13:42,125
هل قفز حقاً؟
هل يمكن أنك من دفعه؟

197
00:13:43,485 --> 00:13:44,585
لم أفعل ذلك

198
00:13:45,554 --> 00:13:49,865
أمزح وحسب بالطبع، أنت لم تدفعه
لن يقتل ضابط شرطة أحد، أليس كذلك؟

199
00:13:51,534 --> 00:13:56,505
أراهن أنك أردت دفعه عشرات
ومئات المرات

200
00:13:58,134 --> 00:13:59,575
أنت لا تجيب

201
00:14:00,134 --> 00:14:02,605
الصمت علامة على القبول

202
00:14:04,304 --> 00:14:07,215
تقدم هذا العرض لتتمكن من العثور
على القاتل وقتله، أليس كذلك؟

203
00:14:07,674 --> 00:14:10,982
إنقاذ الطفل هو آخر ما تفكر به
أليس كذلك؟

204
00:14:11,964 --> 00:14:16,309
اتصلت لأخبرك بهذا
لأنني قلق

205
00:14:16,955 --> 00:14:19,572
لا يمكنك التحكم بعواطفك
عندما ترى القتلة

206
00:14:19,693 --> 00:14:22,793
لذا فإن تقديم هذا العرض
لتنقذ ابن أحدهم هو...

207
00:14:23,669 --> 00:14:24,799
هل أنت قلق؟

208
00:14:24,920 --> 00:14:27,989
هل تقلق على نفسك
أيها المجنون، اللعنة عليك

209
00:14:28,264 --> 00:14:30,264
هل تلعنني؟

210
00:14:31,705 --> 00:14:35,375
إنك تنفجر حتى عندما ينصحك مواطن قلق

211
00:14:35,872 --> 00:14:40,075
فكيف ستواجه قاتلاً؟
يجب أن تكون أهدأ من أي شخص آخر

212
00:14:41,075 --> 00:14:42,184
مرحباً؟

213
00:14:55,125 --> 00:14:56,725
هذا يكفي للآن

214
00:14:57,441 --> 00:14:59,841
حان وقت اللعبة الحقيقية

215
00:15:01,164 --> 00:15:04,013
صدقني عندما أقول إعادة (هان كوك)
للمنزل هو السبب لكوني على الهواء

216
00:15:04,134 --> 00:15:07,375
هذه هي الطريقة الوحيدة
لضمان عودته الآمنة

217
00:15:08,105 --> 00:15:11,975
- من فضلكم ساعدونا لنواصل العرض
- وصل الطرد

218
00:15:12,945 --> 00:15:17,884
حسناً، لقد تلقينا للتو شيئاً
نعتقد أن الخاطف أرسله

219
00:15:23,654 --> 00:15:25,125
هل تصدقني الآن؟

220
00:15:25,460 --> 00:15:27,490
معك حتى انتهاء العرض

221
00:15:27,794 --> 00:15:30,725
إن لم تخبرني بحلول ذلك الوقت
لماذا يجب أن يموت هذا الطفل؟

222
00:15:30,924 --> 00:15:34,896
- سترى شيئاً لن تنساه أبداً
- آمل أن ينجح هذا

223
00:15:35,434 --> 00:15:37,643
ومع ذلك، هذا غير كاف للوصول
لأي استنتاجات

224
00:15:37,764 --> 00:15:42,575
لذلك سنطلب من والدته التأكد
هل هذا الطفل في الفيديو هو ابنك؟

225
00:15:43,174 --> 00:15:46,490
- إنه (هان كوك)
- هل أنت متأكدة؟

226
00:15:46,611 --> 00:15:48,642
أعرف ابني

227
00:15:48,763 --> 00:15:50,962
- طلب مني أن أسلم هذا إلى هنا
- إنه ابني

228
00:15:51,284 --> 00:15:53,384
ووصل طرد آخر للمحقق (غو)

229
00:16:21,644 --> 00:16:25,355
- هذا ليس ما أرسلته
- ماذا؟ ماذا تقصد بذلك؟

230
00:16:25,554 --> 00:16:28,014
هذا ليس الفيديو الذي أرسلته
إنه مختلف

231
00:16:28,115 --> 00:16:29,535
اعتقدت أنه يبدو غريباً

232
00:16:32,955 --> 00:16:35,424
عامل التوصيل، إنه هو

233
00:16:35,865 --> 00:16:39,082
ذهب المحقق (غو) ليتأكد من صحته

234
00:16:39,203 --> 00:16:42,043
سنواصل قبول المكالمات
التي تقدم النصائح

235
00:17:17,811 --> 00:17:21,175
هذا مؤلم
أنت، من أين حصلت على الطرد؟

236
00:17:21,296 --> 00:17:24,437
قال إنه كان في خزانة
في محطة (شيم جون)

237
00:17:24,990 --> 00:17:27,029
- محطة (شيم جون)؟
- أجل

238
00:17:27,415 --> 00:17:31,854
- هل يمكنني الذهاب الان؟
- بعد أن نتحقق منه

239
00:17:32,033 --> 00:17:36,373
عليك العودة، لتنهي العرض
أيها المحقق

240
00:17:37,130 --> 00:17:38,534
- اذهب معه
- حسناً

241
00:17:38,655 --> 00:17:41,140
- اتصل بي عندما تتحقق
- حسناً

242
00:17:48,028 --> 00:17:49,097
انتظر

243
00:17:51,364 --> 00:17:52,561
- انظر
- أجل هو

244
00:17:52,682 --> 00:17:54,151
- إنه (هان كوك)
- إنه حي

245
00:17:54,819 --> 00:17:56,502
- شكراً لله
- شكراً لله

246
00:17:59,070 --> 00:18:01,596
لقد رأيت للتو (هان كوك)
في لقطات المراقبة أيها المحقق (غو)

247
00:18:01,717 --> 00:18:03,717
- ماذا؟
- ظهر في لقطات المراقبة

248
00:18:03,996 --> 00:18:05,802
لكنه وضع شيئاً في الخزانة

249
00:18:05,923 --> 00:18:07,923
- أرسله لي الآن
- حسناً

250
00:18:08,554 --> 00:18:10,925
من فضلك أرسل هذه اللقطات
إلى هذا العنوان

251
00:18:13,554 --> 00:18:14,695
أرسلته للتو

252
00:18:16,365 --> 00:18:18,296
يجب أن أذهب إلى الحمام يا (دونغ كو)

253
00:18:18,417 --> 00:18:19,901
- واصل المشاهدة
- حسناً

254
00:18:53,481 --> 00:18:55,451
شكراً على نصائحكم

255
00:18:55,665 --> 00:19:01,235
تمكنا من التعرف على المتشرد (كيم)
الذي لم تستطع السلطات التعرف عليه

256
00:19:01,945 --> 00:19:05,814
حتى نصيحة صغيرة قد تساعد
في القبض على القاتل

257
00:19:05,935 --> 00:19:09,814
من فضلكم الاتصال بالرقم الذي ترونه
أدناه أو التواصل من خلال الدردشة

258
00:19:11,014 --> 00:19:13,155
"لقد رأيت للتو (هان كوك)
مع رجل ما، اتصلوا بي"

259
00:19:14,693 --> 00:19:17,004
مستخدمو الإنترنت الكوريون

260
00:19:17,821 --> 00:19:19,121
هذا لا يصدق

261
00:19:26,308 --> 00:19:28,637
- هل رأيت (هان كوك)؟
- اللعنة، أخيراً

262
00:19:28,758 --> 00:19:31,858
لماذا تواصلون قطع الاتصال بي؟
كم هذا وقح

263
00:19:32,230 --> 00:19:33,970
لماذا لا توصلني به؟

264
00:19:34,153 --> 00:19:38,335
عاملتني كسكير
أو مجنون

265
00:19:38,456 --> 00:19:41,992
- عذراً
- المحقق (غو)، هل هدأت الآن؟

266
00:19:42,113 --> 00:19:44,164
ستعاقب لأنك تجري مكالمات مزيفة
إلى العرض

267
00:19:44,285 --> 00:19:47,814
هذه ليست مكالمة مزحة
هل سأعاقب على الاتصال لطرح سؤال؟

268
00:19:48,554 --> 00:19:51,255
فيديو هذا الطفل مزيف، أليس كذلك؟

269
00:19:51,407 --> 00:19:54,554
- لأن هذا ما يبدو عليه الأمر
- عن ماذا تتحدث؟

270
00:19:54,752 --> 00:19:56,715
أرسل الجاني الفيديو

271
00:19:57,468 --> 00:19:58,538
من الصعب تصديقك

272
00:19:58,659 --> 00:20:04,304
أعني، فكر لماذا يرتدي الطفل قناعاً؟

273
00:20:04,540 --> 00:20:06,939
من الواضح أنه يخفي حقيقة
أنه ليس (هان كوك)

274
00:20:09,199 --> 00:20:13,614
حسناً، لا بأس بذلك، سأثبت لك
أن الجاني أرسل الفيديو إلينا

275
00:20:14,154 --> 00:20:18,385
لدينا لقطات كاميرات المراقبة تظهر
أن أحدهم ترك المغلف داخل الخزانة

276
00:20:18,867 --> 00:20:19,937
ألقي نظرة

277
00:20:27,549 --> 00:20:29,853
(دونغ كو)، انطلق إلى محطة التلفزيون

278
00:20:30,069 --> 00:20:31,069
وماذا عنك؟

279
00:20:31,513 --> 00:20:33,886
كان (هان كوك) هنا، ربما كان هناك شاهد

280
00:20:34,007 --> 00:20:36,017
حقاً؟ إذاً سأساعدك في البحث

281
00:20:37,225 --> 00:20:43,004
ماذا لو حدث شيء ما للمحقق (غو)؟
يجب أن يكون هناك أحدهم لمساعدته

282
00:20:43,125 --> 00:20:44,655
مع ذلك

283
00:20:45,407 --> 00:20:48,703
ألن يكون أفضل من أجلك؟

284
00:20:49,893 --> 00:20:52,201
أنت محق، سيكون واقعياً أكثر

285
00:20:52,322 --> 00:20:55,376
- هذا صحيح
- دائماً ما تعتني بي

286
00:20:55,681 --> 00:20:57,921
لكن هل أنت متأكد؟
لا يمكنك المشي حتى

287
00:20:58,242 --> 00:20:59,662
لا تقلق، اذهب

288
00:20:59,783 --> 00:21:02,053
- اتصل بي ان احتجتني
- حسناً

289
00:21:04,498 --> 00:21:05,938
يا له من مزعج

290
00:21:11,238 --> 00:21:13,268
هل هذا برنامج (فاست تشيك)
من (إس بي سي)؟

291
00:21:14,214 --> 00:21:16,085
كنت أشاهد التلفاز الآن

292
00:21:17,462 --> 00:21:19,033
أجل فيديو (كيم هان كوك)

293
00:21:20,095 --> 00:21:21,327
إنه ليس (هان كوك)

294
00:21:21,448 --> 00:21:24,448
عندما رأيته في برنامج
(هوب فور تشلدرين) قبل شهر

295
00:21:24,863 --> 00:21:29,656
أجل، عندما رأيته في هذا العرض
كان لديه ندبة حرق في أذنه

296
00:21:30,020 --> 00:21:32,861
أليس كذلك؟ لكن لا توجد ندبة
في الفيديو الذي أرسله الجاني

297
00:21:34,344 --> 00:21:35,917
أجل، عليك التحقق من ذلك

298
00:21:36,038 --> 00:21:40,833
عذراً، هل رأيت هذا الفتى؟
هل رأيت هذا الفتى؟

299
00:21:47,633 --> 00:21:49,863
- يجب أن يأتوا
- أيها الضابط

300
00:21:51,044 --> 00:21:52,971
ماذا؟ ما الخطب؟

301
00:21:53,916 --> 00:21:58,111
أولاً اختفت لقطات كاميرات المراقبة
والآن يحاول الناس فتح الخزانة حتى

302
00:21:58,232 --> 00:21:59,854
- من؟
- أسرع

303
00:21:59,975 --> 00:22:02,554
تتدخلون في تحقيقنا
توقفوا عن ذلك

304
00:22:03,302 --> 00:22:04,333
تنحوا

305
00:22:04,454 --> 00:22:06,173
- دعونا نمر
- ماذا تفعلون؟

306
00:22:06,294 --> 00:22:08,064
- هذا مهم
- مهلاً، مهلاً

307
00:22:08,328 --> 00:22:09,727
دعونا نتحقق من الخزانة

308
00:22:10,627 --> 00:22:12,067
قفوا، توقفوا

309
00:22:12,724 --> 00:22:14,083
- توقفوا
- دعونا نتحقق

310
00:22:14,204 --> 00:22:16,073
توقفوا، توقفوا

311
00:22:16,347 --> 00:22:19,248
هناك أدلة مهمة في هذه الخزانة

312
00:22:19,816 --> 00:22:22,383
إن أخذتم الأدلة
فستصبحون مذنبين بالتلاعب بالأدلة

313
00:22:22,504 --> 00:22:27,107
- وإعاقة العدالة والسرقة
- إنها قصة مهمة بالنسبة لنا أيضاً

314
00:22:27,228 --> 00:22:30,433
سأضطر لإلقاء القبض عليكم
إن لم تتعاونوا

315
00:22:30,554 --> 00:22:31,641
تنحوا للخلف

316
00:22:31,762 --> 00:22:34,762
إذاً صور القاتل فيديو مزيف وأرسله لنا

317
00:22:34,883 --> 00:22:38,749
- علينا التحقق من ذلك، ولكن أعتقد ذلك
- لماذا يفعل شيئاً كهذا؟ لماذا؟

318
00:22:39,512 --> 00:22:42,167
يمكن أن يكون هذا جزءاً
من خطته منذ البداية

319
00:22:42,564 --> 00:22:44,001
ليحرص على ألا أنهي العرض

320
00:22:44,122 --> 00:22:47,383
لكنه طلب العرض بنفسه، لماذا فعل ذلك؟

321
00:22:47,504 --> 00:22:49,903
ربما لم يكن هدفه هو العرض

322
00:22:50,780 --> 00:22:53,349
ربما كان هدفه
أن يضيف المزيد من الدراما لعرضنا

323
00:22:54,044 --> 00:22:56,113
ليحصل على مزيد من الاهتمام

324
00:22:57,314 --> 00:22:58,544
إما ذلك أو...

325
00:22:59,421 --> 00:23:00,607
أو ماذا؟

326
00:23:03,113 --> 00:23:05,444
ماذا لو أعد كل هذا؟

327
00:23:16,623 --> 00:23:18,012
- تحدث
- أيها المحقق (غو)

328
00:23:18,133 --> 00:23:21,433
منعت المراسلين من فتح الخزانة
بجانب الخزانة رقم 13

329
00:23:21,860 --> 00:23:25,304
- كان المغلف يحتوي حافظة ذاكرة أيضاً
- حافظة ذاكرة؟ تحقق مما بداخله حالاً

330
00:23:31,744 --> 00:23:33,569
"لا يمكن الوصول للمحتوى، أو أنه تالف"

331
00:23:33,690 --> 00:23:37,153
- ماذا؟
- لابد أن الملف تالف، لا يعرض شيئاً

332
00:23:37,514 --> 00:23:39,062
إذاً خذها إلى مركز شرطة (مو جين)

333
00:23:39,183 --> 00:23:41,853
إنها على بعد 5 دقائق بالسيارة
من هناك، اركب سيارة أجرة أسرع

334
00:23:43,423 --> 00:23:44,483
شكراً لك

335
00:23:44,604 --> 00:23:46,742
- خذ هذه
- هذا جنون

336
00:23:46,863 --> 00:23:52,234
سيصلك فيديو
أريد استرداد الملف في أسرع وقت ممكن

337
00:23:53,333 --> 00:23:55,504
أنهي العرض، إنها أوامر الرئيس

338
00:23:57,280 --> 00:23:59,250
عن ماذا تتحدث، بقي 15 دقيقة

339
00:23:59,371 --> 00:24:03,222
الفيديو المزيف الخاص بك يجعله غاضباً
إنه غاضب كثيراً

340
00:24:03,343 --> 00:24:05,683
لا تجادليني
أنهي العرض بعد الفاصل الاعلاني

341
00:24:06,044 --> 00:24:08,214
وضبوا كل شيء
واتركوا كاميرا واحدة فقط لـ(هونغ جو)

342
00:24:25,282 --> 00:24:27,804
سأخرج العرض الآن
سيقدمه المحقق (غو) بنفسه

343
00:24:27,925 --> 00:24:29,395
"(شيرلوك هونغ جو)"

344
00:24:31,441 --> 00:24:34,771
هذه اللعبة مملة جداً
يجب أن أكون أقرب قليلاً

345
00:24:35,643 --> 00:24:37,044
حسناً يا (مو تشي)

346
00:24:37,504 --> 00:24:38,803
سأقدم لك تلميحاً

347
00:24:41,984 --> 00:24:42,984
مهلاً

348
00:24:44,008 --> 00:24:45,452
انظر إلى هذا

349
00:24:48,575 --> 00:24:50,305
هل ترى ذلك؟ أيها المحقق (غو)

350
00:24:50,426 --> 00:24:52,573
أرى شيئاً ينعكس على القناع
الذي يرتديه (هان كوك)

351
00:24:52,694 --> 00:24:54,110
إنه، إنه جدار

352
00:24:54,231 --> 00:24:58,163
أعتقد أنني أرى صوراً ومقالات صحفية
لكن لا يمكنني التأكد

353
00:24:58,932 --> 00:25:00,962
هناك أيضاً رسم
انتظر هل هو رسم كاريكاتوري؟

354
00:25:01,433 --> 00:25:05,225
لا، ليس كذلك
سأرسل لك نسخة من لقطة الشاشة

355
00:25:08,544 --> 00:25:09,708
ما هذا؟

356
00:25:19,002 --> 00:25:20,502
حاول معرفة ذلك يا (مو تشي)

357
00:25:22,305 --> 00:25:25,735
علي الوصول إلى محطة التلفزيون
اتصلي بي عندما تستعيديه

358
00:25:26,272 --> 00:25:29,217
أهلاً يا سيدي
هل كانت (بيون سون يونغ) ترتدي قبعة

359
00:25:29,338 --> 00:25:30,641
عندما غادرت العمل؟

360
00:25:32,293 --> 00:25:33,424
هل فعلت؟

361
00:25:35,673 --> 00:25:38,133
هل تتذكر ما لونها؟

362
00:25:42,037 --> 00:25:43,037
أحمر

363
00:25:48,765 --> 00:25:49,866
فهمت

364
00:25:50,373 --> 00:25:52,283
سبب خلع ملابس (نا تشي كوك)

365
00:25:53,853 --> 00:25:56,794
أيها المشاهدون
كيف يبدو هذا بالنسبة لكم؟

366
00:25:58,694 --> 00:26:00,623
لا يمكنني أن أكون متأكداً
بسبب مستوى الدقة

367
00:26:01,724 --> 00:26:03,024
لكن يبدو أنها حشرة

368
00:26:05,146 --> 00:26:07,482
معي عالم الحشرات السيد (لي) على الخط

369
00:26:07,603 --> 00:26:10,034
هل يمكنك إخبارنا ما هذا يا سيد (لي)؟

370
00:26:10,603 --> 00:26:11,833
هل من الممكن...

371
00:26:13,843 --> 00:26:14,944
أن تكون (كاتيديد)؟

372
00:26:17,041 --> 00:26:21,181
أجل، أرى أشواكاً
الخط البني الفاتح الذي يحيط به

373
00:26:21,302 --> 00:26:22,972
يقول إنه (كاتيديد) أسود الحواف

374
00:26:23,873 --> 00:26:26,643
هذا صحيح، هذه (كاتيديد)

375
00:26:27,683 --> 00:26:32,224
تم العثور عليها في حلق (بارك جونغ هو)
وضعها القاتل هناك بعد وفاتها

376
00:26:33,524 --> 00:26:35,494
بماذا يذكركم (كاتيديد)؟

377
00:26:37,264 --> 00:26:40,103
حكاية "النملة والجندب"، أليس كذلك؟

378
00:26:41,964 --> 00:26:43,903
وفاة الضحايا الـ5

379
00:26:48,448 --> 00:26:49,977
مرتبطة بقصص الأطفال

380
00:27:00,672 --> 00:27:02,013
أنت تشاهد، أليس كذلك؟

381
00:27:02,423 --> 00:27:05,794
سأشرح بالضبط لماذا اخترت هؤلاء الناس

382
00:27:06,739 --> 00:27:08,638
(بيون سون يونغ)، ذات الرداء الأحمر

383
00:27:09,208 --> 00:27:11,337
(بارك جونغ هو)، النملة والجندب

384
00:27:11,633 --> 00:27:13,883
(نا تشي كوك)، ثياب الإمبراطور الجديدة

385
00:27:14,004 --> 00:27:15,974
(كيم سونغ جيو)، الحطاب الأمين

386
00:27:16,095 --> 00:27:18,061
(جو مينغ جونغ)، الثعلب والعنب

387
00:27:18,337 --> 00:27:21,563
لقد قتلت الناس لتمثيل القصص الخيالية

388
00:27:27,714 --> 00:27:28,784
"رقم مجهول"

389
00:27:33,620 --> 00:27:36,790
أحسنت العمل أيها المحقق (غو)

390
00:27:37,593 --> 00:27:39,323
أنت أذكى مما توقعت

391
00:27:40,064 --> 00:27:42,593
- لقد اكتشفت ذلك بالفعل
- أنا مسرور لأنك اتصلت

392
00:27:43,069 --> 00:27:44,200
ما الذي أخرك؟

393
00:27:45,034 --> 00:27:49,234
- الحديث مع نفسي ممل
- يسعدني أن أرى أنك تقترب من الإجابة

394
00:27:49,903 --> 00:27:51,633
اعتقدت أنني يجب أن أثني عليك

395
00:27:52,274 --> 00:27:55,204
اعتقدت أنك تقوم بعمل ما
دون أن تعرف أي شيء

396
00:27:55,580 --> 00:27:58,544
- أخبرني أولاً إن كان (هان كوك) بأمان
- إنه يعمل بشكل جيد للغاية

397
00:27:58,744 --> 00:28:01,944
حسناً إذاً
أخبرني بالجواب الذي توصلت إليه

398
00:28:02,113 --> 00:28:06,524
اكتشفت شيئاً صادماً
من نهايات هذه القصص

399
00:28:06,782 --> 00:28:08,812
كل قصة لها درس

400
00:28:09,312 --> 00:28:12,373
تدور قصة (النملة والجندب)
حول كسل الجندب

401
00:28:12,494 --> 00:28:15,216
تدور أحداث (الحطاب الأمين)
حول الحطاب الجشع

402
00:28:15,337 --> 00:28:17,173
الذين حاول أن يأخذوا الفؤوس
من كل الأنواع

403
00:28:17,294 --> 00:28:19,820
تحذر قصة (الثعلب والعنب) من الشراهة

404
00:28:21,734 --> 00:28:24,214
- و(ذات الرداء الأحمر)؟
- رغبة الذئب المقززة

405
00:28:24,335 --> 00:28:25,988
تحذير من الشهوة

406
00:28:26,180 --> 00:28:28,420
ثم ماذا عن (ملابس الإمبراطور الجديدة)

407
00:28:28,643 --> 00:28:32,674
سخرت من فخر الإمبراطور لعدم إدراكه
أنه عار لأنه كان مخموراً بالسلطة

408
00:28:34,500 --> 00:28:36,193
- هذا مثير للإعجاب
- الشهوة

409
00:28:36,314 --> 00:28:39,423
الكسل، والكبرياء، والجشع، والشراهة

410
00:28:40,277 --> 00:28:43,416
إنها الخطايا الـ7 المميتة أيها المغفل

411
00:28:43,854 --> 00:28:45,795
هذا مثير للإعجاب

412
00:28:47,680 --> 00:28:50,980
لكن هل من قتلتهم ارتكبوا تلك الذنوب؟

413
00:28:51,403 --> 00:28:55,903
لا لم يفعلوا
فلماذا قتلتهم؟

414
00:28:56,158 --> 00:29:00,732
- قتلتهم لأنك
- تتبعنا المكالمة، أطل الحديث

415
00:29:04,969 --> 00:29:06,769
تعرف أن والداي

416
00:29:07,414 --> 00:29:09,085
قتلا على يد صائد الرؤوس، أليس كذلك؟

417
00:29:10,023 --> 00:29:12,394
لهذا أعرف الكثير عن المختلين

418
00:29:12,853 --> 00:29:16,224
لقد درستهم كثيراً
هؤلاء الحمقى دقيقون

419
00:29:16,486 --> 00:29:18,857
لكنك لست كذلك

420
00:29:19,311 --> 00:29:21,480
تركت آثاراً في كل مكان

421
00:29:22,143 --> 00:29:25,264
خمن أين تركت أثراً
سأقدم لك تلميحاً

422
00:29:26,656 --> 00:29:28,186
حدث ذلك منذ أسبوعين

423
00:29:29,515 --> 00:29:30,745
أيها المحقق (غو)

424
00:29:31,607 --> 00:29:34,347
هل تماطل حتى تتمكن من تتبع
هذه المكالمة؟

425
00:29:35,253 --> 00:29:37,624
أم أنك تثرثر لأنك لا تعرف الإجابة؟

426
00:29:38,398 --> 00:29:41,413
يقترب الموعد النهائي
أسرع إن كنت تريد إنقاذ الطفل

427
00:29:55,764 --> 00:29:58,264
"كاتدرائية (جودونج)، مغلقة"

428
00:30:20,617 --> 00:30:22,162
هل نبدأ العرض؟

429
00:30:24,353 --> 00:30:25,673
لا تكن عصبياً

430
00:30:26,119 --> 00:30:30,642
شقيقك رجل ذكي
لذا أنا متأكد من أنه سيكتشف الإجابة

431
00:30:32,216 --> 00:30:34,256
أشك في أنه سيدعك تموت

432
00:30:37,013 --> 00:30:38,712
لماذا قتلتهم؟

433
00:30:39,307 --> 00:30:42,706
لا أعرف لماذا
لكن لديك ضغينة كبيرة ضد الله

434
00:30:43,204 --> 00:30:46,004
لقد قتلت الناس
وكسرت أصابعهم للإشارة إلى صليب

435
00:30:47,157 --> 00:30:51,714
أنت؟ قررت أن تفعل عكس
ما يأمر به الله

436
00:30:52,014 --> 00:30:55,599
لهذا اعتبرت
من لم يرتكبوا الذنوب المميتة

437
00:30:55,847 --> 00:30:59,772
واحد بلا شهوة، واحد بدون كسل
واحد بلا كبرياء، وآخر بلا جشع

438
00:30:59,893 --> 00:31:03,369
من لا يخلو من الشراهة ومن الحسد
ومن الغضب

439
00:31:03,490 --> 00:31:08,304
تلك هي الذنوب التي عرفتها
ولهذا عاقبتهم بما تراه مناسباً

440
00:31:12,343 --> 00:31:13,627
هناك مكالمة

441
00:31:15,983 --> 00:31:17,853
- أغلق الهاتف مجدداً، و...
- أحسنت

442
00:31:19,440 --> 00:31:21,709
أنت ذكي حقاً أيها المحقق (غو)

443
00:31:22,133 --> 00:31:23,933
لهذا أنا معجب بك

444
00:31:24,487 --> 00:31:25,714
(بيون سون يونغ)

445
00:31:26,054 --> 00:31:29,732
لم تتعرض أبداً لأي إغراء وعاشت
من أجل ابنتها لهذا قتلتها

446
00:31:29,853 --> 00:31:33,093
- لأنها كانت تفتقر إلى الشهوة
- تلك حمقاء

447
00:31:33,442 --> 00:31:36,573
كانت جميلة بما فيه الكفاية
ما الخطب في استغلال جسدها قليلاً؟

448
00:31:36,859 --> 00:31:38,889
كان ذلك من شأنه أن يمنح ابنتها
حياة أسهل

449
00:31:39,363 --> 00:31:43,183
لقد قتلت (بارك جونغ هو) لعمله الجاد
وحشوت جندب في حلقه

450
00:31:43,304 --> 00:31:44,353
أنت مختل

451
00:31:44,474 --> 00:31:48,744
لم يكن ليموت لو كان كسولاً بعض الشيء
ما فائدة العمل الجاد؟

452
00:31:49,123 --> 00:31:51,952
مات دون أن يتفوه بكلمة
مثل نملة تحت قدمي

453
00:31:53,244 --> 00:31:56,573
لكنه قاوم بشدة حتى اللحظة الأخيرة

454
00:31:57,417 --> 00:31:58,721
لذا كان ممتعاً جداً

455
00:31:58,908 --> 00:32:00,079
ماذا تقول أيها الأحمق

456
00:32:00,353 --> 00:32:04,294
وبالتالي (جو مي جونغ)
كانت تتناول الطعام ثم تتقيأ بعد العرض

457
00:32:04,694 --> 00:32:07,670
لكنها تصرفت وكأنها لا تكتسب وزناً

458
00:32:08,623 --> 00:32:12,804
تناول الطعام ليس خطيئة، كما تعرف
جعلني شكلها الهزيل أتقيأ

459
00:32:16,674 --> 00:32:18,301
أما بالنسبة لـ(نا تشي كوك)

460
00:32:19,706 --> 00:32:23,107
عندما رأيته يتصرف بتواضع في مقابلته

461
00:32:23,617 --> 00:32:26,686
أردت أن أقتله بسرعة
وأن أخلصه من خطيئته

462
00:32:27,602 --> 00:32:30,926
لكن تلك الجدة العجوز المسكينة
لماذا قتلتها؟

463
00:32:31,370 --> 00:32:33,239
لماذا قتلت تلك الجدة، أيها الوغد؟

464
00:32:33,547 --> 00:32:36,416
كانت سيئة الحظ

465
00:32:36,754 --> 00:32:39,146
هل تعتقد أنني كنت سأستمتع
بقتل امرأة عجوز مثلها؟

466
00:32:39,579 --> 00:32:42,819
أحتاج إلى المقاومة
والقتال ليصبح الأمر ممتعاً

467
00:32:44,067 --> 00:32:46,964
- كانت عرجاء
- هل تمزح معي الآن؟

468
00:32:47,410 --> 00:32:49,150
ألم تفكر في عائلتها؟

469
00:32:49,774 --> 00:32:51,573
أنت وحش، ولست من البشر

470
00:32:54,244 --> 00:32:56,522
- لقد وصلنا له
- أحسنت

471
00:32:56,643 --> 00:32:58,653
- اخرج الآن
- حددوا مكانه

472
00:32:58,774 --> 00:33:01,244
فقط قليلا أكثر
واصل التحدث معه لفترة أطول قليلاً

473
00:33:02,514 --> 00:33:04,853
وصلنا له (سيونغ دونغ) رقم المبنى 123

474
00:33:05,683 --> 00:33:07,212
يا إلهي عثرنا عليه أخيراً

475
00:33:09,794 --> 00:33:11,204
اسمع أيها المحقق (غو)

476
00:33:11,764 --> 00:33:13,434
هذا ليس ما طلبته

477
00:33:14,680 --> 00:33:15,851
يمر الوقت

478
00:33:16,404 --> 00:33:17,734
لماذا تعتقد أن الطفل سيموت؟

479
00:33:17,964 --> 00:33:22,860
وجدنا قطعة الخبز حيث فقد (هان كوك)
ربما استخدمت هذه لإغراء (هان كوك)

480
00:33:23,134 --> 00:33:27,844
لكنه فشل في العودة إلى المنزل
مع أن الطيور لا تتناول هذا الخبز

481
00:33:28,258 --> 00:33:29,298
طيور؟

482
00:33:31,122 --> 00:33:32,223
هذا مثير للإعجاب

483
00:33:32,344 --> 00:33:34,792
هذا صحيح، أردت استخدام قصة
(هانسيل وغريتل)

484
00:33:34,913 --> 00:33:36,853
لتثبت شيئاً مجدداً
بخصوص إحدى الخطايا المميتة

485
00:33:36,953 --> 00:33:39,154
إذاً أخبرني
ما الخطأ الذي ارتكبه الطفل؟

486
00:33:39,553 --> 00:33:43,573
لم يتبق سوى خطيئتين قاتلتين
الحسد والغضب

487
00:33:43,694 --> 00:33:49,194
- ألا تكره والدك لتركك؟
- لا، أنا لا أكرهه

488
00:33:49,464 --> 00:33:55,234
- أنا متأكد من أن هناك سبب
- ربما كان والدك يشاهد

489
00:33:55,504 --> 00:34:00,037
- فهل تريد أن تخبره شيئاً؟
- أنا مشتاق لك يا أبي

490
00:34:00,674 --> 00:34:01,774
أحبك

491
00:34:02,404 --> 00:34:03,714
لقد شاهدت هذا العرض

492
00:34:05,444 --> 00:34:08,114
- ثم...
- في نهاية (هانسيل وغريتل)

493
00:34:08,722 --> 00:34:11,932
يقتل الأطفال الساحرة بغليها داخل مرجل

494
00:34:12,178 --> 00:34:14,824
كانوا غاضبين للغاية

495
00:34:15,223 --> 00:34:19,024
كنت تعتقد أن (هان كوك)
يجب أن يغضب من والده لتخليه عنه

496
00:34:19,580 --> 00:34:21,380
لكنك تحاول قتل طفل بريء

497
00:34:22,324 --> 00:34:24,694
لسبب سخيف

498
00:34:25,488 --> 00:34:28,329
ها أنت ذا، ها هي إجابتك

499
00:34:28,937 --> 00:34:31,163
الآن أوقف هذا الهراء وأطلق سراح الطفل

500
00:34:33,341 --> 00:34:37,143
الجاني في الداخل، إنه على الهاتف
أثناء مشاهدة العرض

501
00:34:39,115 --> 00:34:41,115
أراهن أنك تعتقد أنك إله

502
00:34:41,513 --> 00:34:43,214
لقد صادفت أشخاصاً مثلك من قبل

503
00:34:43,513 --> 00:34:46,083
اخترت الناس الذين
لم يرتكبوا الخطايا الـ7 المميتة

504
00:34:46,204 --> 00:34:48,290
وعاقبتهم بطريقتك الخاصة

505
00:34:48,411 --> 00:34:51,351
يبدو الأمر كما لو كنت تعتقد أنك إله

506
00:34:51,932 --> 00:34:55,509
لكنني آسف على إخبارك
لست إلهاً ولست إنساناً

507
00:34:55,927 --> 00:35:01,064
أنت مجرد وحش فظيع
وحش لا يمكن إنقاذه

508
00:35:01,889 --> 00:35:03,619
أنت حثالة

509
00:35:04,467 --> 00:35:05,967
أشفق عليك

510
00:35:06,676 --> 00:35:08,805
انتهى الأمر الآن، أيها الحثالة

511
00:35:12,968 --> 00:35:14,337
أنت مخطئ

512
00:35:18,060 --> 00:35:19,475
أيها الأب (كو)

513
00:35:20,746 --> 00:35:23,817
أخشى أن شقيقك لم يجب بشكل صحيح

514
00:35:24,805 --> 00:35:28,326
كان الجواب هو (الغضب)
أجبت بشكل صحيح، أين الطفل؟

515
00:35:29,642 --> 00:35:32,341
أخيراً استعدنا حافظة الذاكرة
من محطة (شيم جيون)

516
00:35:33,237 --> 00:35:35,266
أين الفتى أيها الأحمق؟

517
00:35:55,754 --> 00:35:57,150
أظهر نفسك الآن

518
00:36:11,568 --> 00:36:13,438
مرحباً؟

519
00:36:15,115 --> 00:36:18,574
هو من كان يجب أن يغضب، وليس (هان كوك)
إنه مذنب

520
00:36:19,884 --> 00:36:21,111
لأنه لم يغضب

521
00:36:22,503 --> 00:36:24,202
الأب (كو)

522
00:36:25,214 --> 00:36:27,162
- (مو وون)
- وعدت بقتله

523
00:36:27,283 --> 00:36:31,094
إن فشلت في العثور على الجواب
وقد حان الوقت

524
00:36:31,663 --> 00:36:33,234
- (مو وون)
- هذا سخيف

525
00:36:34,051 --> 00:36:37,420
قُتل والديه على يد صائد الرؤوس

526
00:36:37,594 --> 00:36:40,504
انتهى به الأمر معاقاً بسببه حتى
لكنه سامحه

527
00:36:42,504 --> 00:36:43,734
يا له من شقي لا يصدق

528
00:36:44,074 --> 00:36:46,953
(مو وون)
اللعنة أيها الأحمق

529
00:36:47,074 --> 00:36:49,209
سأقتلك إذا عبثت بشقيقي

530
00:36:49,330 --> 00:36:52,396
- أيها الأوغاد
- لماذا يعتبر الغضب خطيئة؟

531
00:36:53,214 --> 00:36:54,984
من الخطيئة ألا تغضب

532
00:36:56,341 --> 00:36:57,741
لم يفت الأوان لتغضب

533
00:36:58,377 --> 00:37:00,018
حينها سيغفر لك

534
00:37:11,572 --> 00:37:13,983
افعلها يا (مو وون)

535
00:37:18,321 --> 00:37:19,560
إذاً اغضب مني

536
00:37:20,615 --> 00:37:23,225
اغضب مني، أنت هكذا بسببي

537
00:37:24,189 --> 00:37:26,298
لن يقتلك حينها

538
00:37:26,677 --> 00:37:29,277
بقيت هادئاً داخل سيارة التخييم تلك

539
00:37:30,013 --> 00:37:33,654
كنت تتعرض للضرب من قبله
لكن كل ما فعلته هو المشاهدة

540
00:37:33,967 --> 00:37:37,094
أنت هكذا بسببي يا (مو وون)

541
00:37:38,127 --> 00:37:39,996
أنا آسف، كان خطأي

542
00:37:40,553 --> 00:37:44,564
لقد سامحته بسببي
لذا أرجوك اغضب مني

543
00:37:44,737 --> 00:37:46,806
أتوسل إليك

544
00:37:47,234 --> 00:37:48,523
(مو تشي)

545
00:37:49,793 --> 00:37:53,440
لم أكرهك مرة واحدة

546
00:37:54,242 --> 00:37:59,513
لا أرجوك، اغضب مني وحسب
أرجوك اغضب مني وحسب

547
00:38:00,107 --> 00:38:02,846
لا أريدك أن تدمر نفسك

548
00:38:03,262 --> 00:38:05,762
لا تفسد حياتك لمجرد الانتقام

549
00:38:06,698 --> 00:38:08,280
لا أريد أن أرى ذلك

550
00:38:15,247 --> 00:38:18,057
أنا آسف، أنا آسف

551
00:38:19,143 --> 00:38:22,243
أرجوك أطلق سراح شقيقي
هذا كله خطأي

552
00:38:22,364 --> 00:38:26,004
أنا آسف على كل شيء
لقد كنت أحمقاً لتحديك

553
00:38:26,372 --> 00:38:27,631
أنا آسف

554
00:38:28,288 --> 00:38:32,674
اقتلني بدلاً منه، خذ حياتي
سأموت مكانه

555
00:38:33,119 --> 00:38:37,413
دع شقيقي المسكين يعيش
أرجوك لا تقتل شقيقي

556
00:38:37,658 --> 00:38:40,328
(مو تشي)، أنا بخير

557
00:38:40,778 --> 00:38:44,355
ما يحدث لي ليس خطأك

558
00:38:44,924 --> 00:38:49,794
- حسناً؟
- هذه هي فرصتك الأخيرة

559
00:38:50,546 --> 00:38:52,532
تجاه صائد الرؤوس الذي قتل عائلتك

560
00:38:52,653 --> 00:38:54,693
تجاه العالم
الذي لم يحكم عليه بالإعدام

561
00:38:54,964 --> 00:38:56,333
دع غضبك ينفجر

562
00:38:59,070 --> 00:39:01,139
أرجوك يا (مو وون)

563
00:39:06,409 --> 00:39:08,500
شقيقي الصغير العزيز

564
00:39:10,463 --> 00:39:11,702
كنت...

565
00:39:14,792 --> 00:39:16,352
كنت دائماً آسفاً

566
00:39:17,094 --> 00:39:18,453
أرجوك يا (مو وون)

567
00:39:18,921 --> 00:39:20,146
(مو وون)

568
00:39:22,067 --> 00:39:23,297
أنا آسف

569
00:39:29,472 --> 00:39:30,872
لا

570
00:39:31,059 --> 00:39:32,928
لا

571
00:40:20,768 --> 00:40:21,897
أتمنى...

572
00:40:22,662 --> 00:40:23,833
من الله

573
00:40:25,182 --> 00:40:26,352
أن...

574
00:40:27,929 --> 00:40:29,530
روحك

575
00:41:56,089 --> 00:41:57,344
الأب (كو)

576
00:43:51,683 --> 00:43:53,799
ذلك المختل المجنون

577
00:43:54,582 --> 00:43:57,458
يا إلهي، ما خطب هذا العالم؟

578
00:43:58,761 --> 00:44:00,361
قتل الأب (كو)؟

579
00:44:00,994 --> 00:44:03,911
قتل ذلك المختل الكاهن

580
00:44:05,973 --> 00:44:09,893
أرجوك، أرجوك خذني إلى كاتدرائية
(جودونغ) يا سيدي

581
00:44:10,214 --> 00:44:13,704
حسناً، ماذا حدث لهذا العالم؟

582
00:44:36,004 --> 00:44:39,513
اعذرني، آسف، اعذرني
اعذرني

583
00:44:44,913 --> 00:44:46,723
أشم رائحة النعناع، هذا غريب

584
00:44:47,623 --> 00:44:49,026
إنه ميت

585
00:44:52,750 --> 00:44:53,949
انتظر

586
00:45:13,214 --> 00:45:15,358
ما يمكنني قوله
أنت لا تتعامل مع إنسان

587
00:45:15,479 --> 00:45:19,154
إنه وحش
قد تفقد أكثر ما تعتز به

588
00:45:20,297 --> 00:45:21,727
ما هو أكثر ما أعتز به؟

589
00:45:22,920 --> 00:45:25,213
لقد فقدت ذلك بالفعل
عندما كنت في الـ8 من عمري

590
00:45:25,929 --> 00:45:27,427
لقد شاهدت ذلك

591
00:45:29,988 --> 00:45:31,471
ليس لدي ما أخسره

592
00:45:36,292 --> 00:45:38,162
(مو وون)، (مو وون)

593
00:45:38,553 --> 00:45:40,323
- (مو تشي)
- (مو وون)

594
00:45:40,444 --> 00:45:42,243
أطلق سراحه يا (مو تشي)

595
00:45:43,416 --> 00:45:44,728
أطلق سراحه

596
00:45:45,031 --> 00:45:46,266
أطلق سراحه

597
00:45:48,293 --> 00:45:49,572
(مو وون)

598
00:45:58,654 --> 00:45:59,958
(مو تشي)

599
00:46:17,613 --> 00:46:22,100
لقد تلقينا للتو مقطع فيديو
من الجاني

600
00:46:22,474 --> 00:46:26,710
هذا الفيديو الذي تبلغ مدته 3 دقائق
كان مقطع فيديو لـ(كيم هان كوك)

601
00:46:27,237 --> 00:46:31,880
بعد اجتماع عاجل
قررنا فتح هذا الفيديو للعامة

602
00:46:32,459 --> 00:46:35,390
"عندما كان المزارع
يعطي للحمار طعاماً لذيذاً فقط"

603
00:46:35,511 --> 00:46:37,522
"بدأت الماعز تغار"

604
00:46:38,030 --> 00:46:44,135
"انتهى المطاف بالمزارع بقتل الماعز
لكي يعالج الحمار"

605
00:46:54,670 --> 00:46:56,871
حان الوقت
لاتخاذ القرار أيها الرجل الماعز

606
00:46:57,630 --> 00:47:00,360
إن كنت تريد أن تعيش
يجب أن تقتل هذا الحمار

607
00:47:01,681 --> 00:47:03,380
إن لم تقتل الحمار

608
00:47:05,051 --> 00:47:06,790
سينتهي الأمر بالماعز بالموت بدلاً منه

609
00:47:07,185 --> 00:47:08,254
أيها المحقق

610
00:47:09,518 --> 00:47:14,520
افتح الباب، لقد مرت أيام
ستموت من الجوع

611
00:47:15,503 --> 00:47:19,460
أرجوك افتح الباب
أرجوك أيها المحقق (غو)

612
00:47:20,261 --> 00:47:22,500
هل تسمح لي بالدخول على الأقل؟

613
00:47:23,634 --> 00:47:26,641
افتح الباب
علينا أن نجد (هان كوك)

614
00:47:27,205 --> 00:47:28,464
أيها المحقق (غو)

615
00:47:36,119 --> 00:47:39,519
اللعنة، هذا ممل إن فعلت ذلك

616
00:47:42,070 --> 00:47:46,017
سيكون الأمر ممتعاً بالنسبة لي

617
00:47:53,661 --> 00:47:54,861
لابد أن هذا يؤلم

618
00:47:57,130 --> 00:47:59,500
كيف يمكنه فعل هذا بوجه طفلة؟

619
00:48:00,371 --> 00:48:03,141
لا، إنه ليس مؤلماً

620
00:48:07,111 --> 00:48:10,880
اخلدي للنوم، سأذهب وأحضر لك
بعض الأشياء التي قد تحتاجينها

621
00:48:15,852 --> 00:48:17,022
انتظر

622
00:48:18,269 --> 00:48:20,980
أعتقد أنني ضربت ذراعه بسكين

623
00:48:21,520 --> 00:48:22,661
هل فعلت؟

624
00:48:23,330 --> 00:48:25,571
هل ضربته أم تعتقدين أنك فعلت؟

625
00:48:25,999 --> 00:48:33,420
حركت ذراعي ممسكة بالسكين
وأعتقد أنني أصبته

626
00:48:33,641 --> 00:48:37,440
- أين؟ في أي جانب؟
- حسناً...

627
00:48:38,633 --> 00:48:41,783
الجهة اليسرى
أعتقد أنها كانت ذراعه اليسرى

628
00:48:41,904 --> 00:48:43,186
- ذراعه اليسرى
- أجل

629
00:48:43,614 --> 00:48:46,214
حسناً، سأخبر المحقق (كانغ)

630
00:49:15,011 --> 00:49:17,080
اللعنة، هذا مقرف

631
00:49:30,327 --> 00:49:31,467
هل أنت بخير؟

632
00:49:38,900 --> 00:49:40,000
أنا بخير

633
00:49:57,952 --> 00:49:59,153
لم يتناولها

634
00:49:59,969 --> 00:50:04,145
إن واصل الشرب على معدة فارغة
قد يموت من التسمم الحاد بالكحول

635
00:50:05,060 --> 00:50:08,314
علينا أن نجعله يتناول شيئاً ما
ماذا علي أن أفعل؟

636
00:50:08,435 --> 00:50:10,050
أنت مخلص جداً

637
00:50:11,130 --> 00:50:14,518
الطبخ لشخص ليس لديه رغبة
في العيش لن يجعله يتناول الطعام

638
00:50:14,639 --> 00:50:17,209
ومع ذلك، يجب أن أجعله يتناول
قليلاً على الأقل

639
00:50:20,966 --> 00:50:22,095
ما هذا؟

640
00:50:24,181 --> 00:50:25,380
هذه هي

641
00:50:25,966 --> 00:50:28,035
ذلك الأحمق، كنت مملاً معي

642
00:50:29,668 --> 00:50:32,067
عليك أن تلعب معي يا (مو تشي)

643
00:50:33,221 --> 00:50:35,321
علينا إنهاء المباراة

644
00:50:36,917 --> 00:50:38,047
اخرج

645
00:50:39,157 --> 00:50:41,157
اخرج من هناك

646
00:50:41,387 --> 00:50:45,400
أيها المحقق (غو)
عندما كنا في منزلي للتحضير للعرض

647
00:50:45,841 --> 00:50:47,872
استمتعت بـ(الجابتشي) والأطباق الأخرى

648
00:50:48,679 --> 00:50:49,749
كان...

649
00:50:52,659 --> 00:50:54,559
الأب (كو) من حضرها

650
00:50:56,196 --> 00:50:57,836
لم أردك أن ترفضها

651
00:50:58,466 --> 00:51:00,035
لذا كذبت

652
00:51:01,391 --> 00:51:03,359
لقد أحضرت الوجبة الأخيرة
من (الجابتشي)

653
00:51:05,451 --> 00:51:08,920
تناوله أو تخلص منه، الخيار لك

654
00:51:17,770 --> 00:51:18,871
حسناً

655
00:51:19,600 --> 00:51:21,971
لنرى إن كنت لا تزال مختبئاً في المنزل

656
00:51:50,301 --> 00:51:52,077
هكذا ينتهي الأمر بالنسبة لرجل الماعز

657
00:51:52,550 --> 00:51:56,087
ما الذي تنوي فعله أيها المحقق (كو)؟
هل ستتخلى عن (هان كوك)؟

658
00:51:59,285 --> 00:52:01,095
إذا لم تعثر علي خلال 3 أيام

659
00:52:02,310 --> 00:52:04,850
سترى الأمة بأكملها
جسد (هان كوك) بلا رئتيه

660
00:52:06,380 --> 00:52:07,715
معك حتى منتصف الليل

661
00:52:08,650 --> 00:52:10,121
3 أيام ابتداء من اليوم

662
00:52:20,661 --> 00:52:24,230
أخبار عاجلة، شارك القاتل
فيديو آخر لـ(كيم هان كوك)

663
00:52:29,701 --> 00:52:32,940
دعا القاتل المحقق (كو مو تشي)
إلى الظهور مجدداً

664
00:52:33,071 --> 00:52:35,580
إن كان المحقق (كو) قادراً على تجاوز

665
00:52:35,710 --> 00:52:38,560
رؤية وفاة شقيقه المروعة
لإنقاذ (هان كوك)

666
00:52:38,681 --> 00:52:40,281
من الأفضل ألا يراه

667
00:52:42,020 --> 00:52:44,053
لا يمكنني أن أخبره بهذا
يا سيدة (تشوي)

668
00:52:46,551 --> 00:52:47,661
لكن حقاً

669
00:52:48,451 --> 00:52:50,721
لماذا يفعل ذلك الأحمق
هذا بالمحقق (كو)؟

670
00:53:01,301 --> 00:53:04,141
أشعر بالملل، لهذا

671
00:53:08,341 --> 00:53:10,451
علي الخروج قليلاً يا (بونغ يي)

672
00:53:16,920 --> 00:53:18,332
أتمنى أن يكون قد رآها

673
00:53:19,290 --> 00:53:21,420
حسناً، سأخبره إن لم يفعل

674
00:53:33,230 --> 00:53:34,770
هذا رائع يا (مو تشي)

675
00:53:36,270 --> 00:53:37,911
هل بدأنا اللعبة؟

676
00:53:38,710 --> 00:53:40,266
أين سيارة (سيونغ يو هان)؟

677
00:53:40,635 --> 00:53:42,681
- هل وجدتها؟
- لا، ما زلنا نبحث عنها

678
00:53:42,802 --> 00:53:45,567
ليس لدينا وقت، سيموت (هان كوك)

679
00:53:45,688 --> 00:53:48,457
هل تعتقد أننا جميعاً نتراخى؟
يبذل الجميع قصارى جهده

680
00:53:53,059 --> 00:53:54,300
اللعنة

681
00:54:05,356 --> 00:54:06,526
ما هذا؟

682
00:54:16,440 --> 00:54:18,310
"مرتبطة ببعضها"

683
00:54:19,281 --> 00:54:20,551
"طعنة جرح في العنق"

684
00:54:21,281 --> 00:54:27,020
"كانت الأم الماعز غاضبة
فتحت معدة الذئب، وأخرجت جثث أطفالها"

685
00:54:27,803 --> 00:54:31,060
"ملأت بطنه بالحجارة
وحاكته مجدداً"

686
00:54:33,701 --> 00:54:35,600
"من لا يغضب هم خطائين"

687
00:54:35,960 --> 00:54:37,310
"جرح في العنق"

688
00:54:37,431 --> 00:54:40,540
سأحكم عليك أيها الأب (كو)

689
00:54:49,440 --> 00:54:50,551
(هان كوك)

690
00:54:51,250 --> 00:54:53,310
لم يفي المحقق بوعده

691
00:54:55,223 --> 00:54:58,193
يجب أن أريه لاحقاً

692
00:54:58,938 --> 00:55:01,737
أنني وفيت بوعدي

693
00:55:05,960 --> 00:55:08,100
من لا يحسد

694
00:55:09,964 --> 00:55:11,074
هو آثم

695
00:55:11,630 --> 00:55:14,620
بعد تجاوز الموعد النهائي
لإنقاذ حياة (هان كوك)

696
00:55:14,741 --> 00:55:17,640
يعتقد المحترفون أن هناك فرصة ضئيلة
في أنه ربما لا يزال حياً

697
00:55:17,971 --> 00:55:20,689
- لم تعثر الشرطة عليه...
- مرحباً أيها المحقق (كانغ)

698
00:55:20,810 --> 00:55:23,241
أليس المحقق (كو) في المنزل؟

699
00:55:24,952 --> 00:55:26,053
ماذا؟

700
00:55:27,031 --> 00:55:30,461
عثر على الحمض النووي
لجدة (بونغ يي) في منزل ذلك الطبيب؟

701
00:55:33,491 --> 00:55:35,256
لماذا كان في منزل (سيونغ يو هان)؟

702
00:55:36,690 --> 00:55:37,861
لا يمكن أن يكون...

703
00:56:33,750 --> 00:56:35,221
كان (سيونغ يو هان)

704
00:56:36,159 --> 00:56:37,570
وليس (كيم جون سونغ)

705
00:56:38,946 --> 00:56:41,115
كيف حصل ذلك المغفل على هذه الصور؟

706
00:56:42,841 --> 00:56:46,261
يعرف كل شيء عني
اللعنة

707
00:56:51,126 --> 00:56:52,586
هذه رائحة النعناع

708
00:56:53,579 --> 00:56:54,829
لقد كنت أنت

709
00:56:56,251 --> 00:56:58,181
لقد قتلت الرجل الخطأ

710
00:56:59,257 --> 00:57:02,487
تساءلت لماذا لم يتكلم ذلك الشرير
(كيم جون سونغ)

711
00:57:04,654 --> 00:57:06,023
فعل ذلك بسببك

712
00:57:06,611 --> 00:57:07,821
لإنقاذك

713
00:57:08,951 --> 00:57:10,421
أنقذ الطفل أولاً

714
00:57:11,598 --> 00:57:13,337
(هان كوك) تحت رحمتك

715
00:57:15,891 --> 00:57:17,690
أنت هنا لإنقاذ (هان كوك)

716
00:57:57,670 --> 00:58:01,841
الغريب هو أن الأشياء التي عثر عليها
هي ممتلكات مدرب الصالة الرياضية

717
00:58:01,962 --> 00:58:05,603
موظف الحانة، والمشرد مجهول الهوية

718
00:58:05,970 --> 00:58:09,011
تحقق الشرطة
على افتراض أن هذا قتل متسلسل

719
00:58:09,132 --> 00:58:12,231
وشكلوا فريق عمل خاص

720
00:58:18,750 --> 00:58:22,735
لجانب متعلقات الضحايا الـ4 السابقين
تم العثور على ساعة رجل

721
00:58:22,856 --> 00:58:24,589
- مما قاد الشرطة...
- قالت والدتي...

722
00:58:25,202 --> 00:58:27,174
كان هناك طفل آخر

723
00:58:27,944 --> 00:58:29,605
لديه جينات المختل

724
00:58:31,436 --> 00:58:33,265
لطالما تساءلت

725
00:58:34,590 --> 00:58:37,661
ماذا حدث لذلك الطفل

726
00:58:40,376 --> 00:58:43,921
هل أصبح مفترساً مثلي؟

727
00:58:45,387 --> 00:58:49,217
أم أنه أصبح شخصاً عادياً بخلافي؟

728
00:59:19,020 --> 00:59:21,620
"الفأرة المفترس"

729
00:59:23,006 --> 00:59:25,758
لكن لم يستجب الله لصلاتي

730
00:59:26,895 --> 00:59:28,038
انتهى بي الأمر...

731
00:59:30,221 --> 00:59:31,844
أن أكون قاتلاً

