1
00:00:22,432 --> 00:00:25,095
"المسلسل خيالي وليس مرتبطاً
بأشخاص أو منظمات أو حوادث فعلية"

2
00:00:25,216 --> 00:00:28,316
"تم التصوير مع مراعاة ظروف الجائحة
وتم توفير استشارات للممثلين الأطفال"

3
00:01:00,823 --> 00:01:02,119
مشرط

4
00:01:10,112 --> 00:01:11,625
لا تظن أنك ظلمت

5
00:01:12,994 --> 00:01:14,235
على الأقل...

6
00:01:15,002 --> 00:01:17,202
سيتسنى لك العيش هكذا

7
00:02:01,375 --> 00:02:05,090
"(الفأر)"

8
00:02:16,132 --> 00:02:17,171
مرحباً يا (بونغ يي)

9
00:02:17,506 --> 00:02:19,000
أرسلت لك صورة

10
00:02:19,512 --> 00:02:21,241
هل يمكنك التأكد مما إن كان الطبيب؟

11
00:02:22,741 --> 00:02:25,333
إنه الطبيب يا (با ريوم)
إنه الرجل الذي أجرى لك العملية

12
00:02:32,524 --> 00:02:34,933
كيف تمكن (سيو جون)
من إجراء عملية على دماغي؟

13
00:02:36,115 --> 00:02:37,173
ولماذا؟

14
00:02:38,125 --> 00:02:40,087
"قضية مقتل مطارد الرؤوس"

15
00:02:40,208 --> 00:02:42,921
"أنت الذي صنعت رجل الثلج هذا"

16
00:02:43,042 --> 00:02:44,962
"تنتحب العائلات المنكوبة
خارج قسم الشرطة"

17
00:02:45,083 --> 00:02:48,292
"الإصبع الصغير المثقوب، علم الرموز"

18
00:02:56,341 --> 00:02:59,333
"(إف 25، 17 إس إي إكس)"

19
00:03:01,802 --> 00:03:02,941
ما هذا؟

20
00:03:06,269 --> 00:03:07,998
"الحلقة 9"

21
00:03:39,387 --> 00:03:43,000
(إف) تعني أنثى، (إم) تعني ذكر

22
00:03:43,250 --> 00:03:45,042
الأرقام التي بعد الأحرف هي...

23
00:03:45,832 --> 00:03:47,172
أعمار الضحايا

24
00:03:49,480 --> 00:03:52,088
هل يمكن أن تشير بقية الرموز
إلى الترتيب الذي ماتوا به؟

25
00:03:52,656 --> 00:03:53,926
ترتيب الموت

26
00:03:56,867 --> 00:03:58,462
"6 (كيم هيون سيك)، 7 (جو مي هي)"

27
00:03:58,583 --> 00:04:01,750
خطف (كيم هيون سيك)
قبل (جو مي هي)

28
00:04:09,083 --> 00:04:10,417
(إس إي إكس)؟

29
00:04:12,007 --> 00:04:13,708
ماذا قد يعني ذلك؟

30
00:04:17,132 --> 00:04:19,292
إصبع صغير مثقوب

31
00:04:21,523 --> 00:04:22,581
نقطة؟

32
00:04:23,858 --> 00:04:25,917
إنها بين (إس) و(إي إكس)

33
00:04:28,073 --> 00:04:29,417
هل يمكن أن يكون اختصاراً؟

34
00:04:48,615 --> 00:04:49,821
"قسم شرطة (موجين)"

35
00:05:06,292 --> 00:05:10,042
رقم متسلسل لاختبارات الحيوانات
نظام لمعرفة الحيوانات المختبرة

36
00:05:10,375 --> 00:05:14,042
تترك الفئران التي أجريت عليها التجارب
بعلامات تتضمن ثقباً بالأذنين

37
00:05:14,625 --> 00:05:16,548
صفيحة أذنية أو ثقب في الأذن

38
00:05:16,925 --> 00:05:17,958
تجارب

39
00:05:21,250 --> 00:05:22,417
عينات التجارب

40
00:05:25,292 --> 00:05:27,083
عينات التجارب؟

41
00:05:27,542 --> 00:05:30,972
الـ(إس) للعينة والـ(إي إكس) للتجربة

42
00:05:33,341 --> 00:05:34,542
كانوا عينات تجارب

43
00:05:34,870 --> 00:05:36,948
(سونغ سو جونغ)، أنثى، عمرها 25 عاماً

44
00:05:37,069 --> 00:05:39,078
وهي عينة التجارب رقم 17

45
00:05:40,417 --> 00:05:45,000
إنهم عينات تجارب
هل كان يثقب الإصبع بدلاً من الأذن؟

46
00:05:45,890 --> 00:05:47,000
للأشخاص؟

47
00:05:49,500 --> 00:05:51,292
ما الذي جربه على البشر؟

48
00:05:56,563 --> 00:06:00,046
من المستحيل أن يجعلك الضرر الدماغي
أكثر حساسية للرائحة

49
00:06:00,208 --> 00:06:01,795
لكن، قد يحدث ذلك بطريقة واحدة

50
00:06:01,916 --> 00:06:04,698
إن استبدلت البصلة الشمية
الموجودة في الفص الجبهي

51
00:06:04,819 --> 00:06:06,358
الفص الجبهي...

52
00:06:08,083 --> 00:06:10,875
- يمكن استبداله؟
- ماذا فعل برأس الفأر؟

53
00:06:14,891 --> 00:06:17,463
إن تركته يعيش
سينتهي بك الأمر كأفعى الفئران تلك

54
00:06:17,861 --> 00:06:19,056
هل هذا ما تريده؟

55
00:06:19,616 --> 00:06:21,589
وضع دماغ قذر في هذا الفأر

56
00:06:21,710 --> 00:06:23,378
دماغ قذر؟

57
00:06:23,833 --> 00:06:27,226
تبدو مختلفاً، مقارنة بالسابق

58
00:06:27,460 --> 00:06:30,066
هل أمضيت بعض الوقت
بعقل شخص مضطرب العقل؟

59
00:06:30,333 --> 00:06:32,542
ما هذا الشعور؟

60
00:06:36,401 --> 00:06:37,841
لهذا السبب كنت أتذكر...

61
00:06:39,137 --> 00:06:40,542
ذكريات (سيونغ يو هان)

62
00:06:47,817 --> 00:06:49,048
لا تخبرني...

63
00:06:50,069 --> 00:06:52,939
أنك زرعت عقل (سيونغ يو هان) داخل عقلي

64
00:06:55,674 --> 00:06:56,750
هل هذا ما فعلته؟

65
00:07:00,796 --> 00:07:03,958
اكتشفت ذلك أسرع مما توقعت
مما يقلل المتعة

66
00:07:06,638 --> 00:07:07,909
مطارد الرؤوس

67
00:07:08,835 --> 00:07:11,583
بشأن اللقب الذي منحني إياه الناس...

68
00:07:13,508 --> 00:07:14,709
لقد أحببته كثيراً

69
00:07:17,558 --> 00:07:20,721
إذاً، أخذت رؤوسهم بعد قتلهم لكي...

70
00:07:20,842 --> 00:07:24,111
قطعت رؤوسهم حين كانوا على قيد الحياة

71
00:07:29,675 --> 00:07:31,500
كان كل شيء مثالياً

72
00:07:32,292 --> 00:07:34,553
كلاً من القتل وإجراء التجارب

73
00:07:36,119 --> 00:07:38,375
كنت على مشارف اكتشاف عظيم

74
00:07:40,487 --> 00:07:41,787
إلى أن قام ذلك الفتى...

75
00:07:42,288 --> 00:07:43,373
مت

76
00:07:45,375 --> 00:07:48,800
- مهلاً، ماذا يحدث؟
- اعتقل بسبب قتل (وو جاي بيل)

77
00:07:48,921 --> 00:07:50,161
قتل (وو جاي بيل)؟

78
00:07:50,918 --> 00:07:52,738
مهلاً، كيف انتهى بك الأمر بفعلك ذلك؟

79
00:07:53,024 --> 00:07:54,592
أيها الغبي، لماذا؟

80
00:07:54,713 --> 00:07:56,879
- لقد هدرت حياتك
- اهدأ

81
00:07:57,000 --> 00:07:58,519
- (مو تشي)
- أيها المحقق

82
00:07:58,865 --> 00:07:59,965
أنت

83
00:08:00,115 --> 00:08:01,542
أيها المحقق (كانغ)

84
00:08:02,417 --> 00:08:03,462
(مو تشي)

85
00:08:03,583 --> 00:08:06,542
أصبحت حياتي هكذا بسبب ذلك الطفل

86
00:08:08,533 --> 00:08:09,863
لا تنظر إلي هكذا

87
00:08:10,191 --> 00:08:14,542
لقد أخذت رؤوس بعض البشر لأفيد البشرية

88
00:08:15,965 --> 00:08:19,238
يتطلب كل إنجاز تضحيات صغيرة

89
00:08:19,550 --> 00:08:21,125
- ألا توافقني الرأي؟
- تضحيات صغيرة؟

90
00:08:22,373 --> 00:08:24,312
أهذا ما تعنيه لك حياة البشر؟

91
00:08:24,433 --> 00:08:29,140
كنت قادراً على النجاة من إصابتك
بفضلهم

92
00:08:29,305 --> 00:08:30,667
لا، هذه كذبة

93
00:08:38,875 --> 00:08:42,013
ماذا يحدث؟
هل قام المحقق (غو) بقتل (وو جاي بيل)؟

94
00:08:42,333 --> 00:08:43,438
علينا أن نتحدث في الخارج

95
00:08:51,953 --> 00:08:54,426
قتل (وو جاي بيل)
ليصل إلى (هان سيو جون)؟

96
00:08:54,915 --> 00:08:56,833
ليسجن في السجن ذاته؟

97
00:08:58,831 --> 00:09:00,292
دائماً ما كان يقلقني هذا الاحتمال

98
00:09:01,200 --> 00:09:02,417
لكنه تخطى الحدود في النهاية

99
00:09:11,251 --> 00:09:12,521
لهذا السبب...

100
00:09:13,022 --> 00:09:14,486
استمر في إبعادك

101
00:09:18,880 --> 00:09:22,020
كان سيقتل (هان سيو جون)
ويصبح قاتلاً بنفسه

102
00:09:22,433 --> 00:09:24,433
لذا، كان يعلم أنه لن يتمكن...

103
00:09:25,320 --> 00:09:27,128
كان مصراً على إبقائك خارج الأمر

104
00:09:27,625 --> 00:09:30,875
اتخذ القرار في اليوم
الذي كان سيطلب منك فيه الخروج معه

105
00:09:38,292 --> 00:09:41,167
ستنزف عيناك على هذا المعدل
لا تجهد نفسك كثيراً

106
00:09:42,571 --> 00:09:44,512
إن أنفك ينزف

107
00:09:48,438 --> 00:09:50,600
أنت أشبه بتلميذ يدرس لامتحانه

108
00:09:50,877 --> 00:09:52,305
لقد مضت 3 ليالي بالفعل

109
00:09:52,426 --> 00:09:54,708
سأستمر بالمراقبة
لذا، أغلق عينيك قليلاً

110
00:09:57,146 --> 00:10:01,433
تم اغتصاب الشقيقتين
وقتلهما بواسطة مطرقة

111
00:10:01,828 --> 00:10:04,499
هل يمكنك أن تنام حين تفكر بوالديهما؟

112
00:10:05,169 --> 00:10:07,409
سأقبض على ذلك اللعين وأضعه في السجن

113
00:10:13,846 --> 00:10:15,406
ما هذا؟

114
00:10:15,527 --> 00:10:18,325
ما مشكلتك؟ لا تبحث في أشيائي

115
00:10:18,446 --> 00:10:22,071
تخطط لأن تطلب من السيدة (تشوي)
أن تخرج معك في موعد، أليس كذلك؟

116
00:10:22,708 --> 00:10:24,705
- لا
- أياً يكن

117
00:10:25,167 --> 00:10:28,587
يمكن لأي شخص أن يرى ذلك في عينيك
حين تنظر إليها

118
00:10:28,708 --> 00:10:30,845
اللعنة، هل هذا واضح؟

119
00:10:31,632 --> 00:10:33,401
جداً، واضح جداً

120
00:10:34,441 --> 00:10:36,427
متى تخطط لفعل ذلك؟

121
00:10:37,042 --> 00:10:41,108
غداً، ستشتري لي العشاء
لمساعدتي لها في بحثها

122
00:10:41,948 --> 00:10:43,494
ظننت أن هذه هي فرصتي

123
00:10:43,833 --> 00:10:47,917
لكن ماذا إن رفضت؟
بصراحة، أنا متوتر جداً

124
00:10:48,951 --> 00:10:50,021
تحسس قلبي

125
00:10:52,444 --> 00:10:55,976
حتى المجرمون
لا يخيفون (مو تشي) العظيم

126
00:10:56,229 --> 00:10:59,258
الحب قوي، أليس كذلك؟

127
00:11:01,112 --> 00:11:03,142
أليس برنامجها اليوم؟

128
00:11:03,276 --> 00:11:06,511
- لا، نحن في مهمة مراقبة
- ليس عليك أن تشاهده إذاً

129
00:11:07,686 --> 00:11:09,502
"سجين محكوم عليه بالإعدام
(هون سيو جون)"

130
00:11:11,928 --> 00:11:13,208
لقد...

131
00:11:14,315 --> 00:11:16,583
وجدت السلام في قلبي

132
00:11:17,416 --> 00:11:20,286
لم تعد تراودني الكوابيس

133
00:11:21,518 --> 00:11:23,711
بعد الاعتراف للإله وتلقي غفرانه...

134
00:11:24,224 --> 00:11:26,500
أشعر بسلام تام

135
00:11:27,500 --> 00:11:30,958
- أنام جيداً الآن
- أنت

136
00:11:31,521 --> 00:11:36,160
بالتفكير في الأمر
سيسجل هذا بواسطة كاميرا السيارة

137
00:11:36,302 --> 00:11:38,442
سنعاقب بسبب التكاسل

138
00:11:42,388 --> 00:11:46,135
حسناً، إنها سنوية وفاة والدته
لذا، سيأتي

139
00:11:46,353 --> 00:11:50,000
قد يكون في المنطقة
ولهذا، سأقوم بجولة

140
00:11:56,422 --> 00:11:57,491
الآن...

141
00:11:58,645 --> 00:12:02,145
أصلي كل يوم لتتمكن عائلات ضحاياي...

142
00:12:03,167 --> 00:12:04,836
- من إيجاد السلام
- السلام؟

143
00:12:05,167 --> 00:12:08,000
- من الألم الذي سببته
- ستنام الآن؟

144
00:12:09,435 --> 00:12:10,475
رغم أنني...

145
00:12:11,167 --> 00:12:12,739
لا أزال أعيش في عذاب لا نهائي

146
00:12:12,905 --> 00:12:15,444
- كان المجرم المشهور عالمياً
- وتراودني الكوابيس كل ليلة

147
00:12:16,217 --> 00:12:17,833
- مطارد الرؤوس...
- أيها الوضيع

148
00:12:18,500 --> 00:12:20,716
بعد الاعتراف وطلب المغفرة...

149
00:12:21,042 --> 00:12:23,923
- لقد وجد السلام
- لم لا تزال حياً؟

150
00:12:24,196 --> 00:12:27,171
- لماذا لا يعدمونك؟
- كيف ستشعر عائلات الضحايا حيال ذلك؟

151
00:12:27,292 --> 00:12:28,376
اللعنة

152
00:12:28,750 --> 00:12:31,000
هل وجدت عائلات الضحايا السلام أيضاً؟

153
00:12:32,125 --> 00:12:35,792
طلبنا إجراء مقابلات
مع عائلات الضحايا، لكن...

154
00:12:36,305 --> 00:12:37,875
إن لم تفعلها الدولة، فسأفعلها

155
00:12:38,716 --> 00:12:40,730
- قابلنا الأب (كو مو وون)
- سأقتلك بنفسي

156
00:12:40,851 --> 00:12:44,833
- واكتشفنا أمراً غير متوقع
- سأقتلك

157
00:12:47,458 --> 00:12:50,080
الأب (كو مو وون) الذي درس علم اللاهوت
في سن متأخر

158
00:12:50,201 --> 00:12:54,348
قد قدم عريضة يطلب فيها
ألا يتم إعدام (هان سيو جون)

159
00:12:55,068 --> 00:12:58,125
لقد أنقذت المغفرة حياته

160
00:13:02,434 --> 00:13:03,665
سأدعك تذهب

161
00:13:11,685 --> 00:13:12,719
ماذا؟

162
00:13:13,152 --> 00:13:14,250
اهرب

163
00:13:15,252 --> 00:13:16,321
اهرب

164
00:13:22,214 --> 00:13:24,417
لا تفعلها، لا تقتله

165
00:13:25,625 --> 00:13:27,292
- هل أنت مجنون؟
- اتركني

166
00:13:27,682 --> 00:13:30,251
كف عن هذا، تمالك نفسك

167
00:13:32,072 --> 00:13:35,375
إن اعترضت طريقي مجدداً، سأقتلك أولاً

168
00:13:36,168 --> 00:13:37,709
كان عليك أن تطرده

169
00:13:38,375 --> 00:13:40,292
لماذا نقلته إلى فريق إدارة الأدلة؟

170
00:13:41,299 --> 00:13:45,333
لماذا نقلته إلى قسم
يحصل على أسلحة مصادرة؟

171
00:13:48,145 --> 00:13:49,713
نقلته عمداً، أليس كذلك؟

172
00:13:50,273 --> 00:13:54,250
كنت تعلم أنه سيتصرف هكذا
واستغليت الفتى المسكين، أليس كذلك؟

173
00:13:55,470 --> 00:13:59,856
أردته أن ينتقم لابنتك، أليس كذلك؟

174
00:14:00,423 --> 00:14:03,625
توقف أيها المجنون
لا تفرغ غضبك عليه

175
00:14:04,905 --> 00:14:05,976
اللعنة

176
00:14:06,972 --> 00:14:09,342
أنا آسف، فهو لا يشرب

177
00:14:10,000 --> 00:14:13,917
- لكنه غاضب بشأن (مو تشي)
- ذلك الفتى المسكين

178
00:14:40,552 --> 00:14:44,361
"أسئلة الزيارات"

179
00:14:50,081 --> 00:14:53,150
مرحباً؟
أظن أنه في حالة صدمة

180
00:15:03,282 --> 00:15:05,182
"منذ أكثر من 30 عاماً"

181
00:15:05,958 --> 00:15:10,314
حسناً، إنه شلل دماغي
ولا بد من أن موقع النزيف كان خطيراً

182
00:15:10,435 --> 00:15:11,604
لكنك قمت بعمل رائع

183
00:15:11,918 --> 00:15:14,667
وحالة المريضة الحالية جيدة أيضاً

184
00:15:14,943 --> 00:15:17,455
أفهم أنها مريضة تابعة للطبيب (غاري)؟

185
00:15:17,576 --> 00:15:20,961
بالضبط، وقبل 15 عاماً
حين كان عمرها 5 سنوات...

186
00:15:21,125 --> 00:15:23,546
تم تشخيصها بالشلل الدماغي
من قبل الطبيب (غاري)

187
00:15:23,667 --> 00:15:27,014
حسناً، أنت في أيد أمينة
الآن وسنعتني بك جيداً

188
00:15:27,135 --> 00:15:29,792
إن احتجت إلى أي شيء
أي شيء على الإطلاق، لا تتردي بالطلب

189
00:15:41,140 --> 00:15:42,921
هل أنت من تقرأ هذا الكتاب؟

190
00:15:51,701 --> 00:15:52,865
(ليفودوبا)

191
00:15:53,158 --> 00:15:56,375
هذا مكمل لنقص الدوبامين

192
00:15:57,991 --> 00:15:59,167
من أعطاك إياها؟

193
00:15:59,850 --> 00:16:01,977
هذا غريب
من أين حصلت عليها؟

194
00:16:02,394 --> 00:16:06,467
- كان هناك رجل ينظف سهلة المهملات
- عامل تنظيف؟

195
00:16:06,588 --> 00:16:08,068
أوافقك الرأي أيها الطبيب (بلانكس)

196
00:16:08,456 --> 00:16:10,943
إنه زائد جداً وأيضاً...

197
00:16:15,816 --> 00:16:19,333
أتعرف لم طلب مني المعلم أن أجري
العملية التي كان يفترض أن تجريها؟

198
00:16:20,969 --> 00:16:22,176
مريضتك (إيما)

199
00:16:23,875 --> 00:16:26,083
لا يظن أي أحد أنها ماتت بحادثة طبية

200
00:16:26,884 --> 00:16:28,125
لقد قتلتها، أليس كذلك؟

201
00:16:33,544 --> 00:16:34,833
ماذا تقصد؟

202
00:16:35,393 --> 00:16:39,417
يجري الطبيب (غاري) التحقيق
ولن يطول الوقت حتى يتم كشف حقيقتك

203
00:16:44,385 --> 00:16:45,750
لقد لاحظت

204
00:16:47,384 --> 00:16:49,515
هل كنت مهملاً جداً؟

205
00:16:54,787 --> 00:16:58,297
هل يجب علي أن أقدم أداء حقيقياً إذاً؟

206
00:17:13,998 --> 00:17:15,468
لا بد من أنك لا تريد أن تصدق ذلك

207
00:17:16,250 --> 00:17:18,833
لم لا تذهب شخصياً إذاً...

208
00:17:19,367 --> 00:17:21,125
وترى بنفسك؟

209
00:17:35,833 --> 00:17:41,314
كما تعلمون، شخصت هذه المريضة
بالشلل الدماغي من قبل الطبيب (غاري)

210
00:17:41,435 --> 00:17:45,012
حين كان عمرها 5سنوات
وعاشت معتمدة على كرسي متحرك

211
00:17:45,368 --> 00:17:46,661
من الآن فصاعداً...

212
00:17:47,001 --> 00:17:51,750
سأريكم سحراً إعجازياً
بنهوض هذه السيدة

213
00:17:52,297 --> 00:17:53,368
هذا مستحيل

214
00:18:25,875 --> 00:18:31,274
اعتبرت هذه المريضة نفسها
أنها تعاني من شلل دماغي لـ15 عاماً

215
00:18:31,395 --> 00:18:32,464
مهلاً

216
00:18:33,031 --> 00:18:35,900
هل تلمح إلى أنني أخطأت في التشخيص؟

217
00:18:36,021 --> 00:18:37,104
هذا صحيح

218
00:18:37,537 --> 00:18:38,958
خطأ في التشخيص

219
00:18:39,710 --> 00:18:44,977
هذه المريضة هي مريضة بمرض نادر
وهو نقص الدوبامين في جسدها

220
00:18:45,151 --> 00:18:47,101
بسبب جين (سايكلو هيدرولاز 1)...

221
00:18:47,222 --> 00:18:50,322
تم تحديد موقع الطفرة في الصبغي رقم 14

222
00:18:50,545 --> 00:18:53,115
وتدعى بمتلازمة (سيغاوا)

223
00:18:53,570 --> 00:18:54,958
متلازمة (سيغاوا)؟

224
00:18:55,443 --> 00:18:57,417
رأيت كتاباً في غرفة المريضة

225
00:18:57,590 --> 00:19:02,552
يعاني مرضى الشلل الدماغي الوراثي
من إعاقات ذهنية

226
00:19:02,681 --> 00:19:05,594
لكنها لم تظهر على هذه المريضة

227
00:19:06,020 --> 00:19:10,722
لدى أعراض الشلل الدماغي خصائص
وهي أنها تتفاقم بعد الظهيرة

228
00:19:10,981 --> 00:19:13,553
وبناء على ذلك
جعلت هذه المريضة...

229
00:19:13,674 --> 00:19:16,626
تتناول حبوب (ليفودوبا)
لـ3 مرات في اليوم

230
00:19:16,747 --> 00:19:19,754
لسد نقص الدوبامين

231
00:19:20,320 --> 00:19:22,793
والنتائج كم يمكنكم أن تروا

232
00:19:23,254 --> 00:19:26,994
شكراً لك يا (سيو جون)
لقد منحتني فرصة جديدة في الحياة

233
00:19:27,181 --> 00:19:31,093
- أنت منقذي
- لست من يجب أن تشكريه

234
00:19:33,152 --> 00:19:34,251
وإنما هو

235
00:19:40,151 --> 00:19:42,990
(دانيال) مسؤول عن ذلك الجناح
لقد خرج للتو

236
00:19:45,119 --> 00:19:46,189
(دانيال)

237
00:19:47,607 --> 00:19:48,978
- (دانيال)
- (جينيفر)

238
00:19:49,724 --> 00:19:50,795
ماذا تفعلين في الخارج؟

239
00:19:52,615 --> 00:19:56,205
(دانيال)، سرت 400 خطوة اليوم لوحدي

240
00:19:56,326 --> 00:19:59,388
يا إلهي، عمل رائع
يعمل الدواء بشكل جيد

241
00:20:00,276 --> 00:20:01,907
- لنذهب لتتناولي دوائك
- بالمناسبة

242
00:20:02,211 --> 00:20:03,742
ماذا حدث لتلك المريضة؟

243
00:20:04,001 --> 00:20:06,127
تلك التي تعاني من نفس مرضي

244
00:20:08,795 --> 00:20:10,661
كنت أعطيها هذا الدواء بالسر

245
00:20:10,812 --> 00:20:13,958
لا أصدق أن الأطباء شخصوها بشلل دماغي

246
00:20:14,097 --> 00:20:16,500
- لندخل، كوني حذرة
- لم لا تخبرهم وحسب؟

247
00:20:31,663 --> 00:20:36,681
هو من عرف
أن المريضة تعاني من متلازمة (سيغاوا)

248
00:20:37,008 --> 00:20:38,708
لولاه...

249
00:20:38,951 --> 00:20:42,500
لكانت ستبقى على كرسي متحرك
طوال حياتها

250
00:20:43,870 --> 00:20:48,583
بفضله، انتهى أمر (غاري)
الذي كان مشتبهاً بي بمغادرة المستشفى

251
00:20:49,001 --> 00:20:53,333
لم يشتبه بي أحد لموت المرضى بعد ذلك

252
00:20:57,165 --> 00:20:58,205
المعذرة

253
00:21:02,931 --> 00:21:03,998
هذا لك

254
00:21:04,792 --> 00:21:06,542
ليس لدي القدرة لفعل أي شيء آخر لك

255
00:21:07,078 --> 00:21:08,951
لكن هناك الكثير من الفئران في حيي

256
00:21:09,251 --> 00:21:12,077
- لماذا تعطيني إياها؟
- وردني اتصال من جامعة

257
00:21:12,364 --> 00:21:14,625
سألوني إن كنت أرغب
بدراسة علم الجينات هناك

258
00:21:14,879 --> 00:21:17,000
وسيعطونني شهادة هناك أيضاً

259
00:21:17,505 --> 00:21:19,208
كل هذا بفضلك

260
00:21:19,738 --> 00:21:20,803
شكراً لك

261
00:21:24,012 --> 00:21:25,282
أنا من يجب أن أشكرك

262
00:21:26,664 --> 00:21:31,375
كنت أفضل من ساعدني في إخفاء هويتي

263
00:21:35,095 --> 00:21:36,500
لدي مخبري الخاص

264
00:21:37,641 --> 00:21:40,810
لا يعرف أحد بأمره بعد

265
00:21:42,397 --> 00:21:46,000
حين تفتح ذلك الباب
ستفتح مجالاً لمشاكل غير متوقعة

266
00:21:48,231 --> 00:21:51,292
ما التجارب التي تجريها على الفئران؟

267
00:21:51,705 --> 00:21:52,945
أقوم بزراعة العقول

268
00:21:54,677 --> 00:21:59,079
- حقاً؟
- الدماغ متصل بدائرة عصبية معقدة

269
00:21:59,335 --> 00:22:01,417
لذا، الوصول إليه مستحيل

270
00:22:01,907 --> 00:22:05,042
وأحاول أن أصل الدائرة العصبية المعقدة

271
00:22:05,487 --> 00:22:10,002
وأبحث عن طريقة لمنع الرفض
حين تكتمل عملية الزراعة

272
00:22:11,050 --> 00:22:13,375
لكن لماذا تفعل ذلك؟

273
00:22:22,134 --> 00:22:25,704
يزن الدماغ 1.4 كيلوغرام فقط

274
00:22:26,184 --> 00:22:28,792
لكنه يحتوي على حياة كاملة للإنسان

275
00:22:30,268 --> 00:22:31,308
هذا مثير للاهتمام

276
00:22:32,397 --> 00:22:34,875
يعني هذا أنني أملك القوة
للتحكم بحياة شخص ما

277
00:22:36,684 --> 00:22:37,917
هذا ما تسميه بالألوهية

278
00:22:38,710 --> 00:22:40,510
لا يوجد شيء مميز بكون الشخص إله

279
00:22:42,474 --> 00:22:43,645
إله؟

280
00:22:45,368 --> 00:22:47,037
ماذا عنك؟ ما هو حلمك؟

281
00:22:47,984 --> 00:22:52,282
أنا؟ حلمي هو إيجاد جينات جيدة

282
00:22:53,411 --> 00:22:57,767
أريد أن أعثر على جينات جيدة وطبيعية
لأكون عالماً من دون حروب وجرائم

283
00:22:58,027 --> 00:23:01,027
أحد باحثينا كوري

284
00:23:01,345 --> 00:23:03,815
ويتمنى أيضاً
أن يشكل عالماً فاضلاً كهذا

285
00:23:04,084 --> 00:23:06,753
لم لا تعثر على الجينات السيئة؟

286
00:23:07,165 --> 00:23:09,470
إن عثرت على الذين يملكون جينات
بغرائز إجرامية...

287
00:23:09,591 --> 00:23:11,210
ومنعتهم من ارتكاب الجرائم

288
00:23:11,372 --> 00:23:13,500
ستكون قادراً على تشكيل عالم
دون حروب في النهاية

289
00:23:14,331 --> 00:23:18,323
أنت محق، سأحاول أن أعثر على طريقة
لإيجاد الجينات السيئة

290
00:23:18,444 --> 00:23:21,208
رائع، أتمنى أن نحقق حلمينا

291
00:23:24,881 --> 00:23:26,333
قال إنه في مكان ما قريب من هنا

292
00:23:33,498 --> 00:23:34,603
هل أنت مستعد؟

293
00:23:36,268 --> 00:23:37,667
هل أنت مستعد لمواجهة الحقيقة؟

294
00:23:42,125 --> 00:23:46,625
بعد أن قتلت (جينيفر)، عدت إلى (كوريا)
وأصبحت أفضل جراح أعصاب

295
00:23:47,615 --> 00:23:49,815
كنت أستمتع بشهرتي
بكوني طبيباً مرموقاً

296
00:23:50,402 --> 00:23:52,375
ونسيت حلمي بسبب ذلك

297
00:23:54,574 --> 00:23:55,614
(دانيال)

298
00:23:56,081 --> 00:23:58,881
على الأقل
صدم ذلك الرجل العالم كله فجأة

299
00:24:34,794 --> 00:24:36,764
قلت ذلك دون حماس

300
00:24:37,957 --> 00:24:40,828
لم أصدق أنه كان يحاول
أن يحتل عالمي الإلهي

301
00:25:41,742 --> 00:25:44,675
هذا ليس جيداً بما يكفي، ليس كافياً

302
00:26:00,922 --> 00:26:02,417
لم تأكل، أليس كذلك؟

303
00:26:03,918 --> 00:26:05,418
هل ترغب بتناول بعض اللحم؟

304
00:26:05,838 --> 00:26:08,310
لحم؟ بالتأكيد

305
00:26:08,555 --> 00:26:09,714
لنتناول لحماً مشوياً

306
00:26:11,447 --> 00:26:12,548
هيا بنا

307
00:26:17,671 --> 00:26:19,042
احتجت إلى عقول

308
00:26:20,302 --> 00:26:22,142
عقول بشرية

309
00:27:04,108 --> 00:27:05,542
يمكنكم الدخول الآن

310
00:27:13,450 --> 00:27:14,833
أتساءل عما إن حدث شيء ما

311
00:27:15,273 --> 00:27:18,375
- المحقق (غو)
- المحقق (غو)

312
00:27:18,750 --> 00:27:20,661
كيف أمكنك أن ترتكب جريمة؟

313
00:27:20,875 --> 00:27:23,049
- أخبرنا من فضلك
- ماذا حدث في الحقيقة؟

314
00:27:23,170 --> 00:27:24,482
- أخبرنا بما حدث
- أخبرنا

315
00:27:24,603 --> 00:27:26,292
- المحقق (غو)؟
- أخبرنا بالحقيقة

316
00:27:31,562 --> 00:27:32,831
"أعدموا مطارد الرؤوس"

317
00:27:40,293 --> 00:27:41,750
"أعدموا مطارد الرؤوس"

318
00:27:42,002 --> 00:27:47,083
"منزل وحش، منزل قاتل"

319
00:27:50,728 --> 00:27:52,292
كان كل شيء مثالي

320
00:27:53,274 --> 00:27:56,145
كنت قريباً جداً من إتقان زراعة الدماغ

321
00:28:00,451 --> 00:28:02,251
وكنت على وشك أن أحظى...

322
00:28:03,101 --> 00:28:04,760
بابني أيضاً

323
00:28:11,707 --> 00:28:14,578
لكن ذات يوم
اتصل بي (دانيال) وأخبرني...

324
00:28:15,442 --> 00:28:16,811
أنه سيأتي إلى (كوريا)

325
00:28:18,417 --> 00:28:20,421
ألم يكن صعباً
التكيف في (الولايات المتحدة)؟

326
00:28:20,542 --> 00:28:22,111
كان التكيف صعباً جداً

327
00:28:22,274 --> 00:28:25,958
لم يكن إلا ركيزة لتصرفي

328
00:28:28,855 --> 00:28:30,555
لم أتمكن من السماح لشخص متدني...

329
00:28:31,234 --> 00:28:33,792
أن يستولي على عالمي الإلهي
الذي كنت أحلم بتحقيقه

330
00:28:35,434 --> 00:28:36,994
شعرت بالعجلة فجأة

331
00:28:37,815 --> 00:28:40,285
واحتجت إلى إيجاد فريسة بسرعة

332
00:28:41,477 --> 00:28:43,583
- تجربة أخيرة وحسب
- هل تعرف الطريق؟

333
00:28:47,924 --> 00:28:50,583
2، 3...

334
00:28:51,964 --> 00:28:53,042
3 عقول

335
00:28:53,878 --> 00:28:56,547
كان ذلك أكثر من كافي للقيام...

336
00:28:57,102 --> 00:28:58,583
بآخر تجربة لي

337
00:29:05,185 --> 00:29:06,254
ها نحن ذا

338
00:29:08,992 --> 00:29:10,844
- ما رأيك بالسرعة؟
- أسرع

339
00:29:10,965 --> 00:29:14,500
- أين الينبوع المعدني؟
- أترين ذلك هناك؟ إنه بهذا الاتجاه

340
00:29:33,725 --> 00:29:35,655
أرجوك، لا تقتلني

341
00:29:40,721 --> 00:29:42,917
اهربي، اخرجي من هنا

342
00:29:44,174 --> 00:29:45,214
اللعنة عليك

343
00:29:50,878 --> 00:29:52,375
كان كل شيء مثالي

344
00:29:53,658 --> 00:29:56,128
قتلت 20 شخصاً تقريباً على مدار السنة

345
00:29:56,548 --> 00:29:58,750
ولم أرتكب أي خطأ أو شيء كهذا

346
00:30:00,000 --> 00:30:02,375
ظننت أن الضحايا مثاليين

347
00:30:06,414 --> 00:30:08,583
أمي

348
00:30:20,531 --> 00:30:22,931
انتظر يا (هان سيو جون)

349
00:30:38,068 --> 00:30:40,538
قتل المحقق (غو) المشتبه به
في قضية عقدة ربطة العنق

350
00:30:43,141 --> 00:30:44,211
هذا رائع

351
00:30:47,251 --> 00:30:49,167
لقد فعلتها حقاً يا فتى

352
00:30:50,801 --> 00:30:53,333
أظن أن علي الانتظار براحة

353
00:31:01,037 --> 00:31:02,395
يجب أن أتحدث إليها

354
00:31:02,688 --> 00:31:05,572
هناك شيء يجب أن أقوله لها
يجب أن أخبرها بأمر

355
00:31:05,693 --> 00:31:07,292
قلنا إنك لا تستطيع

356
00:31:19,125 --> 00:31:21,752
كيف أمكنك أن تجري لي عملية؟
أنت في السجن

357
00:31:21,873 --> 00:31:23,982
بعد يوم من إصابتك...

358
00:31:25,250 --> 00:31:27,761
- زارني أحدهم
- أنا الضابط (جونغ با روم)

359
00:31:27,928 --> 00:31:31,095
- شخص مميز جداً
- أنا متأكد من أنك تتذكرينني

360
00:31:31,688 --> 00:31:33,848
بالطبع أيها الضابط (جونغ)

361
00:31:34,168 --> 00:31:35,848
كنت مطلعة على إعادتك إلى منصبك

362
00:31:36,195 --> 00:31:37,634
أنا سعيدة لرؤيتك بصحة جيدة

363
00:31:38,505 --> 00:31:39,844
ما الذي أحضرك إلى هنا؟

364
00:31:40,833 --> 00:31:42,706
لا بد من وجود شيء لقوله لي

365
00:31:47,617 --> 00:31:48,667
انضم إلي

366
00:31:55,212 --> 00:31:56,851
كان هذا دماغك بعد الحادثة

367
00:31:57,408 --> 00:31:59,718
وكان هذا دماغ (سيونغ يو هان)

368
00:32:00,185 --> 00:32:02,425
تضرر الفص الجبهي بشدة

369
00:32:02,810 --> 00:32:06,280
وأزيل الفص الجبهي لـ(سيونغ يو هان)
وتمت زراعته في دماغك

370
00:32:06,866 --> 00:32:09,151
كيف علمت أن بإمكان (هان سيو جون)
زراعة العقول؟

371
00:32:09,438 --> 00:32:11,333
بعد يوم من إصابتك...

372
00:32:12,384 --> 00:32:14,500
تلقيت شريط فيديو من شخص مجهول

373
00:32:17,080 --> 00:32:19,911
صور في هذا الاتجاه
وأبق الكاميرا ثابتة

374
00:32:32,881 --> 00:32:33,926
هذا الفيديو

375
00:32:35,311 --> 00:32:36,792
من أين حصلت عليه؟

376
00:32:37,415 --> 00:32:39,144
سأسألك بصراحة...

377
00:32:40,517 --> 00:32:41,918
هل كنت ناجحاً؟

378
00:32:44,377 --> 00:32:47,018
سحق ابنك عقل شاب آخر

379
00:32:47,411 --> 00:32:51,052
ويقول الأطباء أن الضرر صعب العلاج

380
00:32:51,904 --> 00:32:56,042
- إن أمكنك أن تزرع دماغاً...
- ماذا بعد ذلك؟

381
00:32:57,051 --> 00:32:58,542
سأراهن على ذلك

382
00:33:05,235 --> 00:33:08,583
لم أكن أظن أنك شخصية بهذه الخطورة

383
00:33:09,837 --> 00:33:11,833
لماذا قد تثقين بي لإجراء العملية؟

384
00:33:12,375 --> 00:33:15,674
ليس وكأنك لا تعرفين من أكون

385
00:33:15,847 --> 00:33:18,372
سيموت بجميع الأحوال
إن لم تتخذ أي إجراءات

386
00:33:18,658 --> 00:33:20,292
على ماذا سأحصل في المقابل؟

387
00:33:22,498 --> 00:33:24,628
لإجراء هذه العملية...

388
00:33:25,205 --> 00:33:26,844
لا، لإعادته إلى قيد الحياة

389
00:33:27,768 --> 00:33:29,417
على ماذا سأحصل في المقابل؟

390
00:33:33,828 --> 00:33:35,000
حدد الثمن

391
00:33:39,497 --> 00:33:40,937
الحرية

392
00:33:42,274 --> 00:33:44,574
احتجازي هنا لـ30 عاماً...

393
00:33:45,212 --> 00:33:46,882
آلمني بشدة

394
00:33:47,719 --> 00:33:52,200
في الحقيقة، جعل شخص موهوب مثلي
يتعفن في السجن...

395
00:33:53,125 --> 00:33:55,282
قد يعتبر إهداراً للموارد

396
00:33:56,388 --> 00:33:57,457
ألا توافقينني الرأي؟

397
00:33:59,458 --> 00:34:01,167
حسناً، سأعيده للحياة

398
00:34:05,471 --> 00:34:07,170
هل اتخذت إجراءات الأمن الشديدة؟

399
00:34:07,503 --> 00:34:10,961
تم إغلاق هذا الجناح ولا يمكن دخوله
من قبل الذين لا يحملون تصريحاً

400
00:34:11,443 --> 00:34:15,711
- سينتهي أمرنا إن انتشر الكلام عن هذا
- لا تقلقي يا سيدتي

401
00:34:16,033 --> 00:34:18,635
حضر عدد قليل من الطاقم للعملية

402
00:34:18,962 --> 00:34:20,958
لكننا لم نخبرهم عن سبب التحضير

403
00:34:21,324 --> 00:34:24,864
وافقت على العفو
عنه مقابل إنقاذ حياتي؟

404
00:34:25,254 --> 00:34:26,294
لا

405
00:34:28,771 --> 00:34:31,040
لا؟ لم لا؟

406
00:34:32,337 --> 00:34:34,837
سمعت أن طلبك لا يرفضه أي رئيس

407
00:34:35,312 --> 00:34:37,971
أنا سكرتيرة الرئيس وحسب

408
00:34:38,275 --> 00:34:41,784
حتى إن كنت أملك السلطة للعفو عنك...

409
00:34:42,295 --> 00:34:45,665
فلن أخضع لطلبك

410
00:34:46,918 --> 00:34:47,989
حسناً

411
00:34:49,064 --> 00:34:50,375
انتهى الأمر

412
00:34:53,045 --> 00:34:54,245
أرجوك

413
00:34:58,658 --> 00:34:59,727
أرجوك...

414
00:35:00,984 --> 00:35:03,395
إنقاذ حياة الشاب الشريفة...

415
00:35:05,030 --> 00:35:07,901
هي الطريقة الوحيدة لتكفر عن ذنوبك

416
00:35:08,951 --> 00:35:10,882
العالم كله يصلي له

417
00:35:12,074 --> 00:35:14,667
أرجوك، أنقذ حياة السيد (جونغ)

418
00:35:22,652 --> 00:35:24,152
أكفر عن ذنوبي؟

419
00:35:24,901 --> 00:35:25,970
تكفير؟

420
00:35:27,031 --> 00:35:28,100
تكفير؟

421
00:35:29,079 --> 00:35:31,648
هل ظننت حقاً أن إنقاذي سيفعل ذلك له؟

422
00:35:34,817 --> 00:35:36,958
لماذا كان يجب أن يكون
عقل (سيونغ يو هان)؟

423
00:35:37,400 --> 00:35:40,791
منعتنا مشاكل النقل
من استخدام العقل الذي حضرناه

424
00:35:41,091 --> 00:35:44,798
أخبرنا حينها أن (سيونغ يو هان)
مات جراء أزمة نفسية

425
00:35:45,031 --> 00:35:49,098
- ومع موافقة والده، (هان سيو جون)...
- مجرم بصفته قريبه؟

426
00:35:49,664 --> 00:35:52,833
- ما فعلتموه يعد جريمة
- أعلم أنه مجرد عذر

427
00:35:53,723 --> 00:35:56,309
لكننا لم نستطع أن نتخلى عن آمال الناس

428
00:35:58,916 --> 00:36:00,589
لا، استغليتني لتبقي في السلطة

429
00:36:00,789 --> 00:36:03,330
إن مت، سيأثر ذلك على فرصك
في الانتخابات الرئاسية القادمة

430
00:36:03,464 --> 00:36:05,099
كيف تتقبل ذلك هو أمر عائد إليك

431
00:36:05,395 --> 00:36:10,930
لكنني ظننت حقاً
أنني سأخذل الناس إن خسرنا شاباً مثلك

432
00:36:14,933 --> 00:36:18,251
لن تكون حياً الآن لولاها

433
00:36:18,583 --> 00:36:22,762
لقد جثت على ركبتيها
وتوسلت (هان سيو جون) ليجري العملية

434
00:36:28,835 --> 00:36:30,275
هل يمكننا أن ندعه يغادر هكذا؟

435
00:36:30,640 --> 00:36:33,180
- إن قرر أن يتحدث
- لن يتمكن من فعل ذلك

436
00:36:33,560 --> 00:36:37,458
كيف سيخبر العالم
أن جزءاً من عقل قاتل قد زرع في رأسه؟

437
00:36:39,239 --> 00:36:40,778
أشعر بالفضول حيال (هان سيو جون)

438
00:36:41,868 --> 00:36:43,833
لماذا غير رأيه فجأة في رأيك؟

439
00:36:54,464 --> 00:36:57,634
عن ماذا يجب أن أكفر؟

440
00:36:59,277 --> 00:37:02,833
ما خطب أسد ينهي حياة بعض الفئران؟

441
00:37:12,645 --> 00:37:13,914
هذا ما قاله

442
00:37:15,205 --> 00:37:17,875
لكن لماذا غير رأيه بشأن العملية؟

443
00:37:33,799 --> 00:37:36,380
من أين حصلت على هذا الفيديو؟

444
00:37:36,654 --> 00:37:38,673
أرسل إلي من قبل شخص مجهول

445
00:37:40,147 --> 00:37:41,848
أرى أنك لا تزال حياً

446
00:37:53,772 --> 00:37:57,583
لاحظت أن مقابلته قد عدلت
من الفيلم الوثائقي

447
00:37:57,827 --> 00:38:00,292
أشعر بالفضول حقاً

448
00:38:01,252 --> 00:38:02,862
ما الذي أراد أن يؤكده؟

449
00:38:04,391 --> 00:38:05,458
هل يمكن...

450
00:38:08,325 --> 00:38:09,667
لا، من المستحيل أن يعرف

451
00:38:16,389 --> 00:38:17,988
كان علي أن أقتله حينها

452
00:38:19,105 --> 00:38:20,165
في ذلك الوقت

453
00:38:20,891 --> 00:38:23,611
"دائرة إصلاحيات (كوريا)"

454
00:38:28,851 --> 00:38:30,542
ستحصلين على 10 دقائق فقط
لإجراء مقابلتك

455
00:38:31,182 --> 00:38:34,591
"دائرة إصلاحيات (كوريا)"

456
00:39:25,972 --> 00:39:27,071
أجل

457
00:39:27,808 --> 00:39:28,978
كانت هي

458
00:39:29,728 --> 00:39:30,998
(بارك هيون سو)

459
00:39:32,485 --> 00:39:33,604
إذاً...

460
00:39:34,815 --> 00:39:36,784
سبب عملها على ذلك الفيلم الوثائقي...

461
00:39:37,381 --> 00:39:39,958
كان لقتلي، أليس كذلك؟

462
00:39:42,401 --> 00:39:43,458
كم هذا مدهش

463
00:39:44,394 --> 00:39:45,894
بفضل فيلمها الوثائقي...

464
00:39:46,791 --> 00:39:48,667
تم قتل (كو مو وون)

465
00:39:56,585 --> 00:39:57,654
(با ريوم)

466
00:39:59,377 --> 00:40:00,877
- (بونغ يي)
- ماذا حدث؟

467
00:40:04,956 --> 00:40:09,750
- أنا آسف، طرأ أمر...
- هل قتل السيد (مو تشي) ذلك المجرم؟

468
00:40:10,538 --> 00:40:13,308
ماذا تعنين؟
من الذي قتله المحقق (غو)؟

469
00:40:17,830 --> 00:40:19,278
- مرحباً
- السيدة (تشوي)

470
00:40:19,591 --> 00:40:23,083
ما هذا الأمر عن قتل المحقق (غو)
لـ(وو جاي بيل)؟

471
00:40:23,691 --> 00:40:24,765
لقد سلم نفسه

472
00:40:24,959 --> 00:40:27,026
قد الضباط تصريحات متوافقة

473
00:40:27,147 --> 00:40:30,348
وكان يحمل سلاح الجريمة حين وصلوا

474
00:40:32,985 --> 00:40:35,894
- لكن هناك أمر مثير للشبهة
- ماذا؟

475
00:40:36,229 --> 00:40:38,042
كان يحمل مسدساً، لماذا لم يطلق النار؟

476
00:40:38,553 --> 00:40:40,064
لماذا استخدم المشرط؟

477
00:40:41,678 --> 00:40:43,375
أين جثة (وو جاي بيل)؟

478
00:40:54,584 --> 00:40:55,875
لا وجود لجروح دفاعية

479
00:40:56,638 --> 00:40:59,917
ستلزمين بالمقاومة إن هاجمك شخص ما

480
00:41:00,317 --> 00:41:02,178
لماذا لم يقاوم إذاً؟

481
00:41:05,801 --> 00:41:07,830
أشعر بوجود غضب في هذا الجرح

482
00:41:09,658 --> 00:41:13,770
إن قتله المحقق (غو)، فإن دافعه
هو دخول السجن حيث يوجد (هان سيو جون)

483
00:41:13,891 --> 00:41:15,417
وليس غضباً من (وو جاي بيل)

484
00:41:15,961 --> 00:41:17,831
جرح العنق هو الأعمق

485
00:41:18,162 --> 00:41:19,708
لقد طعنه بنية القتل

486
00:41:20,237 --> 00:41:24,750
كانت مبالغة في القتل
استمر في جرح، حتى بعد موته

487
00:41:25,083 --> 00:41:27,583
جعله الغضب الشديد
يفقد السيطرة على نفسه

488
00:41:29,129 --> 00:41:31,789
كان المحقق (غو) سيقتله مباشرة

489
00:41:34,105 --> 00:41:36,715
- وقع هنا من فضلك
- حسناً

490
00:42:06,019 --> 00:42:08,289
أخذت الشرطة كل ما كان مع المحقق (غو)

491
00:42:08,994 --> 00:42:11,917
نريد أن نرى جزءاً مختلفاً

492
00:42:19,151 --> 00:42:21,251
ما هذا الشيء اللامع هنا؟

493
00:42:21,762 --> 00:42:22,802
لنقرب الصورة

494
00:42:29,301 --> 00:42:30,801
كيف للمستشفى...

495
00:42:31,431 --> 00:42:33,375
لا يمكنني استنتاج الشكل

496
00:42:34,634 --> 00:42:36,500
انتظري، لا بد من أن كاميرا أخرى
قد صورت ذلك

497
00:42:50,815 --> 00:42:53,667
أظن أنني أعرف من قتله
يجب أن أذهب، وداعاً

498
00:42:59,054 --> 00:43:02,094
أنا ذاهبة لأرى طفلي

499
00:43:02,635 --> 00:43:04,034
سنذهب لنرى طفلنا

500
00:43:04,317 --> 00:43:07,500
- لنذهب ونرى طفلنا
- عزيزتي، انتظري

501
00:43:08,540 --> 00:43:10,208
- حسناً
- حسناً...

502
00:43:11,011 --> 00:43:12,611
نحن في طريقنا لنسلمها

503
00:43:12,960 --> 00:43:14,960
ستشعر بالخوف إن اعتقلتها هنا

504
00:43:16,058 --> 00:43:17,857
لقد كنت أنانياً

505
00:43:18,511 --> 00:43:21,980
أردت أن يقتل (مو تشي) ذلك الوغد
الذي فعل ذلك لأطفالي

506
00:43:22,881 --> 00:43:24,310
لن أطلب منك تفهم الأمر

507
00:43:26,454 --> 00:43:27,620
أين قبر ابنتك؟

508
00:43:30,532 --> 00:43:33,072
يا إلهي، ماذا تفعل؟
اخرج

509
00:43:34,173 --> 00:43:36,366
- ماذا تعني؟
- اصمت واخرج

510
00:43:36,557 --> 00:43:38,375
لولا الضابط (جونغ)...

511
00:43:39,290 --> 00:43:40,431
الضابط (جونغ)

512
00:43:40,953 --> 00:43:43,163
هذا صحيح، لقد ذهب إلى المفتش (بارك)
ليمسك بالقاتل

513
00:43:43,445 --> 00:43:45,704
ماذا؟ كيف عرف؟

514
00:43:46,235 --> 00:43:48,958
- ماذا؟
- كيف عرف أن زوجة المفتش قتلته؟

515
00:43:49,737 --> 00:43:50,907
هي من قتلته؟

516
00:43:53,728 --> 00:43:54,750
(جونغ مان هو)

517
00:44:04,843 --> 00:44:06,384
لماذا تبكي على قبر ابنتي؟

518
00:44:07,460 --> 00:44:10,125
هذه ليست ابنتك

519
00:44:11,404 --> 00:44:12,541
ماذا تعني بذلك؟

520
00:44:15,134 --> 00:44:17,404
الفتاة المدفونة هنا...

521
00:44:23,918 --> 00:44:25,458
ماذا تقصد؟

522
00:44:26,385 --> 00:44:28,315
إنها ابنتي

523
00:44:29,114 --> 00:44:30,315
ابنتي

524
00:44:33,734 --> 00:44:35,933
ابنتي (يو جين)

525
00:44:53,342 --> 00:44:56,172
هذا الرجل، لماذا (جونغ مان هو)...

526
00:45:26,804 --> 00:45:30,945
2 من نفس ربطة الشعر التي كانت
(بارك هيون سو) ترتديها حين اختطفت

527
00:45:31,799 --> 00:45:33,554
من قبل (هان سيو جون)

528
00:45:33,675 --> 00:45:36,156
أجروا فحص حمض نووي
على الشعر الموجود على ربطة الشعر

529
00:45:36,277 --> 00:45:38,990
والذي تطابق مع شعر (بارك هيون سو)

530
00:45:39,215 --> 00:45:40,348
لكن...

531
00:45:40,888 --> 00:45:44,000
حين اعترف (وو جاي بيل)
بقتله لـ(بارك هيون سو)

532
00:45:44,585 --> 00:45:46,986
(جونغ مان هو)
الذي كان بمثابة شقيق له...

533
00:45:47,150 --> 00:45:49,891
طعنه وقتله بغضب شديد

534
00:45:51,675 --> 00:45:52,744
لماذا؟

535
00:45:55,098 --> 00:45:56,538
لماذا قام (جونغ مان هو)...

536
00:45:57,565 --> 00:45:59,000
بقتل (وو جاي بيل)؟

537
00:46:04,810 --> 00:46:06,208
لماذا قتله؟

538
00:46:07,825 --> 00:46:11,244
- تذكرت ابنتي
- ليس لديك ابنة

539
00:46:12,184 --> 00:46:15,585
ماذا إن لم يكن يكذب
وكان لديه ابنة حقاً؟

540
00:46:16,271 --> 00:46:17,742
1994، مدينة (غوريونغ)

541
00:46:17,887 --> 00:46:19,660
كان هناك فتاة مفقودة

542
00:46:20,067 --> 00:46:21,167
انتظر

543
00:46:21,777 --> 00:46:22,848
تفضل

544
00:46:23,305 --> 00:46:24,405
"(جونغ سو جين)"

545
00:46:24,795 --> 00:46:26,735
ما اسما والديها؟

546
00:46:26,856 --> 00:46:29,025
كان لديها والد فقط
واسمه (جونغ مان هو)

547
00:46:30,994 --> 00:46:33,894
ابنتي (سو جين)...

548
00:46:36,523 --> 00:46:38,505
(سو جين)

549
00:46:43,045 --> 00:46:45,114
ماذا تفعلون؟

550
00:46:45,215 --> 00:46:49,085
إذاً، (جاي بيل) قاتل؟

551
00:46:50,407 --> 00:46:51,500
(سو جين)

552
00:46:51,924 --> 00:46:52,964
أبي

553
00:46:54,394 --> 00:46:55,917
لماذا هذا الشيء...

554
00:47:14,145 --> 00:47:16,043
لدينا حالة طارئة

555
00:47:16,188 --> 00:47:18,792
يوجد قاتل مسلح في ردهة مستشفى (موجين)

556
00:47:29,601 --> 00:47:30,670
لا، أليس كذلك؟

557
00:47:31,024 --> 00:47:34,124
ابنتي (سو جين)، ليست هي، أليس كذلك؟

558
00:47:34,748 --> 00:47:35,777
أليس كذلك؟

559
00:47:36,829 --> 00:47:37,859
إذاً...

560
00:47:38,614 --> 00:47:41,835
لماذا عقد (سو جين) موجود على السكين
التي وجدوها في منزلك؟

561
00:47:42,384 --> 00:47:46,154
لماذا كانت موجودة؟
أخبرني

562
00:47:51,915 --> 00:47:54,708
لماذا تغلق عينيك؟
افتحهما

563
00:47:55,611 --> 00:47:57,292
افتح عينيك وأخبرني

564
00:47:59,935 --> 00:48:01,682
حينها، أرجوكم، ساعدوني في إيجاد ابنتي

565
00:48:01,803 --> 00:48:04,061
- ساعدتني في البحث عنها
- ساعدني في إيجاد ابنتي

566
00:48:04,182 --> 00:48:06,743
كنت تتوق لإيجادها أكثر مني

567
00:48:06,864 --> 00:48:07,895
تفضل

568
00:48:08,065 --> 00:48:11,034
تبحث الشرطة عنها
وسنتمكن من إيجادها قريباً

569
00:48:11,336 --> 00:48:14,000
- سأذهب وأوزع هذه هناك
- حسناً، شكراً

570
00:48:16,133 --> 00:48:18,934
كنت تتوق لإيجادها أكثر مني

571
00:48:19,310 --> 00:48:20,640
لذا، أخبرني

572
00:48:21,632 --> 00:48:23,375
أرجوك، أخبرني أنها ليس ابنتي

573
00:48:24,464 --> 00:48:26,995
أرجوك، أرجوك

574
00:48:39,478 --> 00:48:42,047
أنا آسف يا (مان هو)

575
00:48:43,370 --> 00:48:44,430
ماذا؟

576
00:48:45,957 --> 00:48:48,708
لماذا تعتذر؟

577
00:48:50,198 --> 00:48:51,397
لماذا تعتذر؟

578
00:48:51,945 --> 00:48:54,275
شعرت بالذنب طوال حياتي

579
00:48:55,533 --> 00:48:57,033
أرجوك، صدقني

580
00:48:58,436 --> 00:48:59,497
ماذا؟

581
00:49:00,317 --> 00:49:02,547
ماذا قلت أيها الوغد؟

582
00:49:03,527 --> 00:49:06,958
مت، مت، مت

583
00:49:47,577 --> 00:49:49,125
(سو جين)

584
00:50:07,882 --> 00:50:11,115
"قسم شرطة (موجين بوكبو)"

585
00:50:15,613 --> 00:50:18,113
- سيدي، بشأن ابنتك
- أجل

586
00:50:19,337 --> 00:50:20,908
سيجرون فحص حمض نووي

587
00:50:21,335 --> 00:50:25,364
ستعلمني النتائج
إن كانت الفتاة التي في القبر هي ابنتي

588
00:50:25,718 --> 00:50:26,987
أم ابنة (مان هو)

589
00:50:29,708 --> 00:50:32,958
- على كل حال، شكراً لك
- لا مشكلة

590
00:50:36,451 --> 00:50:38,451
- بالمناسبة...
- أجل؟

591
00:50:39,485 --> 00:50:41,625
كيف علمت أن المجرم هو (مان هو)؟

592
00:50:42,240 --> 00:50:43,301
حسناً...

593
00:50:44,654 --> 00:50:46,925
علمت عن طريق مشاهدة
لقطات كاميرا المراقبة

594
00:50:49,458 --> 00:50:50,558
فهمت

595
00:50:50,795 --> 00:50:52,494
- أراك لاحقاً
- وداعاً

596
00:50:58,835 --> 00:51:00,134
"قسم شرطة (موجين بوكبو)"

597
00:51:06,644 --> 00:51:08,824
إن أخبرته أنني وجدت هذه...

598
00:51:09,923 --> 00:51:12,816
فقد يعلم أنني أحمل دماغ
(سيونغ يو هان)

599
00:51:20,651 --> 00:51:21,708
أيها الضابط (جونغ)

600
00:51:22,534 --> 00:51:23,605
السيدة (تشوي)

601
00:51:25,187 --> 00:51:27,333
شكراً لك على إيجاد المجرم

602
00:51:30,924 --> 00:51:33,025
لكن لماذا تشكرينني؟

603
00:51:37,558 --> 00:51:39,144
هل هذا لأنهم أطلقوا
سراح المحقق (غو)؟

604
00:51:40,660 --> 00:51:43,401
لا بد من أنه مستاء مني كثيراً الآن

605
00:51:46,693 --> 00:51:47,894
سأذهب الآن

606
00:51:54,591 --> 00:51:58,205
يا إلهي، تبدو شخصاً مختلفاً بالكال
في هذه السترة

607
00:51:58,326 --> 00:51:59,931
حاولت أن أبدو أنيقاً

608
00:52:00,775 --> 00:52:03,875
سأتناول العشاء مع والدا زوجتي

609
00:52:04,604 --> 00:52:08,500
هل تلقبهما بذلك الآن
وأنت لم تتزوج بعد؟

610
00:52:08,804 --> 00:52:10,275
لا بد من أنك سعيد جداً

611
00:52:11,263 --> 00:52:14,133
بالمناسبة، بشأن السيد (كيم)...

612
00:52:14,405 --> 00:52:16,250
سمعت أنه لا يستحق دخول السجن

613
00:52:16,558 --> 00:52:20,415
يظن الجميع ذلك
لكن لا يمكن فعل أي شيء

614
00:52:20,536 --> 00:52:22,277
توصلت المحكمة العليا إلى حكم نهائي

615
00:52:22,875 --> 00:52:24,671
هناك شجار في المبنى (3 إتش 28 سي)

616
00:52:24,792 --> 00:52:27,425
- يحمل أحد السجناء سلاحاً حاداً
- (3 إتش 28 سي)؟

617
00:52:27,525 --> 00:52:29,211
لتتجه مجموعة الشرطة
للمنطقة في الحال

618
00:52:30,871 --> 00:52:31,871
تعال إلى هنا

619
00:52:34,130 --> 00:52:36,589
أخبرتكم ألا تقفوا في صفه

620
00:52:36,904 --> 00:52:40,434
إنه وغد قتل 10 نساء
لماذا تقفون في صفه؟

621
00:52:40,920 --> 00:52:42,860
ارمي السكين أرضاً، ارمها في الحال

622
00:52:43,683 --> 00:52:45,243
اهدأ، اهدأ

623
00:52:45,505 --> 00:52:47,145
- تراجعوا
- مهلاً

624
00:52:47,675 --> 00:52:52,215
كل من في السجن يعلمون
أنك لم تفعل ذلك

625
00:52:52,715 --> 00:52:55,684
لذا، كف عن التنمر عليه

626
00:52:56,085 --> 00:52:57,085
أيها الوغد

627
00:52:58,954 --> 00:52:59,954
ابتعدوا عني

628
00:53:00,324 --> 00:53:01,755
اتركوني

629
00:53:01,968 --> 00:53:04,208
- ابتعدوا عني
- ابق مكانك

630
00:53:09,792 --> 00:53:11,864
شكراً لك على إيجاد المجرم

631
00:53:16,204 --> 00:53:17,875
أتساءل حقاً إن كان...

632
00:53:18,791 --> 00:53:20,222
لديه مشاعر تجاهها

633
00:53:21,514 --> 00:53:24,514
- يا إلهي، لقد أخافني ذلك
- (با ريوم)

634
00:53:24,837 --> 00:53:25,974
تفوح منك رائحة الكحول

635
00:53:26,803 --> 00:53:29,618
أنا شخص نزيه مثلك أيضاً، أنا رجل صالح

636
00:53:29,739 --> 00:53:31,668
لماذا شربت كثيراً؟

637
00:53:32,112 --> 00:53:33,411
هل تشاجرت مع خطيبتك مجدداً؟

638
00:53:34,684 --> 00:53:37,524
ماذا حدث؟ هل تأذيت؟

639
00:53:37,974 --> 00:53:40,994
هل تعرف رجل العصابات
الذي أخبرتك عنها؟

640
00:53:41,165 --> 00:53:43,643
ذلك الرجل الذي يستمر بالتنمر
على السيد (كيم)؟

641
00:53:43,764 --> 00:53:47,304
تنمر ذلك الرجل على السيد (كيم) مجدداً

642
00:53:47,534 --> 00:53:49,835
وانتهى به الأمر بأذية سجين آخر
كان يحاول أن يوقفه

643
00:53:51,477 --> 00:53:53,047
- هل هذه دماء ذلك الشخص؟
- أجل

644
00:53:53,505 --> 00:53:56,175
لقد سجن بسبب الاعتداء
لكنه رجل صالح

645
00:53:57,456 --> 00:53:59,787
كان يحاول أن يمسك بالرجل
الذي اغتصب ابنته وحسب

646
00:54:02,625 --> 00:54:05,384
- هل تأذى بشدة؟
- لحسن الحظ، لا

647
00:54:06,333 --> 00:54:09,804
لكن كما ترى
رغم سن السيد (كيم)، إلا أنه نهض فجأة

648
00:54:09,925 --> 00:54:13,634
وهاجم رجل العصابات
الذي كان يلوح بالسكين

649
00:54:14,098 --> 00:54:15,868
هل تعرف ماذا كنت أفعل؟

650
00:54:17,467 --> 00:54:18,542
وقفت مكاني وحسب

651
00:54:21,737 --> 00:54:23,268
كنت خائفاً جداً

652
00:54:24,158 --> 00:54:27,667
- كنت خائفاً من أن أتأذى
- أنت إنسان أيضاً، هذا طبيعي

653
00:54:29,680 --> 00:54:32,680
لم يكن (تشي كوك) جباناً مثلي

654
00:54:37,377 --> 00:54:38,750
(تشي كوك)

655
00:54:44,490 --> 00:54:47,895
يا إلهي، لقد تأخرت، لماذا لم توقظني؟

656
00:54:48,343 --> 00:54:51,833
- أراك لاحقاً
- بهذه السرعة؟ حسناً، وداعاً

657
00:55:02,974 --> 00:55:04,042
يا إلهي

658
00:55:04,485 --> 00:55:06,223
بموافقة عائلة الضحية

659
00:55:06,380 --> 00:55:09,012
ستجمع الشرطة حمضاً نووياً
من القبر مباشرة

660
00:55:09,133 --> 00:55:11,946
وتطلب دائرة الطب الشرعي
لإجراء فحص حمض نووي

661
00:55:12,194 --> 00:55:14,134
يتوق العديد من الناس...

662
00:55:14,275 --> 00:55:16,473
لمعرفة إن كانت الجثة المدفونة
هي الضحية الأولى

663
00:55:18,364 --> 00:55:21,019
كان سيقتل (هان سيو جون)
ويصبح قاتلاً بنفسه

664
00:55:21,140 --> 00:55:23,053
لذا، كان يعلم أنه لن يتمكن...

665
00:55:23,181 --> 00:55:24,911
كان مصراً على إبقائك خارج الأمر

666
00:55:25,074 --> 00:55:28,373
اتخذ القرار في اليوم
الذي كان سيطلب منك فيه الخروج معه

667
00:55:37,830 --> 00:55:38,901
أنا آسفة

668
00:55:43,301 --> 00:55:46,240
لماذا ادعيت أنك لا تعرفين شيئاً...

669
00:55:46,964 --> 00:55:49,505
حين طلبت منك المساعدة
في إيجاد ابن (هان سيو جون)؟

670
00:55:50,678 --> 00:55:52,478
هل كنت تخشين أن أؤذي صديقك؟

671
00:55:56,133 --> 00:55:59,740
إن اكترثت لأمري قليلاً

672
00:56:00,083 --> 00:56:01,704
لما كنت واعدت ذلك المجرم أبداً

673
00:56:04,175 --> 00:56:05,404
أنا آسفة يا (مو تشي)

674
00:56:08,875 --> 00:56:10,545
لماذا يجب أن يكون (سيونغ يو هان)؟

675
00:56:11,145 --> 00:56:14,375
هناك العديد من الرجال الآخرين
في العالم

676
00:56:15,014 --> 00:56:16,815
لكن لماذا هو من بين كل الناس؟

677
00:56:17,857 --> 00:56:19,727
ما الذي جعلك تقعين في حبه بهذا القدر؟

678
00:56:20,441 --> 00:56:21,500
رأيت تشابهاً

679
00:56:21,894 --> 00:56:24,024
تشابهاً؟ مع من؟

680
00:56:27,297 --> 00:56:28,667
كنا متشابهين كثيراً

681
00:56:29,514 --> 00:56:30,755
ولهذا السبب انجذبت إليه

682
00:56:37,210 --> 00:56:39,651
كيف تكونان متشابهين بالضبط؟

683
00:56:40,988 --> 00:56:43,187
هل قتلت شخصاً مثله؟

684
00:56:44,988 --> 00:56:46,187
ألهذا تظنين أنكما متشابهان؟

685
00:56:48,901 --> 00:56:51,071
اذهبي، أنت تفسدين مزاجي

686
00:56:55,801 --> 00:56:57,471
لا تلمسيني

687
00:56:58,551 --> 00:57:00,120
لا تتجرئي على لمسي

688
00:57:21,085 --> 00:57:22,642
المجرم الذي قتل الضحية الأولى...

689
00:57:22,763 --> 00:57:26,085
والذي كان مشتبهاً به
في قضايا عقدة ربطة العنق

690
00:57:26,206 --> 00:57:28,355
تبين أنه صديق الضحية الأولى المقرب

691
00:57:28,810 --> 00:57:33,695
تفترض الشرطة أن الضحية الأولى
قد قتلت ابنة المجرم قبل 26 عاماً

692
00:57:33,958 --> 00:57:39,465
لكن الشرطة ستحقق بالدافع الأساسي
لهذه الجريمة وتقدم طلب مذكرة اعتقال

693
00:57:48,974 --> 00:57:50,415
كدت تقتل ذلك الرجل

694
00:57:50,645 --> 00:57:53,678
- لماذا قد تفعل ذلك لصديق لك؟
- صديق؟

695
00:57:53,954 --> 00:57:56,113
لماذا أكون صديقاً لابن مطارد الرؤوس؟

696
00:57:57,397 --> 00:57:58,468
ابن من؟

697
00:58:03,025 --> 00:58:07,819
"اسم المريض (سيونغ يو هان)"

698
00:58:14,853 --> 00:58:16,720
لا، لا تفعل ذلك

699
00:58:16,841 --> 00:58:19,126
- اتركيني، اتركيني
- مهلاً

700
00:58:21,518 --> 00:58:23,193
هل الأمر أسوأ بالنسبة لك
من أولئك الناس

701
00:58:24,024 --> 00:58:26,024
عائلات ضحايا والدك

702
00:58:28,714 --> 00:58:30,374
حتى هم يعانون من الألم

703
00:58:32,217 --> 00:58:33,487
لذا، عش لتثبت أنهم مخطئين

704
00:58:34,855 --> 00:58:37,665
أخبرهم أنك مختلف عن والدك

705
00:58:50,844 --> 00:58:51,875
بسرعة

706
00:58:53,071 --> 00:58:54,600
- بحذر
- بلطف

707
00:58:57,303 --> 00:59:00,616
كنا نهرب من مجموعة دينية
حين عضها كلبها

708
00:59:00,737 --> 00:59:02,337
يا إلهي، أنت قاس

709
00:59:02,520 --> 00:59:04,419
- هذا مؤلم
- لكنه ليس كافياً لقتلك

710
00:59:04,540 --> 00:59:08,326
وكأن الناس يموتون من عضة الكلب

711
00:59:10,695 --> 00:59:12,025
مهلاً، تبدو مألوفاً

712
00:59:15,673 --> 00:59:16,874
ألا تذكرني؟

713
00:59:17,681 --> 00:59:20,083
كيف يمكنك ألا تتذكرني
وأنا التي أنقذت حياتك؟

714
00:59:21,314 --> 00:59:24,208
أنا (تشوي هونغ جو)
منتجة في (أو بي إن)

715
00:59:37,106 --> 00:59:38,376
شكراً لك

716
01:00:01,413 --> 01:00:03,400
المجرم الذي قتل الضحية الأولى...

717
01:00:03,521 --> 01:00:05,253
وكان مشتبهاً به
في قضايا عقدة ربطة العنق

718
01:00:05,407 --> 01:00:09,267
- كان صديقاً للضحية وليس محققاً
- مرحباً

719
01:00:09,418 --> 01:00:11,958
يا إلهي، هذا عمل جيد من ضابط الدولة

720
01:00:12,286 --> 01:00:15,750
- سمعت أنك أمسكت بالقاتل
- لم أكن أنا بالضبط، لكن...

721
01:00:17,615 --> 01:00:19,667
- يا إلهي، دعني أفعل ذلك
- لا تكن سخيفاً

722
01:00:19,805 --> 01:00:24,708
- يجب أن أفعل ذلك وليس ابن الدولة
- لا، دعني أفعل ذلك

723
01:00:25,571 --> 01:00:26,667
المعذرة

724
01:00:28,084 --> 01:00:32,064
تبعنا الرجل الذي يعيش في الوحدة
التي فوقنا إلى المنزل وهو يشتم شقيقتي

725
01:00:32,185 --> 01:00:34,654
ماذا إن دخل إلى منزلنا حقاً؟

726
01:00:34,775 --> 01:00:40,208
لقد تفقدنا جارك مرة
لكنه أصر على أنه كان في منزله

727
01:00:40,665 --> 01:00:44,384
- هل تقول إنني أختلق ذلك؟
- لا، بالطبع لا

728
01:00:45,294 --> 01:00:47,459
يوجد كاميرات جيدة للباب الأمامي
في هذه الأيام

729
01:00:47,580 --> 01:00:49,694
ما رأيكما أن نركب كاميرا حماية؟

730
01:00:49,815 --> 01:00:52,885
بالكاد يمكننا تحمل نفقات معيشتنا
ومع هذا المال؟

731
01:00:55,780 --> 01:01:00,434
سنحرص على مراقبة المبنى أكثر
أليس كذلك أيها الضابط (جونغ)؟

732
01:01:01,787 --> 01:01:04,333
أجل، سنبذل قصارى جهدنا...

733
01:01:05,007 --> 01:01:06,237
لإبقائكما في أمان

734
01:01:07,841 --> 01:01:10,417
أيها الضابط (جونغ)
هل أنت بخير؟ ما هذا؟

735
01:01:14,415 --> 01:01:15,542
المعذرة

736
01:02:27,587 --> 01:02:29,875
صورة لك في روضة الأطفال

737
01:02:36,138 --> 01:02:37,638
كما توقعت، لم أكن أنا

738
01:02:42,215 --> 01:02:43,458
هذه ليست ذكرياتي

739
01:02:43,958 --> 01:02:45,333
بل ذكريات (سيونغ يو هان)

740
01:02:49,415 --> 01:02:51,215
- مرحباً
- مرحباً

741
01:02:51,337 --> 01:02:55,395
- هل الضابط (جونغ با روم) هنا؟
- لم يبدو بصحة جيدة

742
01:02:55,587 --> 01:02:57,357
لذا، أخبره المدير أن يذهب إلى المنزل

743
01:02:57,613 --> 01:03:01,184
- فهمت، شكراً لك
- لا مشكلة

744
01:03:21,730 --> 01:03:23,895
تم وضع دماغ قذر في هذا الفأر

745
01:03:24,264 --> 01:03:27,034
قد تقتلك أيضاً إن سمحت لها بالعيش

746
01:03:38,737 --> 01:03:39,967
دماغ قذر؟

747
01:03:43,538 --> 01:03:45,292
دماغ (سيونغ يو هان) الموجود في رأسي

748
01:03:48,893 --> 01:03:49,933
اصمت

749
01:03:51,214 --> 01:03:52,360
اصمت

750
01:04:04,177 --> 01:04:06,237
ما الذي تفعله هنا هذه الساعة
أيها المحقق (غو)؟

751
01:04:08,064 --> 01:04:09,134
عليك اللعنة

752
01:04:10,228 --> 01:04:11,368
من تظن نفسك؟

753
01:04:12,364 --> 01:04:14,494
هيا، كيف تجرؤ؟

754
01:04:16,985 --> 01:04:19,784
- أرى أنك ثملت
- عليك اللعنة

755
01:04:20,400 --> 01:04:21,471
أنت...

756
01:04:22,051 --> 01:04:23,958
من أخبرك أن تمسك القاتل الحقيقي؟

757
01:04:24,757 --> 01:04:26,292
أيها الغبي اللعين

758
01:04:27,744 --> 01:04:30,675
اللعنة، متى سينتهي التذمر؟

759
01:04:32,184 --> 01:04:33,583
أيها الطفولي الغبي

760
01:04:36,454 --> 01:04:37,542
ماذا؟

761
01:04:41,473 --> 01:04:42,917
وكأنك تعرف أي شيء

762
01:04:43,552 --> 01:04:45,125
هل رأيت عائلتك تموت؟

763
01:04:45,854 --> 01:04:48,375
هل رأيت عائلتك تموت أمام عينيك؟

764
01:05:04,487 --> 01:05:05,857
كل هذا خطؤك

765
01:05:07,323 --> 01:05:08,464
(كو مو تشي)

766
01:06:08,208 --> 01:06:10,621
"(الفأر)"

767
01:06:10,742 --> 01:06:14,100
كان عقد الوالد
ومشبك جدة (بونغ يي) هنا

768
01:06:14,221 --> 01:06:16,841
لكنهما اختفيا حين عدت مع الضابط (نام)

769
01:06:16,962 --> 01:06:19,034
الضابط (جونغ)
ألست تائهاً في نظرية...

770
01:06:19,155 --> 01:06:21,373
أن شخص آخر مسؤول
عن جرائم (سيونغ يو هان)؟

771
01:06:21,494 --> 01:06:24,494
يشير تكدس العظام
إلى أن الضحية تعرضت للخنق

772
01:06:24,892 --> 01:06:26,661
متى درست الطب؟

773
01:06:27,064 --> 01:06:29,894
أيها اللعين
لا أصدق أنك نسيت زفافي

774
01:06:30,665 --> 01:06:32,405
اللعنة، لماذا فوت ذلك؟

775
01:06:32,835 --> 01:06:34,305
إنه مستقر جداً

776
01:06:34,951 --> 01:06:36,150
هذا عمل محترف

777
01:06:36,541 --> 01:06:37,946
كان شخص آخر خلف ذلك طوال الوقت

