1
00:00:22,241 --> 00:00:25,183
"المسلسل خيالي وليس مرتبطاً
بأشخاص أو منظمات أو حوادث فعلية"

2
00:00:25,304 --> 00:00:28,377
"تم التصوير مع مراعاة ظروف الجائحة
وتم توفير استشارات للممثلين الأطفال"

3
00:01:37,254 --> 00:01:39,355
ما الذي تفعله هنا؟

4
00:01:44,377 --> 00:01:47,717
أمر (دانيال لي) بارتكاب جريمة
قتل منذ وقت ليس ببعيد

5
00:01:53,904 --> 00:01:55,325
هذا هو هدفك التالي

6
00:01:56,835 --> 00:01:58,983
اعتبر هذا الشخص قاتلاً
من الدرجة الأولى

7
00:01:59,641 --> 00:02:01,680
هذا هو العنوان الذي أعطاه لي

8
00:02:04,205 --> 00:02:05,897
ذاكرتك قوية بالتأكيد

9
00:02:06,806 --> 00:02:09,176
جيناتك قاتلة وعبقرية منذ ذلك الحين

10
00:02:25,865 --> 00:02:27,296
إذاً لماذا أنت هنا؟

11
00:02:31,066 --> 00:02:32,567
(سيونغ يو هان)، وأنا...

12
00:02:33,835 --> 00:02:35,527
هل كنا فئران مختبرك؟

13
00:02:38,110 --> 00:02:40,113
يجب أن أبدأ بشكرك

14
00:02:40,906 --> 00:02:43,280
شكراً لأنك نشأت لتصبح قاتلاً

15
00:02:44,115 --> 00:02:45,474
(جونغ با ريوم)

16
00:02:47,184 --> 00:02:49,778
من المؤسف أن (سيونغ يو هان) خيب ظني

17
00:02:50,555 --> 00:02:53,955
لو وافقوا على مشروع قانون إجهاض
حمل الأجنة التي تحمل جين مختل عقلي

18
00:02:55,305 --> 00:02:59,721
في الواقع
اعتقدت أن رفضه منحني فرصة

19
00:03:00,025 --> 00:03:03,815
لن يوافق المجلس
على ذلك أبداً على أي حال

20
00:03:03,936 --> 00:03:07,909
من أجل تمرير مشروع القانون
كنت أعرف أنني بحاجة لخطة طويلة الأجل

21
00:03:09,506 --> 00:03:10,909
خطة طويلة الأجل؟

22
00:03:12,136 --> 00:03:13,484
لهذا ذهبت إلى (دانيال)

23
00:03:13,605 --> 00:03:17,416
سألت عن قائمة الأمهات الحوامل
بأطفال يحملون جين مختل عقلي

24
00:03:18,545 --> 00:03:22,039
أصيب (دانيال) بالصدمة بعد أن اكتشف
أن (هان سيو جون) قتل شقيقته

25
00:03:22,160 --> 00:03:23,969
لذا كان من السهل إقناعه

26
00:03:27,325 --> 00:03:30,175
- هل هذا هو مسار الصحيح للعمل؟
- لا يمكنني أن أكون متأكدة أيضاً

27
00:03:30,435 --> 00:03:33,975
ومع ذلك لا يمكننا الوصول
إلى المدينة الفاضلة دون خوض حرب

28
00:03:34,096 --> 00:03:35,559
أو محاربة الجرائم

29
00:03:36,066 --> 00:03:37,713
يعود الأمر لنا لبناء المدينة

30
00:03:40,604 --> 00:03:42,425
لذا علينا الآن...

31
00:03:43,205 --> 00:03:46,180
أن نحرص على ألا يموت أحد مثلها

32
00:04:01,291 --> 00:04:03,557
بمجرد أن نشأنا لنصبح قتلة مختلين

33
00:04:03,822 --> 00:04:07,694
توجب علينا استخدام ذلك
كدليل لتمرير القانون

34
00:04:08,466 --> 00:04:12,848
فعلت ذلك من خلال تشكيل وحدة العمليات
السوداء داخل جهاز المخابرات الوطني

35
00:04:13,465 --> 00:04:14,788
هذا صحيح

36
00:04:15,265 --> 00:04:18,267
راقبنا الأمهات والأجنة أثناء الحمل

37
00:04:18,605 --> 00:04:20,113
لنحرص على إنجاب الأطفال

38
00:04:20,675 --> 00:04:22,816
أنجبي طفلك

39
00:04:23,515 --> 00:04:27,715
عند ولادة الصبية
تم تعيين وكلاء لمراقبة أفعالهم

40
00:04:29,915 --> 00:04:35,193
سيقدمون تقاريرهم ويحلل الخبراء
ما لوحظ معهم

41
00:04:41,192 --> 00:04:43,142
لهذا طلبت من (سونغ سو هو)

42
00:04:43,924 --> 00:04:45,755
قتل والدتي التي حاولت قتلي

43
00:04:47,066 --> 00:04:48,723
وبقية عائلتي؟

44
00:04:52,775 --> 00:04:54,119
كان ذلك حادثاً

45
00:04:54,645 --> 00:04:56,786
لقد حطم (سونغ سو هو)

46
00:04:57,215 --> 00:04:58,856
ولكن لم يكن لديه خيار آخر

47
00:04:59,765 --> 00:05:02,905
بدونك كانت التجربة لتنتهي

48
00:05:04,567 --> 00:05:06,737
كيف يمكنك الاستفادة
من أفراد عائلة الضحية؟

49
00:05:07,926 --> 00:05:09,580
كيف يكون هذا إنسانياً؟

50
00:05:10,095 --> 00:05:13,395
أخبرناه بذلك لنتمكن من أن نحلم
بنفس العالم وحسب

51
00:05:13,725 --> 00:05:18,095
عالم بلا ضحايا ولا أفراد أسرة ثكلى
ولا جرائم

52
00:05:18,456 --> 00:05:21,904
لماذا لم تتورطي عندما
بدأت في قتل القتلة المختلين الآخرين؟

53
00:05:22,239 --> 00:05:24,961
صحيح أن أفعالك أذهلتني

54
00:05:27,443 --> 00:05:30,644
لكن رؤيتي للجمهور يصفك
أنك بطل غيرت رأيي

55
00:05:31,558 --> 00:05:36,704
عندما رأى الجمهور فيك صليبياً
واكتشف أمرك

56
00:05:36,867 --> 00:05:41,585
سيثورون، وسيصبح تمرير القانون أسهل

57
00:05:42,725 --> 00:05:45,426
لقد استفدت من أسر الضحايا

58
00:05:47,078 --> 00:05:48,979
وقتل الأبرياء

59
00:05:51,665 --> 00:05:54,283
أنت وحش مثلي يا (تشوي يونغ شين)

60
00:06:01,006 --> 00:06:03,975
أنا عالمة في علم وراثة على وجه الدقة

61
00:06:04,645 --> 00:06:07,032
يمكن للعلم فقط
أن يحل جرائم هذا العالم

62
00:06:07,345 --> 00:06:09,725
وينهي القتلة المحتملين قبل ولادتهم

63
00:06:09,846 --> 00:06:13,516
لنتمكن من العيش في المدينة الفاضلة
بلا قتل ومعارك وحروب

64
00:06:13,756 --> 00:06:15,443
هذا هو هدفي النهائي

65
00:06:16,756 --> 00:06:18,501
في العالم الذي أحلم به

66
00:06:19,866 --> 00:06:23,496
قاتل مختل مثلك لا يجب أن يكون موجوداً

67
00:06:25,130 --> 00:06:27,175
لن تنجب حتى

68
00:06:42,337 --> 00:06:44,666
هيا، اقتلني

69
00:06:45,068 --> 00:06:49,256
الموت بوحشية بين يديك
سيقربنا جميعاً من عالم أحلامي

70
00:06:49,674 --> 00:06:52,886
كلما تطور المجتمع
ازدادت الجينات المختلة

71
00:06:53,007 --> 00:06:54,920
تنتشر في جميع أنحاء العالم مثل المرض

72
00:06:55,041 --> 00:06:56,841
في أحد هذه الايام

73
00:06:57,436 --> 00:07:00,096
أولئك الذين لديهم جينات قاتل مختل
سيدمروننا نحن الناس العاديين

74
00:07:00,217 --> 00:07:05,237
قبل أن يحدث ذلك
يجب استئصال الجين القاتل

75
00:07:06,589 --> 00:07:09,358
اقتلني، اقتلني

76
00:07:22,737 --> 00:07:24,030
ما هذا المنزل؟

77
00:07:34,346 --> 00:07:35,643
لمن هذا المنزل؟

78
00:07:43,176 --> 00:07:44,415
ماذا؟

79
00:07:45,015 --> 00:07:46,449
هل هذا منزل صيفي؟

80
00:07:58,655 --> 00:08:00,018
(سونغ سو هو)

81
00:08:02,130 --> 00:08:04,044
"أرض (أوز)
المدينة الفاضلة الخالية من القرم"

82
00:08:04,165 --> 00:08:05,366
المحقق (لي)؟

83
00:08:07,700 --> 00:08:09,584
"أرض (أوز)
المدينة الفاضلة الخالية من القرم"

84
00:08:09,705 --> 00:08:10,905
ماذا؟

85
00:08:29,996 --> 00:08:33,196
الحاسوب
مات بسبب هذا الحاسوب

86
00:08:33,366 --> 00:08:35,687
هذا هو المكان الذي فيه الحثالة
التي قتلت المحقق (شين)

87
00:09:24,976 --> 00:09:27,815
اقتلني، اقتلني

88
00:09:30,015 --> 00:09:31,590
لإنقاذ حياتي

89
00:09:32,616 --> 00:09:34,635
ركعت أمام (هان سيو جون)

90
00:09:35,425 --> 00:09:37,006
لكن تلك الجراحة

91
00:09:37,456 --> 00:09:39,966
منحتني مشاعر
لا يجب أن يشعر بها شخص مثلي

92
00:09:41,966 --> 00:09:43,535
فأر مختبرك

93
00:09:45,195 --> 00:09:46,665
لم يعد بإمكانه القتل

94
00:09:49,255 --> 00:09:50,599
لا

95
00:09:52,704 --> 00:09:56,515
اقتلني، اقتلني الآن
أسرع واقتلني

96
00:09:57,203 --> 00:10:03,231
هكذا سيعيش الناس في عالم آمن وسلمي
اقتلني، أسرع واقتلني

97
00:10:08,420 --> 00:10:09,690
أنت...

98
00:10:11,189 --> 00:10:12,588
بحال يرثى لها

99
00:10:45,256 --> 00:10:47,129
ذلك الأحمق (جونغ با ريوم)

100
00:10:52,144 --> 00:10:53,314
هناك رسالة صوتية واحدة

101
00:10:53,435 --> 00:10:56,545
سأقتل الرجل الذي قتل جدتي
أيها المحقق (غو)

102
00:10:57,187 --> 00:11:01,303
- سأنتقم نيابة عن شقيقك أيضاً
- اللعنة يا (بونغ يي)

103
00:11:11,465 --> 00:11:12,751
سيدة (كيم)؟

104
00:11:13,897 --> 00:11:15,390
ما الذي تفعلينه هنا؟

105
00:11:16,655 --> 00:11:18,795
(با ريوم)، أين (با ريوم)؟

106
00:11:18,916 --> 00:11:22,158
اهدئي لقد فعل ذلك ليحافظ على سلامتك

107
00:11:22,525 --> 00:11:23,902
ليحافظ على سلامتي؟

108
00:11:25,836 --> 00:11:27,522
ستكتشفين الحقيقة قريباً

109
00:11:39,216 --> 00:11:42,403
هل ستخطف (أوه بونج يي)
ويعثر عليها كجثة؟

110
00:11:42,524 --> 00:11:44,613
أم أنها ستنزل بأمان في وجهتها؟

111
00:11:46,425 --> 00:11:48,586
أعتقد أنهم قد يأخذونها كرهينة

112
00:11:50,005 --> 00:11:53,689
احرصي على ألا تغادر هذا المكان أبداً
حتى أنتهي

113
00:11:55,597 --> 00:11:57,172
اهتمي بالباقي من فضلك

114
00:11:58,466 --> 00:11:59,909
(با ريوم)

115
00:12:04,836 --> 00:12:06,235
لم تعد...

116
00:12:08,275 --> 00:12:10,711
الشخص الذي اعتدت أن تكونه

117
00:12:12,303 --> 00:12:14,821
برؤية أنك لم تقتل (تشوي يونغ شين)

118
00:12:17,300 --> 00:12:19,588
هذا لا يغير أي شيء

119
00:12:45,675 --> 00:12:47,875
(با ريوم)، (با ريوم)

120
00:12:56,773 --> 00:12:59,603
مرحباً هل يمكنك تتبع هاتف (بونغ يي)؟

121
00:13:29,181 --> 00:13:30,321
قطة

122
00:13:33,165 --> 00:13:34,730
(با ريوم) ذلك اللعين

123
00:13:39,962 --> 00:13:40,966
مرحباً؟

124
00:13:41,087 --> 00:13:43,148
تلك القطعة البلاستيكية
من قناع رجل الماعز

125
00:13:43,269 --> 00:13:45,269
وجدنا الحمض النووي
لـ(كيم هان كوك) عليها

126
00:13:50,616 --> 00:13:52,228
كان (با ريوم)

127
00:13:54,285 --> 00:13:56,068
الوغد الذي قتل شقيقي

128
00:14:01,155 --> 00:14:03,331
- الضابط (جونغ)؟
- المحقق (غو مو تشي)

129
00:14:05,535 --> 00:14:06,909
المحقق (غو)

130
00:14:08,025 --> 00:14:10,435
المحقق، كيف حالك؟

131
00:14:10,974 --> 00:14:12,351
ما رأيك أن نحتسي شراباُ؟

132
00:14:12,783 --> 00:14:14,812
الضابط (جونغ)، سمعت أنك...

133
00:14:15,265 --> 00:14:16,836
كنت دائماً لطيفاً مع شقيقي

134
00:14:16,974 --> 00:14:19,675
أود أن أكون من نوع الأخ
الذي كان عليه (مو ون) ذات يوم

135
00:14:31,298 --> 00:14:34,887
- أهلاً بك
- أيها الوغد

136
00:14:36,749 --> 00:14:38,182
هل كان ذلك ممتعاً؟

137
00:14:38,969 --> 00:14:40,538
هل استمتعت

138
00:14:44,392 --> 00:14:46,562
لا بد أنك شعرت أنه من المضحك اللعب بي

139
00:14:47,792 --> 00:14:49,392
بدون أن أعرف

140
00:14:50,833 --> 00:14:54,032
انتهى بي الأمر بالوقوع
في حب الرجل الذي قتل جدتي

141
00:15:00,812 --> 00:15:02,113
هل استمتعت؟

142
00:15:06,771 --> 00:15:08,797
هل تشاهدين يا جدتي؟

143
00:15:09,652 --> 00:15:12,282
أعطني القوة أرجوك

144
00:15:13,281 --> 00:15:14,647
أعطني الشجاعة

145
00:15:16,341 --> 00:15:19,522
العين بالعين، والسن بالسن
هذا الاقتباس المفضل لك

146
00:15:19,992 --> 00:15:22,093
سأفعل بالضبط ما فعلته بجدتي

147
00:15:56,661 --> 00:16:00,333
هيا، اقتلني أيضاً
اقتلني كما قتلت جدتي

148
00:16:02,330 --> 00:16:05,671
لا يا (بونغ يي)
لا يمكنني أن أجعلك تصبحين قاتلة

149
00:16:13,907 --> 00:16:16,512
اهتمت بك جدتي كثيراً

150
00:16:17,421 --> 00:16:21,490
كيف يمكنك
كيف يمكنك أن تفعل ذلك بها؟

151
00:16:21,753 --> 00:16:24,093
- كيف؟
- (بونغ يي)

152
00:16:25,315 --> 00:16:26,614
أنا آسف يا (بونغ يي)

153
00:16:27,053 --> 00:16:28,323
جدتي

154
00:16:28,697 --> 00:16:30,389
أنا آسف على كل شيء

155
00:16:31,167 --> 00:16:32,306
أنا...

156
00:16:34,092 --> 00:16:35,791
سأسلم نفسي

157
00:16:36,269 --> 00:16:39,555
دعيني أسلم نفسي

158
00:16:43,093 --> 00:16:44,962
أنا آسف يا (بونغ يي)

159
00:16:46,535 --> 00:16:48,234
(بونغ)، (بونغ يي)

160
00:16:55,520 --> 00:16:56,755
أنت...

161
00:17:12,377 --> 00:17:14,847
أجل هذا صحيح
لقد قتلت (كانغ ديوك سو)

162
00:17:15,973 --> 00:17:19,371
كان ذلك بسببك، لقد قتلته
لأنني اعتقدت أنك ستصبحين خطيرة

163
00:17:20,453 --> 00:17:21,582
أنا...

164
00:17:22,852 --> 00:17:27,552
مريض لكنني أعتقد
أنني قد أتمكن من التحسن

165
00:17:28,393 --> 00:17:31,062
رأيت الأمل اليوم

166
00:18:12,632 --> 00:18:14,032
أنت لا...

167
00:18:15,230 --> 00:18:17,131
تستحق أن تموت هكذا

168
00:18:17,925 --> 00:18:19,220
سلم نفسك

169
00:18:19,931 --> 00:18:23,540
سلم نفسك وعش حياتك كلها ببؤس

170
00:18:24,103 --> 00:18:26,772
آمل أن يقتلك ذنبك

171
00:18:27,126 --> 00:18:30,843
أتمنى أن تعيش بائساً
أتمنى لو كنت ميتاً

172
00:18:33,135 --> 00:18:35,074
أريدك أن تدفع ثمن خطاياك

173
00:18:52,403 --> 00:18:53,473
(بونغ يي)

174
00:18:54,943 --> 00:18:55,973
(بونغ يي)

175
00:19:32,513 --> 00:19:33,683
لقد كنت أنت...

176
00:19:34,496 --> 00:19:36,427
من قتل شقيقي

177
00:19:45,362 --> 00:19:46,597
المحقق (غو)

178
00:19:49,532 --> 00:19:50,663
أرجوك

179
00:19:52,220 --> 00:19:53,659
ألق القبض علي

180
00:19:55,145 --> 00:19:57,046
سأفعل ما تريده

181
00:19:59,807 --> 00:20:03,743
- دعني أفعلها
- لا تحاول العبث بي أيها القذر

182
00:20:03,901 --> 00:20:06,415
لا تفسد حياتك أرجوك

183
00:20:07,151 --> 00:20:08,359
سوف...

184
00:20:10,815 --> 00:20:14,052
- أفعل ذلك
- لا تكذب علي أيها الحثالة

185
00:20:15,433 --> 00:20:20,189
اليوم الـ3 الحالة جيدة جداً
إنه نشيط جداً، لم يلاحظ أي مشاكل

186
00:20:20,775 --> 00:20:23,368
اليوم الـ11، التحرك ببطء

187
00:20:23,805 --> 00:20:26,245
حركات أبطأ بشكل ملحوظ
وانخفاض مستوى النشاط

188
00:20:27,046 --> 00:20:31,240
اليوم الـ21، الحالة سيئة للغاية
بالكاد أي حركة

189
00:20:35,740 --> 00:20:38,288
اليوم الـ30، لقد مات

190
00:20:55,659 --> 00:20:58,897
"الفأر"

191
00:21:08,439 --> 00:21:10,070
"الحلقة الأخيرة"

192
00:21:30,678 --> 00:21:32,535
"سلم (جونغ با ريوم )
نفسه ويقول إنه سفاح"

193
00:21:32,656 --> 00:21:34,956
لا، لا

194
00:21:36,132 --> 00:21:37,916
لا

195
00:21:41,169 --> 00:21:43,710
- أنت قاتل
- مسخ

196
00:21:43,831 --> 00:21:45,927
- دعوه يمر
- ذلك لقاتل

197
00:21:46,177 --> 00:21:47,947
أعده

198
00:21:48,449 --> 00:21:51,050
أعد ابني، أعد ابني

199
00:21:51,379 --> 00:21:52,919
أعد ابني

200
00:21:54,399 --> 00:21:56,698
كيف تمكنت من فعل ذلك؟

201
00:21:57,359 --> 00:21:59,560
- أنت وحش
- تنحوا جانباً

202
00:22:00,119 --> 00:22:02,429
- ارجعوا للخلف
- أنت وحش

203
00:22:15,414 --> 00:22:19,001
حافظ على وعدك، وسلم نفسك

204
00:22:23,120 --> 00:22:27,250
هيا نبدأ، ابدأ التخدير
ارفعي رأسك

205
00:22:30,648 --> 00:22:32,848
سأبدأ بالتنقيط الآن

206
00:22:34,165 --> 00:22:37,665
أنا خائف، أنا خائف

207
00:22:38,140 --> 00:22:39,563
أشعر بالحزن

208
00:22:40,516 --> 00:22:43,113
أشعر بالحزن والألم الشديد

209
00:22:43,786 --> 00:22:48,139
- انتظر
- المختل العقلي لا يشعر بأي عاطفة

210
00:23:04,105 --> 00:23:07,889
إن لم يكن القاتل لماذا كانت صورة
جثة (بيون سون يونغ) هنا؟

211
00:23:10,960 --> 00:23:14,227
خبأ (هان كوك) هنا
واصطحبه إلى مستشفى مهجور

212
00:23:51,006 --> 00:23:54,482
بالتأكيد إن كان هناك أي شيء هنا
فستجده الشرطة

213
00:23:57,238 --> 00:23:59,337
آنسة (تشوي)؟

214
00:24:09,823 --> 00:24:11,157
الطبيب (لي)؟

215
00:24:24,584 --> 00:24:26,135
هل كان (با ريوم)؟

216
00:24:31,254 --> 00:24:35,264
كنت سأكون ميتاً بالفعل لولا (يو هان)

217
00:24:37,395 --> 00:24:39,021
لم أكن أعرف

218
00:24:40,111 --> 00:24:42,140
وأخبرت (تشوي يونغ شين)

219
00:24:50,975 --> 00:24:55,314
هل أنت متفرغ ليلة الغد؟
سأخبرك بكل شيء غداً

220
00:24:56,344 --> 00:24:57,915
أنا من قتلك

221
00:24:59,084 --> 00:25:00,414
كان ذلك خطأي

222
00:25:51,465 --> 00:25:53,623
لماذا لم تجده الشرطة؟

223
00:25:55,546 --> 00:26:01,776
هناك ممر في المجاري
اختبأت هناك عندما داهمت الشرطة

224
00:26:03,223 --> 00:26:04,430
أفهم ذلك

225
00:26:05,574 --> 00:26:07,920
سأعتني بك حتى تتعافى

226
00:26:08,754 --> 00:26:10,080
شكراً لك

227
00:26:10,994 --> 00:26:14,833
سأفعل كل ما يلزم لتبرئة اسم (يو هان)

228
00:26:16,079 --> 00:26:17,350
لا

229
00:26:17,725 --> 00:26:19,114
هذا لا يكفي

230
00:26:20,235 --> 00:26:22,051
فقد (با ريوم) ذاكرته

231
00:26:23,220 --> 00:26:30,261
يعتقد أنه شخص لطيف
استخدمه قبل أن تستيقظ غرائزه

232
00:26:30,984 --> 00:26:34,160
وإن أخبرت (تشوي يونغ شين)
العالم بهويته

233
00:26:34,653 --> 00:26:41,749
سنهزمها ونخبر العالم بهوية (با ريوم)
والأفعال الحقيرة التي ارتكبها

234
00:26:45,784 --> 00:26:50,045
استخدمني (هان سيو جون)
لإغراء ضحاياه الذين قتلهم

235
00:26:51,071 --> 00:26:53,191
رأيت عن قرب...

236
00:26:53,634 --> 00:26:55,553
كم هو وحش

237
00:26:56,735 --> 00:26:58,810
شخص كهذا لا يمكن أن يتغير أبداً

238
00:26:59,965 --> 00:27:02,035
لنتخلص من الجميع

239
00:27:02,875 --> 00:27:04,299
مثل (با ريوم)

240
00:27:06,175 --> 00:27:09,847
لنحرص على ألا ينتهي المطاف به
مثل شقيقتك...

241
00:27:11,631 --> 00:27:13,401
(أو يو هان) مجدداً

242
00:27:17,242 --> 00:27:20,962
إذاً سأحتاج إلى معدات المختبر

243
00:27:42,611 --> 00:27:46,825
دعوني، دعوني
علي أن أقتل ذلك الحثالة دعوني

244
00:27:46,946 --> 00:27:48,605
علي أن أقتله

245
00:27:48,726 --> 00:27:51,226
- علي أن أقتله
- اهدأ

246
00:27:51,347 --> 00:27:54,047
تعرف كيف قتل شقيقي

247
00:27:55,018 --> 00:27:57,748
أنت اخرج من هنا

248
00:28:01,034 --> 00:28:02,794
دعوني، مهلاً

249
00:28:03,859 --> 00:28:05,220
مهلاً

250
00:28:11,445 --> 00:28:12,705
"وكالة شرطة (موجين)"

251
00:28:14,915 --> 00:28:18,145
عليك أن تخبرنا
لماذا تم تقييدك في ذلك المنزل

252
00:28:22,502 --> 00:28:26,842
ماذا حدث في مدينة الملاهي قبل عام؟

253
00:28:28,434 --> 00:28:31,729
قل شيئاً، هل تريد محامياً؟

254
00:28:34,436 --> 00:28:36,744
- ماذا؟
- والدة (سيونغ يو هان)

255
00:28:36,865 --> 00:28:41,655
- تتوسل لرؤية (با ريوم)
- ماذا؟ هذا مستحيل، ستحاول قتله

256
00:28:41,966 --> 00:28:45,132
لن يحدث شيء، دعها تقابله

257
00:28:49,766 --> 00:28:53,367
أشك في أنها ستقتل ابنها

258
00:28:55,315 --> 00:28:56,575
ابنها؟

259
00:28:57,282 --> 00:28:59,982
أمي، هناك فتى غريب في صفي

260
00:29:01,407 --> 00:29:02,877
قتل أرنباً

261
00:29:03,901 --> 00:29:07,401
كان علي التأكد من ذلك
لذلك ذهبت إلى منزلك

262
00:29:09,153 --> 00:29:11,276
كان ما كنت بحاجته هو نظرة واحدة

263
00:30:35,643 --> 00:30:36,851
هل أنت بخير؟

264
00:30:36,972 --> 00:30:39,403
اذهب للمنزل
اذهب راكضاً إلى المنزل الآن

265
00:30:39,524 --> 00:30:41,169
أمي

266
00:30:44,793 --> 00:30:46,118
مت

267
00:30:47,444 --> 00:30:50,275
مت، يجب أن يموت الوحوش أمثالك

268
00:30:51,784 --> 00:30:52,953
أنت وحش

269
00:30:55,205 --> 00:30:56,882
ما كان يجب أن أنجبك

270
00:30:59,304 --> 00:31:01,679
ما كان يجب علي أن أنجبك أبداً

271
00:31:03,025 --> 00:31:04,865
لم يكن ذلك حلماً

272
00:31:07,467 --> 00:31:09,198
كان يجب أن تقتليني في ذلك الوقت

273
00:31:10,764 --> 00:31:12,285
لماذا لم تفعلي؟

274
00:31:13,968 --> 00:31:15,099
لماذا؟

275
00:31:15,665 --> 00:31:16,836
لذلك السبب

276
00:31:18,831 --> 00:31:20,960
بدلنا أطفالنا

277
00:31:23,663 --> 00:31:25,123
ابني (جاي مين)؟

278
00:31:26,222 --> 00:31:29,232
لكنه لم يقل شيئاً

279
00:31:29,841 --> 00:31:32,210
ربما كان مرعوباً جداً

280
00:31:33,189 --> 00:31:34,429
رأيته مع ذلك

281
00:31:35,256 --> 00:31:37,256
كان يحاول دفن شقيقه

282
00:31:40,234 --> 00:31:41,304
تذكرين...

283
00:31:42,282 --> 00:31:43,926
وعدنا، أليس كذلك؟

284
00:31:45,163 --> 00:31:50,466
إن لم يتوقف (جاي هون)
سينتهي به الأمر بقتل شقيقه

285
00:31:51,267 --> 00:31:52,547
إذاً أرجوك

286
00:31:53,847 --> 00:31:55,424
من أجل مصلحة (جاي هون)

287
00:31:56,869 --> 00:31:58,309
ربما اعتقدت...

288
00:31:59,034 --> 00:32:01,135
أنني قتلت عائلتي

289
00:32:01,710 --> 00:32:02,780
أجل

290
00:32:04,970 --> 00:32:06,411
بحثت عنك

291
00:32:07,502 --> 00:32:09,015
لأقتلك بنفسي

292
00:32:10,010 --> 00:32:12,750
لكن كانت خالتك قد أخذتك

293
00:32:14,212 --> 00:32:15,843
بحثت عنك في كل مكان

294
00:32:16,890 --> 00:32:18,289
ولكن دون جدوى

295
00:32:19,674 --> 00:32:22,145
عندما اكتشفت أن رقم هويتك قد تغير

296
00:32:23,359 --> 00:32:24,658
تمنيت...

297
00:32:26,197 --> 00:32:29,226
لو أنك لم تعد على قيد الحياة

298
00:32:31,855 --> 00:32:34,055
لذا نسيت أمرك شيئاً فشيئاً

299
00:32:34,867 --> 00:32:38,294
تم العثور على امرأة مسنة الليلة
متوفية طعناً حتى الموت بطعنات متعددة

300
00:32:38,415 --> 00:32:42,793
في منزل في قرية (غيو دونغ)
وهي منطقة إعادة تطوير

301
00:32:42,914 --> 00:32:46,575
- تعتقد الشرطة أن من ارتكب
- يجب أن يموت الوحوش أمثالك

302
00:32:47,498 --> 00:32:48,880
أنت وحش

303
00:32:50,784 --> 00:32:52,508
ما كان يجب أن أنجبك

304
00:32:53,284 --> 00:32:55,524
ما كان يجب علي أن أنجبك أبداً

305
00:32:55,625 --> 00:32:59,524
وهكذا قتل القاتل المتسلسل 6 ضحايا

306
00:32:59,685 --> 00:33:01,521
كنت أعرف غريزياً أنه أنت

307
00:33:03,084 --> 00:33:04,452
لا بد أن هذا يؤلم

308
00:33:06,504 --> 00:33:08,828
كيف يمكنه فعل هذا بوجه طفلة؟

309
00:33:09,661 --> 00:33:13,046
لماذا تزوجتني حتى؟
لماذا تزوجتني وأنت لا تحبني؟

310
00:33:13,594 --> 00:33:16,553
أعتقد أنه يمكنك تسميته...

311
00:33:17,526 --> 00:33:19,474
رغبتي في التكاثر

312
00:33:21,973 --> 00:33:23,672
كنت أحتاج إلى طفل

313
00:33:24,513 --> 00:33:27,482
(هان سيو جون) الصغير

314
00:33:28,355 --> 00:33:30,710
ذكرتني بنفسي وبـ(هان سيو جون)

315
00:33:31,415 --> 00:33:33,554
عندما وقعت في حبه

316
00:33:34,414 --> 00:33:36,083
وأنا لا أعرفه

317
00:33:47,601 --> 00:33:48,844
هل أنت بخير؟

318
00:33:50,142 --> 00:33:52,042
لماذا لم تفعلي شيئاً؟

319
00:33:52,658 --> 00:33:54,129
قبل أن أفعل

320
00:33:55,566 --> 00:33:57,465
وجدتك (يو هان) أولاً

321
00:33:58,418 --> 00:33:59,489
(يو هان)...

322
00:34:05,352 --> 00:34:07,122
بعد طرده...

323
00:34:07,935 --> 00:34:09,718
ذهبت إلى غرفتك في المستشفى

324
00:34:11,392 --> 00:34:13,192
لأنهي حياتك مرة واحدة وإلى الأبد

325
00:34:52,858 --> 00:34:54,197
أين الطائر؟

326
00:34:56,049 --> 00:34:57,618
أين، أين أنا؟

327
00:35:00,279 --> 00:35:04,188
(با ريوم)، (با ريوم)

328
00:35:05,025 --> 00:35:07,582
"راحة مطلقة"

329
00:35:12,669 --> 00:35:13,974
من أنت؟

330
00:35:26,129 --> 00:35:29,377
يعود الضابط (جونغ) إلى المنزل اليوم
بعد تعافيه من 3 عمليات جراحية

331
00:35:29,498 --> 00:35:33,444
وفقا لأطبائه في مستشفى جامعة (مو جين)
تعافى تماماً

332
00:35:33,565 --> 00:35:37,790
ومع ذلك، فهو يعاني من فقدان
الذاكرة الموضعي بسبب صدمة الهجوم

333
00:35:40,351 --> 00:35:42,621
مررت بالمنزل الذي انتقلت إليه

334
00:35:45,021 --> 00:35:46,192
ويبدو أنك حقاً...

335
00:35:47,413 --> 00:35:49,314
كنت تبدو شخصاً طيباً

336
00:35:49,665 --> 00:35:54,249
بقيت أراقبك منذ ذلك اليوم
ومنحتني أفعالك الأمل

337
00:35:55,168 --> 00:35:57,639
ربما...

338
00:35:59,687 --> 00:36:01,526
يمكن أن تتغير

339
00:36:02,288 --> 00:36:03,438
لهذا السبب

340
00:36:05,819 --> 00:36:07,167
لهذا السبب

341
00:36:12,006 --> 00:36:13,349
بالنسبة لي...

342
00:36:16,252 --> 00:36:18,153
(هان سيو جون) وأنت واحد

343
00:36:19,260 --> 00:36:20,561
شخص واحد

344
00:36:31,363 --> 00:36:32,633
حان وقت استجوابك

345
00:36:36,387 --> 00:36:38,105
أعرف أن هذا لن يغير أي شيء

346
00:36:40,919 --> 00:36:43,480
لكني لم أحاول قتل (جاي مين) ذلك اليوم

347
00:36:45,482 --> 00:36:46,712
وعائلتي...

348
00:36:49,337 --> 00:36:50,797
لم أكن أنا من قتلهم

349
00:37:43,692 --> 00:37:45,815
لا، يجب أن تعتقلني أيضاً

350
00:37:46,451 --> 00:37:47,681
قتلت رجلاً

351
00:37:48,232 --> 00:37:50,352
قتلت رجلاً بريئاً لإنقاذ ذلك الوحش

352
00:37:50,473 --> 00:37:51,737
- لكن...
- اعتقلني

353
00:37:51,858 --> 00:37:54,479
- أيها المحقق
- قتلت رجلاً بريئاً اللعنة

354
00:37:54,600 --> 00:37:56,390
- هذا يكفي
- أوقف هذا

355
00:38:01,013 --> 00:38:03,582
- توقف
- أمسكه

356
00:38:03,761 --> 00:38:06,482
- هيا
- دعه ينهض

357
00:38:10,453 --> 00:38:11,522
اخرج

358
00:38:11,893 --> 00:38:13,022
هناك

359
00:38:20,096 --> 00:38:21,295
هل قتلته؟

360
00:38:21,902 --> 00:38:25,616
(يو هان) المسكين، الطفل الفقير

361
00:38:26,402 --> 00:38:28,002
هل قتلته؟

362
00:38:36,304 --> 00:38:37,643
(يو هان)

363
00:38:38,684 --> 00:38:40,555
لست من قتله

364
00:38:42,009 --> 00:38:43,810
لذا لا داعي لتشعر بالذنب

365
00:38:46,231 --> 00:38:47,902
(هان سيو جون) هو من قتله

366
00:38:49,084 --> 00:38:50,514
لم تكن أنت

367
00:38:52,303 --> 00:38:56,066
لدى (هان سيو جون) مخبأ هناك
يجب أن تتحققوا بأنفسكم

368
00:38:56,832 --> 00:39:00,727
هذا هو السبب، هذا ما تسبب...

369
00:39:01,216 --> 00:39:02,623
بتغيير (با ريوم)

370
00:39:32,753 --> 00:39:35,019
هل هذا صحيح؟
هل تقول الحقيقة؟

371
00:39:39,857 --> 00:39:40,886
من؟

372
00:39:41,402 --> 00:39:44,252
- (سونغ جي يون)؟
- هل (جونغ با ريوم) ابنك؟

373
00:39:44,683 --> 00:39:46,852
لهذا السبب زرعت دماغ (يو هان)
في (با ريوم)

374
00:39:46,973 --> 00:39:48,543
مع أنه كان لا يزال حياً؟

375
00:39:50,665 --> 00:39:52,676
أجل، كل هذا صحيح

376
00:39:59,502 --> 00:40:02,172
كيف يمكن هذا؟
أنت محكوم عليه بالإعدام

377
00:40:02,902 --> 00:40:04,206
لا يوجد شيء...

378
00:40:04,532 --> 00:40:07,061
لا يمكن لـ(تشوي يونغ شين)
فعله في هذا البلد

379
00:40:07,677 --> 00:40:09,878
حتى أنها ركعت أمامي

380
00:40:11,164 --> 00:40:14,034
أخبرتني أن كل شخص في البلاد
يدعو من أجله ليتعافى

381
00:40:14,482 --> 00:40:17,252
طلبت مني إنقاذ الابن الوطني

382
00:40:30,292 --> 00:40:33,832
لماذا تعتقد أنها ركعت أمامك
لإنقاذ (با ريوم)؟

383
00:40:34,803 --> 00:40:37,073
اعتقدت أنك عبقري، لكنك غبي مثلي

384
00:40:37,862 --> 00:40:41,192
استغلتك أنت وابنك

385
00:40:42,042 --> 00:40:44,042
انتظر وحسب

386
00:40:44,643 --> 00:40:46,613
سيتم التخلص من ابنك قريباً
بطريقة بائسة

387
00:40:59,268 --> 00:41:00,597
(تشوي يونغ شين)

388
00:41:01,421 --> 00:41:02,651
تلك اللعينة

389
00:41:12,660 --> 00:41:14,241
تريدين أن تعرفي متى اكتشفت؟

390
00:41:25,566 --> 00:41:26,901
أنت وحش

391
00:41:28,473 --> 00:41:30,123
ما كان يجب أن أنجبك

392
00:41:31,267 --> 00:41:34,261
- ما كان علي
- قلت لنفسي أن هذا ليس صحيحاً

393
00:41:34,511 --> 00:41:37,570
حاولت ألا أصدق ذلك على الرغم
من أنني تعرضت للإيذاء لكوني ابن قاتل

394
00:41:37,691 --> 00:41:41,333
أحضر لي معطفي البيج يا (يو هان)
من فضلك

395
00:42:00,074 --> 00:42:02,615
في ذلك اليوم
رأيت صورة لك تحملين طفلاً آخر

396
00:42:03,768 --> 00:42:06,435
لذا أخذت عينة من الحمض النووي
الخاص بك وحمض (هان سيو جون)

397
00:42:07,123 --> 00:42:08,792
لطلب اختبار الحمض النووي

398
00:42:09,792 --> 00:42:11,732
كان عليك الاتصال قبل مجيئك

399
00:42:16,502 --> 00:42:17,772
ما الأمر يا عزيزي؟

400
00:42:19,248 --> 00:42:20,608
كنت تعرفين، أليس كذلك؟

401
00:42:22,643 --> 00:42:23,812
أعرف ماذا؟

402
00:42:29,183 --> 00:42:32,020
أن ابنك قاتل

403
00:42:38,393 --> 00:42:39,723
كيف...

404
00:42:41,123 --> 00:42:43,393
كيف أمكنك فعل ذلك؟

405
00:42:45,363 --> 00:42:46,502
(يو هان)

406
00:42:48,203 --> 00:42:49,402
(يو هان)

407
00:42:51,068 --> 00:42:53,509
أنا آسفة يا (يو هان)

408
00:42:54,402 --> 00:42:58,343
- أنا آسفة جداً، أنا آسفة
- دعيني

409
00:42:59,283 --> 00:43:00,712
لست مختلفة

410
00:43:01,482 --> 00:43:04,453
أنت مثل زوجك وابنك

411
00:43:04,982 --> 00:43:08,352
لن أسامح ابنك أبداً على قتل عائلتي

412
00:43:08,723 --> 00:43:12,093
ولقتله بوحشية صديقي الوحيد (جون سونغ)

413
00:43:12,823 --> 00:43:15,462
ولن أسامحك على التزامك الصمت
على الرغم من أنك تعرفين كل شيء

414
00:43:20,002 --> 00:43:21,955
سأقتل ابنك اليوم

415
00:43:23,303 --> 00:43:25,718
سأقتله بنفسي
انتظري وراقبي وحسب

416
00:43:27,175 --> 00:43:31,188
لا، لا يا (يو هان)، لا تفعل ذلك

417
00:43:31,321 --> 00:43:33,122
إنه، إنه وحش

418
00:43:33,243 --> 00:43:35,062
- ابتعدي عن طريقي
- ستموت

419
00:43:35,183 --> 00:43:38,176
- ستموت أيضاً
- قلت ابتعدي عن طريقي

420
00:43:39,390 --> 00:43:40,751
(يو هان)

421
00:43:53,602 --> 00:43:54,997
أحضرت الإيصالات

422
00:44:03,672 --> 00:44:07,025
سيدة (سيونغ)، سيدة (سيونغ) استيقظي

423
00:44:07,941 --> 00:44:10,369
لم يكن لدي الشجاعة لأخبرك بالحقيقة

424
00:44:11,553 --> 00:44:14,152
كنت خائفة من أنك قد تكرهني وتكرهني

425
00:44:16,723 --> 00:44:19,553
ابني المسكين (يو هان)

426
00:44:20,493 --> 00:44:22,692
ربما تعتقد أنني شخص فظيع

427
00:44:24,632 --> 00:44:25,962
لكني أريد أن أكون...

428
00:44:26,933 --> 00:44:28,772
إلى جانبك

429
00:44:47,852 --> 00:44:50,472
هل ما زال البروفيسور (لي) صامتاً؟

430
00:44:50,593 --> 00:44:54,562
أجل لا أفهم لماذا لا يقول شيئاً
بينما هو ضحية أيضاً

431
00:44:54,692 --> 00:44:57,160
لن نحصل على مذكرة توقيف
إن رفض الكلام

432
00:44:57,716 --> 00:45:00,016
البيت الأزرق متورط
لذا لن يكون من السهل القبض عليها

433
00:45:00,137 --> 00:45:02,703
الانتخابات الرئاسية قريبة
زسيبذلون جهدهم ليحافظوا على الهدوء

434
00:45:02,824 --> 00:45:05,694
بالضبط، حتى لو قدمنا مذكرة توقيف

435
00:45:06,385 --> 00:45:08,050
سيرفضونها على الفور

436
00:45:08,624 --> 00:45:10,243
علينا أن ننتظر

437
00:45:10,613 --> 00:45:13,513
ونأمل أن يشهد الأستاذ (لي) ضدها

438
00:45:14,442 --> 00:45:17,591
ارفعي مستوى الصوت، هل يجري
المحامي (تشوي يونغ شين) مقابلة؟

439
00:45:18,522 --> 00:45:22,886
لا تعرف موكلتي كيف انتهى الأمر
بالحاسوب وبممتلكات الضحايا في منزلها

440
00:45:23,007 --> 00:45:24,937
متأكد من أن (جونغ را بيوم)
تركها هناك عن قصد

441
00:45:25,062 --> 00:45:26,617
كنت أعرف أنه سيقول ذلك

442
00:45:28,192 --> 00:45:29,962
- ما هذا؟
- ما الأمر؟

443
00:45:30,593 --> 00:45:32,732
- ما هذا؟
- "أوز"؟

444
00:45:32,853 --> 00:45:33,954
ما هذا؟

445
00:45:35,231 --> 00:45:39,373
مهلاً انظر إلى هذا، إن كنا محظوظين
قد تتغير الحال

446
00:45:40,192 --> 00:45:41,293
هناك أخبار عاجلة

447
00:45:41,414 --> 00:45:44,942
اعترفت (إيه) أنه كان عضواً
في منظمة خاصة في المخابرات الوطنية

448
00:45:45,082 --> 00:45:47,283
- طلبت مقابلة صحفية
- أعلنت أنها ستقوم

449
00:45:47,404 --> 00:45:49,152
بالكشف عن الحقيقة الصادمة
فيما يتعلق بسر

450
00:45:49,273 --> 00:45:51,051
السكرتيرة الذي تخفيه عنا منذ 26 عاماً

451
00:45:51,172 --> 00:45:54,308
ماذا لو وجدت (تشوي يونغ شين)
مخرجاً بعد أن سلمت نفسي؟

452
00:45:54,567 --> 00:45:58,562
لا تقلق، سيمنعها هذا من فعل ذلك

453
00:45:59,422 --> 00:46:01,941
والد (هون سوك) في طريقه لاصطحابه

454
00:46:02,062 --> 00:46:05,144
سأجري مقابلة صحفية
عندما يصعد إلى الطائرة

455
00:46:09,746 --> 00:46:11,545
يا إلهي، ما الذي يحدث؟

456
00:46:11,952 --> 00:46:13,352
- أتمنى أن نحصل على شيء
- بالضبط

457
00:46:13,473 --> 00:46:15,151
- أعرف ذلك
- ما الأمر؟

458
00:46:15,272 --> 00:46:16,743
- أتساءل ما الذي يحدث
- لا أعرف

459
00:46:16,864 --> 00:46:19,094
- أعتقد أنه أمر مروع
- لنسمعها

460
00:46:19,402 --> 00:46:22,387
لقد مرت 30 دقيقة، لماذا تأخرت جداً؟

461
00:46:22,508 --> 00:46:26,882
عذراً أيها المحقق (كانغ)
أيها الرئيس

462
00:46:38,936 --> 00:46:43,462
قتل ذلك الأب اللعين والدي
وهذا الابن قتل شقيقي

463
00:46:44,250 --> 00:46:47,080
سأقتلك، أقسم لك

464
00:46:49,942 --> 00:46:52,692
عليك أن تجد خالتي أولاً أيها المحقق

465
00:46:52,813 --> 00:46:55,212
ليس هناك وقت
لتبرئة اسم (سيونغ يو هان)...

466
00:46:55,333 --> 00:46:59,128
زرع الدماغ وفئران المختبر؟
تبدو وكأنها قصة خيال علمي

467
00:46:59,283 --> 00:47:00,962
موكلتي مذهولة جداً من كل الشائعات

468
00:47:01,083 --> 00:47:03,431
(سيونغ يو هان)، و(جونغ با ريوم)

469
00:47:03,552 --> 00:47:06,365
كلاهما مختل عقلياً وقتلة
هذه هي الحقيقة

470
00:47:06,493 --> 00:47:10,331
لدى خالتي دليل يمكن أن يثبت كل شيء

471
00:47:18,206 --> 00:47:19,767
هل يمكنك تكبير هذا؟

472
00:47:24,714 --> 00:47:27,581
تعقب هاتف المحقق (لي)
سأذهب للتحقق من مكانه

473
00:47:34,884 --> 00:47:37,042
- مرحباً يا (كي هيوك)
- هاتفه الخلوي مغلق

474
00:47:37,163 --> 00:47:38,639
لا يمكنني تتبع موقعه

475
00:47:41,663 --> 00:47:44,496
"مقر فرقة العمل الخاصة"

476
00:47:48,563 --> 00:47:51,909
"غرفة التحقيق"

477
00:47:54,491 --> 00:47:58,373
- لقد اتخذوا بالفعل إجراءات
- لكن هذا غريب

478
00:47:58,573 --> 00:47:59,631
ما الأمر؟

479
00:47:59,752 --> 00:48:02,721
محامي (تشوي يونغ شين)
يبدون أنهم فاسدون

480
00:48:02,842 --> 00:48:06,003
(لي مين سو) مفقودة؟
ماذا تقصد بذلك؟

481
00:48:06,729 --> 00:48:09,783
ألم تقل إنه اتصل وقال إنه سيحضرها؟

482
00:48:09,971 --> 00:48:13,611
أجل، لكن لا يمكننا الاتصال به الآن

483
00:48:17,439 --> 00:48:18,686
ابحث عنه الآن

484
00:48:18,807 --> 00:48:21,042
- سأواصل البحث
- أين؟

485
00:48:21,163 --> 00:48:22,521
علي فعمل شيء ما

486
00:48:22,642 --> 00:48:26,012
أيها الرئيس
علي تبرئة اسم (سيونغ يو هان)

487
00:48:26,299 --> 00:48:27,899
علي ذلك

488
00:48:28,421 --> 00:48:30,421
لم تأت بعد

489
00:48:31,390 --> 00:48:34,265
- لنذهب
- انسى ذلك، لنذهب

490
00:48:38,611 --> 00:48:40,062
كيف وجدتني؟

491
00:48:40,183 --> 00:48:43,667
- أرجوك
- لقد وعدت (با ريوم) بالفعل

492
00:48:44,381 --> 00:48:47,511
سأعقد مؤتمر صحفي بالأدلة التي لدي

493
00:48:48,893 --> 00:48:50,592
سلم (با ريوم) نفسه

494
00:48:50,977 --> 00:48:53,875
هناك معروف أطلبه منك
سأغير الموضوع غداً دون سابق إنذار

495
00:48:53,996 --> 00:48:55,571
أحتاج لمساعدتك

496
00:48:56,663 --> 00:48:58,193
أحتاج إلى أمن صارم

497
00:48:58,314 --> 00:49:00,615
أنت الوحيدة
التي يمكنني الوثوق بها الآن

498
00:49:02,011 --> 00:49:05,609
هذه هي الملفات التي جمعتها حتى الآن
انظري فيها ثم قرري

499
00:49:23,322 --> 00:49:26,458
سأقوم بذلك، على أحدهم أن يفعل ذلك

500
00:49:26,970 --> 00:49:31,387
كما رأيت، ليس لدينا مسدس دخان
لكن لنحاول الحصول على مذكرة توقيف

501
00:49:42,138 --> 00:49:43,328
عذراً

502
00:49:43,563 --> 00:49:44,823
مرحباً

503
00:49:45,455 --> 00:49:47,962
- المنزل المقابل...
- تم القبض على (تشوي يونغ شين)

504
00:49:48,083 --> 00:49:51,673
ولدى الشرطة 48 ساعة
لتوجيه الاتهام لها

505
00:49:51,794 --> 00:49:54,089
بالنظر إلى هذا الحدث غير المسبوق

506
00:49:54,210 --> 00:49:57,517
إنهم يركزون كل الجهود
على توجيه الاتهام لها

507
00:49:58,144 --> 00:49:59,942
علينا أن نطلب مذكرة قريباً

508
00:50:01,993 --> 00:50:05,557
- لم يعثر (مو تشي)، على (مين سو)؟
- لا، لم أسمع منه خبراً بعد

509
00:50:05,902 --> 00:50:09,572
إن فشلت الشرطة في توجيه الاتهام لها
سيكون الأمر شاقاً جداً عليهم

510
00:50:09,693 --> 00:50:12,264
لنعثر على الأشخاص المشاركين
في المناصب العليا

511
00:50:15,491 --> 00:50:16,789
(مين سو)

512
00:50:25,767 --> 00:50:27,698
عثروا على (لي مين سو)

513
00:50:46,043 --> 00:50:48,262
أجل، سأغادر الآن

514
00:50:48,809 --> 00:50:50,030
أجل

515
00:50:55,625 --> 00:50:56,861
هل وجدتها

516
00:50:57,437 --> 00:50:58,955
لا يمكننا الاتصال بـ(مو تشي)

517
00:50:59,834 --> 00:51:01,433
حان وقت مقابلتك مع المحلل

518
00:51:06,306 --> 00:51:08,237
أنا (تشوي هونغ جو)
من (شيرلوك هونغ جيو)

519
00:51:09,691 --> 00:51:12,131
"أنا القاتل المتسلسل (مو جين)
الحقيقي"

520
00:51:12,898 --> 00:51:14,298
"أنا سفاح"

521
00:51:14,812 --> 00:51:18,001
لقد صدم اعتراف (جونغ با ريوم) الأمة

522
00:51:18,122 --> 00:51:21,200
أخبرني عن جريمة القتل الأولى
لماذا قتلته؟

523
00:51:21,576 --> 00:51:24,016
كنت أبحث عن (سونغ سو هو) منذ سنوات

524
00:51:25,552 --> 00:51:27,370
قتل عائلتي

525
00:51:28,822 --> 00:51:33,184
كانت تلك أول جريمة قتل لي
عندما قتلته...

526
00:51:34,099 --> 00:51:36,228
أيقظت القاتل بداخلي

527
00:51:37,063 --> 00:51:39,263
- بعد ذلك
- أيها المفوض

528
00:51:40,575 --> 00:51:43,033
ما هو الصادم أكثر من جرائم
قتل (جونغ با ريوم)

529
00:51:43,154 --> 00:51:48,051
هي حقيقة وجود أحدهم
يعرف بجرائمه وتستر عليها

530
00:51:48,172 --> 00:51:51,082
وفي الواقع
حفزه على ارتكاب جرائم القتل

531
00:51:51,807 --> 00:51:53,374
قال الطبيب (دانيال لي) أنني...

532
00:51:54,031 --> 00:51:58,582
ولدت أنا و(سيونغ يو هان)
بجينات مختل عقلي

533
00:52:00,039 --> 00:52:01,425
(تشوي يونغ شين)

534
00:52:02,524 --> 00:52:05,692
راقبتنا لترى إن كنا قد نشأنا

535
00:52:06,944 --> 00:52:08,104
لنصبح...

536
00:52:09,109 --> 00:52:10,413
قتلة مختلين عقلياً

537
00:52:11,559 --> 00:52:12,909
سأرافقك للخارج

538
00:52:16,362 --> 00:52:20,447
- انتظر لم يمضي 48 ساعة حتى الآن
- إذاً اطلب مذكرة

539
00:52:20,849 --> 00:52:25,469
لا يمكنك طلب مذكرة، لا تملك دليلاً
كل ما تملكه هو شهادة ذلك المجنون

540
00:52:25,683 --> 00:52:30,083
إن لم تطلب مذكرة، فلا تبقيها هنا
إنها امرأة مشغولة تقوم بأعمال الأمة

541
00:52:30,204 --> 00:52:33,343
لماذا أنت مستعجل؟
لا يزال هناك 5 دقائق

542
00:52:34,513 --> 00:52:36,058
هل من أخبار من (مو تشي)؟

543
00:52:38,676 --> 00:52:41,293
استغلت (تشوي يونغ شين)
الحكومة الوطنية

544
00:52:41,414 --> 00:52:44,163
لمراقبة غير قانونية لطفلين وعائلتيهما

545
00:52:44,284 --> 00:52:48,232
كان ذلك ممكناً
لأنها كانت قوية بما فيه الكفاية

546
00:52:48,353 --> 00:52:50,507
لتأمر كبار المسؤولين

547
00:52:50,628 --> 00:52:53,333
أيها الرئيس (بوك)

548
00:52:54,503 --> 00:52:58,072
- ماذا تفعل؟ تنحى جانباً
- لا يزال هناك دقيقة

549
00:52:58,193 --> 00:53:03,084
- اللعنة عليك يا (هو نام) دعها تخرج
- حسناً، سنطلب المذكرة

550
00:53:03,706 --> 00:53:04,934
حاضر يا سيدي

551
00:53:09,723 --> 00:53:11,502
"طلب مذكرة توقيف"

552
00:53:21,751 --> 00:53:23,790
- مرحباً؟
- تم رفضها

553
00:53:24,235 --> 00:53:26,960
يا لك من حثالة، لم يتسن لي
فتح البريد الإلكتروني حتى

554
00:53:27,211 --> 00:53:28,907
لم يراجعها حتى

555
00:53:32,254 --> 00:53:33,863
أشكركم على خدمتكم

556
00:53:39,708 --> 00:53:42,232
تصريحات القاتل (جونغ با ريوم)

557
00:53:42,353 --> 00:53:46,422
وتصريحات (تشوي يونغ شين)
السكرتيرة العامة للرئيس مختلفة

558
00:53:47,190 --> 00:53:50,462
لكن علمت أن مذكرة الاعتقال

559
00:53:50,583 --> 00:53:53,212
ضد (وو هيونغ تشيول)
القاتل المتسلسل (ربطة العنق)

560
00:53:53,333 --> 00:53:57,962
تم رفضها فجأة
وسألت عن السبب؟

561
00:53:58,322 --> 00:53:59,683
ليس لدي ما أقوله

562
00:53:59,804 --> 00:54:03,057
قتلت سيدتان
منذ رفض مذكرة التوقيف

563
00:54:03,178 --> 00:54:05,392
- ألا تندم على ذلك؟
- لا تلوميني

564
00:54:05,513 --> 00:54:08,856
هل تعتقد أنني أردت رفضها؟
أتت الأوامر من أصحاب مناصب عليا

565
00:54:08,977 --> 00:54:11,261
تم تخفيض رتبتي
وإرسالي إلى هنا لأنني عارضت ذلك

566
00:54:11,382 --> 00:54:13,453
لقد حصلنا على أمر من أصحاب مناصب عليا

567
00:54:13,579 --> 00:54:17,327
استخدموا كل تلك الكلمات الرنانة
عن الجمهور، أنهم تعرضوا لصدمة

568
00:54:17,805 --> 00:54:19,463
إنه أمر غريب عندما تفكر فيه

569
00:54:19,919 --> 00:54:22,448
لا يمكننا أن نتحدث علناً
لأن المسؤولين الأعلى منا...

570
00:54:22,866 --> 00:54:24,536
طلبوا منا أن نلتزم الصمت

571
00:54:25,197 --> 00:54:28,628
هذا ليس أنا
إنه ليس مثلي

572
00:54:29,091 --> 00:54:31,191
- إنه يشبهك كثيراً
- اصمت

573
00:54:32,232 --> 00:54:35,681
- لماذا أنكرت مذكرة التوقيف؟
- هل أمرت برفض مذكرة التوقيف؟

574
00:54:35,802 --> 00:54:38,328
تم رفض مذكرة توقيف
(وو هيونغ تشيول) كما هو متوقع

575
00:54:38,449 --> 00:54:44,272
حتى أن المنظمة رتبت مسرح جريمته
لجعل الأمر يبدو وكأنه قاتل مقلد

576
00:54:44,715 --> 00:54:45,792
لماذا؟

577
00:54:45,913 --> 00:54:48,390
هذا اتهام سخيف، إنها مبالغة

578
00:54:48,511 --> 00:54:50,970
حتى لو أنكرت أمر توقيف
(وو هيونغ تشول)

579
00:54:51,091 --> 00:54:53,332
كيف يعني ذلك أنها حثت
(جونغ با ريوم) على القتل؟

580
00:54:53,453 --> 00:54:54,623
هل تقولون أنها تسيطر عليه؟

581
00:54:54,744 --> 00:55:00,902
في عام 1995 عندما صدمت الأمة
بسبب جرائم قتل (هيد هانتر)

582
00:55:02,029 --> 00:55:04,429
اجتمع المشرعون لمناقشة...

583
00:55:05,154 --> 00:55:09,022
إضفاء الشرعية على الأجنة
المصابين بجين مختل عقلياً

584
00:55:09,143 --> 00:55:10,938
- مهلاً
- إن كان لديك ما تقوله

585
00:55:11,059 --> 00:55:13,651
- كيف يمكن حصول هذا؟
- لم أقل شيئاً خاطئاً

586
00:55:13,772 --> 00:55:17,372
عندما تم رفض مشروع القانون
جاءت (تشوي يونغ شين) إلي

587
00:55:17,731 --> 00:55:21,449
وطلبت مني قائمة الأجنة
المصابين بجين مختل عقلي

588
00:55:21,981 --> 00:55:25,020
ووافقت على ذلك

589
00:55:28,186 --> 00:55:30,050
(جونغ با ريوم)، و(سيونغ يو هان)

590
00:55:30,619 --> 00:55:34,345
والطفل الذي ولد بالفعل بجين مختل
(وو هيونغ تشول)

591
00:55:34,807 --> 00:55:37,912
ذهبت إليها وطلبت منها أن تتوقف
لكنها قالت...

592
00:55:38,033 --> 00:55:40,099
كلما قتل (جونغ با ريوم)
المزيد من الناس

593
00:55:40,272 --> 00:55:43,705
- كلما زاد غضب الناس
- أنت مجنونة

594
00:55:43,826 --> 00:55:47,072
يجب أن تتوقفي الآن
هذا خارج عن السيطرة الآن

595
00:55:47,172 --> 00:55:51,183
اقتربت الانتخابات الرئاسية
انتظر حتى ذلك الحين

596
00:55:51,705 --> 00:55:53,471
سأحصل على هذا القانون

597
00:55:53,592 --> 00:55:55,614
لم أتلق أي وثيقة من هذا القبيل

598
00:55:55,735 --> 00:55:57,829
يقدم الطبيب (دانيال لي)
ادعاء لا أساس له

599
00:55:57,950 --> 00:56:00,460
هل يقدم الطبيب (دانيال لي)
ادعاءً لا أساس له من الصحة؟

600
00:56:01,342 --> 00:56:04,939
هل (جونغ با ريوم)
والطبيب (لي) يكذبان بشأن كل هذا؟

601
00:56:05,858 --> 00:56:08,159
إنها الحقيقة

602
00:56:17,644 --> 00:56:18,849
وجدوها

603
00:56:19,383 --> 00:56:20,484
فعلوها

604
00:56:21,719 --> 00:56:23,705
لقد اتخذوا بالفعل إجراءات

605
00:56:23,826 --> 00:56:27,853
محامي (تشوي يونغ شين)
يبدون فاسدين

606
00:56:28,850 --> 00:56:30,281
أعتقد أنهم فقدوا المحقق (لي)

607
00:56:30,948 --> 00:56:34,457
كان هو الخاطف لكنهم فقدوه؟
سأواصل البحث

608
00:56:37,428 --> 00:56:38,768
هناك صورة

609
00:56:39,627 --> 00:56:41,145
في منزل المحقق (لي)

610
00:56:41,266 --> 00:56:44,007
كان مع فرد من الـ(أوز)
الذي طاردنا في الفندق

611
00:56:44,738 --> 00:56:48,448
- ذلك الـ(أوز) 6264؟
- أجل، كانت صورة لامرأة

612
00:56:48,921 --> 00:56:50,852
والمحقق (لي)

613
00:56:51,123 --> 00:56:53,523
إذا أخذ المحقق (لي)
خالتي إلى (تشوي يونغ شين)

614
00:56:54,284 --> 00:56:55,530
لا بد أن هناك سبب لذلك

615
00:56:55,651 --> 00:56:57,612
كان (يو جونغ) مطارداً لـ7 سنوات

616
00:56:57,733 --> 00:57:00,133
وقتل على يد رجل متنكر
في زي عامل توصيل

617
00:57:02,886 --> 00:57:04,339
هل تعرفه أيضاً؟

618
00:57:05,200 --> 00:57:06,631
(مين سو)

619
00:57:06,942 --> 00:57:09,652
كان (مين سو)، و(يو جونغ)
لا ينفصلان خلال المدرسة الثانوية

620
00:57:11,293 --> 00:57:12,543
أفهم ذلك

621
00:57:14,290 --> 00:57:18,588
هل تعرف أين نشر رماد (يو جونغ)؟

622
00:57:25,477 --> 00:57:26,618
(مين سو)

623
00:57:29,187 --> 00:57:32,459
أيها الأحمق، أين الطفل ووالدته؟

624
00:57:33,265 --> 00:57:35,234
أيها الأحمق، لا تخبرني

625
00:57:38,496 --> 00:57:41,052
من هذا الرجل يا أمي؟

626
00:57:41,218 --> 00:57:44,923
لا تأنبه يا عزيزي
قال إنه سيأخذنا إلى محطة التلفزيون

627
00:57:47,130 --> 00:57:48,328
أنا آسف

628
00:57:49,132 --> 00:57:51,864
قالت إنه كان من أجل صنع عالم
حيث لا يموت الناس مثل (يو جونغ)

629
00:57:54,275 --> 00:57:55,588
هلا ذهبنا؟

630
00:57:57,942 --> 00:57:59,988
لقد أخفتني يا سيدي

631
00:58:02,207 --> 00:58:05,077
عرض يذاع اليوم؟
ألا يجب أن يكون هذا سراً؟

632
00:58:05,545 --> 00:58:09,407
- تعرف أنني أثق بك
- وأنا أثق بك أيضاً

633
00:58:10,478 --> 00:58:13,719
لهذا أحضرتهم إلى هنا
لا يمكنني أن أثق بالشرطة الآن

634
00:58:21,080 --> 00:58:24,171
بعد التحاقي بالمنظمة عام 2005
كنت متمركزة لأول مرة

635
00:58:24,292 --> 00:58:27,563
مع فريق العمليات السوداء (أوز)
الذي شكلته (تشوي يونغ شين)

636
00:58:28,303 --> 00:58:32,014
عندما قتل (سونغ سو هو)
عائلة (جونغ با ريوم) بأكملها

637
00:58:32,243 --> 00:58:34,172
تدخلت بصفتي خالة (با ريوم)

638
00:58:34,322 --> 00:58:37,961
عمل (مو تشي)
و(با ريوم) معاً مرة أخيرة

639
00:58:38,614 --> 00:58:43,382
منذ تلك اللحظة، كانت مهمتي
مراقبة (با ريوم) والإبلاغ عنه

640
00:58:43,977 --> 00:58:47,319
- حسناً، هذا...
- لا أعرف تلك المرأة

641
00:58:47,440 --> 00:58:50,608
هل لديك دليل يدعم ادعاءاتك؟

642
00:58:51,262 --> 00:58:53,273
أؤكد لك أن هذا ليس صحيحاً

643
00:58:54,128 --> 00:58:57,557
يحتوي هذا على كل الأدلة
التي تحتاجينها

644
00:59:01,402 --> 00:59:02,890
"شيرلوك هونغ جو"

645
00:59:03,772 --> 00:59:05,072
"(تشوي يونغ شين)"

646
00:59:05,243 --> 00:59:08,172
"منظمة (أوز) الخاصة
بـ(تشوي يونغ شين)"

647
00:59:16,322 --> 00:59:19,493
"صور الضحايا بعد مقتلهم مباشرة
على يد (جونغ با ريوم)"

648
00:59:19,892 --> 00:59:22,708
لم أر أبداً من قبل كل هذه الترهات

649
00:59:24,322 --> 00:59:27,260
ألم يتحرك بعد؟

650
00:59:27,632 --> 00:59:31,331
أرسل عنوان (سونغ سو هو)
إلى (جونغ با ريوم)

651
00:59:34,402 --> 00:59:35,543
عذراً؟

652
00:59:36,103 --> 00:59:37,658
عنوان (سونغ سو هو)؟

653
00:59:38,259 --> 00:59:39,759
لنرسل له طعماً

654
00:59:41,020 --> 00:59:43,259
كم قتل (جونغ با ريوم) حتى الآن؟

655
00:59:43,562 --> 00:59:47,191
- 5 أشخاص، مع ضحية البستان
- لا يزال هذا غير كاف

656
00:59:47,552 --> 00:59:49,239
سننتظر حتى الانتخابات الرئاسية

657
00:59:54,901 --> 00:59:56,741
- ما كان هذا؟
- هل يمكن أن توضحي؟

658
00:59:56,862 --> 00:59:58,912
- اشرحي لنا
- هل من تصريح؟

659
00:59:59,033 --> 01:00:00,462
اعتقلوا (تشوي يونغ شين)

660
01:00:00,583 --> 01:00:02,256
- بالتأكيد
- حاضر يا سيدي

661
01:00:20,152 --> 01:00:23,003
أخشى أن هناك أكثر من دليل ضدك

662
01:00:24,652 --> 01:00:25,995
اخرجي من فضلك

663
01:00:27,953 --> 01:00:29,345
اخرجي من السيارة

664
01:00:31,022 --> 01:00:32,281
هيا

665
01:00:38,396 --> 01:00:40,590
اشتريت هذه كهدية لطفل المحقق (شين)

666
01:00:41,167 --> 01:00:43,867
لكنه لم يخبرني أنها كانت فتاة

667
01:00:45,672 --> 01:00:47,830
لديك الحق في التزام الصمت
وتوكيل محام

668
01:00:47,951 --> 01:00:51,721
- كل ما تقولينه سوف...
- لماذا لم تأت في وقت سابق؟

669
01:00:51,842 --> 01:00:56,323
لا يوجد مكتب حكومي لا يمكن لسلطة
(تشوي يونغ شين) الوصول له

670
01:00:56,870 --> 01:00:59,092
أنا متأكدة من أنه لهذا السبب
بحث (سيونغ يو هان)

671
01:00:59,213 --> 01:01:01,522
عن (جونغ با ريوم) بنفسه

672
01:01:05,592 --> 01:01:08,362
إذاً هل كان (سيونغ يو هان) بريء حقاً؟

673
01:01:08,960 --> 01:01:12,529
أم أنه قاتل شنيع مثل (جونغ با ريوم)؟

674
01:01:12,772 --> 01:01:17,402
الامتنان الذي أعاد لي
الرغبة في الحياة

675
01:01:17,802 --> 01:01:19,523
لا أطلب منك أن تسامحيه

676
01:01:19,873 --> 01:01:22,371
ولكن حتى يركع ويطلب مغفرتك

677
01:01:23,005 --> 01:01:24,675
يجب أن تبقي على قيد الحياة

678
01:01:25,045 --> 01:01:27,583
أتحدث عن الطبيب (سيونغ يو هان)

679
01:01:27,704 --> 01:01:30,583
كنت على وشك الموت ونقلني إلى الشرطة

680
01:01:30,723 --> 01:01:32,993
كان ذلك الفتى الصغير (سيونغ يو هان)

681
01:01:33,114 --> 01:01:35,584
حاول (تشوي يونغ شين) حاول قتلي

682
01:01:36,324 --> 01:01:39,819
لكن الطبيب (سيونغ)
أنقذني وأعادني إلى الحياة

683
01:01:40,227 --> 01:01:45,533
أثناء إعداد هذه الحلقة، صادفت
فيديو مسجل

684
01:01:50,572 --> 01:01:54,148
"(سيونغ يو هان) قبل عام
قبل وفاته بساعات قليلة"

685
01:01:55,275 --> 01:01:58,386
أتطلع لما ستخبرني به الليلة

686
01:01:58,783 --> 01:02:00,398
هل ستعرض الزواج علي؟

687
01:02:00,953 --> 01:02:04,038
أعددت الغداء من أجلك
لذا استمتع به وأراك لاحقاً

688
01:02:43,462 --> 01:02:46,393
"(سيونغ يو هان)، قبل عام
قبل وفاته بساعات قليلة"

689
01:02:58,803 --> 01:03:00,828
أخبرني (دانيال لي)

690
01:03:01,313 --> 01:03:05,177
أن المختلين لا يرتكبون أي فعل أبداً
عندما يكونون بمفردهم

691
01:03:05,298 --> 01:03:07,677
"ليس هناك خاتمة مكتوبة
لذا أخبريني ما تريدين قوله"

692
01:03:13,929 --> 01:03:15,262
أنا أيضاً...

693
01:03:16,380 --> 01:03:18,509
متورطة بشكل كبير في هذه القضية

694
01:03:19,533 --> 01:03:22,602
اقترحت على (دانيال لي)
أن نستغل (جونغ با ريوم)

695
01:03:24,443 --> 01:03:29,643
عندما أخبرني حقيقة (جونغ با ريوم)
بدلاً من إبلاغ الشرطة عنه

696
01:03:29,764 --> 01:03:32,403
استغليته لقتل المختلين

697
01:03:33,659 --> 01:03:35,072
مثل (كانغ ديوك سو)

698
01:03:36,384 --> 01:03:39,584
عند انتهاء هذا العرض
سأدفع ثمن ما فعلته

699
01:03:40,044 --> 01:03:42,465
وأتعاون بشكل كامل مع تحقيقات الشرطة

700
01:03:46,017 --> 01:03:48,509
ها قد أتت، هل كنت متورطة
بشكل مباشر في عمليات القتل؟

701
01:03:48,630 --> 01:03:52,814
- كيف تآمرت مع (دانيال لي)؟
- هل لديك ما تقوليه؟

702
01:03:52,935 --> 01:03:54,553
- تفضل
- هل تريدين قول شيء؟

703
01:03:56,063 --> 01:03:58,232
- أنا قاتلة
- ماذا؟

704
01:03:59,904 --> 01:04:01,481
منذ 26 عاماً

705
01:04:02,184 --> 01:04:03,664
قتلت أحدهم

706
01:04:04,362 --> 01:04:05,632
عذراً

707
01:04:10,982 --> 01:04:12,953
أبي

708
01:04:13,953 --> 01:04:15,564
أين والدك؟

709
01:04:21,092 --> 01:04:22,485
عذراً يا سيدي

710
01:04:23,223 --> 01:04:25,596
سيدي، سيدي؟

711
01:04:31,326 --> 01:04:33,046
لا تقتلني أرجوك

712
01:04:34,103 --> 01:04:35,502
لا، أرجوك

713
01:04:40,656 --> 01:04:42,216
ساعدوني

714
01:04:46,421 --> 01:04:48,594
عشت مع الشعور بالذنب طوال حياتي

715
01:04:48,913 --> 01:04:52,245
أعتذر حقاً من والدة (سو جونغ)

716
01:04:52,366 --> 01:04:54,994
"اعتراف (تشوي هونغ جو) الصادم
المتورطة في جرائم قتل (يونغ)"

717
01:05:11,881 --> 01:05:14,213
- المحقق (كانغ)
- أجل؟

718
01:05:15,043 --> 01:05:16,526
دعني أعتقلها

719
01:05:48,968 --> 01:05:51,025
لقد استغرق الأمر وقتاً طويلاً
لأعود إلى المنزل

720
01:05:57,654 --> 01:05:59,143
أنا آسفة يا أبي

721
01:06:00,453 --> 01:06:03,931
بعد ما فعلته مع (سو جونغ)

722
01:06:04,962 --> 01:06:07,105
لم أستطع السماح لنفسي أن أكون سعيدة

723
01:06:40,809 --> 01:06:41,970
لنذهب

724
01:06:50,980 --> 01:06:54,191
أبي، أين أمي؟ أليست قادمة معنا؟

725
01:06:54,312 --> 01:06:57,176
طلبت منا أن نذهب أولاً وننتظرها

726
01:06:58,583 --> 01:07:01,191
ماذا كان دافعك؟

727
01:07:01,312 --> 01:07:03,462
المنظمة المعروفة باسم (أوز)
خرجت من الظل

728
01:07:03,583 --> 01:07:06,332
السكرتيرة العامة (تشوي يونغ شين)
شكلت فريق العمليات السوداء

729
01:07:06,453 --> 01:07:08,802
باسم خلق عالم خال من الجرم

730
01:07:08,923 --> 01:07:13,176
كان المدنيون تحت المراقبة
والقتل كان بتكليف من هذا الفريق

731
01:07:14,304 --> 01:07:17,062
يطالب الناس بإجراء تحقيق شامل

732
01:07:17,183 --> 01:07:20,397
عن المؤسسة الخاصة
التي كان الدافع وراءها الجشع الشخصي

733
01:07:25,003 --> 01:07:28,904
تم انتخاب المرشح (شين سونغ مين)
رئيساً في الانتخابات الرئاسية الـ20

734
01:07:29,025 --> 01:07:34,152
أشكر الناس على انتخابي

735
01:07:35,453 --> 01:07:37,705
ابني الراحل (سانغ)

736
01:07:38,553 --> 01:07:39,923
كان ليحب هذا كثيراً

737
01:07:40,044 --> 01:07:41,652
"انتخب (شين سونغ مين) كرئيس الـ20"

738
01:07:41,773 --> 01:07:45,349
منذ 26 عاماً رفضت مشروع قانون معين
لفت انتباهي

739
01:07:45,593 --> 01:07:49,412
لكن اليوم أعلن أنني سأدع الناس
يصوتون هل علينا إصدار قانون...

740
01:07:49,533 --> 01:07:52,366
لإجهاض الأجنة ذات الجينات المختلة

741
01:07:53,203 --> 01:07:54,803
"أعدموا (جونغ با ريوم) القاتل"

742
01:07:59,792 --> 01:08:02,891
- أنت مثل والدك"
- الحل الوحيد هو إعدام (جونغ با ريوم)

743
01:08:05,078 --> 01:08:08,403
القاتل المتسلسل سيئ السمعة (با ريوم)
سيواجه أول محاكمة له اليوم

744
01:08:08,524 --> 01:08:11,652
لم تبدأ التجربة حتى الآن
لكن يمكنك أن ترى بالفعل

745
01:08:11,773 --> 01:08:14,222
العديد من أكاليل الزهور الجنائزية
أمام مركز شرطة (موجين)

746
01:08:14,343 --> 01:08:16,584
التي يفترض أنها أرسلت
من قبل المواطنين

747
01:08:19,048 --> 01:08:23,402
انتهى المواطنون من الإدلاء بأصواتهم
حول إن كان سيتم تطبيق القانون أم لا

748
01:08:23,523 --> 01:08:25,449
لإجهاض الأجنة ذات جينات المختلة

749
01:08:25,570 --> 01:08:28,951
بناء على فرز الأصوات
أقرت الحكومة مشروع القانون

750
01:08:29,072 --> 01:08:30,552
لإجهاض الأجنة ذات جينات مختل عقليا

751
01:08:30,673 --> 01:08:32,321
قوموا بإعدام (جونغ با ريوم)

752
01:08:32,442 --> 01:08:34,467
طلب الادعاء إعدام (جونغ با ريوم)

753
01:08:34,588 --> 01:08:37,891
وستعقد أول جلسة استماع له
اليوم الساعة الـ3 مساءً

754
01:08:38,126 --> 01:08:42,601
يهتم الناس أكثر بمعرفة ما هو الحكم
الذي سيناله (جونغ با ريوم)

755
01:08:42,722 --> 01:08:46,372
وعلى أي أساس
سيبني القضاة الحكم

756
01:08:46,493 --> 01:08:50,087
ولهذا السبب يشاهد العديد
من الأشخاص جلسة الاستماع المباشرة

757
01:08:50,645 --> 01:08:53,175
أحكم على المدعى عليه (جونغ با ريوم)
بالإعدام

758
01:08:56,376 --> 01:09:00,047
القاتل المتسلسل (جونغ با ريوم)
حكم عليه بالإعدام في محاكمته الأولى

759
01:09:00,168 --> 01:09:03,402
وأعلنت المحكمة وجوب عزله إلى الأبد

760
01:09:03,523 --> 01:09:06,433
بالنظر إلى الألم الذي لا يمكن تخيله
الذي سببه للضحايا

761
01:09:06,672 --> 01:09:09,321
(جونغ با ريوم) الذي كان يعرف سابقاً
باسم الابن الوطني

762
01:09:09,442 --> 01:09:15,348
صدم البلد بأسره بالاعتراف أنه الجاني
بجرائم القتل المتسلسلة (مو جين)

763
01:09:25,050 --> 01:09:27,850
القاتل المتسلسل (جونغ با ريوم)
ألغى استئنافه

764
01:09:28,552 --> 01:09:31,452
وهذا يعني أنه تم تقرير إعدامه

765
01:09:51,623 --> 01:09:53,993
"بعد 6 أشهر"

766
01:09:54,114 --> 01:09:56,425
"النوع الصائب من التصحيح
يؤدي إلى مستقبل مشرق"

767
01:10:10,629 --> 01:10:12,829
"3 إتش 28-1124"

768
01:10:22,982 --> 01:10:24,783
"قافلة طوارئ"

769
01:10:34,562 --> 01:10:35,793
"إقامة القانون والنظام"

770
01:10:35,914 --> 01:10:37,234
هل هذا هو؟

771
01:10:37,902 --> 01:10:39,172
أجل، هذا هو

772
01:10:49,544 --> 01:10:53,254
ها أنت ذا أخيراً
لديه أخيراً تلك النظرة في عينيه

773
01:11:06,149 --> 01:11:07,447
وصل طعامك

774
01:11:15,092 --> 01:11:18,394
أنت الوحيد الذي فشلت في قتله

775
01:11:19,515 --> 01:11:21,872
تذكر كيف مات صديقك (كيم بيونغ تاي)
أليس كذلك؟

776
01:11:22,551 --> 01:11:24,581
العين بالعين، والسن بالسن

777
01:11:25,738 --> 01:11:27,119
انتظر فقط

778
01:11:32,873 --> 01:11:34,623
أيها الحارس، أيها الحارس

779
01:11:34,744 --> 01:11:36,866
"طالما لديك حلم
يمكنك دائماً البدء من جديد"

780
01:11:37,322 --> 01:11:40,872
"امش في طريق واحد
لا تتحدث أثناء المشي"

781
01:11:45,199 --> 01:11:46,811
هل هددت (كيم سو تشول)؟

782
01:11:47,762 --> 01:11:49,114
هل هددت بقتله؟

783
01:11:49,422 --> 01:11:51,044
ذلك الجرذ اللعين

784
01:11:51,957 --> 01:11:54,026
هل أخبرك بذلك بالفعل؟

785
01:11:56,989 --> 01:11:58,283
أنت وحش

786
01:11:59,043 --> 01:12:01,752
- كيف...
- لماذا تطوعت للعمل هنا؟

787
01:12:02,419 --> 01:12:03,786
لا تخبرني

788
01:12:05,107 --> 01:12:07,577
اشتقت لي، ألهذا فعلت ذلك؟

789
01:12:09,653 --> 01:12:11,057
هل اشتقت لي؟

790
01:12:11,898 --> 01:12:13,177
أجل

791
01:12:14,023 --> 01:12:16,887
لقد تطوعت لأنني أردت أن أسألك

792
01:12:17,465 --> 01:12:21,732
كيف تمكنت من فعل ذلك؟
كيف أمكنك فعل ذلك مع (تشي كوك)؟

793
01:12:22,379 --> 01:12:28,124
كيف أمكنك أن تفعل ذلك لهم؟ كيف؟

794
01:12:28,954 --> 01:12:32,151
ما الخطأ في قتل أسد لبعض فئران؟

795
01:12:33,152 --> 01:12:36,526
- ماذا؟
- ألا تريد أن تعرف لماذا لم أقتلك؟

796
01:12:37,980 --> 01:12:41,750
لأنك لم تكن تستحق العناء
حتى أيها اللعين

797
01:12:55,751 --> 01:12:57,110
أيها الأحمق

798
01:13:05,624 --> 01:13:06,765
أنت...

799
01:13:07,482 --> 01:13:09,623
حالة طارئة في الزنزانة 7
حالة طارئة في الزنزانة 7

800
01:13:09,722 --> 01:13:11,678
- اركض
- حالة طارئة في الزنزانة 7

801
01:13:18,388 --> 01:13:20,932
- لنذهب
- ماذا تفعل؟

802
01:13:25,444 --> 01:13:26,712
هل أنت بخير؟

803
01:13:38,377 --> 01:13:39,847
يا له من طقس جميل

804
01:13:41,301 --> 01:13:44,088
إنه لأمر مؤسف أنني لا أستطيع
الخروج لرؤية بعض الزهور

805
01:13:57,374 --> 01:13:58,914
اشتقت لك يا أبي

806
01:14:14,350 --> 01:14:15,450
أجل

807
01:14:16,110 --> 01:14:18,503
تعرفت عليك عندما رأيت النظرة في عينيك

808
01:14:21,059 --> 01:14:24,059
كنت متفوقاً مثلي

809
01:14:25,153 --> 01:14:26,489
هل هناك...

810
01:14:27,666 --> 01:14:29,262
أي شيء آخر تريد أن تقوله...

811
01:14:29,970 --> 01:14:31,239
لي؟

812
01:14:31,993 --> 01:14:34,392
عندما اكتشفت أنك ابني

813
01:14:35,156 --> 01:14:36,601
كنت مسروراً جداً

814
01:14:37,230 --> 01:14:39,001
كنت فخوراً بك

815
01:14:40,264 --> 01:14:44,495
لا تنسى أن لدينا جيناتك
أعلى من البشر العاديين

816
01:14:45,305 --> 01:14:47,106
لا تتغير مجدداً

817
01:14:47,980 --> 01:14:49,425
احتفظ بتلك النظرة في عينيك

818
01:15:15,338 --> 01:15:16,639
لا تقلق

819
01:15:18,350 --> 01:15:20,409
سنتمكن من الخروج من هنا

820
01:15:23,126 --> 01:15:24,358
هل تعتقد أن...

821
01:15:27,243 --> 01:15:28,442
هذا للأفضل؟

822
01:15:29,506 --> 01:15:30,567
بالطبع

823
01:15:31,512 --> 01:15:34,913
لقد خططت لكل شيء

824
01:16:11,658 --> 01:16:13,540
استمع لي يا (دونغ كو)

825
01:16:14,520 --> 01:16:15,850
(دونغ كو)

826
01:16:17,530 --> 01:16:20,431
عندما يحين الوقت، افتح هاتف
(هان سيو جون) من أجلي

827
01:16:20,906 --> 01:16:22,116
علي...

828
01:16:24,514 --> 01:16:25,854
إنهائه

829
01:17:06,310 --> 01:17:09,688
أخبار عاجلة، تم قطع رأس
(هان سيو جون)

830
01:17:10,079 --> 01:17:15,013
علي أن أفعل ما فعلته
وأقتلك أمام ابنك

831
01:17:15,426 --> 01:17:19,725
سأقتلك يا (هان سيو جون)
بأسوأ طريقة ممكنة

832
01:17:19,846 --> 01:17:21,287
حافظ على وعدك

833
01:17:21,982 --> 01:17:23,800
حافظ على وعدك لـ(مو تشي)

834
01:18:07,420 --> 01:18:08,747
ما الخطب؟

835
01:18:11,231 --> 01:18:15,632
أرجوك، أرجوك اقتلني
أرجوك اقتلني

836
01:18:45,849 --> 01:18:47,491
ذهبت لزيارة (هيون سو)

837
01:18:53,819 --> 01:18:55,304
تقول أن (با ريوم)...

838
01:18:56,590 --> 01:18:57,897
يحتضر

839
01:18:58,859 --> 01:19:01,660
- ماذا؟
- التأثير اللاحق لعملية زرع الدماغ

840
01:19:02,300 --> 01:19:05,511
يقول حارس السجن
إنه لا يتحمل النظر له حتى

841
01:19:06,470 --> 01:19:08,279
لابد أن الألم مؤلم

842
01:19:08,899 --> 01:19:12,309
قال إنه شعر وكأن فأراً كان يقضم دماغه

843
01:19:14,572 --> 01:19:18,849
هذا سهل للغاية بالنسبة له
يجب أن يعاني أكثر بكثير

844
01:19:23,649 --> 01:19:26,349
هناك ما تريد قوله له أيضاً

845
01:19:28,007 --> 01:19:29,977
- اذهب لرؤيته قبل أن يموت
- لا

846
01:19:30,428 --> 01:19:32,029
لماذا علي أن أرى ذلك الحثالة؟

847
01:19:39,899 --> 01:19:42,370
- اجلس، اجلس
- سيدتي

848
01:19:42,872 --> 01:19:46,360
لماذا شربت كثيرا؟

849
01:19:46,481 --> 01:19:49,121
توقف عن الشرب، ستقتل نفسك هكذا

850
01:19:50,939 --> 01:19:52,080
سيدتي

851
01:19:54,091 --> 01:19:56,202
أريد أن أسألك سؤالاً

852
01:19:57,220 --> 01:19:58,689
قلت إنك سامحت

853
01:19:59,489 --> 01:20:01,149
ذلك الأب وابنه المضطرب نفسياً

854
01:20:01,668 --> 01:20:04,107
كيف سامحتهم؟
هل فقدت عقلك؟

855
01:20:04,913 --> 01:20:07,413
لا أحاول مسامحتهم

856
01:20:08,289 --> 01:20:10,435
من أجلهم

857
01:20:11,682 --> 01:20:13,313
بل من أجلي، أريد أن أعيش

858
01:20:14,409 --> 01:20:16,839
أشعر أنني سأموت إن لم أفعل

859
01:20:19,908 --> 01:20:22,878
عندما سمعت ما قاله الأب (كو)

860
01:20:23,956 --> 01:20:25,825
شعرت بألمه وتعبه

861
01:20:27,456 --> 01:20:29,325
من كل تلك السنوات

862
01:20:31,451 --> 01:20:35,191
وشعرت بألمي وتعبي أيضاً

863
01:20:40,861 --> 01:20:42,961
عندها نسيت كل شيء

864
01:20:43,700 --> 01:20:45,240
طلب مني نفسي أن أغفر

865
01:20:46,594 --> 01:20:49,094
يريد أطفالي أن أعيش

866
01:20:49,899 --> 01:20:52,510
سأريهم أنني بخير

867
01:20:54,239 --> 01:20:58,479
وبعد ذلك نمت لأيام وأيام

868
01:20:59,309 --> 01:21:01,210
عندما استيقظت

869
01:21:02,180 --> 01:21:04,319
أردت أن أعيش

870
01:21:06,837 --> 01:21:10,667
ثم تمكنت من رؤية...

871
01:21:11,837 --> 01:21:13,736
(سو جونغ)، و(سو هو)

872
01:21:16,430 --> 01:21:17,914
لا تحدثيني بهذا الهراء

873
01:21:19,769 --> 01:21:21,215
لا يمكنني أن أغفر له

874
01:21:22,327 --> 01:21:25,534
بالطبع، أتفهم ذلك

875
01:21:26,370 --> 01:21:27,840
نحن من بقينا

876
01:21:28,510 --> 01:21:31,743
يجب أن نجد طرقنا الخاصة لنعيش

877
01:21:34,779 --> 01:21:36,279
ما يهم هو...

878
01:21:38,250 --> 01:21:41,860
أننا يجب أن نعيش

879
01:21:44,310 --> 01:21:45,495
أتمنى...

880
01:21:46,334 --> 01:21:49,717
أن تتحرر من ألمك
على الأقل قليلاً

881
01:21:51,385 --> 01:21:53,913
وتعثر على حياتك

882
01:21:55,608 --> 01:21:57,879
هذا ما أراده الآخرون أيضاً

883
01:22:54,369 --> 01:22:55,841
أنت رجل محظوظ

884
01:22:56,754 --> 01:22:59,663
سمعت أنك تموت بمفردك
اللعنة

885
01:23:00,130 --> 01:23:03,099
أريد أن أقطع رأسك وأقتلك

886
01:23:06,069 --> 01:23:07,210
أتيت لأراك

887
01:23:08,145 --> 01:23:09,954
أردت أن أرى كم تبدو مثيراً للشفقة

888
01:23:13,250 --> 01:23:16,202
هل تعتقد أنني سأسامحك لأنك قطعت
رأس والدك؟

889
01:23:16,715 --> 01:23:18,345
لا تفكر في ذلك

890
01:23:26,961 --> 01:23:28,220
أنا آسف

891
01:23:30,576 --> 01:23:31,977
وكنت دائماً...

892
01:23:36,040 --> 01:23:37,239
ممتناً

893
01:23:40,739 --> 01:23:44,910
لتتمكن من قتل أحدهم
يجب أن يكون هناك فراغ في عينيك

894
01:23:46,410 --> 01:23:49,550
لكن عينيك مليئة بالعواطف

895
01:23:50,550 --> 01:23:53,949
الغضب، الألم، الندم، التعاطف

896
01:23:55,696 --> 01:23:56,891
والحب

897
01:23:57,059 --> 01:24:01,028
الآن أفهم ما كان يقصده
بعيون مليئة بالعواطف

898
01:24:02,122 --> 01:24:05,733
يعاني طفلك من الألم والعذاب أيضاً

899
01:24:07,159 --> 01:24:09,059
أعرف أنه لا يحق لي
لكن لدي معروف أطلبه

900
01:24:11,899 --> 01:24:13,670
أرجوك استخدم أموالي...

901
01:24:15,109 --> 01:24:17,309
لمساعدة أسر الضحايا

902
01:24:19,646 --> 01:24:22,701
هل تظن أن ذلك سيكفر عن ذنوبك؟

903
01:24:24,479 --> 01:24:25,989
وأخيراً...

904
01:24:28,420 --> 01:24:29,736
(بونغ يي)

905
01:24:37,059 --> 01:24:39,000
أشتاق لـ(بونغ يي)

906
01:24:43,399 --> 01:24:46,710
أيها الوغد الوقح
هل ستأتي لو كنت مكانها؟

907
01:24:56,589 --> 01:24:57,589
لنذهب

908
01:25:03,120 --> 01:25:04,478
سمعت أنك تحتضر

909
01:25:07,185 --> 01:25:10,454
أتيت لأراقبك لأنني سمعت أنك تحتضر

910
01:25:14,268 --> 01:25:16,379
سيكون هذا غير عادل

911
01:25:17,414 --> 01:25:18,885
سأرتاح لو مت

912
01:25:20,769 --> 01:25:22,380
يجب أن تموت حثالة مثلك

913
01:25:24,340 --> 01:25:26,580
بعصاة في معدتك

914
01:25:28,750 --> 01:25:30,620
ويحرق حياً

915
01:25:32,073 --> 01:25:33,872
ويستأصلون رئتيك

916
01:25:35,382 --> 01:25:37,382
ومعدتك مليئة بالحجارة

917
01:25:37,775 --> 01:25:38,845
هكذا...

918
01:25:45,830 --> 01:25:47,231
ماذا تريد أن تقول؟

919
01:25:48,500 --> 01:25:50,739
لماذا اتصلت بي لآتي إلى هنا؟

920
01:25:53,710 --> 01:25:55,201
أردت أن أقول أنني...

921
01:25:59,330 --> 01:26:00,630
آسف

922
01:26:08,189 --> 01:26:09,260
أنا...

923
01:26:10,660 --> 01:26:12,059
لن أغفر لك

924
01:26:12,889 --> 01:26:14,359
ما دمت على قيد الحياة

925
01:26:16,530 --> 01:26:18,169
سألعنك لبقية حياتي

926
01:26:20,330 --> 01:26:21,670
هذا ما أتيت لأقوله

927
01:26:24,000 --> 01:26:25,363
في حياتي القادمة...

928
01:26:29,943 --> 01:26:32,042
سأولد كإنسان عادي

929
01:26:38,137 --> 01:26:39,267
إن...

930
01:26:45,276 --> 01:26:46,547
ولدت

931
01:26:55,870 --> 01:26:58,226
"غرفة الزيارة"

932
01:28:23,103 --> 01:28:24,134
يقولون أنني...

933
01:28:25,147 --> 01:28:26,717
ولدت وحشاً

934
01:28:28,586 --> 01:28:29,860
أرجوك لا تدعني...

935
01:28:31,041 --> 01:28:33,012
أصبح وحشاً

936
01:28:34,642 --> 01:28:35,741
أرجوك

937
01:28:57,616 --> 01:28:58,816
لقد سمع...

938
01:29:00,564 --> 01:29:02,434
الله صلاتك

939
01:29:15,966 --> 01:29:17,136
لم تعد...

940
01:29:20,449 --> 01:29:21,764
وحشاً

941
01:30:03,469 --> 01:30:05,669
"بعد 3 سنوات"

942
01:30:05,912 --> 01:30:07,492
- العفو؟
- مستحيل

943
01:30:07,613 --> 01:30:10,039
أخبار عاجلة الرئيس (شين سونغ مين)

944
01:30:10,160 --> 01:30:13,269
منحت السكرتيرة السابقة
(تشوي يونغ شين) عفواً

945
01:30:13,390 --> 01:30:14,705
رغم احتجاج الناس

946
01:30:14,826 --> 01:30:16,849
شدد البيت الأزرق كيف هذا العفو

947
01:30:16,970 --> 01:30:19,040
يمكن أن يؤدي إلى اتحاد كبير
في مجتمعنا

948
01:30:19,161 --> 01:30:20,618
- العفو؟
- مستحيل

949
01:30:20,739 --> 01:30:22,289
- العفو؟
- مستحيل

950
01:30:22,410 --> 01:30:24,018
- العفو؟
- مستحيل

951
01:30:24,139 --> 01:30:25,629
- العفو؟
- مستحيل

952
01:30:25,750 --> 01:30:27,295
- العفو؟
- مستحيل

953
01:30:27,479 --> 01:30:28,889
- العفو؟
- مستحيل

954
01:30:29,010 --> 01:30:30,559
- العفو؟
- مستحيل

955
01:30:30,680 --> 01:30:32,228
- العفو؟
- مستحيل

956
01:30:32,349 --> 01:30:33,898
- العفو؟
- مستحيل

957
01:30:34,019 --> 01:30:35,720
- العفو؟
- مستحيل

958
01:30:35,841 --> 01:30:37,116
أمي

959
01:30:37,648 --> 01:30:40,107
تعال إلى هنا يا (يون تشونغ)

960
01:30:48,870 --> 01:30:50,701
- هل أنت بخير؟
- أجل

961
01:30:57,995 --> 01:31:01,300
أثار العفو عن (تشوي يونغ شين)
الغضب بين الناس

962
01:31:01,426 --> 01:31:03,836
مما أدى إلى انخفاض كبير
في نسبة تأييد الرئيس

963
01:31:29,840 --> 01:31:31,680
أحضري البيض

964
01:31:31,809 --> 01:31:33,010
البيض

965
01:31:33,646 --> 01:31:35,580
(أوه بونغ يي)، البيض

966
01:31:35,776 --> 01:31:39,249
استيقظي، ستتأخرين على الدرس
الشمس مرتفعة في السماء

967
01:31:39,370 --> 01:31:42,133
- اللعنة عليه
- انهضي وانطلقي إلى الفصل

968
01:31:42,254 --> 01:31:44,153
- من فضلك استمتعي شكراً لك
- شكراً لك

969
01:31:44,274 --> 01:31:47,493
- تسبب ضجة
- ألا تعرفين كم الوقت الآن؟

970
01:31:47,614 --> 01:31:50,179
هل تعرفين عدد البيض الذي يتعين
علي بيعه لأدخلك الجامعة؟

971
01:31:50,300 --> 01:31:51,928
سأدفع لك كما تعرف

972
01:31:52,049 --> 01:31:54,419
بالإضافة إلى ذلك قلت
إنني لا أريد الذهاب إلى الجامعة

973
01:31:54,540 --> 01:31:57,920
العمل في العرض والدراسة
لست امرأة خارقة، كما تعرف

974
01:32:03,492 --> 01:32:09,367
سيدي، كما تعرف عرضت علي وظيفة
الكاتبة الرئيسية لبرنامج جديد

975
01:32:10,669 --> 01:32:11,929
انتظر وسترى

976
01:32:12,180 --> 01:32:16,568
عندما أحصل على هذه الوظيفة
سأبني أعدل وأعدل عالم على الإطلاق

977
01:32:16,689 --> 01:32:18,768
- حتى لا يشعر أحد بالظلم
- انتظري

978
01:32:18,889 --> 01:32:21,140
أموالك الدراسية بالإضافة إلى الفائدة

979
01:32:21,261 --> 01:32:23,630
هذه الوظيفة الجديدة
تأتي مع زيادة في الأجر، أليس كذلك؟

980
01:32:23,751 --> 01:32:24,980
متى أصبحت مقرضاً؟

981
01:32:25,500 --> 01:32:26,830
هذا لا يصدق

982
01:32:26,951 --> 01:32:28,183
"بيض طازج"

983
01:32:30,470 --> 01:32:32,769
- ما هذا؟
- لا

984
01:32:34,088 --> 01:32:37,979
- هذا لي
- تكره الفول بقدر ما تكره الجزر

985
01:32:40,050 --> 01:32:42,224
ستخرج الآن، أليس كذلك؟

986
01:32:42,839 --> 01:32:45,742
- من؟
- هل تعتقد أنني حمقاء؟

987
01:32:46,208 --> 01:32:49,559
اذهب إليها، واعتذر منها فقط

988
01:32:49,715 --> 01:32:52,994
- وشخصياً...
- أحضري بيضك

989
01:32:53,240 --> 01:32:55,469
- كن رجلاً و...
- كبير الحجم

990
01:32:55,590 --> 01:32:58,029
اشتروا البيض الطازج

991
01:32:58,386 --> 01:33:03,225
يستخدمون التسجيلات لذلك في هذه الأيام
يستخدم الغريب مكبر الصوت

992
01:33:04,031 --> 01:33:07,497
أيتها الطفلة، ألا تعرفين
أن الموضة القديمة رائجة؟

993
01:33:08,212 --> 01:33:10,013
أوصلني إلى السوق

994
01:33:10,369 --> 01:33:14,149
- لماذا؟
- دعوت عائلة السيدة (تشوي) على العشاء

995
01:33:14,403 --> 01:33:16,073
ستأتي (دونغ كو) أيضاً

996
01:33:17,046 --> 01:33:19,855
- يمكنك أن تأتي إن كنت تريد
- كيف يمكنني الذهاب إلى هناك...

997
01:33:20,493 --> 01:33:21,780
بعد ما فعلته؟

998
01:33:23,058 --> 01:33:26,460
(جابشي)، ولحم مقدد، تحققت منها

999
01:33:28,110 --> 01:33:29,271
ماذا بعد؟

1000
01:33:39,850 --> 01:33:43,621
كدت أن أنسى
يجب أن أحضر بعض الدجاج المقلي للأطفال

1001
01:34:17,451 --> 01:34:18,728
- أنا آسف
- أنا آسفة

1002
01:34:23,607 --> 01:34:25,078
ليس خطأك

1003
01:34:26,229 --> 01:34:27,797
كنت أنا من لم يثق به

1004
01:34:29,047 --> 01:34:30,116
إنه خطأي

1005
01:34:30,685 --> 01:34:34,216
ظلمه كلانا
بطريقة لا ينبغي أن نغفر لها

1006
01:34:35,426 --> 01:34:36,466
أجل

1007
01:34:37,648 --> 01:34:39,449
سأكفر عن ذلك حتى يوم وفاتي

1008
01:34:40,480 --> 01:34:41,540
أنا أيضاً

1009
01:34:45,125 --> 01:34:47,340
أريدك أن تصبح سعيداً

1010
01:34:50,929 --> 01:34:52,030
وأنت أيضاً

1011
01:34:54,935 --> 01:34:58,275
سأحاول أن أكون سعيدة
من أجل (يون تشونغ)

1012
01:35:05,724 --> 01:35:06,966
أراك في الجوار إذاً

1013
01:35:16,711 --> 01:35:17,911
(جاي هي)

1014
01:35:18,417 --> 01:35:21,551
مرحباً يا (يون تشونغ)
ماذا تفعلون هنا يا رفاق؟

1015
01:35:23,903 --> 01:35:25,183
إنه عصفور

1016
01:35:25,800 --> 01:35:28,949
- حلق من هناك
- هل طار؟

1017
01:35:30,175 --> 01:35:31,605
ما ألطفه

1018
01:35:34,096 --> 01:35:37,660
- ما رأيك أن أسمي الطائر؟
- بالتأكيد

1019
01:35:39,153 --> 01:35:42,290
- ماذا عن (يوبونج)؟
- أحب اسم (يوبونج)

1020
01:35:42,946 --> 01:35:44,587
- انه ظريف
- حقاً

1021
01:35:45,006 --> 01:35:46,315
مرحباً يا (يوبونج)

1022
01:35:47,033 --> 01:35:48,292
(يوبونج)

1023
01:35:49,241 --> 01:35:51,841
أحب اسم (يوبونج)، إنه ظريف

1024
01:36:00,123 --> 01:36:05,080
اشتروا البيض
بيض كبير من المزرعة مباشرة

1025
01:36:06,414 --> 01:36:09,385
اشتروا البيض

1026
01:36:10,623 --> 01:36:13,326
كان هناك وحش لا يمكن إنقاذه

1027
01:36:14,687 --> 01:36:17,581
لكن الله منحه المشاعر

1028
01:36:18,280 --> 01:36:21,980
سمع الله صلاتك

1029
01:36:23,009 --> 01:36:24,309
لم تعد...

1030
01:36:27,652 --> 01:36:28,852
وحشاً

1031
01:37:05,603 --> 01:37:06,872
وفي النهاية

1032
01:37:09,149 --> 01:37:12,649
مات بألم شديد
وبؤس وهو تائب عن خطاياه

1033
01:37:15,319 --> 01:37:17,489
لترقد بسلام يا (يونغ با ريوم)

1034
01:37:21,059 --> 01:37:22,189
هل الله...

1035
01:37:23,460 --> 01:37:25,430
فعل ذلك لمعاقبته

1036
01:37:26,664 --> 01:37:27,959
أم...

1037
01:37:28,871 --> 01:37:30,323
لإنقاذه؟

1038
01:37:59,330 --> 01:38:03,146
"لترقد بسلام يا (يونغ با ريوم)"

1039
01:38:47,250 --> 01:38:49,880
"الفأر"

1040
01:38:50,365 --> 01:38:53,320
"نشكر (كيم يو هان)، و(بيو تشانغ وون)
لظهورهم الخاص"

1041
01:39:29,920 --> 01:39:32,720
"شكراً على مشاهدة (الفأر)"

