﻿1
00:00:04,444 --> 00:00:08,865
((مـــــــــلــــــوك))

2
00:00:09,441 --> 00:00:12,324
الموسم الأوّل -الحلقة
1و2 ((بعنوان:((جـــولاياث

3
00:00:13,285 --> 00:00:16,168
مقدمة ومترجمة من كل من
الشـــــــــــبح ياسين كنون

4
00:00:25,393 --> 00:00:29,237
لقد بدأ إدخلوا

5
00:00:36,156 --> 00:00:37,309
هلمّوا للدّاخل، يا فتيان

6
00:00:41,537 --> 00:00:42,306
قد بدأ

7
00:00:42,498 --> 00:00:43,627
الحشد الجماهيري ينتظر
خارج "مقرّ "اليونايتي هول

8
00:00:43,651 --> 00:00:45,933
وكأنّ درجة الحرارة
ليست قرب درجة التجمّد

9
00:00:45,957 --> 00:00:47,517
يبدو أنّ الوحيد الذي
لم يأتِ الى هنا بعد

10
00:00:47,687 --> 00:00:49,225
هو الملك نفسه

11
00:00:56,528 --> 00:00:57,873
هل سيذكر الأمر
المتعلّق بـ"الله"؟

12
00:00:58,257 --> 00:00:59,579
آمل ألّا يفعلها

13
00:00:59,603 --> 00:01:01,332
فـ"الله" ليس مألوفاً الآن

14
00:01:02,293 --> 00:01:04,984
"إنّه لا يهتمّ، فهو يحبّ "الله

15
00:01:05,368 --> 00:01:06,714
و"الله" يحبّه أيضاً

16
00:01:07,867 --> 00:01:08,867
! إنتباه

17
00:01:09,404 --> 00:01:10,173
إنّه هنا

18
00:01:10,365 --> 00:01:11,365
لقد وصل الملك

19
00:01:24,011 --> 00:01:26,894
سيّدي، سأشعر بشكلٍ أفضل إن
سمحت لي بقراءة الخطاب أولاً

20
00:01:27,086 --> 00:01:28,086
توقّف عن الطلبات

21
00:01:29,200 --> 00:01:32,275
أين الكاهن (صامويلز)؟
- الكاهن (صامويلز) لم يأتِ بعد

22
00:01:32,467 --> 00:01:33,667
على غير عادته، يفوّت هذا الحشد

23
00:01:34,389 --> 00:01:35,927
سنُضطّر لأن نبدأ بدونه فحسب

24
00:01:36,311 --> 00:01:40,155
يُفترض به منحك التبريكات، يمكننا
الإنتظار لخمسة عشر دقيقة أخرى

25
00:01:41,116 --> 00:01:43,230
، الجوّ بارد في
الخارج والناس يهتفون

26
00:01:44,959 --> 00:01:46,497
سأترك نجلي يفعل ذلك

27
00:01:47,266 --> 00:01:48,803
لن تشعري بالدّفء في هذا الرّداء

28
00:01:50,533 --> 00:01:54,761
حقاً سيّدي، المملكة بأسرها تستمع وأنت
إخترت اليوم ألّا تسمح لي برؤية الخطاب؟

29
00:01:54,953 --> 00:01:57,260
، كنت لأودّ أن تراه
لو كنت قد أعددتّ واحداً

30
00:01:59,566 --> 00:02:01,872
لم يقم بكتابة خطاب
- سيأتيه الكلام

31
00:02:23,974 --> 00:02:29,163
مملكة (جيلبوا)، حفل تدشين"
"(العاصمة الجديدة في (شايلوه

32
00:02:40,694 --> 00:02:43,962
"ليس من الرّائج الحديث عن "الله

33
00:02:47,613 --> 00:02:53,379
ولكنّي سأفعل ذلك، الآن
وعلانيةً لأنّني أشعر بأنني مبارك

34
00:02:53,571 --> 00:02:56,454
أنا مبارك

35
00:02:57,991 --> 00:03:01,451
إنّي أنظر الى هذه المدينة
التي بنيناها عن طريق الصّناعة

36
00:03:01,643 --> 00:03:08,370
وبواسطة الإبداع وعبر الحرب
والتّضحية، وأشعر أنّ هذا شئ مبارك

37
00:03:10,868 --> 00:03:13,943
هذه المدينة هي حلم نصف
قرنٍ من الزّمان، وفي هذا الصّباح

38
00:03:16,634 --> 00:03:19,901
جئنا بهذا الحلم الى ضوء الحقيقة

39
00:03:21,246 --> 00:03:23,360
(قد قمنا ببناء (شايلوه

40
00:03:29,895 --> 00:03:31,048
ليس هناك مفاجأة

41
00:03:31,817 --> 00:03:33,546
علمت بأنّ هذا اليوم سوف يأتي

42
00:03:33,931 --> 00:03:36,814
علمت بأنّ هذا القطر، وهذه
الأراضي، التي كانت يوماً في الحرب

43
00:03:37,006 --> 00:03:40,657
مقسّمة بشكلٍ طائفيّ، قد
قُدّر لها أن تكون أمّة واحدة

44
00:03:41,426 --> 00:03:44,117
معاً... في سلام

45
00:03:44,501 --> 00:03:46,039
عندما نظرت للوهلة
الأولى الى ذلك الحطام

46
00:03:46,231 --> 00:03:49,114
،(والذي أصبح الآن
(شايلوه لم يكن هناك شئ

47
00:03:49,306 --> 00:03:50,306
رماد

48
00:03:50,651 --> 00:03:54,687
هيكل المدينة تعرّض للقصف
عشر مرّاتٍ من ثلاثة جيوش

49
00:03:55,456 --> 00:03:56,801
ولكنّي نظرت

50
00:03:58,531 --> 00:03:59,876
وعيناي مفتوحتان

51
00:04:00,068 --> 00:04:03,888
ورأيت "اليونايتي هول"،
هنا بالضّبط كما يبدو اليوم

52
00:04:03,912 --> 00:04:05,992
إنتبهوا، يا فتيان فوالدكم
لقي حتفه وهو يقاتل لأجل هذا

53
00:04:07,948 --> 00:04:09,101
! يا له من أحمق

54
00:04:09,294 --> 00:04:11,384
نظرت ورأيت الناس
يواجهون الأعداء، ويعملون معاً

55
00:04:11,408 --> 00:04:12,945
يعيدون البناء - سأذهب أنا

56
00:04:13,137 --> 00:04:18,326
، رأيت المستشفيات، الشوارع والطّرق
محلّات المجوهرات، أقسام الشّرطة

57
00:04:18,519 --> 00:04:19,840
كبار سنّ وفلّاحون
يقودون سيّارات الأجرة

58
00:04:19,864 --> 00:04:22,338
شاحنات صغيرة تبيع
خمسين نوعاً مختلفاً من البوظة

59
00:04:22,362 --> 00:04:24,645
شخص ما دخل الى المحلّ

60
00:04:24,669 --> 00:04:25,798
رأيت كلّ هذا وكأنّه موجود بالفعل

61
00:04:25,822 --> 00:04:27,622
تحت علمٍ واحد، متّحدون
تحت حكم ملكٍ واحد، قويّ

62
00:04:31,203 --> 00:04:32,203
صباح الخير

63
00:04:33,894 --> 00:04:35,047
هل أنت (جيسي)؟

64
00:04:35,431 --> 00:04:36,584
لا، تلك أمّي

65
00:04:37,353 --> 00:04:38,506
من ثمّ فإنّ لديك إسماً؟

66
00:04:39,083 --> 00:04:41,966
(دايفد)، ما المشكلة؟)

67
00:04:42,734 --> 00:04:45,617
السيّارة... إعتادت
العمل، بعدها توقّفت

68
00:04:45,809 --> 00:04:48,692
مراسم الإحتفال تُعرض في
الدّاخل، إن رغبت بمتابعتها

69
00:04:50,230 --> 00:04:51,767
تبدو عارفاً لما تفعل

70
00:04:52,920 --> 00:04:54,266
والدي علّمني

71
00:04:55,227 --> 00:04:56,227
هل هو بالجوار؟

72
00:04:57,917 --> 00:04:59,071
لقد مات في الحرب

73
00:05:00,992 --> 00:05:02,146
ستحتاج خرطوم مياهٍ جديد

74
00:05:03,106 --> 00:05:04,260
هل سيتطلّب ذلك وقتاً طويلاً؟

75
00:05:05,413 --> 00:05:06,566
تركيب واحد جديد، أجل

76
00:05:11,947 --> 00:05:14,061
الميّت قد بُعث، شكراً لك

77
00:05:16,368 --> 00:05:17,521
لقد لصقت خرطوم المياه فحسب

78
00:05:17,713 --> 00:05:19,873
بالنسبة لك ربّما، ولكن بالنسبة
لي فقد كانت سيّارة عاطلة

79
00:05:28,668 --> 00:05:30,205
هناك شئ ما على جبينك

80
00:05:32,319 --> 00:05:33,857
هنا

81
00:05:46,733 --> 00:05:48,247
لا يمكنني جعلك تدفع
لأجل قطعة شريط لاصق

82
00:05:48,271 --> 00:05:50,193
هذا وقتك، وأدين لك به

83
00:05:52,499 --> 00:05:53,652
سأصل معك الى حلٍ وسط

84
00:05:54,805 --> 00:05:57,880
هذه السّاعة العاطلة
موجودة في محفظتي

85
00:05:58,073 --> 00:06:01,340
منذ ستّ شهور مضت، كان
عليّ أخذها لمتجرٍ لإصلاحها

86
00:06:02,109 --> 00:06:03,454
ولكن... إن أمكنك إصلاحها

87
00:06:04,223 --> 00:06:05,376
فأنت تستحقّها

88
00:06:13,063 --> 00:06:15,946
شكراً لك، سيّدي -
(أنت مهذّب للغاية، (دايفد

89
00:06:16,715 --> 00:06:17,995
تلك الطريقة التي نشأت عليها فحسب

90
00:06:18,060 --> 00:06:20,751
حسناً، فلتفعل شيئاً
حيال ذلك قبل أن تكبر

91
00:06:25,171 --> 00:06:26,517
وعندما حدث ذلك

92
00:06:28,054 --> 00:06:33,243
شعرت بظلّ يعلوني وقفت وشاهدت
منظر سربٍ عظيم من الفراشات

93
00:06:34,589 --> 00:06:37,279
وبدأوا بالدوران حولي
كأغصان شجر في عاصفة

94
00:06:37,471 --> 00:06:38,985
تطوف، وتهبط بسلاسة

95
00:06:39,009 --> 00:06:42,660
وبدأت بالهبوط على رأسي كتاج...
تاج المعيشة، علامة إلهيّة كي أبدأ

96
00:06:46,889 --> 00:06:51,309
لقد أقمت الصّلاة... بينما آخذ مكاني في هذه
العاصمة الجديدة العظيمة، أن أكون ذا قيمة

97
00:06:51,501 --> 00:06:54,192
بتجاهله لي، وثقتكم بي

98
00:06:56,882 --> 00:07:00,534
ها هو الملك بنفسه، بدأ حياته
كجنديّ متواضع، ثمّ علا شأنه

99
00:07:00,726 --> 00:07:02,840
فأصبح العاهل المحبوب من مملكته

100
00:07:03,033 --> 00:07:06,468
والعاصمة الجديدة (شايلوه) التي
ظهرت ، من تحت أنقاض الحرب

101
00:07:06,492 --> 00:07:08,798
أصبحت منارة الأمل لشعبنا

102
00:07:09,183 --> 00:07:10,504
ها أنتم ذا، يا فتيان

103
00:07:10,528 --> 00:07:12,810
مدفوعاتنا للضّرائب تمّ إستخدامها
لإعادة بناء هذه المدينة الحمقاء

104
00:07:12,834 --> 00:07:13,834
منذ عشرين عاماً

105
00:07:13,987 --> 00:07:15,525
على الأقلّ ستتمكّنون
من ، إخبار أحفادكم

106
00:07:15,717 --> 00:07:19,176
"لقد رأيت ذلك يحدث"
- لكنّ (دايفد)، فوّت ذلك

107
00:07:21,098 --> 00:07:23,789
من كان في المحلّ، على أيّ حال؟
- (القسّ (صامويلز

108
00:07:25,519 --> 00:07:27,633
من يرغب بتناول الفطائر؟
- أنا، فإنّي أتضوّر جوعاً

109
00:07:29,170 --> 00:07:30,516
السّحابات المظلمة الوحيدة اليوم

110
00:07:30,708 --> 00:07:32,606
هي التّقارير الواردة
عن التّوتر في الشّمال

111
00:07:32,630 --> 00:07:35,128
فهناك مخاوف من أنّ النزاعات
الحدوديّة مع (جاث) قد تتصاعد

112
00:07:35,513 --> 00:07:37,050
(بالتّأكيد فإنّ الملك (سايلاس

113
00:07:37,242 --> 00:07:39,356
هو محارب محنّك لحرب توحيد الأرض

114
00:07:39,548 --> 00:07:42,431
سيبذل قصارى جهده
لمنع نشوب حربٍ أخرى

115
00:07:48,197 --> 00:07:49,197
(شيب)

116
00:07:50,311 --> 00:07:51,464
(شيب)

117
00:07:52,233 --> 00:07:53,386
حقاً، يا أخي

118
00:07:54,539 --> 00:07:57,590
أقسم لك يا رجل، أمّك تصنع
أفضل كعك "براوني" على الإطلاق

119
00:07:57,614 --> 00:07:59,728
ما محتويات هذه؟
- "المعصية"

120
00:07:59,921 --> 00:08:01,242
الحدود الشّماليّة - بعد مرور
عامين" "الحرب مع (جاث) مستمرّة

121
00:08:01,266 --> 00:08:02,266
أشعل لي هذه

122
00:08:07,416 --> 00:08:08,569
على رسلك، أيّها القاتل

123
00:08:08,953 --> 00:08:10,875
قطعت وعداً لأمّي بأن
أعتني بك... لن تدخّن

124
00:08:15,103 --> 00:08:16,449
"تباً لـ"الجولاياث

125
00:08:17,218 --> 00:08:18,347
كلّ يومٍ هجوم جديد

126
00:08:18,371 --> 00:08:19,908
فقط ليذكّرونا بأنّ
لدينا القوّة الأضعف

127
00:08:20,100 --> 00:08:22,407
، لقد تحدّثنا عن ذلك
لابدّ أنّ هذا سيعمل

128
00:08:27,404 --> 00:08:29,325
راهنت أحدهم عن الموعد
الذي سيقع فيه الهجوم

129
00:08:31,055 --> 00:08:32,953
في الواقع، من المفترض
أن يقع بأيّ لحظة

130
00:08:32,977 --> 00:08:35,091
أنت لا تعرف - بلى، في هذه الحدود

131
00:08:35,283 --> 00:08:37,373
، يقع في وقتٍ مختلف كلّ
يوم فهو نوعاً ما حدث جزافي

132
00:08:37,397 --> 00:08:38,551
في أيّ لحظة

133
00:08:45,854 --> 00:08:46,854
أقسم بالله

134
00:08:47,007 --> 00:08:49,505
، لو لم تكن شقيقي لظننتك
جاسوساً كيف عرفت ذلك؟

135
00:08:51,043 --> 00:08:52,196
بحوزتي كعكة "براوني" أخرى

136
00:08:54,694 --> 00:08:55,463
مهلاً

137
00:08:55,655 --> 00:08:56,593
هل سمعتم يا رفاق؟

138
00:08:56,617 --> 00:08:58,923
، إحدى الفرق أغير
عليها وحوصرت بالغابة

139
00:08:59,115 --> 00:09:01,805
، يبدو أنّهم كانوا
بمفردهم دون دعمٍ جويّ

140
00:09:01,998 --> 00:09:03,151
أبناء السّافلة تربّصوا لهم

141
00:09:04,112 --> 00:09:07,187
هل قتلوا؟
- ليس جميعهم، بعضهم سقط أسيراً

142
00:09:35,823 --> 00:09:37,745
إحدى المفارز تعرّضت
للهجوم (في (فوكس لاند

143
00:09:38,129 --> 00:09:40,435
قُتل إثنا عشر، وسقط إثنين أسرى

144
00:09:41,204 --> 00:09:42,357
عند الحدود

145
00:09:57,733 --> 00:09:58,886
لقد تمادوا بأفعالهم

146
00:10:00,423 --> 00:10:01,423
(جاث)

147
00:10:04,075 --> 00:10:06,765
سيكتشفون أنّني على إستعداد
لأن أسير الى ما هو أبعد

148
00:10:06,958 --> 00:10:09,264
نحن لا نتفاوض لأجل أسرانا

149
00:10:10,225 --> 00:10:13,108
، بقدر ما نرغب بذلك
وبقدر ما يستحقّ جنودنا ذلك

150
00:10:15,030 --> 00:10:18,873
الحرب تتطلّب قلباً بارداً
في غرفة بدرجة التجمّد

151
00:10:19,066 --> 00:10:20,219
أرسل ذلك الى عائلاتهم

152
00:10:21,372 --> 00:10:24,639
سيّدي، كان عددهم 127

153
00:10:30,597 --> 00:10:32,327
إنّي آسف سيّدي، فهذا

154
00:10:34,633 --> 00:10:37,516
(إتّصلوا بسفير (جاث
وأعيدوهم، وأنهوا الأمر في الحال

155
00:10:37,900 --> 00:10:38,900
لا يمكنك

156
00:10:39,822 --> 00:10:44,434
فنحن لا نتفاوض لأجل أسرانا
كما أسلفت أنت، ليس بوسعنا الآن

157
00:10:52,699 --> 00:10:53,852
إذن، ماذا سنفعل؟

158
00:10:55,389 --> 00:10:58,656
لا يذهبنّ أحدكم خلف الأسرى
فلا نرغب بأيّ خسائر إضافيّة

159
00:10:58,849 --> 00:11:00,761
خلال الثّمانية عشر
شهراً الماضية، فكلّ من

160
00:11:00,773 --> 00:11:02,885
إقترب مسافة مائتيّ متر
من "الجولاياث" قد فُقد

161
00:11:06,344 --> 00:11:07,689
تلك تعليمات عليا

162
00:11:40,554 --> 00:11:41,554
أهناك أيّ تحرّكات؟

163
00:11:41,899 --> 00:11:44,974
كيف تسير بهذا الهدوء
الشديد،(شيب)؟ ما الذي تفعله هنا؟

164
00:11:45,166 --> 00:11:46,166
لاشئ

165
00:11:46,319 --> 00:11:47,473
أتوجد أيّ تحرّكات هناك؟

166
00:11:47,857 --> 00:11:51,124
لم تقترب أو تبتعد أيّ مدرّعة من
على مسافة 45 متراً من الخندق

167
00:11:52,277 --> 00:11:53,815
ظننت أنني رأيت مخيّماً يُنصب

168
00:11:57,659 --> 00:11:59,580
أيّها المتأنّق... ماذا تفعل؟

169
00:11:59,773 --> 00:12:00,973
لا يمكنني العدٌو وأنا أحمل هذه

170
00:12:04,577 --> 00:12:08,806
تعتقد أنّهم هناك؟ الأسرى؟
- لا أدري، فقط لديّ شعور

171
00:12:09,574 --> 00:12:11,881
ربّما يخبّئونهم خلف
المدرّعات، ولكن

172
00:12:12,649 --> 00:12:14,187
قد تُعرض للمحاكمة
العسكرية بسبب هذا

173
00:12:14,379 --> 00:12:16,109
لو قُدّر لك العيش - لا تقلق

174
00:12:16,685 --> 00:12:17,685
سأخابر شقيقك، يا رفيق

175
00:12:17,838 --> 00:12:18,838
لا تفعل

176
00:12:19,568 --> 00:12:21,298
أنت فقط تحاول إيقافي

177
00:12:25,334 --> 00:12:26,334
إعطني مفتاح البراغي

178
00:12:28,024 --> 00:12:30,139
ماذا ستفعل؟ ستغيّر وقود عرباتهم؟

179
00:15:13,884 --> 00:15:14,884
إنبطح

180
00:15:15,421 --> 00:15:16,781
حسناً، حسناً،
إنتظرا إنتظرا، انتظرا

181
00:15:22,917 --> 00:15:24,070
حسناً، هيا بنا

182
00:15:24,454 --> 00:15:25,992
حسناً، هيا بنا، هيا بنا

183
00:15:36,562 --> 00:15:37,907
إبقَ معي، إبقَ معي

184
00:15:45,595 --> 00:15:47,709
هيا، هيا، إنهض

185
00:15:48,862 --> 00:15:49,862
هيا

186
00:16:04,814 --> 00:16:05,814
سأغطّي عليكما

187
00:16:06,351 --> 00:16:08,465
هل يمكنك نقله بعيداً عن هنا؟
- أعتقد ذلك

188
00:16:54,014 --> 00:16:55,014
إنه ينهض

189
00:16:55,744 --> 00:16:56,897
أترون هذا؟

190
00:17:32,644 --> 00:17:34,374
أنت، أيّها الأحمق يا إبن

191
00:17:35,912 --> 00:17:37,065
لو كنت قد قتلت، لكنت

192
00:17:40,716 --> 00:17:41,653
ما هذا؟

193
00:17:41,677 --> 00:17:42,677
إنها محكمة عسكريّة

194
00:17:44,368 --> 00:17:45,368
!(شيبارد)

195
00:17:45,713 --> 00:17:47,059
! لقد صدر لك أمر

196
00:18:03,971 --> 00:18:04,971
كيف حاله؟

197
00:18:06,662 --> 00:18:09,545
قطٌع في الرّأس وعدّة جروح
لكنه سيكون بخير، سيدي

198
00:18:14,926 --> 00:18:16,079
(ذلك هو (جاك بنجامين

199
00:18:17,617 --> 00:18:19,154
لقد أنقذت نجل الملك

200
00:18:59,706 --> 00:19:00,283
شاحنة ثلاجة

201
00:19:00,475 --> 00:19:03,141
، وهو ما يعني أنّ هناك أسماك الّليلة سمك
السّلمون على الأرجح، نظراً لهذا الموسم

202
00:19:03,165 --> 00:19:05,472
لا، ذلك لا يعني وجود
سمك - من ثمّ ماذا؟

203
00:19:05,664 --> 00:19:06,664
ماعز

204
00:19:07,394 --> 00:19:09,315
الأبطال هنا يُرحّب بهم
"ويُقدّم لهم "لحم أحمر

205
00:19:09,508 --> 00:19:11,668
، كنت لأرغب بوضع الفستق
اللّطيف عليه إن سُمح لي أن أطلب

206
00:19:11,814 --> 00:19:13,544
مستحيل، فالملكة
(روز) تكره الماعز

207
00:19:13,736 --> 00:19:17,003
منذ أن قضت الصّيف في
مزرعة للماعز، وهم يعرفون ذلك

208
00:19:17,195 --> 00:19:18,133
حقاً؟

209
00:19:18,157 --> 00:19:20,655
هل يعلمون لون البناطيل
التي إرتدوها يوم الخميس؟

210
00:19:29,880 --> 00:19:31,033
صباح الخير يا سادة، أسماؤكم؟

211
00:19:31,417 --> 00:19:32,763
(دافيد شيبارد)

212
00:19:32,955 --> 00:19:36,414
أنا هنا لمقابلة - أنت
هنا لمقابلة الجميع، سيّدي

213
00:19:36,606 --> 00:19:39,297
("دايفد) نحر جولاياث)"

214
00:19:39,874 --> 00:19:42,756
أنشر في هذه الصّحيفة؟
- لا، قد تمّ نشره بكلّ الصّحف، سيدي

215
00:19:44,294 --> 00:19:47,946
ستُضطّر لتسوّية الرّهان الذي
بيننا، سيدي ما الذي سيقدّم لك اللّيلة؟

216
00:19:49,483 --> 00:19:50,421
الليلة؟

217
00:19:50,445 --> 00:19:52,366
كما تعلم، على مأدبة تكريمك

218
00:20:06,588 --> 00:20:08,318
قائمة الطعام،
سيدتي - قائمة الطعام

219
00:20:08,894 --> 00:20:12,137
حمام، عصيدة بالخضروات
كلّ شئ آخر جيد

220
00:20:12,161 --> 00:20:16,197
حسناً، عظيم ولكن، أزيحوا الماعز

221
00:20:16,774 --> 00:20:18,504
حاضر، سيدتي - وماذا
بشأن ضيف شرفنا؟

222
00:20:18,696 --> 00:20:21,579
من الذي سيتكفّل بجولته؟
- لقد كلّفنا (جاك) بذلك، سيدتي

223
00:20:22,732 --> 00:20:24,846
(ضعوا أحداً مع
(جاك - حاضر، سيدتي

224
00:20:38,876 --> 00:20:40,605
لا أصدّق أنك خرجت الليلة

225
00:20:41,182 --> 00:20:44,449
أعني، كدتّ أن تموت
في الحرب - لم أكن كذلك

226
00:20:45,026 --> 00:20:46,563
فلم تحن ساعة موتي

227
00:21:03,668 --> 00:21:05,206
(توماسينا)

228
00:21:05,590 --> 00:21:08,281
! يا حبيبتي لا تكوني حقودة

229
00:21:09,626 --> 00:21:12,485
(هيا بنا، سوف نقابل (شيبارد
فهو قادم الى بلّاط الملك

230
00:21:12,509 --> 00:21:15,584
ظننت أنّ ذلك غداً - نحن في الغدّ

231
00:21:20,581 --> 00:21:21,581
حسناً

232
00:22:24,772 --> 00:22:27,270
، إعتادوا تعليقها في غرفتي
كانت تبقيني مستيقظاً طوال الليل

233
00:22:28,231 --> 00:22:30,345
، لقد أنقذت حياتي
يمكننا تجاوز كلّ ذلك

234
00:22:30,538 --> 00:22:32,075
الى جانب، أنت المدلّل اليوم

235
00:22:32,267 --> 00:22:33,613
معذرة، سيدي؟
- ... أدري

236
00:22:33,805 --> 00:22:35,727
لقد سقطت أسيراً وكدت أن أُقتل

237
00:22:35,919 --> 00:22:37,072
وسيقيمون لك إحتفالاً

238
00:22:37,264 --> 00:22:38,778
أسرار القصر

239
00:22:38,802 --> 00:22:39,955
تمنّيت لو لم يقيموا إحتفالاً

240
00:22:40,339 --> 00:22:42,453
أنا حتّى لست
متأكّداً لمَ أنا هنا

241
00:22:42,645 --> 00:22:45,528
تقنياً... حتى آخذك في
جولة منذ ساعة خلت

242
00:22:46,105 --> 00:22:47,105
آسف

243
00:22:48,988 --> 00:22:51,270
سيتمّ عمل إستعراضٍ لك
وستؤخذ لك الصّور مع والدي

244
00:22:51,294 --> 00:22:54,561
، وبعدها سيتمّ إرسالك من حيثما
جئت شكراً لك على خدمتك لبلدك

245
00:22:55,522 --> 00:22:56,867
أهذا ما سترتديه الليلة؟

246
00:22:59,366 --> 00:23:01,096
سأجلب لك شيئاً من لباسي

247
00:23:01,672 --> 00:23:03,210
أعتقد أنك أطول مني

248
00:23:04,747 --> 00:23:06,093
سأجلب الخيّاط برفقتي

249
00:23:06,861 --> 00:23:09,360
ألديكم خيّاط هنا؟
- والدي يحب تفصيل البذّات

250
00:23:18,393 --> 00:23:19,161
(جاث)

251
00:23:19,354 --> 00:23:21,083
الآن حان الوقت
لتحقيق بعض التقدّم

252
00:23:21,468 --> 00:23:23,774
فلنسيطر على الوادي - لقد
أمضيت في قول ذلك ثلاثة أعوام

253
00:23:25,696 --> 00:23:28,002
!(التقرير الأخير؟(بيري

254
00:23:28,194 --> 00:23:30,477
(معذرة، في العاشر
من (يونيو هذا العام

255
00:23:30,501 --> 00:23:32,230
رُفض الأمر منك، سيدي

256
00:23:32,422 --> 00:23:36,050
فنحن لا نهاجم، بل ندافع"
"(لأنّ ذلك يشجّع لعبة (جاث

257
00:23:36,074 --> 00:23:37,419
وهو سبب ربحهم دوماً

258
00:23:38,188 --> 00:23:40,879
هذه الحرب كانت بمثابة
سرطان" لإقتصادنا"

259
00:23:41,263 --> 00:23:43,738
، إن كان ذلك الوادي
سينقذنا فأنا أدعم غزوه

260
00:23:43,762 --> 00:23:47,197
لا يمكننا مدّ حدودنا لنفس
السبب (الذي رفضناه إبّان (يونيو

261
00:23:47,221 --> 00:23:48,735
، لقد نفدت معظم قوّتنا
والدعم الشعبيّ مفقود

262
00:23:48,759 --> 00:23:52,218
طبقاً لإستطلاعات الرّأي فإن الشعب
يؤيّد الخيار العسكريّ منذ عمليّة الإختطاف

263
00:23:53,948 --> 00:23:56,062
المساوئ؟
- قد يؤدي الى هجوم

264
00:23:56,254 --> 00:23:58,945
سيكون يوم عيد للصحافة
- القسّ لم يعجبه ذلك

265
00:23:59,906 --> 00:24:01,635
القسّ لا يعجبه أيّ شئ

266
00:24:01,827 --> 00:24:04,134
لازال يعتقد أنني أدين له
لأنه جعلني أؤدّي اليمين

267
00:24:04,326 --> 00:24:06,608
لقد قاموا بمنعنا من
هذه التلال منذ سنين

268
00:24:06,632 --> 00:24:08,746
لم يحن من قبل وقت
أفضل من هذا لمنعهم

269
00:24:08,938 --> 00:24:12,590
لقد إنخفضت معنويّاتهم
وقوّاتنا في حماس شديد

270
00:24:13,359 --> 00:24:15,473
جميعهم يرغبون في بدء الغزو الآن

271
00:24:22,776 --> 00:24:23,776
جيد

272
00:24:25,467 --> 00:24:28,350
فلتدعوهم يغزونها
فلتدعوهم يغزونها

273
00:24:29,118 --> 00:24:32,169
فلنثبت لـ(جاث) بأنه
ولّى زمن الدفاع فقط

274
00:24:32,193 --> 00:24:33,731
حان وقت أخذ زمام المبادرة

275
00:24:37,575 --> 00:24:40,457
أرجوكم، أخبروني
بأنّنا أنهينا أجندة أعمالنا

276
00:24:40,650 --> 00:24:42,764
هناك عرائض، سيدي لدينا أربعة

277
00:24:43,148 --> 00:24:46,007
(البلّاط يدعو الآنسة (ميتشيل
بينجامين بشأن عريضة الرعاية الصحية

278
00:24:46,031 --> 00:24:48,145
أعتقد أنه ليس أمامنا
وقت سوى لعريضة واحدة

279
00:24:50,451 --> 00:24:53,887
سيدي، أنت سمعت من قبل مقترحات
بشأن تحسين الرعاية الصحية للشّعب

280
00:24:53,911 --> 00:24:55,448
معظمها كانت منكِ

281
00:24:57,178 --> 00:24:58,331
(نوح تانر)

282
00:24:58,715 --> 00:25:01,022
يبلغ من العمر ستّ سنوات
وهو بحاجة لقلب جديد

283
00:25:01,214 --> 00:25:05,634
بوجود المعطيات الحالية، فالمرضى كـ(نوح)
تُقدّم لهم علاجات أقدم من عمر والديه

284
00:25:05,826 --> 00:25:07,532
، هو بحاجة لقلب جديد

285
00:25:07,556 --> 00:25:09,478
بنفس القدر السئ الذي
نحتاج فيه لإعادة الصيانة

286
00:25:10,055 --> 00:25:10,993
لقد وضعت خطّة

287
00:25:11,017 --> 00:25:14,859
أتذكّر أنّ إبنتي عولجت
بشكل فائق في طفولتها

288
00:25:15,052 --> 00:25:19,664
بنفس مستوى الرعاية الطبية
المقدّمة لمواطنينا، والتي تنتقد منكِ

289
00:25:21,586 --> 00:25:24,661
، إبنتك لديها العديد من
المزايا الكثير ليس لديهم مثلها

290
00:25:25,045 --> 00:25:28,889
فهي لديها والدين
يميزانها ويراقبانها ليل نهار

291
00:25:29,081 --> 00:25:30,427
، كما يفعلان الآن

292
00:25:30,619 --> 00:25:33,886
عندما ينصحانها بأن
تبتعد عن الطرق المسدودة

293
00:25:34,655 --> 00:25:36,192
! آسف يا صغيرتي

294
00:25:38,499 --> 00:25:40,781
،(تلك الهجمة على
(جاث فلتجعلوها حاسمة

295
00:25:40,805 --> 00:25:42,405
فقد حان وقت وضع
نهاية لهذه الحرب اللّعينة

296
00:25:45,417 --> 00:25:46,571
:فلتدوّن

297
00:25:47,147 --> 00:25:50,414
"لقد حكم بصبر... وبكفاءة"

298
00:25:51,183 --> 00:25:52,913
"وبعدها هرع للبيت ليستحمّ"

299
00:26:20,011 --> 00:26:23,855
أنا أمضي وقتاً أطول في ثني !
لباسي، عنه في إعادة هيكلة الضّرائب

300
00:26:24,047 --> 00:26:25,393
لمَ لستِ مستعدّة بعد؟

301
00:26:25,585 --> 00:26:29,429
هاتفي الخلويّ اللعين، أخذته
معي أثناء رحلتي بالأمس و

302
00:26:30,005 --> 00:26:32,504
وآخر مرّة شاهدته
فيها ! كانت مع جواربي

303
00:26:32,888 --> 00:26:35,002
إبنتك في حالة غضب، بالمناسبة

304
00:26:35,771 --> 00:26:37,693
لقد أمضت شهوراً
في ما يتعلّق بالضّرائب

305
00:26:37,885 --> 00:26:38,462
الرعاية الصحية

306
00:26:38,654 --> 00:26:41,152
لمَ وضعتيه مع جواربكِ؟
- حتى لا يتحطّم

307
00:26:41,537 --> 00:26:46,918
إنه خطإي، لم يكن يجدر بي ترك شئ
بهذه الأهمية برفقة السكرتيرة الجديدة

308
00:26:47,110 --> 00:26:51,915
لمَ دوماً تكون حسنات المظهر
سيئات للغاية في ما يتعلق بالتفاصيل؟

309
00:26:53,452 --> 00:26:58,810
أنا ملك بهذه العظمة، ولازلت لا أجد !
كرسياً لمكتبي لا يصيب ظهري بالتشنج

310
00:26:58,834 --> 00:27:01,332
أنت جنديّ قديم توقّف عن الشكوى

311
00:27:01,524 --> 00:27:02,870
مسكناتك بجوار طاولة سريرك

312
00:27:03,062 --> 00:27:04,792
لا أحب المسكّنات، بل
أفضّل الحصول على الجعّة

313
00:27:04,984 --> 00:27:09,020
الجعّة تجعل عينيك تبدوان متعبتان
عليك أن تبدو بمظهر جيد لأجل الصور

314
00:27:14,593 --> 00:27:16,131
أهذه حقاً أوّل زيارة
لك الى العاصمة؟

315
00:27:17,092 --> 00:27:18,821
لقد فوّتت رحلة
الصّف الثالث للعاصمة

316
00:27:19,398 --> 00:27:20,144
كان شيئاً مملاً

317
00:27:20,168 --> 00:27:23,050
هل برفقتك أيّ من عائلتك
هنا الليلة؟ بالأحرى والدك؟

318
00:27:24,971 --> 00:27:27,470
والدي قُتل إبّان حرب توحيد الأرض

319
00:27:27,662 --> 00:27:29,007
ماذا بشأن أمك؟ أهي هنا؟

320
00:27:29,968 --> 00:27:32,827
أمي لم يُعجبها مطلقاً
إنضمامي للجيش

321
00:27:32,851 --> 00:27:34,004
لماذا؟

322
00:27:34,196 --> 00:27:35,926
لقد سمعتم للتوّ ما قلته عن والدي

323
00:27:36,887 --> 00:27:38,425
سيداتي سادتي

324
00:27:42,268 --> 00:27:43,268
هيا نبدأ؟

325
00:27:43,422 --> 00:27:45,151
فلتبدأ من اليسار
ولتكمل الى النهاية

326
00:27:49,187 --> 00:27:50,340
والآن، مجدداً

327
00:27:54,569 --> 00:27:56,298
أنت تقف بشكل مميّز، يا محارب

328
00:27:56,875 --> 00:27:58,220
لديّ ستة أشقّاء يكبروني

329
00:27:58,797 --> 00:27:59,950
استمتع

330
00:28:34,544 --> 00:28:37,619
أرغب بالحصول على كوب
كبير من شئ غالي الثمن حقاً

331
00:28:45,114 --> 00:28:46,114
شكراً

332
00:28:47,036 --> 00:28:50,303
"7-2-8-9-2-5-6-6"

333
00:28:59,721 --> 00:29:01,835
نحن نحتفل بالشجاعة الليلة

334
00:29:02,988 --> 00:29:08,946
الليلة، أنا واثق أن لدينا أسباب
للإحتفال بالعثور على أمتنا العظيمة

335
00:29:11,252 --> 00:29:13,534
القسّ (صامويلز)،
سيعني حضورك الكثير

336
00:29:13,558 --> 00:29:15,841
هل تمانع بأن تجلب لي شراباً قبل
أن تبدأ بالتساؤل، هلّا فعلت (ماركس)؟

337
00:29:15,865 --> 00:29:18,940
، كان لدينا أمل أكبر
وفكرة سيئة للغاية

338
00:29:19,132 --> 00:29:21,438
مكوّنان رئيسيان لتغيير العالم

339
00:29:27,780 --> 00:29:32,201
وبعدها جئت أنا،
وكأنّ ظلّاً يعلوني

340
00:29:32,585 --> 00:29:34,123
نظرت للأعلى و

341
00:29:34,507 --> 00:29:42,507
ورأيت سرباً عظيماً من الفراشات
تدور حول رأسي كأغصان خلال عاصفة

342
00:29:43,155 --> 00:29:47,960
تهبط بسلاسة... وكأنها
تاج تاج المعيشة فوق رأسي

343
00:29:48,729 --> 00:29:52,188
علامة من "الله" كي أبدأ

344
00:29:54,879 --> 00:29:57,570
، لازال يردّد حادثة الفراشات
ألا يشعر بالتعب من ترديدها؟

345
00:29:57,954 --> 00:30:00,068
سيظلّ يردّدها
طالما أرادوا سماعها

346
00:30:01,029 --> 00:30:02,759
وهكذا ستفعل أنت، يوماً ما

347
00:30:14,867 --> 00:30:18,134
"ما يعتبر جيداً لـ"بطل
"يعتبر أكثر من جيد لـ"واعظ

348
00:30:20,632 --> 00:30:21,632
سيدي

349
00:30:25,053 --> 00:30:29,089
، أرض "الله" عظيمة
لكنها صغيرة جداً جداً

350
00:30:29,473 --> 00:30:31,395
البطل" يمكنه إصلاح أيّ شئ"

351
00:30:32,164 --> 00:30:33,701
لا أدري إن كنت أعدّ بطلاً

352
00:30:34,854 --> 00:30:36,007
ما هذا؟

353
00:30:36,968 --> 00:30:40,236
رجل يختبئ في الحانة يعني
أنه لا يرغب أن يكون في الحفل

354
00:30:41,581 --> 00:30:43,503
أعتقد أنني معتاد
فحسب على جبهة القتال

355
00:30:45,809 --> 00:30:47,347
خذ نظرة فاحصة حولك

356
00:30:48,500 --> 00:30:50,037
أنت، هيا

357
00:30:51,190 --> 00:30:52,920
أنا في وليمة على شرفك

358
00:30:54,265 --> 00:30:58,878
أنت تشرب جعّة من النوع الذي
حتى "الرب" نفسه يتجرّعه مرة كل عام

359
00:30:59,262 --> 00:31:02,530
يمكنك الإختيار من بين كل هؤلاء النساء
اللاتي هنّ مهتمّات بشدّة للفت إنتباهك

360
00:31:05,220 --> 00:31:06,566
تعجبك التي ترتدي الأحمر؟

361
00:31:10,025 --> 00:31:12,139
الآن، هذا لطيف ولكن
الأمر ليس بهذه السهولة

362
00:31:12,716 --> 00:31:13,716
إذن

363
00:31:16,175 --> 00:31:17,328
إستمتع

364
00:31:21,941 --> 00:31:23,286
فقط، كن حذراً من الكاميرات

365
00:32:45,927 --> 00:32:47,657
لا يفترض بك أن تلعب بهذا

366
00:32:50,924 --> 00:32:54,768
فذلك البيانو هديّة لوالدي
(من رئيس وزراء (أوستيريا

367
00:33:02,071 --> 00:33:06,492
هذا البيانو هو من نوعية "برود
وود جراند"، صناعة عام 1848م

368
00:33:07,068 --> 00:33:08,990
نفس العام الذي ألّف فيه
(ليزست) هذه المقطوعة

369
00:33:11,104 --> 00:33:13,795
أكثر بيانو إقتربت منه كان
في صورة عبر الإنترنت

370
00:33:16,485 --> 00:33:18,792
، يمكنكِ إستدعاء الحراسة
لكني سأنهي العزف أولاً

371
00:33:18,984 --> 00:33:20,497
لقد ظننتك تعمل ميكانيكياً

372
00:33:20,521 --> 00:33:22,611
لم يخطر ببالي أنك موسيقار

373
00:33:22,635 --> 00:33:24,365
لم يخطر ببالي أنكِ ثرثارة

374
00:33:27,056 --> 00:33:28,786
حسناً، جميعهم في إنتظارك

375
00:33:36,473 --> 00:33:38,587
(سيدي، هذان السيد والسيدة (أكارن

376
00:33:47,812 --> 00:33:48,812
إعذراني

377
00:34:01,842 --> 00:34:02,842
أنت تعرفه

378
00:34:03,572 --> 00:34:04,572
الفتى

379
00:34:09,145 --> 00:34:11,644
لست واثقاً إن كنت
أعرف أيّ أحد بعد الآن

380
00:34:12,028 --> 00:34:15,103
فلتكمل التحدّث بالأحاجي، أيّها القسّ
فأنت عرضة لأن لا يفهم أحد ما تريد

381
00:34:15,488 --> 00:34:17,217
إذن، سوف تتظاهر

382
00:34:17,986 --> 00:34:19,331
بأنني لا أعلم

383
00:34:20,100 --> 00:34:21,445
بشأن (جاث)؟

384
00:34:22,214 --> 00:34:24,136
لقد تحدّثت بوضوح شديد

385
00:34:24,520 --> 00:34:26,634
الهجوم قد يضع حداً لهذه الحرب

386
00:34:26,827 --> 00:34:29,710
، إن كنت معترضاً على
ذلك فلتخبر جماعتك بذلك

387
00:34:29,902 --> 00:34:32,016
فلست بحاجة لأمر منك
حتى أدافع عن وطني

388
00:34:45,277 --> 00:34:46,277
إجلس

389
00:34:50,850 --> 00:34:53,157
حان وقت التحدث
بشكلٍ جليّ، أنا وأنت

390
00:34:54,118 --> 00:34:55,271
حاضر سيدي

391
00:34:55,847 --> 00:34:57,385
"جليّ" لا تأتي معها "سيدي"

392
00:34:57,577 --> 00:34:58,577
فلتسحبها

393
00:35:00,075 --> 00:35:01,421
أدين لك بالكثير

394
00:35:01,805 --> 00:35:03,150
أكثر ممّا يمكنني القول

395
00:35:06,225 --> 00:35:07,955
ليس لديك أطفال، ألست كذلك؟

396
00:35:09,685 --> 00:35:10,838
أنا خال

397
00:35:11,799 --> 00:35:12,952
إذن، فأنت لا تفهم

398
00:35:16,219 --> 00:35:18,910
، لقد أنقذت حياة نجلي ذلك
يعني أنّي أدين لك بحياتي

399
00:35:19,679 --> 00:35:21,793
، فقط أخبرني ماذا تريد وهو لك

400
00:35:22,946 --> 00:35:26,405
لقد عرضوا عليّ جائزة بالفعل
وهي أكثر بكثير ممّا يمكنني إنفاقه

401
00:35:29,096 --> 00:35:30,633
أنت شابّ ذكيّ

402
00:35:30,826 --> 00:35:32,363
لابدّ أنّ لديك بعض الأهداف

403
00:35:32,748 --> 00:35:36,784
أنا رجل في موقع المسئولية
"أعرض عليك "شكراً لك

404
00:35:37,552 --> 00:35:41,012
، حتى لو طلبت نصف
مملكتي كما يقول المثل

405
00:35:43,895 --> 00:35:45,048
لذا، فلتتحدث

406
00:35:45,432 --> 00:35:48,315
وإلّا فأنت معرّض للحصول على
سيارة لن تكون قادراً على تحمّل تأمينها

407
00:36:03,690 --> 00:36:05,612
! هذه نصف مملكتي

408
00:36:13,107 --> 00:36:15,990
ليس لديك أيّ فكرة عن
كيف ترقص، ألديك؟

409
00:36:17,143 --> 00:36:18,489
ولا حتى القليل

410
00:36:20,026 --> 00:36:23,101
تعلم، هذه حقاً بدت
فكرة جيدة حقاً منذ دقيقة

411
00:36:24,254 --> 00:36:27,137
هناك الكثير من الناس الذين
يراقبونك الآن، أتعرف ذلك؟

412
00:36:28,675 --> 00:36:30,020
الآن، أجل

413
00:36:30,404 --> 00:36:32,326
بشكلٍ واضح للغاية

414
00:36:35,978 --> 00:36:37,131
إتبع خطواتي

415
00:36:49,047 --> 00:36:52,122
أنا آسفة بشأن ما قلته من قبل

416
00:36:52,314 --> 00:36:54,044
لقد أخرجت غضب يومي عليك

417
00:36:55,197 --> 00:36:56,926
أن تكوني أميرة"، هو عمل صعب؟"

418
00:36:57,887 --> 00:37:00,194
إعادة هيكلة قطاع
الصحة، في الواقع

419
00:37:00,770 --> 00:37:04,422
عرضت لهم طريقة لمساعدة
الناس "وأُخبرت بأنها "غير ملائمة

420
00:37:04,998 --> 00:37:06,958
أحاول أن أزرع قلباً جديداً
لطفل في السادسة من عمره

421
00:37:09,995 --> 00:37:10,995
ماذا؟

422
00:37:19,028 --> 00:37:20,950
(السّعادة تناسبها، (أبنر

423
00:37:21,911 --> 00:37:22,911
من علم ذلك؟

424
00:37:30,560 --> 00:37:31,560
هو

425
00:37:32,097 --> 00:37:32,866
أجل، سيدي؟

426
00:37:33,058 --> 00:37:35,172
لن أنسى ما قاله ومتى قاله

427
00:37:36,325 --> 00:37:37,094
أجل، سيدي

428
00:37:37,286 --> 00:37:38,631
لا تجعله عملاً مفضوحاً

429
00:37:39,592 --> 00:37:40,530
والزوجة؟

430
00:37:40,554 --> 00:37:41,707
لا، لا حاجة لذلك

431
00:37:47,280 --> 00:37:49,586
سيكون عقبة، فلتنظر
أعرف ذلك النوع

432
00:37:50,163 --> 00:37:52,469
السبيل الوحيد
للتعاطي معه هو بقتله

433
00:37:52,661 --> 00:37:54,583
أرجوك، إنه كالرضيع

434
00:37:55,736 --> 00:37:57,850
الجميع يأكل من يديه

435
00:37:58,619 --> 00:38:00,733
الكاميرات تآكلت من إستخدامها

436
00:38:01,118 --> 00:38:03,424
لا أحد يتحدث عن الحرب

437
00:38:04,000 --> 00:38:06,691
البلّاط بحاجة لوجه
جديد للنظر إليه

438
00:38:08,036 --> 00:38:09,036
لا

439
00:38:10,343 --> 00:38:11,880
يمكننا إستغلاله

440
00:38:19,760 --> 00:38:20,913
هناك شئ ما هنا لنا

441
00:38:27,063 --> 00:38:28,601
"انظرا لنفسيكما، فلتستمتعا"

442
00:38:28,985 --> 00:38:30,138
(فتى طيب، (دافيد

443
00:38:31,676 --> 00:38:32,829
توقيت مثاليّ

444
00:38:33,021 --> 00:38:35,327
بيض مخفوق على الخبز المحمّص

445
00:38:35,519 --> 00:38:38,018
"لا للزبدة تحت دعوى "الموت

446
00:38:43,207 --> 00:38:44,913
إجتماع عائلي نادر، فلتأكلوا

447
00:38:44,937 --> 00:38:46,282
لا أثر له، سيدتي

448
00:38:46,474 --> 00:38:47,627
هل تحقّقوا من السيارات؟

449
00:38:48,012 --> 00:38:49,141
والأمتعة

450
00:38:49,165 --> 00:38:52,216
الخدمة تطلب حساباً لكشف
المعلومات الموجودة هناك

451
00:38:52,240 --> 00:38:54,714
هاتف الملكة الخلويّ يحتوي
على رسائل، تذكارات أعياد الميلاد

452
00:38:54,738 --> 00:38:57,813
وتهجئة سيئة لأسماء كل
شخص موجود بمجتمع هذه البلاد

453
00:38:58,006 --> 00:39:00,120
أعتقد أنّهم أكثر
اهتماماً بالأمن الوطني

454
00:39:00,312 --> 00:39:02,234
أنت تعلم أنني لا
أحب العمل بالسياسة

455
00:39:02,426 --> 00:39:04,156
لذا هلمّي، فلنواصل البحث

456
00:39:04,348 --> 00:39:06,462
"قبل أن يخابروا "الأمن الوطني

457
00:39:06,654 --> 00:39:07,999
لابدّ أنه في مكان ما

458
00:39:08,192 --> 00:39:12,204
(هل فقدت أمي عقلها ووجدت أن
توماسينا) حل لكل شئ، أم العكس؟)

459
00:39:12,228 --> 00:39:13,957
نوعاً ما من يأتي أولاً
البيضة أم الدجاجة

460
00:39:14,149 --> 00:39:15,495
البيضة أم الدجاجة؟

461
00:39:15,687 --> 00:39:16,456
لقد أُخبرت لأن أحضر؟

462
00:39:16,648 --> 00:39:17,801
دجاج، بيض؟

463
00:39:17,993 --> 00:39:19,723
ألازلنا نستخدم ذلك المصطلح؟

464
00:39:19,915 --> 00:39:22,798
بالنظر إلى وجود أدلّة دامغة
لصالح نظريّة النشوء والارتقاء

465
00:39:22,990 --> 00:39:25,849
أنا بحاجة لعمل إعلان ملكيّ رسمي

466
00:39:25,873 --> 00:39:29,140
الإجابة ببساطة، البيض

467
00:39:29,909 --> 00:39:34,522
لا أتجاهل "الله" الذي أثق به
أكثر مما سيعلم ذلك القسّ اللعين

468
00:39:34,714 --> 00:39:37,212
فقط أعترف بالتغيير

469
00:39:37,597 --> 00:39:39,326
"شكراً لـ"الله

470
00:39:39,518 --> 00:39:42,569
البيضة ستكون التطوّر الطبيعي

471
00:39:42,593 --> 00:39:45,284
أو أياً يكن ما ستفقسه الدجاجة

472
00:39:45,476 --> 00:39:48,551
وتكتشف أن شبابها كان
مختلفاً بشكل مبهج عن كبرها

473
00:39:49,128 --> 00:39:51,602
التطوّر هو أداة واحدة
"فقط من أدوات "الله

474
00:39:51,626 --> 00:39:52,626
مثلي

475
00:39:52,972 --> 00:39:55,278
الحقيقة الوحيدة،
والسؤال الذي طال أمده هو

476
00:39:57,392 --> 00:39:59,122
من جاء أولاً، البيض أم الدجاج؟

477
00:40:00,275 --> 00:40:02,581
أهناك شئ ما ترغب مني أن أفعله؟

478
00:40:02,966 --> 00:40:04,311
سيودّ منك أن تجلس وتأكل

479
00:40:05,464 --> 00:40:07,002
فأبي يصرّ على إعداد الفطور

480
00:40:07,194 --> 00:40:09,314
فذلك يجعله يشعر بأن أبناؤه
لازالوا في الخامسة من عمرهم

481
00:40:09,884 --> 00:40:11,037
عندما كنت صغيراً

482
00:40:11,998 --> 00:40:13,152
، ويمكن التحكمّ بك

483
00:40:13,728 --> 00:40:15,458
وأنا أحب أن يكون الوضع هكذا

484
00:40:16,803 --> 00:40:18,317
لا يمكنني البقاء طويلاً

485
00:40:18,341 --> 00:40:19,878
عليّ العودة للقاعدة هذا الصباح

486
00:40:20,070 --> 00:40:22,569
لا، لن تعود الى جبهة القتال

487
00:40:22,761 --> 00:40:24,491
(لقد تمّ نقلك الى (شايلوه

488
00:40:25,644 --> 00:40:27,566
مراسل عسكري للمكتب الصحفي

489
00:40:27,758 --> 00:40:29,295
الصحافة تحبك

490
00:40:31,025 --> 00:40:32,370
(كابتن (شيبارد

491
00:40:33,331 --> 00:40:34,485
كابتن

492
00:40:34,869 --> 00:40:36,214
أنت برتبة ضابط الآن

493
00:40:42,172 --> 00:40:44,671
وقت سئ لخسارة قدرتك على الخطابة

494
00:40:45,632 --> 00:40:48,130
، ستخرج على الهواء بعد ساعة

495
00:40:48,322 --> 00:40:49,668
أثمّة مشكلة ما؟

496
00:40:51,013 --> 00:40:54,664
لست متأكداً من إستطاعتي
الإجابة من دون إساءة إلى ملكي

497
00:40:54,857 --> 00:40:56,947
ملكك يسمع الإساءات بحسّ قلق

498
00:40:56,971 --> 00:40:58,316
بإنتظام

499
00:40:59,469 --> 00:41:01,968
فقط أعتقد أنني لست
مستعداً للإنتقال للمدينة، سيدي

500
00:41:02,160 --> 00:41:04,680
(والتر)، في المرّة القادمة التي
تستمع) (فيها الى الكابتن (شيبارد

501
00:41:04,850 --> 00:41:07,733
يدعوني فيها "سيدي"، أريدك أن
تخرج سلاحك وتطلق النار عليه

502
00:41:08,310 --> 00:41:12,346
إذن، ما الذي تأخذه على مدينتنا؟

503
00:41:14,844 --> 00:41:18,496
حسناً، أنا على الأرجح سأحصل
على شقة بمساحة كوخ كلبي

504
00:41:19,457 --> 00:41:22,147
ولا أحد هنا يتحدث عن الحرب

505
00:41:23,685 --> 00:41:26,159
أصدقائي يقاتلون على
بعد ساعات قليلة من هنا

506
00:41:26,183 --> 00:41:29,835
والأمر يبدو وكأن شيئاً
لا يحدث ما عدا في التلفاز

507
00:41:31,373 --> 00:41:34,063
الى جانب، أن المدينة
رائحتها كالمزبلة

508
00:41:43,673 --> 00:41:45,402
لن أخبرك ماذا تفعل

509
00:41:46,556 --> 00:41:47,709
ولكن

510
00:41:48,477 --> 00:41:49,823
بمقدورك أن تُبلي حسناً هنا

511
00:41:50,399 --> 00:41:52,129
الأمل يقبع في الشجاعة

512
00:41:53,282 --> 00:41:54,627
نحن بحاجة لأمل

513
00:41:59,817 --> 00:42:01,162
يمنحنا الفرصة

514
00:42:05,198 --> 00:42:06,543
حاضر سيدي

515
00:42:07,504 --> 00:42:10,771
لا أصدق أنني ركبت كل
تلك السيارات خلال ثلاثة أيام

516
00:42:10,964 --> 00:42:12,861
يمكنني أن أقسم أنني أعطيتكِ إياه

517
00:42:12,885 --> 00:42:13,631
آسفة للغاية، سيدتي

518
00:42:13,655 --> 00:42:14,807
لا أدري أين ذهب

519
00:42:15,192 --> 00:42:16,537
هاتف خلويّ ملئ بأسرار البلدة

520
00:42:16,729 --> 00:42:17,498
وخطوط خاصّة

521
00:42:17,690 --> 00:42:18,690
دعينا نأمل أنه ليس بعيداً

522
00:42:18,843 --> 00:42:20,381
سأذهب لتفتيش غرفتي مجدداً

523
00:42:21,150 --> 00:42:21,918
لا حظّ؟

524
00:42:22,111 --> 00:42:23,648
إنه خطؤك

525
00:42:23,840 --> 00:42:25,954
ألوم الحزن، لقد كنت

526
00:42:26,531 --> 00:42:28,261
(حقاً قلقة عليك،(جاك

527
00:42:29,222 --> 00:42:30,759
لقد وعدتني بأن لا تموت مطلقاً

528
00:42:30,951 --> 00:42:32,681
حسناً، لقد أوفيت بوعدي، أترين؟

529
00:42:35,179 --> 00:42:37,462
إصغِ، الى متى سنعاني
من ذلك الشخص؟

530
00:42:37,486 --> 00:42:39,600
فهو مؤذي

531
00:42:39,984 --> 00:42:40,984
وهو ككلب مصارعة

532
00:42:41,137 --> 00:42:43,444
كلب المصارعة ذلك حصل
على أفضل رتبة في الجيش

533
00:42:44,212 --> 00:42:45,212
اللعنة

534
00:42:45,750 --> 00:42:47,479
أنا الذي وقعت في الأسر

535
00:42:47,672 --> 00:42:49,209
تلك كان يجب أن تكون وظيفتي

536
00:42:49,594 --> 00:42:51,131
بدلاً من ذلك يتمّ
إستعائي للإستجواب

537
00:42:51,323 --> 00:42:52,476
مزيد من الإنضباط؟

538
00:42:53,822 --> 00:42:56,104
فأنت لا تخدم نفسك
بسهراتك الليلية

539
00:42:56,128 --> 00:42:57,834
هم يقولون أشياء بشأن الأسر

540
00:42:57,858 --> 00:42:59,756
بأنه كان خطإي بأن
المفرزة قد هوجمت

541
00:42:59,780 --> 00:43:02,062
بأنني متهور ومضيت دون فريق دعم

542
00:43:02,086 --> 00:43:02,662
هل فعلت ذلك؟

543
00:43:02,855 --> 00:43:03,431
بالطبع لا

544
00:43:03,623 --> 00:43:05,930
طلبت قدوم مراقبة بمجرد
أن حصلت على الأمر

545
00:43:06,698 --> 00:43:07,698
الأشجار كانت تزحف

546
00:43:07,852 --> 00:43:08,981
وقد حصلنا على الدّعم

547
00:43:09,005 --> 00:43:10,326
على الأقلّ الى
حين دخولنا الغابات

548
00:43:10,350 --> 00:43:11,350
وبعدها

549
00:43:11,888 --> 00:43:13,425
بدأ إطلاق النيران

550
00:43:13,809 --> 00:43:15,347
وكنا بمفردنا

551
00:43:20,920 --> 00:43:22,074
خسرت بعض الرجال

552
00:43:23,803 --> 00:43:24,956
وبعدها حصلنا على الدّعم

553
00:43:27,070 --> 00:43:29,377
أرجوكِ، تحدثي اليه

554
00:43:29,569 --> 00:43:30,722
قد يقومون بإدانتي

555
00:43:32,836 --> 00:43:35,335
أنت تعلم أنني لا أحب
التدخل في السياسة

556
00:43:37,449 --> 00:43:38,449
ولكن

557
00:43:38,986 --> 00:43:40,908
، لو كنت مقترحة شيئاً

558
00:43:41,677 --> 00:43:43,214
فسأقول، دعهم

559
00:43:47,827 --> 00:43:49,107
! أدعهم يعرضونني لمحاكمة عسكرية؟

560
00:43:49,172 --> 00:43:50,172
لمَ لا؟

561
00:43:50,518 --> 00:43:53,016
الحقيقة التي تظهر ببطئ
يتمّ تذكّرها لفترة أطول

562
00:43:53,400 --> 00:43:55,130
لذا، فلتحضر إجتماعاتهم

563
00:43:55,322 --> 00:43:58,205
سيرون الحقيقة عمّا قريب
وبعدها سيُضطرون لتغطيتك

564
00:43:58,397 --> 00:44:00,704
بالعديد من الميداليات والأعذار

565
00:44:00,896 --> 00:44:02,625
سيتمّ إقامة كل المأدبات

566
00:44:02,818 --> 00:44:04,163
على شرفك الرفيع

567
00:44:05,124 --> 00:44:06,854
(كن صبوراً،(جاك

568
00:44:07,815 --> 00:44:09,736
ستطفو الحقيقة كاملة على السطح

569
00:44:10,313 --> 00:44:12,811
على الأرجح مع
هاتفي الخلويّ اللعين

570
00:44:13,004 --> 00:44:14,349
وللأسف تعرّض لأزمة قلبية

571
00:44:14,541 --> 00:44:16,655
بينما كان يعدو قرب منزله

572
00:44:16,847 --> 00:44:18,962
وزير الطاقة (فولكس)
أمضى بخدمة الحكومة

573
00:44:19,154 --> 00:44:21,652
خمسة عشر عاماً، وهو رجل وطني

574
00:44:22,037 --> 00:44:23,766
الملك (سايلاس)
سيقوم بزيارة لعائلته

575
00:44:23,958 --> 00:44:24,896
بعد الجنازة

576
00:44:24,920 --> 00:44:26,049
اصغِ

577
00:44:26,073 --> 00:44:28,187
لا أعتقد أنني سأعود
للمنزل عند نهاية الأسبوع

578
00:44:28,379 --> 00:44:29,916
خلتك حصلت على رخصة

579
00:44:30,109 --> 00:44:31,262
هل وقعت بمشكلة؟

580
00:44:31,454 --> 00:44:32,223
نوعاً ما

581
00:44:32,415 --> 00:44:33,760
أشعلي التلفاز

582
00:44:36,451 --> 00:44:38,949
أيضاً لدينا بعض
الأنباء من الجبهة

583
00:44:39,141 --> 00:44:41,063
، الآن سيداتي سادتي

584
00:44:41,640 --> 00:44:42,769
تعلمون أنه لا يمكننا
أن نخبركم بالكثير

585
00:44:42,793 --> 00:44:44,715
ولكننا هنا لنخبركم ما نستطيع

586
00:44:45,291 --> 00:44:47,406
لقد حصلنا على
مراسلنا العسكري الجديد

587
00:44:47,598 --> 00:44:50,096
بعضكم يعرفه بالفعل

588
00:44:50,865 --> 00:44:53,940
دعوني أقدم لكم
(الكابتن (دافيد شيبارد

589
00:44:55,285 --> 00:44:56,631
ما الذي يجري معك؟

590
00:44:56,823 --> 00:44:57,592
أماه، عليّ أن أذهب

591
00:44:57,784 --> 00:44:58,784
(دافيد) يجب أن أذهب

592
00:45:12,390 --> 00:45:13,928
لقد جعلوا منه قرداً

593
00:45:14,312 --> 00:45:15,657
(شيبارد) ماذا؟

594
00:45:15,850 --> 00:45:16,850
هناك حزمة لك

595
00:45:17,195 --> 00:45:18,348
انظروا، انظروا، انظروا

596
00:45:21,615 --> 00:45:23,729
أهناك أحد غيري
سإم حقاً هذه الصورة؟

597
00:45:25,267 --> 00:45:26,804
أيمكننا إطفاء ذلك؟

598
00:45:29,111 --> 00:45:30,111
شكراً

599
00:45:30,648 --> 00:45:31,648
! رائع

600
00:45:33,339 --> 00:45:35,068
أذلك يعني أنه لا مزيد
من القتال بالنسبة لك؟

601
00:45:35,261 --> 00:45:36,606
وأنك باقٍ هنا في (شايلوه)؟

602
00:45:36,798 --> 00:45:38,143
انظر

603
00:45:38,336 --> 00:45:41,026
لقد حصلت على ما يقرب من 10
دقائق فقط للبيان الموجز هذا الصباح

604
00:45:41,219 --> 00:45:42,924
ولكنني على ثقة
من أنكم تريدونني أن

605
00:45:42,948 --> 00:45:44,678
أقرأ ما مكتوب في البيان، لذا

606
00:45:44,870 --> 00:45:45,870
"ما رأيكم أن أجيب بـ"نعم

607
00:45:46,023 --> 00:45:47,176
وبعدها نمضي مباشرة، حسناً؟

608
00:45:50,828 --> 00:45:53,903
أمر بهجوم عسكري قد (صدر
قبل ساعتين من الملك (ساسلاس

609
00:45:55,248 --> 00:45:58,900
في الوقت الحاضر، لدينا القوات تتقدم
(عبر المنطقة المحايدة الى داخل أراضي (جاث

610
00:45:59,861 --> 00:46:01,206
(لدينا تقارير تفيد بأن (جاث

611
00:46:01,398 --> 00:46:02,398
قامت بسحب بعض وحداتها

612
00:46:02,552 --> 00:46:04,089
أهذا ردّ على عملية الإختطاف؟

613
00:46:06,587 --> 00:46:09,663
أعتقد أنه رد على كل من
يرغب بنهاية هذه الحرب اللعينة

614
00:46:09,855 --> 00:46:11,392
هذا محرج

615
00:46:11,969 --> 00:46:12,907
يمكننا سحبه

616
00:46:12,931 --> 00:46:14,083
لا، لا، لا

617
00:46:14,467 --> 00:46:16,005
إنه رائع، تابع

618
00:46:16,197 --> 00:46:17,518
(ماذا بشأن تورّط (جاك بنجامين

619
00:46:17,542 --> 00:46:19,464
في الهجوم على الكتيبة 127؟

620
00:46:20,041 --> 00:46:20,786
على حدّ علمي

621
00:46:20,810 --> 00:46:22,924
(فإن تورّط الكابتن
(بنجامين كان بمثابة الضحية

622
00:46:23,116 --> 00:46:25,230
هل صحيح أن هناك
تحقيق مبكر في إهماله؟

623
00:46:25,806 --> 00:46:27,320
ليس لدي معلومات رسمية عن ذلك

624
00:46:27,344 --> 00:46:29,242
، ولكن من معرفة شخصية
فيمكنني التصريح بأن

625
00:46:29,266 --> 00:46:30,996
فذلك كلّه محض إفتراء

626
00:46:31,188 --> 00:46:33,302
من قبل أشخاص يحاولون
التربّح من تلك القصّة

627
00:46:35,800 --> 00:46:37,722
هناك رجال قتلوا في الهجوم

628
00:46:38,683 --> 00:46:40,221
حاولوا وأظهروا بعض الإحترام

629
00:46:40,413 --> 00:46:40,989
السؤال التالي

630
00:46:41,182 --> 00:46:42,335
شكرا كابتن

631
00:46:42,719 --> 00:46:44,449
فقط قليل من الوقت يمنح للجنود

632
00:46:44,641 --> 00:46:46,178
أيّ تعليقات أخرى؟ لا؟

633
00:46:46,371 --> 00:46:47,716
في الواقع... واحد

634
00:46:48,100 --> 00:46:49,830
شئ أخير

635
00:46:51,175 --> 00:46:53,289
لديّ تقرير عن أنه هناك تقديم

636
00:46:53,482 --> 00:46:56,172
لإلتماس الرعاية الصحية

637
00:46:57,133 --> 00:46:58,671
لتوسيع

638
00:46:59,247 --> 00:47:00,977
تعلمون، التغطية

639
00:47:01,361 --> 00:47:03,091
والذي أعتقد أنه

640
00:47:03,475 --> 00:47:05,782
سيمثل فائدة للجميع

641
00:47:05,974 --> 00:47:07,127
شكراً لك على التحديثات

642
00:47:07,704 --> 00:47:09,049
ألوان طائرة

643
00:47:09,241 --> 00:47:10,394
كيف تشعر؟

644
00:47:11,355 --> 00:47:13,085
ظننت أنني سوف أتقيّأ طوال الوقت

645
00:47:13,277 --> 00:47:14,430
لحسن الحظ أنك لم تفعل

646
00:47:15,391 --> 00:47:16,737
هيا سيدي، هناك إتصال لك

647
00:47:22,694 --> 00:47:23,694
أحصلت على حزمتي؟

648
00:47:23,848 --> 00:47:25,385
هل حقاً أنفقت كلّ جائزتك

649
00:47:25,577 --> 00:47:27,283
على الجعّة وألعاب الفيديو؟

650
00:47:27,307 --> 00:47:28,460
! أنت مريض

651
00:47:28,652 --> 00:47:29,805
! لديك مرض

652
00:47:30,190 --> 00:47:31,190
حسنا، حسنا، حسنا

653
00:47:31,727 --> 00:47:34,034
كيف حالك، كابتن؟

654
00:47:37,301 --> 00:47:39,223
لازلت أحاول الخروج منذ وصولي هنا

655
00:47:39,415 --> 00:47:40,544
لماذا؟

656
00:47:40,568 --> 00:47:42,682
أنت في العاصمة، ترقص مع الأميرة

657
00:47:42,874 --> 00:47:44,027
لا أحد يطلق النار عليك

658
00:47:45,181 --> 00:47:47,871
إعتقدت أن عليّ الخروج
لأكون معكم يا رفاق

659
00:47:48,256 --> 00:47:49,793
أتمازحني؟

660
00:47:50,177 --> 00:47:50,923
هذا لطيف

661
00:47:50,947 --> 00:47:53,252
لا يا فتى، أنت تحتاج
الى الإمساك بهذا

662
00:47:53,637 --> 00:47:55,367
بكلتا يديك، حسناً؟

663
00:47:55,943 --> 00:47:57,288
أنت تعيش الحياة الرغيدة

664
00:47:59,403 --> 00:48:00,403
أنت تستحقها

665
00:48:02,478 --> 00:48:03,478
ماذا يجري،(إلي)؟

666
00:48:03,823 --> 00:48:04,823
! قصف جوي

667
00:48:10,934 --> 00:48:11,934
(إلي)

668
00:48:14,585 --> 00:48:15,585
(إلي)

669
00:48:17,853 --> 00:48:18,621
نحن نحاول أن نعدّ

670
00:48:18,814 --> 00:48:20,327
لغزوٍ واسع النطاق

671
00:48:20,351 --> 00:48:21,672
علينا أن نهاجم أولاً

672
00:48:21,696 --> 00:48:22,465
فهم قادمون إلينا

673
00:48:22,657 --> 00:48:24,097
لم يطلقوا نيراناً
قد يكون ذلك تقهقراً

674
00:48:24,195 --> 00:48:25,555
لقد قيل لنا بأن
ننتظر خطاباً رسمياً

675
00:48:25,732 --> 00:48:26,670
منهم في أيّ لحظة

676
00:48:26,694 --> 00:48:28,615
إستدعء كل طائراتك عبر أجواءنا

677
00:48:28,807 --> 00:48:29,961
هو بحد ذاته رسالة

678
00:48:30,345 --> 00:48:32,075
"سنقذف بكم في البحر"

679
00:48:32,267 --> 00:48:33,612
شقيقك بخير

680
00:48:34,573 --> 00:48:35,918
ستتصل به لاحقاً

681
00:48:41,300 --> 00:48:43,029
رسالة من رئيس وزراء (جاث)، سيدي

682
00:48:55,522 --> 00:48:56,867
! إبن السافلة

683
00:48:59,558 --> 00:49:00,327
إنها معاهدة سلام

684
00:49:00,519 --> 00:49:01,519
هم يعرضون علينا هدنة

685
00:49:19,161 --> 00:49:21,467
أنا أدين لك بالشكر

686
00:49:21,660 --> 00:49:22,789
على الدعاية المجانية

687
00:49:22,813 --> 00:49:24,158
إعتقدت فحسب أن أسقط هذه

688
00:49:26,656 --> 00:49:28,002
تمنيتِ لو لم أعد لبلدتي

689
00:49:32,422 --> 00:49:34,897
هذه المعاهدة نصفها بطولتك

690
00:49:34,921 --> 00:49:36,650
حقاً يجب أن تكون
في الخارج لتحتفل

691
00:49:39,725 --> 00:49:40,878
لم ترى أيّ

692
00:49:41,263 --> 00:49:42,993
أشعل تلفازك

693
00:49:45,875 --> 00:49:47,197
ليس لديك تلفاز

694
00:49:47,221 --> 00:49:49,911
ماذا برأيك سبب هذه
الضجّة في الخارج؟

695
00:49:50,680 --> 00:49:52,410
ظننت أن تلك طبيعة المدينة

696
00:49:56,254 --> 00:49:58,560
هيا، هيا، سنذهب

697
00:50:04,133 --> 00:50:05,133
هنا

698
00:50:07,785 --> 00:50:08,938
! رائع

699
00:50:09,899 --> 00:50:11,052
جميل، أليس كذلك؟

700
00:50:14,319 --> 00:50:16,626
هل تذكر حفل تدشين (شايلوه)؟

701
00:50:16,818 --> 00:50:18,908
عندما إنتقلنا للعاصمة، الإحتفال؟

702
00:50:18,932 --> 00:50:19,932
بالطبع

703
00:50:20,085 --> 00:50:21,238
شاهدته برفقة عائلتي

704
00:50:22,968 --> 00:50:23,714
حسناً

705
00:50:23,738 --> 00:50:25,466
كنا في السيارة طوال
الطريق الى هنا، و

706
00:50:25,659 --> 00:50:27,965
والدي رأى تلك الشاحنة

707
00:50:28,541 --> 00:50:30,439
ولقد أوقف الموكب بكامله

708
00:50:30,463 --> 00:50:34,115
فقط لم يستطع تركها، هذه

709
00:50:34,691 --> 00:50:36,974
شاحنة البوظة هنا حيث لم تكن
شيئاً قبل أن يحلم بها شخص ما

710
00:50:36,998 --> 00:50:39,496
مجرّد رماد، ودمار

711
00:50:41,418 --> 00:50:43,124
إحتضنني ليخفي بأنه كان يبكي

712
00:50:43,148 --> 00:50:44,685
لا أحد آخر رأى ذلك، ولكن

713
00:50:47,184 --> 00:50:49,490
أعتقد أن ذلك لم يكن
حقيقة لحين تلك اللحظة

714
00:50:52,757 --> 00:50:53,695
كان الجوّ بارداً للغاية

715
00:50:53,719 --> 00:50:55,448
ولقد إبتاع لنا كل البوظة

716
00:50:58,138 --> 00:50:59,676
كان ذلك عندما لاحظت

717
00:51:00,060 --> 00:51:02,559
بأن الإنسان يمكنه أخذ الرماد

718
00:51:02,751 --> 00:51:04,096
وتحويله الى بوظة

719
00:51:05,057 --> 00:51:07,171
المدينة تمضي في التنمية

720
00:51:07,364 --> 00:51:10,054
هذا ما كنا نقاتل
لأجله طوال هذا الوقت

721
00:51:36,384 --> 00:51:37,513
هناك رقص في الشوارع

722
00:51:37,537 --> 00:51:40,036
وأنت هنا تستنزف مخزون الخمر

723
00:51:40,228 --> 00:51:41,381
أليس هذا عظيماً؟

724
00:51:41,958 --> 00:51:43,303
السلام يعمّ حياتنا

725
00:51:43,495 --> 00:51:44,840
كل الشكر للكلب المصارع

726
00:51:45,033 --> 00:51:46,162
أخبار جيدة لنا جميعاً

727
00:51:46,186 --> 00:51:47,723
خاصّة بالنسبة لي

728
00:51:48,108 --> 00:51:49,453
لقد نقلتني

729
00:51:49,645 --> 00:51:51,759
إلى مكتب اِستخبارات في العاصمة

730
00:51:52,336 --> 00:51:55,219
رقيت إلى لواء- إذن
فقد علمت، مباركٌ لك

731
00:51:55,411 --> 00:51:58,102
لقد أعفيتني بهذا من
أداء الواجب لقد حطمتني

732
00:51:58,486 --> 00:52:00,600
وأقررت ذنبي وأذللت شرفي

733
00:52:00,792 --> 00:52:03,651
("جاك) غير قادرٍ على
الحرب، فقد كاد يقتل نفسه)"

734
00:52:03,675 --> 00:52:06,173
"فلننقله إلى مكتبٍ
ما، مكانٍ يحتمي فيه"

735
00:52:06,558 --> 00:52:08,864
بينما رفعته هو للأعلى

736
00:52:11,363 --> 00:52:13,861
هيا بنا، فالجو ملائمٌ للدخول

737
00:52:16,744 --> 00:52:18,666
أواثقٌ من فعلكَ لهذا الآن؟

738
00:52:21,933 --> 00:52:23,855
لو كنت سأصبح ملكًا
وأحكي قصة الفراشة

739
00:52:24,047 --> 00:52:26,930
فعليّ أن أصبح بطل حرب
وعلي أن أكون قائدًا لجماعتي

740
00:52:27,122 --> 00:52:29,044
ولا يمكنني فعل هذا من الخلف

741
00:52:29,813 --> 00:52:31,927
أ تصدق ما يقولوه؟
إنه كمين، ليس خطئي أنا

742
00:52:32,119 --> 00:52:33,657
أعرف هذا-ثم ماذا؟

743
00:52:34,810 --> 00:52:36,732
لقد حاربت من أجلك، ووفيت لك

744
00:52:36,924 --> 00:52:40,768
أمتلك اِحترام الجميع إلاّ
الشخص الذي يهمني أكثر

745
00:52:41,536 --> 00:52:44,227
هل هذا بسبب سمعتي؟ بسبب " حفلة
الأمير " التي أقيم؟ أهذا هو السبب؟

746
00:52:44,996 --> 00:52:47,494
لا شيءَ من هذا
مهم هذا .. ليس أنا

747
00:52:47,686 --> 00:52:49,032
تمنيت لو كنتَ كذلك

748
00:52:50,185 --> 00:52:51,914
كم أعطي لأحصل على طفل لعوب

749
00:52:52,107 --> 00:52:55,374
لا يستطيع تحصين
فرجه، ويلاحق الناس؟

750
00:52:55,566 --> 00:52:56,911
لكن ما أملكه أنا

751
00:52:57,680 --> 00:52:59,602
ولدٌ ليس له أيّ شهوة فيهن

752
00:53:00,179 --> 00:53:02,293
هل اِعتقدت بأني لا أعلم؟

753
00:53:02,869 --> 00:53:06,329
لقد ظللت أبعد صور
العائلة من الصحافة لسنوات

754
00:53:07,866 --> 00:53:11,133
مالذي تفعله في
الليالي مع أولئك الأولاد

755
00:53:11,518 --> 00:53:13,824
بعد اِستعراضك التغزلي بالفتيات

756
00:53:14,208 --> 00:53:15,362
يا للعار

757
00:53:16,323 --> 00:53:18,821
لو كنتَ ولدي الثاني، لما اُهتممت

758
00:53:19,013 --> 00:53:21,319
لكن بالنسبة لملك فهذا مستحيل

759
00:53:22,473 --> 00:53:23,818
متسحيل

760
00:53:25,932 --> 00:53:28,430
نحن نتخلّى عن كل ما
نريده عندما نريد القوة

761
00:53:28,623 --> 00:53:29,623
صدقني

762
00:53:29,968 --> 00:53:32,058
الآن أنت تريد أن تريني
بأنّك تملكُ قلبًا لتصبح ملكًا؟

763
00:53:32,082 --> 00:53:33,812
أظهرلي أنك تستطيع التحكم فيه

764
00:53:34,580 --> 00:53:36,887
اَصرعه على الأرض
واَشربه مع الجليد

765
00:53:37,079 --> 00:53:39,193
لكن، ليس بإمكانكَ أن
تكون كما صنعك الرب

766
00:53:39,385 --> 00:53:41,884
ليس لو أردت أن تأخذ مكاني

767
00:53:45,920 --> 00:53:47,073
.(اِحتفل يا (جاك

768
00:53:48,418 --> 00:53:50,148
فهذا هو الأمر الذي تفلح فيه

769
00:54:06,292 --> 00:54:07,445
أعد قراءته

770
00:54:08,406 --> 00:54:09,559
"وقد حصل الأمر"

771
00:54:09,751 --> 00:54:13,403
"(لقد عقد الملك (سيلاس )
إتفاق سلامٍ مع مملكة (جاث"

772
00:54:13,979 --> 00:54:15,517
"الرقص في الشوارع

773
00:54:15,709 --> 00:54:18,592
يمكن تحققه حتى في سرايا الملك"

774
00:54:18,784 --> 00:54:21,282
يرتعش قلمه" "وهو يكتب اسمه

775
00:54:23,397 --> 00:54:24,742
.(عملٌ رائع يا (بيري

776
00:54:25,703 --> 00:54:27,048
لقد صنعنا أسطورةً اليوم

777
00:54:27,433 --> 00:54:28,586
شكرًا لك سيدي

778
00:54:36,658 --> 00:54:38,555
من ذا الذي أتى
إلى الملك دون إذن؟

779
00:54:38,579 --> 00:54:41,462
لم أنتَ لست تقيم
استعراضًا في مكانٍ ما؟

780
00:54:41,655 --> 00:54:44,153
لا أثر لتوقفها أيضًا

781
00:54:44,730 --> 00:54:47,805
حتى وأن (مايكل) في
الخارج يستمتع قليلاً

782
00:54:48,573 --> 00:54:49,919
لقد كانت مغامرةً جيدة

783
00:54:50,303 --> 00:54:52,994
لقد أرعبناهم ليطلبوا السلم
يمكننا إعادة البناء مرة أخرى

784
00:54:57,030 --> 00:54:59,528
كنت أفكر في أن هذه الهدنة

785
00:54:59,912 --> 00:55:02,027
ليست أفضل حل

786
00:55:02,219 --> 00:55:03,756
للدولة الآن

787
00:55:08,561 --> 00:55:09,882
لقد وقّعت المعاهدة للتو

788
00:55:09,906 --> 00:55:12,597
مما يعني أن هناك
فرصة كبيرة لانتهاكها

789
00:55:12,789 --> 00:55:14,327
فلم يعرفوا بها بعد

790
00:55:15,480 --> 00:55:18,363
لقد هجمنا فقط لإخضاعهم للسّلم

791
00:55:19,131 --> 00:55:21,822
فكلّ ماتحتاجه هذه
الدولة هو السلم

792
00:55:22,014 --> 00:55:24,128
، لقد سمعت المعاهدة
الناس تريد السلام

793
00:55:24,513 --> 00:55:26,242
يمكنهم الحصول عليه.. قل

794
00:55:27,011 --> 00:55:28,549
لـسنة، وبعدها

795
00:55:28,741 --> 00:55:32,008
. بإمكانك وقف الحرب
فقـد مول (كروسنج ) الكثير

796
00:55:32,200 --> 00:55:33,546
عسكريّا الآن

797
00:55:34,699 --> 00:55:36,236
على هذه الحرب أن تستمر

798
00:55:36,428 --> 00:55:38,927
فليس هذا عقدًا
حكوميّا لبناءِ جسر

799
00:55:39,119 --> 00:55:40,657
أو خط أنابيب أو خوذة ما

800
00:55:41,041 --> 00:55:42,578
سيموت النـاس

801
00:55:44,693 --> 00:55:46,614
يمكنكَ رؤية هذا المبنى صحيح؟

802
00:55:46,999 --> 00:55:50,074
. بالتأكيد يمكنكَ ذلك لقد تأكدت
كثيرًا من أن يكون مقابلاً لهذه الغرفة

803
00:55:50,843 --> 00:55:52,933
، ربما تكون قد بنيت هذه البلاد

804
00:55:52,957 --> 00:55:55,263
لكنني دفعت ثمنها

805
00:55:55,647 --> 00:55:57,569
لقد ساعدتك لتحصل على العرش

806
00:55:58,722 --> 00:56:00,452
. وقد دفعت ثمن
تلك المعاونة مرارًا

807
00:56:01,990 --> 00:56:04,080
لا تنسى كل تضحياتك

808
00:56:04,104 --> 00:56:06,794
. لتصل إلى ما أنت عليه الآن

809
00:56:07,371 --> 00:56:09,677
تخلا عن تلك العاهرة التي تحب

810
00:56:11,022 --> 00:56:12,368
واجعلني حليفك

811
00:56:12,560 --> 00:56:15,443
. وعندها ستجد
كل أموالي داعمةً لك

812
00:56:16,019 --> 00:56:17,365
أنتَ تعرف الثمن

813
00:56:18,326 --> 00:56:21,569
وماذا لو رفضت؟
- كل ما سأحتاجه هو اِتصالٌ واحد

814
00:56:21,593 --> 00:56:23,707
لإخراج ذهبنا من خزينتكم

815
00:56:23,899 --> 00:56:25,989
كل شيءٍ بنيته سينهار

816
00:56:26,013 --> 00:56:28,872
عند العشاء ستصبح كل هذه
الإستعراضات، مظاهرات معارضة

817
00:56:28,896 --> 00:56:30,818
ستُرمى بنوكك في النار

818
00:56:31,202 --> 00:56:34,470
ستكون حيوات أناسٍ في ذمتك
وعندها ستدخل في أيّ حرب

819
00:56:36,968 --> 00:56:38,121
سنة أخرى

820
00:56:40,043 --> 00:56:43,502
. وبعدها وقّع كل ما تريده

821
00:56:43,695 --> 00:56:44,695
جد طريقة

822
00:56:45,809 --> 00:56:47,923
وأنّا لي الحياة مع نفسي بعد ذلك؟

823
00:56:50,037 --> 00:56:51,574
. بنفس الطريقة التي تفعل دائمًا

824
00:57:04,643 --> 00:57:06,349
أنتِ أيضًا لم تنامي؟

825
00:57:06,373 --> 00:57:08,487
تحتاج العائلة لـ24
ساعةً من الرعاية

826
00:57:09,640 --> 00:57:10,986
هل أنت بخير سيدي؟

827
00:57:11,178 --> 00:57:14,253
التقارير الفصلية
لهي قتلٌ للإبداع

828
00:57:14,637 --> 00:57:16,751
هلاّ جهزتي لي سيارة؟

829
00:57:31,934 --> 00:57:32,934
هل أيقظتكِ؟

830
00:57:34,048 --> 00:57:35,048
كنت ساهرة

831
00:57:39,430 --> 00:57:40,583
ليلةٌ طويلة؟

832
00:57:42,312 --> 00:57:43,850
اِجلس، لقد صنعة حساءً

833
00:57:45,772 --> 00:57:48,078
من أيّ نوع؟
- النوع الذي تفضله

834
00:57:50,192 --> 00:57:52,114
ظهركَ يؤلمك مجددا؟

835
00:57:52,883 --> 00:57:54,228
سأضع لك هذه الوسادة

836
00:58:01,916 --> 00:58:03,261
لماذا أرحل؟

837
00:58:04,991 --> 00:58:06,336
أكون سعيدًا هنا

838
00:58:06,913 --> 00:58:09,411
حزينًا عندما أرحل-
قد يفيد الحزن أيضًا

839
00:58:35,741 --> 00:58:37,471
هوّن عليك يا عزيزي

840
00:58:42,083 --> 00:58:43,429
فوالدكَ هنا

841
00:59:10,335 --> 00:59:13,794
! لقد دخلنا بشقّ الأنفس
هنا أين هو الدعم الجوي؟

842
00:59:15,140 --> 00:59:17,446
علينا أخذ قياسات مختلفة لنتعادل

843
00:59:17,638 --> 00:59:19,560
نهجم عليهم مباشرةً نحو العاصمة

844
00:59:19,752 --> 00:59:21,482
علينا أن نستعد لخسائرَ كبيرة

845
00:59:21,674 --> 00:59:25,326
المؤثمر الصحفي بعد ساعتين
. أخطب هذا على الشاشة

846
00:59:26,671 --> 00:59:29,362
أريد المبجّل أن
يمنح بركته بعد ذلك

847
00:59:29,554 --> 00:59:30,707
"اِستئناف القتال؟"

848
00:59:31,091 --> 00:59:32,797
هل ننتهك المعاهدة؟
لكننا عقدنا على السلم

849
00:59:32,821 --> 00:59:34,359
! أنتَ لا تريد هذا

850
00:59:34,743 --> 00:59:37,626
لو اِنتهكتها، لن تكون هنالكَ نهاية
لا بد من وجود طريقة لإنقاذ ذلك

851
00:59:37,818 --> 00:59:39,908
وقف أمام دبابةٍ واحدة .
ويظن أنّ بإمكانه تحديث التاريخ

852
00:59:39,932 --> 00:59:42,238
العديد من الألوية
هناك لا يعتقدون ذلك

853
00:59:42,431 --> 00:59:44,328
ليس في اِستطاعتهم أن
يخبروكَ عن كيفية تحريك الناس

854
00:59:44,352 --> 00:59:46,274
. يمكنكَ فعل هذا . تكلم
مع (جاث ) وجهًا لوجه

855
00:59:46,467 --> 00:59:47,980
خابِر القيادة العليا الآن

856
00:59:48,004 --> 00:59:51,079
. عليك أن تجرب- لا تتجرأ
على إخبارنا بما علينا فعله

857
00:59:51,271 --> 00:59:54,346
نحن ملوك ونعرف ماهو الصحيح عمله

858
00:59:54,539 --> 00:59:57,806
قلُ هذا مرةً أخرى وسندقّ
عنقك في هذه اللحظة

859
00:59:58,382 --> 01:00:01,049
وفي المرة القادمة التي تلمس فيها
ابنتي لا تفعلها أمام آلات التصوير

860
01:00:01,073 --> 01:00:03,571
لكانت هناك فضيحةٌ في الجرائد

861
01:00:03,764 --> 01:00:05,878
. لولا أنها وصلتني أولاّ

862
01:00:28,172 --> 01:00:29,172
، أنا وأنت

863
01:00:30,286 --> 01:00:31,823
لدينا اِختلافاتنا

864
01:00:32,208 --> 01:00:33,745
لكن في الأشخاص، نحن نتفق

865
01:00:33,937 --> 01:00:35,475
سيحتاجونك

866
01:00:35,667 --> 01:00:37,565
أريدك أن تصور في الهواء مباشرة

867
01:00:37,589 --> 01:00:39,895
وتأخذهم في صلاةٍ
وطنية . تعلن الثبات

868
01:00:40,087 --> 01:00:42,201
. جمّعهم كما كنت
تفعل في الأيام الخوالي

869
01:00:43,355 --> 01:00:44,700
. لن أفعل هذا

870
01:00:46,430 --> 01:00:49,312
أترفص طلبًا من ملكك؟
- أنتَ لست ملِكي

871
01:00:51,042 --> 01:00:53,156
. ليسَ بعد الآن ليس بعدما فعلته

872
01:00:53,733 --> 01:00:56,231
أم أنكَ لا زلت تريد
التظاهر بأني لا أعلم؟

873
01:00:57,577 --> 01:00:58,922
. الإختطافات

874
01:00:59,114 --> 01:01:00,114
أولئكَ الجنود

875
01:01:00,267 --> 01:01:02,189
الكمين الذي قضى على 12 شخص

876
01:01:04,111 --> 01:01:05,111
كنت أنت معده

877
01:01:06,225 --> 01:01:07,763
فقد قمت بإلغاءِ دعمهم الجوي

878
01:01:08,724 --> 01:01:11,414
لقد قمت بهجومٍ على جنوك

879
01:01:11,799 --> 01:01:14,105
ضحّيةَ بنجلك

880
01:01:16,411 --> 01:01:18,411
لم يكن من المتوقع أن يكون
(جاك) في ماكنٍ قريب هناك

881
01:01:18,525 --> 01:01:20,255
إنّ كلهم أبناؤك

882
01:01:23,522 --> 01:01:25,060
كان علي فعل شيءٍ

883
01:01:26,213 --> 01:01:28,519
كنا نريد فرصة لم
أستطع وضع الناسِ وراءها

884
01:01:28,711 --> 01:01:30,249
أردت فقط فرصة للسّلام

885
01:01:30,441 --> 01:01:32,171
ولم تستطع الحصول على هذا أيضًا

886
01:01:33,324 --> 01:01:34,669
لقد أرسلت رسالة

887
01:01:34,861 --> 01:01:36,783
منذ أن نحيّة جانبًا كلام الرب

888
01:01:36,975 --> 01:01:38,897
قام بتنحيتك من الملوكية

889
01:01:41,011 --> 01:01:44,855
لن يمنحك أي جمائل، ولن
يحمي من تحب بعد الآن

890
01:01:46,008 --> 01:01:47,930
الله" يرغب برجل" يتبع قلبه

891
01:01:48,315 --> 01:01:50,044
ليسَ لك شيءٌ الآن

892
01:01:53,119 --> 01:01:54,465
وسيجدُ شخصًا آخر

893
01:01:56,963 --> 01:01:58,501
أهذا ما قاله؟

894
01:01:59,846 --> 01:02:02,921
فلتذهب إذن إلى الجحيم مع
ربك- أنتَ مجرد إنسانٍ الآن

895
01:02:05,996 --> 01:02:07,533
فحاول أن تعيش كإنسان

896
01:02:08,879 --> 01:02:10,608
قدر ما استطعت

897
01:02:27,713 --> 01:02:28,866
مالذي حصل؟

898
01:02:29,059 --> 01:02:30,981
لقد أزاحت (غويثاكا) الجبهة

899
01:02:31,749 --> 01:02:32,902
لقد ضُربنا بقوة

900
01:02:45,587 --> 01:02:46,587
أين هو (إيلاي)؟

901
01:03:06,728 --> 01:03:07,881
ها هو ذا

902
01:03:10,187 --> 01:03:11,532
كيف الحال في العاصمة؟

903
01:03:17,298 --> 01:03:18,643
أخبرني بشيء

904
01:03:19,797 --> 01:03:22,103
كيف علمت بأن تلك
الدبابات لن تطلق عليك؟

905
01:03:24,601 --> 01:03:26,523
بربّك، لا تجعلني
أموت قبل أن أعرف

906
01:03:35,364 --> 01:03:36,709
فريق دباباتهم

907
01:03:36,901 --> 01:03:39,784
يحب اِستخدام الدخان
المتراكم لتخبئة مُؤنهم

908
01:03:42,667 --> 01:03:44,973
فيخفظون طوقهم، عندما
يتسكعون في الخارج

909
01:03:47,087 --> 01:03:48,601
فيمكنك سماع صوت محركهم

910
01:03:48,625 --> 01:03:49,970
لتخلط أوراقهم

911
01:03:51,700 --> 01:03:53,814
إنهم يفعلون ذلك
دومًا قبل إطلاقِ القذيفة

912
01:03:54,006 --> 01:03:56,326
إذن فكان بإمكانهم أكل وجباتٍ
ساخة في سلام، في الوقت الذي

913
01:03:56,889 --> 01:03:59,003
كنا نضع أوجهنا في التارب

914
01:04:18,606 --> 01:04:20,144
الأمر سيءٌ بالخارج

915
01:04:21,874 --> 01:04:23,411
وسيزيد سوءًا

916
01:04:26,678 --> 01:04:28,216
لا أدري مالذي عليّ فعله

917
01:04:29,177 --> 01:04:30,714
ستجد حلاّ ما

918
01:04:30,907 --> 01:04:32,828
فأنتَ جيدٌ دائمًا
في إصلاح الأمور

919
01:04:35,327 --> 01:04:37,249
إنهم أكبر مني بكثير هناك

920
01:04:38,210 --> 01:04:39,555
أكبر منك؟

921
01:04:40,708 --> 01:04:42,438
أنت الولد الذي وقف
أمام واجهة الدبابة

922
01:04:43,014 --> 01:04:44,168
أنتَ البطل

923
01:04:46,090 --> 01:04:47,819
أنا لست ما تظنني

924
01:04:49,741 --> 01:04:50,894
أنا لستُ بطلاً

925
01:04:56,468 --> 01:04:57,813
كل تلك الصور، كذبة

926
01:04:59,735 --> 01:05:01,825
لكنكَ وقفت لهم بالمرصاد

927
01:05:01,849 --> 01:05:04,347
، عندما أخذوا لك تلك
الصورة لم أكن واقفًا

928
01:05:06,077 --> 01:05:07,615
بل كنت مستسلما

929
01:05:08,960 --> 01:05:11,651
أمسكوني، فحاولت الإستسلام

930
01:05:14,726 --> 01:05:16,071
رميت مسدسي

931
01:05:17,224 --> 01:05:18,377
لأن ذخيرة قد اِنقضت

932
01:05:18,762 --> 01:05:21,621
، لقد حصلت لي ضربة حظ
وليس حظًا حتّى، لقد كان غباءً

933
01:05:21,645 --> 01:05:22,798
لقد اِستسلمت

934
01:05:27,987 --> 01:05:30,101
والكل اِعتقد بأني شجاع

935
01:05:32,599 --> 01:05:33,599
لكني لست كذلك

936
01:05:39,902 --> 01:05:41,248
كُن شجاعًا الآن

937
01:06:53,895 --> 01:06:56,586
من الأفضل أن ترى هذا ياسيدي

938
01:07:31,372 --> 01:07:32,525
أتريدون دماءً؟

939
01:07:34,447 --> 01:07:35,985
! تعالوا هنا، وخذوها

940
01:07:37,330 --> 01:07:38,483
فإنها لا تزال جديدة

941
01:07:39,636 --> 01:07:42,135
لا زالات تحمل دِفئ
الحياة التي زهقت منها

942
01:07:44,633 --> 01:07:46,747
دم أخي

943
01:07:49,054 --> 01:07:50,207
! فخذوه إذن

944
01:07:51,168 --> 01:07:52,321
خذوا دمه

945
01:07:53,090 --> 01:07:54,435
لعلّكم تكتفون

946
01:07:57,510 --> 01:07:59,240
ولو أردتم أكثر، فخذوا دمائي

947
01:08:00,777 --> 01:08:01,777
خذوها

948
01:08:01,930 --> 01:08:04,237
لقدِ استسلمت أُقتلوني واِكتفوا

949
01:08:11,540 --> 01:08:13,846
أو بإمكان واحدٍ منكم أن يأتي هنا

950
01:08:15,576 --> 01:08:16,921
ويريني وجهه

951
01:08:19,420 --> 01:08:22,879
ليريني بأنكم أكثر
من دبابة حديد وهيكل

952
01:08:24,032 --> 01:08:25,738
ليريني بأنكم إنسٌ مثلنا

953
01:08:25,762 --> 01:08:27,876
ليريني أنكم تتنفسون وتنزفون

954
01:08:28,260 --> 01:08:29,990
أنكم تشعرون، أنكم ترحمون

955
01:08:33,257 --> 01:08:35,179
أنكم تعيشون لشيءٍ
أكثر من إنهاء حيواتنا

956
01:08:41,521 --> 01:08:42,521
فليأتي

957
01:08:43,828 --> 01:08:45,942
أيّ شخصٍ منكم قد فقد أخًا

958
01:08:46,326 --> 01:08:48,632
تعال وأخبرني بأنكم اِكتفيتهم

959
01:08:50,362 --> 01:08:51,362
لقد جنّ

960
01:08:52,284 --> 01:08:54,014
إقنصه-حسنًا سيدي

961
01:09:26,686 --> 01:09:27,686
! اِنتظر

962
01:09:30,530 --> 01:09:31,530
! اِنتظر

963
01:10:27,418 --> 01:10:28,763
لقد ألقينا نظرةً على قلوبنا

964
01:10:29,339 --> 01:10:31,069
فوجدنا فرصةً جديدة

965
01:10:31,453 --> 01:10:34,336
لحوارٍ مسالمٍ وعقد هدنة

966
01:10:35,297 --> 01:10:37,988
لقد أرسلت شخصيّا القائد
( شيبرد )، جندينا الشجاع

967
01:10:38,180 --> 01:10:40,486
.(ليمدد الفرصة
للسّلام المشترك لـ(جيث

968
01:10:41,640 --> 01:10:43,369
أين هو (ديفد شيبرد ) الآن؟

969
01:10:43,946 --> 01:10:46,829
القائد (شيبرد ) يعاني من
خسارته الشخصية اليوم

970
01:10:47,982 --> 01:10:49,327
أتمنى أن تعطوه

971
01:10:50,288 --> 01:10:52,786
الخصوصية التي يستحقها هو وعائلته

972
01:11:20,846 --> 01:11:23,152
"فرصةٌ لحوار مسالم؟"

973
01:11:23,729 --> 01:11:25,435
مالذي ستفعله حيال هذا؟

974
01:11:25,459 --> 01:11:27,164
سأقوم بمفاوضات سلمية

975
01:11:27,188 --> 01:11:29,278
"مع القيادات العليا
لـ(جيث ) في "الفينيارد

976
01:11:29,302 --> 01:11:32,377
عمل (شيبرد ) المثير كان
إيماءةً كبرى يدايَ مقيدتان

977
01:11:35,068 --> 01:11:37,374
لقد خططت لكل هذا، صحيح؟

978
01:11:38,143 --> 01:11:41,410
قل كلامكَ هذا لذاكَ
المغرور وأخرجه من هنا

979
01:11:42,563 --> 01:11:44,678
لكنت قتلته بنفسي لو اِستطعت

980
01:11:45,639 --> 01:11:47,176
أتمنى، أنك سعيد

981
01:11:50,828 --> 01:11:53,518
أنت فقط بادلت حربًا بأخرى

982
01:11:59,476 --> 01:12:00,476
أمنية قلم

983
01:12:01,014 --> 01:12:02,551
"أخ الملك في القانون جاء"

984
01:12:02,743 --> 01:12:04,857
"وهنّأه على الهدنة"

985
01:12:08,317 --> 01:12:10,431
سعيدٌ بعودة مملكتي إليّ

986
01:12:18,887 --> 01:12:21,001
خَابر الخزينة
وأخبرهم بإخراج الذهب

987
01:12:21,578 --> 01:12:23,500
ولنرى إلى أيّ مدى سيسعد

988
01:12:23,692 --> 01:12:25,037
عندما يجوعون

989
01:12:25,614 --> 01:12:27,151
.(وبعدها سنتصرف مع (شيبرد

990
01:12:41,758 --> 01:12:42,758
الحرس الملكي؟

991
01:12:43,295 --> 01:12:44,448
رائعوا البلاط

992
01:12:45,217 --> 01:12:48,677
هل جئتم لاعتقالي؟
- بل جئنا لتسليم دعوة

993
01:12:49,061 --> 01:12:52,136
وهديةٌ صغيرة من الأثات البيتي
خذ راحتك في مكان وضعه، إنه لك

994
01:12:52,328 --> 01:12:54,058
سنراكَ قريبًا على ما أعتقد سيدي

995
01:13:24,232 --> 01:13:26,706
.(وسنستقبل المفاوضات
السلمية من (جيث

996
01:13:26,730 --> 01:13:28,075
.(هنا في الـ(فينيارد

997
01:13:28,460 --> 01:13:31,343
ومن واجبي أن أجعلهم
كلهم في أتم الراحة

998
01:13:31,535 --> 01:13:33,264
خلال هذا الحديث التاريخي

999
01:13:33,841 --> 01:13:35,186
لقد وجدناه سيدتي

1000
01:13:35,571 --> 01:13:39,030
هاتفكِ- أيها الإله
الرحيم، لقد أضعته منذ أيام

1001
01:13:39,222 --> 01:13:42,105
كارثة أمن الدولة أين وجدتموه؟

1002
01:13:44,219 --> 01:13:47,486
أخبريني أرجوكِ، برحمة الله عليكِ
ليس لدي أي أسرارٍ مع الصحافة

1003
01:13:49,024 --> 01:13:50,024
.(في سيارة (جاك

1004
01:13:50,754 --> 01:13:52,676
وجدته خادمة في المقعد الخلفي

1005
01:13:54,213 --> 01:13:55,558
مع هته

1006
01:13:59,210 --> 01:14:00,940
وبعدها جئت به لأعطيكِ إياه

1007
01:14:01,708 --> 01:14:03,823
إلاّ لو كان هذا يرجع لشخصٍ آخر

1008
01:14:13,240 --> 01:14:15,354
لقد أضعت الكثير من
الكاتبات المميزات بهذه الطريقة

1009
01:14:16,891 --> 01:14:18,429
هل هذا خارج التسجيل؟

1010
01:14:22,849 --> 01:14:24,579
حسنًا، سجليه مدينةٌ
لكِ بواحدة الآن

1011
01:14:24,771 --> 01:14:27,462
لكن أرجوكِ عديني أن
تجعليه يبدو بمظهر الفاسق

1012
01:14:27,654 --> 01:14:28,807
سأفعل ما أقدر عليه

1013
01:14:33,804 --> 01:14:36,495
لقد ولّى (سيلاس ) وعهده

1014
01:14:36,687 --> 01:14:40,338
أن تكون ملكًا، لهي لعبة
رجلٍ شاب وهو بدأ يشيب

1015
01:14:42,260 --> 01:14:44,374
هذا هو وقت التحركات الجريئة

1016
01:14:46,104 --> 01:14:47,257
، ومن أجل التحركات

1017
01:14:48,026 --> 01:14:51,101
نحن نحتاج معرفة مواقعنا من الآن

1018
01:14:53,600 --> 01:14:54,753
ما رأيك؟

1019
01:15:26,272 --> 01:15:27,617
لا تعليق

1020
01:15:28,770 --> 01:15:32,614
أخوكَ كان بكل الحسابات نوع
الرجل الذي بنيت هذه البلاد لأجله

1021
01:15:41,262 --> 01:15:44,530
أنتَ حرٌ لمغادرة المدينة ولن
أحاول حتى ثنيكَ عن مغادرة المدينة

1022
01:15:44,914 --> 01:15:46,836
ورغم ذلك فالبيانو لك

1023
01:15:50,488 --> 01:15:52,409
إنهم يحتاجونني في المنزل حقًا

1024
01:15:56,253 --> 01:15:58,175
لكنني كنت أفكر
في اِحتمالية بقائي

1025
01:15:59,713 --> 01:16:01,442
أشعر كما يحس الشجعان

1026
01:16:02,211 --> 01:16:04,133
.(هذا ماكان ليفعله (إيلاي

1027
01:16:58,523 --> 01:16:59,676
إنها تحبه

1028
01:17:02,174 --> 01:17:03,519
وأنت كذلك تحبه

1029
01:17:05,057 --> 01:17:06,594
تناسبها السعادة فعلاً

1030
01:17:14,282 --> 01:17:15,627
إنه أمرٌ مخجل حقًا

1031
01:17:16,588 --> 01:17:19,471
فبعد كل سنين العشرة
هذه لا زلت أخشاك

1032
01:17:20,816 --> 01:17:22,354
كل ما أنجزته

1033
01:17:23,699 --> 01:17:25,045
لا زال ينجز

1034
01:17:32,540 --> 01:17:33,885
سأتركك تعمل

1035
01:17:51,567 --> 01:17:52,720
سأعود بعد قليل

