1
00:00:01,480 --> 00:00:05,837
أعلن الطبيب 19 أنطوان جايلز في الساعة 21:48

2
00:00:06,920 --> 00:00:10,674
تم رمي السيد جايلز من الطابق التاسع أو أعلى

3
00:00:10,800 --> 00:00:13,189
مات عند الاصطدام
وقت وقت الاستدعاء

4
00:00:13,320 --> 00:00:14,719
ها

5
00:00:16,640 --> 00:00:18,437
برودي ، ابق رأسك مرفوعا

6
00:00:18,560 --> 00:00:22,519
رجال وسط المدينة! يأتون عبر الجادة عندما يسقط الزنجي

7
00:00:22,640 --> 00:00:24,949
هذا أمر قبيح حقًا

8
00:00:25,080 --> 00:00:28,550
لا ترون أي شيء عندما تبدأ الدراما

9
00:00:28,680 --> 00:00:31,353
نحن غير مرغوب بنا هنا
"نحن" ، الوجه غير مرغوب به؟

10
00:00:34,400 --> 00:00:36,391
الفريق التكتيكي في الطريق

11
00:00:38,040 --> 00:00:41,919
اللعنة على هذه الأبراج! هناك طريقة واحدة فقط لمراقبة الشرفة
قنابل نابالم

12
00:00:42,040 --> 00:00:43,951
هذا ليس مضحكا. اللعنة

13
00:00:44,080 --> 00:00:47,356
أيها الإخوة والأخوات ، اسمعوني من فضلكم

14
00:00:49,520 --> 00:00:53,399
أيها الإخوة والأخوات اعيروني اهتمامكم

15
00:00:53,520 --> 00:00:57,308
المسلمون. كما لو أن الرعاع لم يستيقظوا بالفعل

16
00:00:57,440 --> 00:01:00,750
كانت هناك مأساة هنا الليلة

17
00:01:00,880 --> 00:01:07,638
أخ رأى شخصي يبيع السم لناسه

18
00:01:07,760 --> 00:01:10,228
حصد من البذور التي زرعها

19
00:01:10,360 --> 00:01:12,191
بينما كانت النتيجة حتمية 

20
00:01:12,320 --> 00:01:15,596
ما زلنا نحزن على أي من إخوتنا

21
00:01:15,720 --> 00:01:17,950
بالنسبة لهؤلاء السادة 

22
00:01:18,080 --> 00:01:21,356
يحتاجون إلى الهدوء لأداء وظيفتهم

23
00:01:21,480 --> 00:01:25,473
نطلب منكم المغادرة وتأكدو أننا سنكون هنا

24
00:01:25,600 --> 00:01:29,957
للتأكد من احترام رفات أخينا

25
00:01:32,640 --> 00:01:34,790
بإمكانكم متابعة عملكم

00:02:01,320 --> 00:02:11,232
<font color=YELLOW> ترجمة: احمد محمد 
Facebook: A7mad.Mo7ammad1992  | Twitter: AhmadMo7ammad </font>

26
00:03:01,260 --> 00:03:04,058
اذا يأتي المسلمون من العدم

27
00:03:04,180 --> 00:03:05,579
سيغلقونه

28
00:03:05,700 --> 00:03:08,658
منذ متى المسلمون في الابراج يا جي 

29
00:03:08,780 --> 00:03:11,738
منحتهم المدينة عقدًا في العام الماضي. إنها منحة فيدرالية

30
00:03:11,860 --> 00:03:16,251
إنها إهانة أن تدفع مجموعات خارجية لمراقبة المشاريع

31
00:03:16,380 --> 00:03:20,339
لم يكن لديهم جريمة قتل هناك منذ شهور

32
00:03:20,460 --> 00:03:23,532
إنهم يدفعون الجريمة لمنطقه أو اثنتين اتجاه الغرب

33
00:03:23,660 --> 00:03:26,128
من هو الرجل الميت 

34
00:03:26,260 --> 00:03:30,890
إنه أنطوان جايلز التاجر يعمل في المبنى رقم 224

35
00:03:31,020 --> 00:03:33,614
انظر ما يمكنك اكتشافه

36
00:03:44,500 --> 00:03:46,616
ممم. ممم

37
00:03:49,500 --> 00:03:50,899
1425
بلوم

38
00:03:51,020 --> 00:03:53,693
لقد أطلقت طلقات نارية في الطابق الثامن

39
00:03:54,900 --> 00:03:58,256
أطلقت طلقات. في منازل بوسطن. 1425 بلوم

40
00:03:58,380 --> 00:04:00,735
نعم ، 124 ، تلقيت ذلك

41
00:04:00,860 --> 00:04:03,249
أين أنت ، 124 

42
00:04:03,380 --> 00:04:05,735
مكولو ودولفين. انا في الطريق

43
00:05:05,020 --> 00:05:07,932
ثلاثة أسابيع أخرى
ثلاث اسابيع على ماذا 

44
00:05:08,060 --> 00:05:11,018
الرجل الكبير سيعود
حقا

45
00:05:11,140 --> 00:05:14,815
الأول من حزيران ، وحماقات واشنطن ورائه بعيدًا 

46
00:05:14,940 --> 00:05:16,931
وسيكون قد نسي الطيشان

47
00:05:17,060 --> 00:05:21,212
سيعود ستان بولاندر إلى القسم والى مكتبه القديم 

48
00:05:21,340 --> 00:05:24,810
لذلك من الأفضل أن تسألي جي عن مكتب جديد

49
00:05:24,940 --> 00:05:27,329
رأيت ستانلي
لا

50
00:05:27,460 --> 00:05:30,930
حسنًا ، لقد تحدثت إليه 
ليس تمامًا

51
00:05:31,060 --> 00:05:33,654
كيف تعرف اذا انه عائد
لما لا 

52
00:05:33,780 --> 00:05:38,410
لانه إذا كان يخطط للعودة ، لكنا قد سمعنا الآن

53
00:05:38,540 --> 00:05:42,089
لكان قد أخبر الجيارديلو على الاقل
سوف يرجع

54
00:05:42,220 --> 00:05:43,699
حسنا حسنا
هو سيرجع

55
00:05:43,820 --> 00:05:46,459
حسنا
سوف يرجع

56
00:05:46,580 --> 00:05:49,777
حسنا حسنا. سأبحث عن مكتب جديد

57
00:05:52,740 --> 00:05:55,493
نسيت المصابيح الكهربائية الخاصة بك 
سنستخدم مصابيحك

58
00:05:55,620 --> 00:05:59,374
أنت اول من وصل المكان
نعم انا ستو غارتي. اتبعاني

59
00:06:01,020 --> 00:06:03,170
يطلقون على هذه المتاهة
أوه

60
00:06:03,300 --> 00:06:05,291
الممرات تربط جميع المباني الثلاثة

61
00:06:05,420 --> 00:06:07,217
رائحتها كريهة هنا

62
00:06:07,340 --> 00:06:10,889
لكنه مكان رائع للاختباء. انتبهي للتصريف

63
00:06:11,020 --> 00:06:14,569
شكرا لك
لقد وجدت هذين بشكل سريع 

64
00:06:14,700 --> 00:06:18,693
فقط اتبعت مسار القذائف المقذوفه في ألاسفل من الطابق الثامن

65
00:06:19,460 --> 00:06:25,057
لقد حصلتم على مطلق النار والضحية ، أو الضحية ومطلق النار 

66
00:06:25,180 --> 00:06:27,853
ذلك يعتمد على الطريقة التي ننظر إليها

67
00:06:27,980 --> 00:06:33,896
على يسارك ، هذا جاستن هيرموس ، 18سنه ، طلق ناري في الصدر

68
00:06:34,020 --> 00:06:40,971
على اليمين ، سايروس دنهام ، 14 عاماً ، طلق ناري في الرأس

69
00:06:41,100 --> 00:06:44,331
أحدهما يطارد الآخر ، يصلون الى هنا

70
00:06:44,460 --> 00:06:47,657
كلا اطلق النار ، كلاهما سقط قتيلا

71
00:06:47,780 --> 00:06:50,692
كم مرة حدث وان جريمة قتل تحل نفسها 

72
00:06:50,820 --> 00:06:53,414
مطلقا
نعم ، حسنًا ، لديكي الآن اثنتين

73
00:06:53,540 --> 00:07:00,218
هناك أسلحتهم وهناك ، كما أظن ، دافعهم

74
00:07:00,340 --> 00:07:03,013
أتمنى لو كانت كل جريمة بهذه السهولة

75
00:07:03,140 --> 00:07:07,611
دعنا نتحقق من المختبر. قد يكون هناك مطلق النار في الخارج

76
00:07:07,740 --> 00:07:11,415
سأنتظر الفاحص الطبي. اعتقد سيحتاج إلى مرافقة

77
00:07:11,540 --> 00:07:14,498
شكرا غارتي
نعم. يا له من عار ، هاه 

78
00:07:15,940 --> 00:07:17,976
يا له من مكان للموت به

79
00:07:21,380 --> 00:07:23,371
هل تريدي أن تدخني الحشيش

80
00:07:33,620 --> 00:07:38,136
عاش أنطوان هنا ، كما تعلم ، الإملاء فضيع

81
00:07:38,260 --> 00:07:40,376
أنا شخصياً ألوم المدارس

82
00:07:41,340 --> 00:07:46,892
حسنًا ، دعني أتعامل مع هذا. أنا أتحدث بطريقتهم

83
00:07:50,380 --> 00:07:51,779
سيده

84
00:07:53,740 --> 00:07:56,732
الأخت لا ترغب في الحديث معك

85
00:07:56,860 --> 00:08:02,378
اعذرني. سيدة جايلز ، وحدة جرائم القتل في التيمور

86
00:08:02,500 --> 00:08:06,573
انا لا أعرف شيئا. أنا لن أقول شيئا. اخرج مؤخرتك من هنا

87
00:08:06,700 --> 00:08:10,010
الآن ، انتظري. دعينا فقط لدقيقة هنا

88
00:08:10,140 --> 00:08:15,772
جئنا إلى هنا لمعرفة سبب رمي ابنك من البرج

89
00:08:15,900 --> 00:08:20,257
كما قلت ، الأخت لا ترغب في التحدث إلى الشرطة

90
00:08:20,380 --> 00:08:25,374
هذا لا يعنيك حقًا ، حسنًا؟ إذن ماذا تفعل هنا 

91
00:08:25,500 --> 00:08:27,491
هذا سؤالي لك

92
00:08:27,620 --> 00:08:31,295
والأخ على الأقل من عنده في هذا الأمر 

93
00:08:31,420 --> 00:08:34,856
ولكن إذا كان غير مرحب به ، فأنت أكثر من ذلك

94
00:08:37,900 --> 00:08:41,370
نحن نحاول معرفة من قتل ابنك

95
00:08:41,500 --> 00:08:43,855
إذا كنت 
أخرج مؤخرتك من هنا

96
00:08:45,620 --> 00:08:47,531
حسنًا ، سيدة جايلز

97
00:08:47,660 --> 00:08:49,059
اسمعي

98
00:08:50,220 --> 00:08:55,214
اذا غيرتي رأيك ، واردتي التحدث ، اتصلي بي

99
00:08:59,980 --> 00:09:01,971
أنت حقا تعاملت مع ذلك بشكل جيد

100
00:09:15,380 --> 00:09:18,338
هاي ، هل رأيت السبورة 
أه هاه

101
00:09:18,460 --> 00:09:22,499
حسنًا ، هيرموس ودنهام موجودان بالفعل هناك باللون الأسود

102
00:09:22,620 --> 00:09:24,372
اه

103
00:09:24,500 --> 00:09:27,776
لم نستبعد إمكانية إطلاق النار من شخص ثالث

104
00:09:28,940 --> 00:09:34,139
ليس كذلك. اتري، شخص مدروس وكريم ومراعي

105
00:09:34,260 --> 00:09:37,297
استيقظت مبكرا هذا الصباح ، تواجد في المشرحة 

106
00:09:37,420 --> 00:09:41,459
هناك رصاصات متطابقة مع أسلحتهم ، عاد إلى مكتبه 

107
00:09:41,580 --> 00:09:44,413
شحذ قلمه الصاص وكتب الأوراق

108
00:09:44,540 --> 00:09:47,771
حصلت على تقرير المختبر الطبي
تقرير أولي

109
00:09:47,900 --> 00:09:50,892
الآن هناك شخصًا ما هو شريك محظوظ ومقدر

110
00:09:51,020 --> 00:09:56,811
لديها حالتان أخريان مغلقتان في العمود الخاص بها ، وعليها فقط التوقيع باسمها

111
00:09:56,940 --> 00:09:58,976
لا أستطيع التوقيع على هذا
لما لا

112
00:09:59,100 --> 00:10:04,857
أين بصمات الضحية، تحليل معمل الجريمة ، أقوال الشهود 

113
00:10:04,980 --> 00:10:08,211
ما الذي افتقدته أيضًا
لم نتحدث إلى الأقارب

114
00:10:08,340 --> 00:10:11,650
تم اخبار أقرب الأقارب
يجب أن نتحدث معهم

115
00:10:11,780 --> 00:10:15,489
ربما يعرفون شيئًا
أطلق كل منهما لنار على بعضهما البعض

116
00:10:15,620 --> 00:10:20,250
علينا فقط المضي قدما
بعد أن تحدثنا مع الأهالي

117
00:10:21,100 --> 00:10:23,455
بعد ذلك سوف تقومي بتصحيح خطي

118
00:10:27,140 --> 00:10:30,576
ماذا وجدتم
لا شيء

119
00:10:30,700 --> 00:10:34,932
كان لدينا مالك أو حكيم أو عبد يحدق بنا

120
00:10:35,060 --> 00:10:37,699
المسلمون يرهبون الشهود
أوه نعم

121
00:10:37,820 --> 00:10:42,496
نحن لا نعرف ذلك على وجه اليقين
إنهم يشاهدون كل شخص نتحدث إليه

122
00:10:42,620 --> 00:10:46,295
ربما يحب الناس وجود المسلمين في الجوار

123
00:10:46,420 --> 00:10:48,809
ربما يشعرون بالأمان معهم

124
00:10:48,940 --> 00:10:51,852
اعذرني. هل لديكما مشكلة

125
00:10:51,980 --> 00:10:54,255
لا ، ليس لدينا أي مشكلة

126
00:10:54,380 --> 00:10:58,373
حاول المسلم اخراج الشيطان ألابيض الازرق العينين من ميكي

127
00:10:58,500 --> 00:11:00,297
شرطي ضد الآخر

128
00:11:00,420 --> 00:11:03,332
لم تنجح رغم ذلك
لا. مستحيل

129
00:11:04,340 --> 00:11:08,572
لذا لم تقترب من العثور على قاتل أنطوان جايلز 

130
00:11:08,700 --> 00:11:10,736
لا لم نقترب
ممم

131
00:11:10,860 --> 00:11:13,977
حسنًا ، ربما يستطيع هامب ميرز مساعدتك
من 

132
00:11:14,100 --> 00:11:17,092
هامب ميرز ، من وحدة الأدوية الغربية

133
00:11:18,420 --> 00:11:21,571
أوه ، إنه في غرفة القهوة

134
00:11:24,620 --> 00:11:27,293
من أين تحصل على اسم مثل هامب 

135
00:11:27,420 --> 00:11:28,819
لويس
أجل

136
00:11:28,940 --> 00:11:30,976
مايك كيليرمان
كيف حالك

137
00:11:31,100 --> 00:11:32,772
ما الذي حصلنا عليه

138
00:11:32,900 --> 00:11:35,255
أنا كنت أقوم بمراقبة عندما أنطوان جايلز

139
00:11:35,380 --> 00:11:39,692
هرب من المبنى رقم 224 بسبب مجموعة غاضبه عليه

140
00:11:39,820 --> 00:11:43,449
أي مجموعه
المسلمون

141
00:11:43,580 --> 00:11:46,140
رأيت المسلمين يطاردون أنطوان
أمسكوا به

142
00:11:46,260 --> 00:11:52,290
لقد وضعوا أنطوان في مواجهة الحائط. كنت أفكر، من سأشجع 

143
00:11:52,420 --> 00:11:56,095
ماذا ، هل ركلوه في مؤخرته
لقد تحدثوا فقط

144
00:11:56,220 --> 00:11:58,336
الرجل الرئيسي الذي يخطب

145
00:11:58,460 --> 00:12:02,135
ذهب ثم اخذ ما في جيب أنطوان واخرج حزمة

146
00:12:02,260 --> 00:12:06,378
أخذ مخدراته منه 
أجل ، وترك أنطوان يذهب

147
00:12:06,500 --> 00:12:12,097
لكنني رأيت الرجل يضع الحزمة في جيبه ، ويصعد لفايت

148
00:12:12,220 --> 00:12:14,415
انا تتبعته
هل مسكته

149
00:12:14,540 --> 00:12:16,576
لم تسنح لي الفرصة

150
00:12:16,700 --> 00:12:21,091
قبل أن أتمكن من ذلك ، ألقى بالحزمة في حفرة المجاري

151
00:12:23,140 --> 00:12:25,290
ألقى المخدرات بعيدا 
مم

152
00:12:25,420 --> 00:12:28,412
هل يمكنك توجيه هذا البطل إلي 
نعم

153
00:12:28,540 --> 00:12:31,532
لذلك رأيت المسلمين يطاردون أنطوان 

154
00:12:31,660 --> 00:12:35,653
وفي اليوم التالي ينتهي به المطاف مرمي على الطريق

155
00:12:37,060 --> 00:12:39,528
هذا لا يعني أن المسلمين قتلوه

156
00:12:39,660 --> 00:12:41,696
هذا لا يعني أنهم لم يفعلوا ذلك

157
00:12:52,240 --> 00:12:57,758
أيقظتني الطلقات من السرير. ذهبت مباشرة للهاتف

158
00:12:57,880 --> 00:13:02,476
اتصلتي ب911
لا أعرف لماذا ازعجت نفسي بذلك اصصلا

159
00:13:02,600 --> 00:13:09,358
ولماذا
انتظرت وانتظرت. لم يأتي احد

160
00:13:10,840 --> 00:13:14,435
في أي وقت سمعت الطلقات الأولى 

161
00:13:14,560 --> 00:13:18,314
انا لا اعرف. كان صاخبا جدا

162
00:13:18,440 --> 00:13:23,639
الآن ، بعد أن أغلقت المكالمة ، إلى متى استمر إطلاق النار 

163
00:13:23,760 --> 00:13:28,993
بدا الأمر وكأنه سنوات
حسنًا ، كانت عشر دقائق ، او أكثر من 20 

164
00:13:29,120 --> 00:13:32,112
لا يهم، لماذا استغرقت الشرطة وقتا طويلا

165
00:13:32,240 --> 00:13:36,756
هذا ما نحاول اكتشافه ، لكننا نحتاج إلى مساعدتك

166
00:13:36,880 --> 00:13:40,793
لا ، سيدتي ... كنا بحاجة لمساعدتكم

167
00:13:49,320 --> 00:13:52,039
تريدي أن تعرفي عن ابني 

168
00:13:52,160 --> 00:13:57,154
عندما كان جاستن صبيا ، اتعلمي ماذا كان يريد أن يكون 

169
00:13:57,280 --> 00:14:00,511
ماذا
ضابط شرطة

170
00:14:02,440 --> 00:14:07,753
اعتاد أن يشاهد التلفاز ، يركض بلعبته

171
00:14:08,760 --> 00:14:12,719
ثم نشأ جاستن. رأى أخته تصاب بالرصاص

172
00:14:12,840 --> 00:14:17,994
رأى منزله هنا تحول إلى قمامة. اتعلمون  ماذا دعاكم يا رجال الشرطة؟

173
00:14:19,720 --> 00:14:21,119
الجبناء

174
00:14:32,880 --> 00:14:35,758
استمع الى هذا
سنوب دوغي دوغ
(سنوب دوغ مغني مشهور)

175
00:14:35,880 --> 00:14:39,111
التسجيل من بوسطن للارساليات

176
00:14:40,400 --> 00:14:42,391
ما الذي أستمع إليه 

177
00:14:42,520 --> 00:14:46,957
في أي وقت يأتي التقرير
مساء 10:32

178
00:14:48,160 --> 00:14:53,473
صحيح. طلقات نارية من الطابق الثامن. تم اخبارنا، الساعة الحادية عشرة وخمس دقائق

179
00:14:53,600 --> 00:14:54,999
وبالتالي

180
00:14:55,120 --> 00:14:58,954
كان غارتي في مكولو ودولفين عندما تلقى المكالمه

181
00:14:59,080 --> 00:15:02,436
هل يستغرق الأمر نصف ساعة للذهاب على بعد وحدتين سكنيتين

182
00:15:02,560 --> 00:15:05,632
ربما كان هناك ازدحام مروري أو شيء ما

183
00:15:05,760 --> 00:15:09,150
مكولو ودولفين في الساعة 10:30 مساءً ليست ساعة الذروة

184
00:15:09,280 --> 00:15:12,511
لذلك وصل إلى هناك في وقت أبكر مما قال

185
00:15:12,640 --> 00:15:16,997
حسنا ربما. أو أخذ وقته للوصول إلى هناك

186
00:15:17,120 --> 00:15:19,190
لنذهب
أين

187
00:15:20,720 --> 00:15:24,235
لمعرفة ما إذا كان بإمكان غارتي من اعطاء تفسير

188
00:15:24,360 --> 00:15:29,309
نعم ، مثل البارحة! ما زالت قنبلة يا فتاة

189
00:15:33,840 --> 00:15:36,274
المصعد معطل

190
00:15:38,040 --> 00:15:40,156
السكان بحاجة إلى الدرج

191
00:15:41,960 --> 00:15:45,111
يمكنهم الانتظار حتى 
انتهى عملك هنا

192
00:15:47,960 --> 00:15:50,838
اخطو خطوه بعد ذلك ، أيها الداعر

193
00:16:10,040 --> 00:16:13,396
رحيم ، ساعدوا هؤلاء الأخوات في حقائبهم

194
00:16:20,080 --> 00:16:22,753
تفاوت، هاه 

195
00:16:22,880 --> 00:16:27,396
نعم ، بين المسافة المقطوعة والوقت الذي استغرقته للوصول إلى هناك

196
00:16:27,520 --> 00:16:30,159
شريكي دقيق جدا

197
00:16:31,440 --> 00:16:33,510
لذا من موقعك المبلغ عنه

198
00:16:33,640 --> 00:16:37,349
كان ينبغي أن يكون فقط خمس دقائق إلى مسرح الجريمة كحد أقصى

199
00:16:37,480 --> 00:16:39,471
إنها دقيقة

200
00:16:39,600 --> 00:16:42,672
لذلك تريد شرح النصف ساعة الإضافية 

201
00:16:42,800 --> 00:16:45,951
انتظرت حتى يتوقف إطلاق النار
انت ماذا

202
00:16:47,520 --> 00:16:53,117
توقفت في بوسطن. سمعت إطلاق نار. انتظرت حتى أصبح الوضع آمنًا

203
00:16:53,240 --> 00:16:55,834
أوه ، أجل ، حتى مات شخصان

204
00:16:56,840 --> 00:17:00,833
بالمناسبة ، انظر ، غارتي ، هذين الطفلين 

205
00:17:00,960 --> 00:17:03,633
طاردوا بعضهم البعض أسفل ثماني جولات من السلالم

206
00:17:03,760 --> 00:17:06,115
الآن ، كان بإمكانك إيقافهم

207
00:17:06,240 --> 00:17:09,357
أوقفهم كيف، أنا فقط و مسدس 9 ملم

208
00:17:09,480 --> 00:17:13,155
قد الوح بعلم أبيض كذلك
كان ينتظر الدعم

209
00:17:13,280 --> 00:17:15,271
كنت تنتظر الدعم

210
00:17:15,400 --> 00:17:19,075
انظر ، لدي عمل لأقوم به. هل انتهينا هنا

211
00:17:19,200 --> 00:17:22,476
هل اتصلت للحصول على الدعم
عمري 54 سنة

212
00:17:22,600 --> 00:17:26,798
ستة أشهر من العمل المكتبي المريح. ما هي خياراتي

213
00:17:26,920 --> 00:17:30,196
سيطلقون النار علي ، ثم يقضون علي بعضهم البعض

214
00:17:30,320 --> 00:17:33,073
أو ما هو أسوأ ، سأقتل طفلاً. ماذا بعد

215
00:17:33,200 --> 00:17:36,192
إنه أسود. انا ابيض. والدته ستشير بإصبعها نحوي

216
00:17:36,320 --> 00:17:39,073
الحي كله يضج ضدي

217
00:17:39,200 --> 00:17:44,274
عائلتي ستجر للجحيم. لماذا علي المخاطرة 

218
00:17:44,400 --> 00:17:46,391
لأنها وظيفتك

219
00:17:46,520 --> 00:17:49,432
أنت لم تريد الدخول ، لذا احصل على الدعم

220
00:17:49,560 --> 00:17:53,269
الآن هل اتصلت أو لم تتصل لطلب الدعم

221
00:17:53,400 --> 00:17:56,233
هل هناك مشكلة هنا أيها الضابط
لا

222
00:17:56,360 --> 00:18:00,956
قابل المحققين مونش وروسرت من جرائم القتل

223
00:18:01,880 --> 00:18:03,950
سيدي 
الملازم نات جالفين

224
00:18:04,080 --> 00:18:05,911
أهلا
ميغان روسيرت

225
00:18:06,040 --> 00:18:07,553
أعتقد

226
00:18:07,680 --> 00:18:09,750
أول كابتن امرأة في شرطة بالتيمور 

227
00:18:09,880 --> 00:18:12,314
أجل ، حسنًا ، ليس بعد الآن

228
00:18:12,440 --> 00:18:15,637
أجل ، بارنفاذر ، صحيح، يا له من أحمق

229
00:18:17,000 --> 00:18:19,753
إلى ماذا تحتوجون هنا

230
00:18:19,880 --> 00:18:22,075
نحن نناقش تفاصيل إطلاق النار

231
00:18:22,200 --> 00:18:25,431
حسنا. لذلك لن أقاطعكم

232
00:18:25,560 --> 00:18:29,348
ابلغي تحياتي لـ جيارديلو من أجلي
أكيد سأفعل. وداعا

233
00:18:30,920 --> 00:18:35,357
انظروا ، هيرموس ودنهام قامو بعملهم

234
00:18:35,480 --> 00:18:40,190
يجب أن أقلق بشأن الأعمال الورقية
قد يكون لديك المزيد من القلق بشأنه

235
00:18:41,640 --> 00:18:43,949
هل هي جادة

236
00:18:49,400 --> 00:18:54,315
في المرة القادمة ، لا تأتي معي
لم أرغب في الذهاب على أي حال

237
00:18:54,440 --> 00:18:57,512
لقد وقفت هناك وناقضت كل ما قلته

238
00:18:57,640 --> 00:19:00,279
لقد استجوبتيه كما لو كان وضيعًا

239
00:19:00,400 --> 00:19:03,073
كنت أحاول معرفة الحقائق

240
00:19:03,200 --> 00:19:06,158
طفلان يقتلان بعضهما البعض. لم يفعل غارتي أي شيء

241
00:19:06,280 --> 00:19:09,352
بالضبط! ووالدتان تسألان لماذا لم يفعل

242
00:19:09,480 --> 00:19:14,156
حيلة رخيصة. إنه شرطي
أعلم أنه شرطي

243
00:19:14,280 --> 00:19:19,479
سأرى ما إذا كان هناك تاريخ من الرد المتأخر والإهمال

244
00:19:19,600 --> 00:19:24,674
ماذا لو كان واحد منا ماذا لو كانت كاي أو ميلدريك أو أنا ، كنتي ستسلميني 

245
00:19:24,800 --> 00:19:28,076
كاي هوارد كانت ستستدعي الدعم

246
00:19:28,200 --> 00:19:31,909
الشيء نفسه مع ميلدريك. نفس الشيء معك

247
00:19:32,040 --> 00:19:35,112
كنت أعتقد أن ستان كان شخصًا شديد الغليان

248
00:19:35,240 --> 00:19:38,232
أنت تجعليه يبدو وكأنه لا شيء 

249
00:19:39,760 --> 00:19:42,797
لماذا لا تتصل به

250
00:19:42,920 --> 00:19:45,480
اسأله متى سيعود

251
00:19:45,600 --> 00:19:47,955
ساتصل به
تفضل

252
00:19:48,080 --> 00:19:49,479
حسنا

253
00:19:54,520 --> 00:19:56,988
مرة أخرى ، الآلة

254
00:19:57,120 --> 00:20:00,032
ستانلي ، انا المحقق جون مونش 

255
00:20:00,160 --> 00:20:02,799
رفيقك المتواضع من وحدة جرائم القتل

256
00:20:02,920 --> 00:20:05,229
هل تمانع

257
00:20:05,360 --> 00:20:09,672
هذه هي الرسالة السادسة والعشرون التي تركتها. إنه أمر محرج

258
00:20:09,800 --> 00:20:13,634
عدم اتخاذ إجراءات الشرطة ، التقصير في أداء الواجب 

259
00:20:13,760 --> 00:20:16,593
لا يعتقد غارتي أنه ارتكب أي خطأ

260
00:20:16,720 --> 00:20:20,395
ولا مونش. إلى أين أذهب مع هذا 

261
00:20:20,520 --> 00:20:22,954
ربما يجب أن تأخذه إلى الشؤون الداخليه

262
00:20:24,320 --> 00:20:28,233
حسنًا ، ما زلت أنتظر المطابقه النهائيه من المختبر الطبي

263
00:20:28,360 --> 00:20:31,716
وبعد ذلك يجب أن اجلب غارتي 

264
00:20:31,840 --> 00:20:34,195
واستمع إلى شريط الإرسال مرة أخرى

265
00:20:34,320 --> 00:20:38,518
افعل تلك الامور المتعلقه بالكمبيوتر. سأذهب لأرى ما الذي يأخذ شاينر

266
00:20:38,640 --> 00:20:41,359
شكرًا

267
00:20:45,120 --> 00:20:49,159
ربما نحتاج إلى إضافة إخوة
نحن بحاجة إلى دردشة

268
00:20:49,280 --> 00:20:52,955
أنا لست معتادًا على التحدث مع ضباط إنفاذ القانون

269
00:20:53,080 --> 00:20:56,117
عنيد الرأس
الآن ، مهلا ، انتظر

270
00:20:56,240 --> 00:21:01,155
نحن بحاجة لتبادل المعلومات. أفضل طريقة بالنسبة لنا هي أن نهدأ

271
00:21:01,280 --> 00:21:04,989
هل أنا متهم بارتكاب جريمة
هل تود أن تكون 

272
00:21:05,120 --> 00:21:07,680
بموجب قوانين هذه الديمقراطية المزعومة 

273
00:21:07,800 --> 00:21:12,157
إذا لم أكن متهمًا بارتكاب جريمة ، فلدي مطلق الحرية في إنهاء هذه المحادثة

274
00:21:12,280 --> 00:21:15,590
ابعد يداك عني
مهلا ، هيا الآن

275
00:21:15,720 --> 00:21:19,190
لويس ، إلى جانب من أنت 
سؤال ممتاز

276
00:21:19,320 --> 00:21:22,471
هذا لا يخصك! ليس هكذا 

277
00:21:22,600 --> 00:21:26,957
لا تضع يديك على شرطي! تريد ادانة، لقد حصلت عليها

278
00:21:28,040 --> 00:21:33,034
كجي، معك من الوحده7410. أحتاج إلى اسعاف في 224 نورث كاري

279
00:21:33,160 --> 00:21:35,116
سيارة إسعاف لمن 

280
00:21:35,240 --> 00:21:37,754
من تظن نفسك

281
00:21:37,880 --> 00:21:41,236
ما زلنا أقوى عصابة في المنطقة

282
00:21:41,360 --> 00:21:43,669
أجل ، حسنًا ، ليس هنا. ليس بعد الآن

283
00:21:48,960 --> 00:21:53,954
وضعت يدك على شرطي ، ستتحمل المسؤولية

284
00:21:54,920 --> 00:21:57,309
حسنًا ، اشرح لي شيئًا

285
00:21:57,440 --> 00:22:01,115
كيف في ليلة تطارد تاجر من الابراج

286
00:22:01,240 --> 00:22:05,472
وفي الليلة التالية التاجر نفسه رُمي من ذلك المبنى الشاهق 

287
00:22:05,600 --> 00:22:08,717
أنت تجعل نفسك مشتبها به
لأنه فعلها

288
00:22:08,840 --> 00:22:12,549
هل القتل سيجعلك مسؤول بما فيه الكفاية
أكاذيبك لا تعني شيئًا لي

289
00:22:12,680 --> 00:22:17,071
تاريخ العرق الأبيض من 500 عام من الخداع والإبادة الجماعية 

290
00:22:17,200 --> 00:22:18,838
وأنت تحكم علي 

291
00:22:18,960 --> 00:22:22,236
لن أضيع ثانية 
انتظر لحظة

292
00:22:22,360 --> 00:22:24,999
أنت تحاول إسكات مسيحينا السود المنتر

293
00:22:25,120 --> 00:22:28,237
لكننا نعلم أننا أهل الله المختارون

294
00:22:28,360 --> 00:22:31,909
ما نفعله هو ما لا تريد هذه الحكومة فعله

295
00:22:32,040 --> 00:22:36,955
الآن سأسألك ، كيف تصل المخدرات إلى الابراج

296
00:22:37,960 --> 00:22:41,350
من يخدمنا في السجن الكثير من المدمنين

297
00:22:41,480 --> 00:22:44,517
الكثير يموتون بسبب فيروس ترعاه وكالة المخابرات المركزية 

298
00:22:44,640 --> 00:22:46,915
احفظ كلامك حول من يهتم

299
00:22:47,040 --> 00:22:51,033
أمريكا لا تحتاج إلى الرجل الأسود ، للرجل الأصلي

300
00:22:51,160 --> 00:22:55,073
تحتاج الزنوج
هذا كم كبير من الحماقة

301
00:22:57,680 --> 00:23:00,513
كيف يمكنك العمل معه 
من ، هو 

302
00:23:00,640 --> 00:23:03,393
يكرهنا. لماذا تسمع اوامره

303
00:23:03,520 --> 00:23:09,675
لا ، هو يكرهك ، وفي معظم الوقت يفعل اوامري

304
00:23:15,160 --> 00:23:17,913
دعنا نتحدث عنك لمدة دقيقة

305
00:23:18,040 --> 00:23:23,751
قبل أن تصبح إسماعيل الحاج ، كنت مجرد ليفون إبس

306
00:23:23,880 --> 00:23:27,998
مجرد شخص احمق كالبقيه مع سوابق

307
00:23:28,880 --> 00:23:31,599
لقد سجنت لمدة ست سنوات في هاجرستاون

308
00:23:31,720 --> 00:23:35,872
ست سنوات هناك مع حراس متخلفون في الجبال

309
00:23:36,000 --> 00:23:38,798
لقد وجدت إيماني في هاجرستاون

310
00:23:38,920 --> 00:23:44,472
كنت بحاجة إلى زنزانة سجن الرجل أبيض لأرى تراثي كرجل أصلي

311
00:23:44,600 --> 00:23:48,639
أحاول أن أجد الحقيقة بخصوص جريمة قتل هنا

312
00:23:49,840 --> 00:23:53,037
أنت لن تساعدني ، اليس كذلك

313
00:23:57,110 --> 00:24:00,659
كانت طلقة هيرموس افضل. مات دنهام على الفور

314
00:24:00,790 --> 00:24:04,783
أخذ الرصاصة في الجمجمة التي استقرت في الفص القذالي

315
00:24:04,910 --> 00:24:07,868
تلقى هيرموس رصاصته في الشريان الرئوي

316
00:24:07,990 --> 00:24:09,708
نزف حتى الموت
آه

317
00:24:09,830 --> 00:24:12,708
والتي تستغرق من عشر إلى عشرين دقيقة

318
00:24:12,830 --> 00:24:17,142
لم يكن غارتي في عجلة من أمره للوصول إلى مكان الحادث

319
00:24:17,270 --> 00:24:22,298
إذا كان قد وصل إلى هناك في وقت سابق ، فربما كان هيرموس قد نجا

320
00:24:22,430 --> 00:24:26,867
انه ممكن. ماذا عن تلك الأشرطة المرسلة 

321
00:24:28,110 --> 00:24:32,149
لا يوجد سجل لمكالمة لطلب الدعم
حان الوقت لاخبار الشؤون الداخلية

322
00:24:32,270 --> 00:24:34,545
لديه سجل نظيف

323
00:24:34,670 --> 00:24:38,345
بما في ذلك توصيتان، أحدهما في عام 1983 ، والآخرى في عام 1990

324
00:24:38,470 --> 00:24:43,021
بالرغم من الثناء ، ما زلت أعتقد أن لديكي قضية

325
00:24:44,390 --> 00:24:47,029
أريد أن أحذر غارتي أولاً
لماذا

326
00:24:48,870 --> 00:24:51,338
انا لا اعرف. انا لا اعرف

327
00:24:51,470 --> 00:24:54,667
ربما سوف يعترف ويخلصني من المتاعب

328
00:24:57,710 --> 00:25:00,782
كم عدد عمليات القتل التي حدثت في الابراج العام الماضي 

329
00:25:00,910 --> 00:25:02,309
كثير جدا

330
00:25:02,430 --> 00:25:04,341
هذا العام 
واحده حتى الآن

331
00:25:04,470 --> 00:25:07,701
وها أنا في الحجز في هذه الغرفة

332
00:25:08,710 --> 00:25:12,862
هذه الحكومة تضع كعب الحذاء على عنق شعبك


333
00:25:12,990 --> 00:25:15,788
يكفي هذا حول الأحذية والرقاب

334
00:25:15,910 --> 00:25:19,619
أنت من النواحي، وأنا من تلك النواحي، أليس كذلك 

335
00:25:19,750 --> 00:25:22,423
أنا أحترم ما تفعلونه في المساكن الشعبية

336
00:25:25,950 --> 00:25:29,260
ضيف خاص سيكون في البار الليلة
من هو

337
00:25:29,390 --> 00:25:31,984
ستانلي بولاندر (الرجل الكبير)
أوه

338
00:25:32,110 --> 00:25:35,420
إذا قمت بمضايقته بما فيه الكفاية ، فإن الرجل الكبير يتغاضى

339
00:25:35,550 --> 00:25:39,748
الرجل الكبير
بدا مسرورا لسماعه مني

340
00:25:39,870 --> 00:25:43,465
أي شخص رأى كيليرمان 
إنه في غرفة القهوة

341
00:25:44,470 --> 00:25:47,189
سنحتاج إلى بيرة خفيفة للغاية الليلة

342
00:25:47,310 --> 00:25:50,143
أنت تعرف من سيعود
الرجل الكبير

343
00:25:50,270 --> 00:25:51,942
ميكي

344
00:25:57,950 --> 00:26:00,669
سأخرج وأتناول البيرة 

345
00:26:00,790 --> 00:26:03,463
ماذا تقصد بذلك

346
00:26:03,590 --> 00:26:07,026
لا أعرف مكان شريكي في هذه الحالة

347
00:26:07,150 --> 00:26:12,224
أنا هنا
وعندما تقف في وجهي 

348
00:26:12,350 --> 00:26:16,787
تريدني أن أقول شيئًا ما لأجعلك تشعر بتحسن 

349
00:26:16,910 --> 00:26:19,629
أحاول التحدث معه
إذن فهو عمل فقط 

350
00:26:19,750 --> 00:26:21,581
هذا هو ما نقوم به

351
00:26:21,710 --> 00:26:25,020
رجل يضرب أطفاله ، سأقول له إنني أفعل

352
00:26:25,150 --> 00:26:29,302
أنا أتحدث إلى مغتصب سأقول له إن لدي راهبات

353
00:26:29,430 --> 00:26:33,548
هذا الرجل يكره البيض ويكره اليهود ويكرهني

354
00:26:33,670 --> 00:26:38,698
عليك أن تعترف أن هؤلاء الرجال قد فعلوا اشياء صحيحه في ابراج هايلاند

355
00:26:38,830 --> 00:26:40,229
إنهم مجرمين

356
00:26:40,350 --> 00:26:43,387
لديك حي ألبيض ، حسناً ، مثل جيلفورد

357
00:26:43,510 --> 00:26:46,468
لا بأس أن يكون لديهم أمنهم الخاص 

358
00:26:46,590 --> 00:26:49,707
ولكن لا قدر الله أننا في حينا نحن السود

359
00:26:49,830 --> 00:26:52,185
قررنا مراقبة منطقتنا

360
00:26:52,310 --> 00:26:54,301
يُنظر إليه فجأة على أنه تهديد

361
00:26:54,430 --> 00:26:58,742
يأتي المسلمون إلى المدينة ، وتنخفض معدلات الجريمة

362
00:26:58,870 --> 00:27:02,658
كانت نسبة الجريمة منخفضة تحت حكم هتلر! عن ماذا تتحدث

363
00:27:02,790 --> 00:27:06,260
أنا أتحدث عنك. أنا أتحدث عنك

364
00:27:06,390 --> 00:27:09,063
أنا لا أراك في الأبراج 

365
00:27:09,190 --> 00:27:11,704
أو التطوع لشرطة ذلك الحي

366
00:27:13,750 --> 00:27:16,105
يجب أن أعود إلى استجوابي

367
00:27:19,150 --> 00:27:22,062
نات جالفين
هاي ال

368
00:27:22,190 --> 00:27:25,341
اتيت لإنقاذي ، اعتقد
يوم سيء

369
00:27:25,470 --> 00:27:27,620
الرؤساء والجثث الجثث والرؤساء

370
00:27:27,750 --> 00:27:32,744
أكره أن أضيف إلى قائمتك ، لكن علينا التحدث عن بوسطن هومز

371
00:27:32,870 --> 00:27:34,303
حسنا

372
00:27:34,430 --> 00:27:38,628
لماذا لم تاتي الي اولا

373
00:27:39,390 --> 00:27:42,462
في ظل هذه الظروف ، تكون جلسة مجلس المحاكمة متطرفة

374
00:27:43,790 --> 00:27:46,987
اعلم انه يبدو سيئاً ، لكن غارتي شرطي جيد

375
00:27:47,110 --> 00:27:49,499
إنه محارب قديم. لقد قام بعمله

376
00:27:49,630 --> 00:27:52,428
انتظر غارتي 30 دقيقة. مات طفلان

377
00:27:52,550 --> 00:27:54,984
تجار مخدرات. هناك فرق

378
00:27:55,110 --> 00:28:00,343
أقسمنا على الخدمة والحماية. هذا ليس مصطلح انتقائي

379
00:28:00,470 --> 00:28:04,304
وأنا أعلم ذلك. غارتي يعرف ذلك أيضًا. صدقني

380
00:28:04,430 --> 00:28:08,548
يتلقى رجل الإطفاء إنذارًا. لا يمكنه الجلوس على مؤخرته

381
00:28:08,670 --> 00:28:11,742
اذا فعل ذلك ، المبنى يحترق ، الناس تحترق

382
00:28:11,870 --> 00:28:14,782
هذه ليست مقارنة عادلة
لا

383
00:28:14,910 --> 00:28:18,141
شخص ما اتصل برقم 911 ، وتوقع الحصول على المساعدة

384
00:28:18,270 --> 00:28:20,465
إذا لم يكن الأمر كذلك ، فإن الثقة تنعدم

385
00:28:20,590 --> 00:28:22,581
وكان غارتي هناك

386
00:28:22,710 --> 00:28:25,668
ولم يفعلوا شيئًا
هيا ، آل

387
00:28:26,670 --> 00:28:29,901
هل تخبرني أنك لم تتردد مرة واحدة 

388
00:28:30,030 --> 00:28:34,228
لم تفكر أبدًا في زوجتك وأطفالك ، سواء كان الأمر يستحق ذلك 

389
00:28:34,350 --> 00:28:38,184
لجزء من الثانية ربما ، ولكن ليس لمدة نصف ساعة

390
00:28:38,310 --> 00:28:42,622
عندما يستغرق هذا الوقت الطويل ، فهذا هو يوم التقاعد

391
00:28:47,910 --> 00:28:51,789
سؤال آخر ، آل
ماذا 

392
00:28:51,910 --> 00:28:54,549
الآن ، كل هذه الأشياء الأخرى ضعها جانبا 

393
00:28:55,750 --> 00:28:57,741
هل ستقبل روسيرت العشاء معي 

394
00:29:02,470 --> 00:29:05,701
هل الرجل الكبير هنا 
ليس بعد

395
00:29:05,830 --> 00:29:09,505
لماذا يسمى بولاندر الرجل الكبير ، هل هو سمين 

396
00:29:09,630 --> 00:29:13,589
من المؤكد أن ستانلي بولاندر بعيد عن أن يكون رشيقًا

397
00:29:13,710 --> 00:29:18,147
لديه ما قد يسميه البعض بناء العمالقه
(Brobdingnagian)

398
00:29:18,270 --> 00:29:22,582
لم يكن مجرد الجزء الأكبر هو الذي أكسب الرجل الكبير لقبه

399
00:29:22,710 --> 00:29:25,270
إنه رجل عظيم

400
00:29:25,390 --> 00:29:30,384
عادل للغاية وصادق للغاية ومحقق حوت

401
00:29:30,510 --> 00:29:34,981
لذا عندما يأتي ستانلي الليلة ، أعطه أفضل بيرة خفيفة لدينا ، حسنًا؟

402
00:29:35,110 --> 00:29:37,465
سأعود ببعض المقبلات

403
00:29:40,070 --> 00:29:41,708
هو حقا يفتقد الرجل

404
00:29:41,830 --> 00:29:46,620
تعتقد أن ميلدريك سيتحدث عني بهذه الطريقة 

405
00:29:46,750 --> 00:29:48,581
كالرجل العملاق، كما تعلم 

406
00:29:48,710 --> 00:29:52,828
يجد نفسه في حانة يتحدث بشاعريه عن شريكه القديم 

407
00:29:52,950 --> 00:29:55,225
إذا سار المستقبل كما هو مخطط له 

408
00:29:55,350 --> 00:29:59,946
الشيء الوحيد الذي سوف يقوم بالحدث عنه هو سيارة لامبورغيني حمراء زاهية

409
00:30:04,670 --> 00:30:08,424
الواجهة البحرية. مرحبًا ، ستان ، كيف الحال 

410
00:30:09,550 --> 00:30:10,949
ماذا 

411
00:30:12,150 --> 00:30:14,664
حسنا. حسنًا ، لقد عاد للخلف

412
00:30:14,790 --> 00:30:16,223
يمكنني فقط 

413
00:30:17,470 --> 00:30:19,347
نعم حسنا. و انت ايضا. حسنا

414
00:30:20,790 --> 00:30:23,907
أصابع الدجاج المفضلة لدى الرجل الكبير. حسنا

415
00:30:24,950 --> 00:30:28,306
كان ذلك الرجل الكبير على الهاتف هناك ، مونش

416
00:30:28,430 --> 00:30:30,500
هل سيتأخر
لا

417
00:30:31,510 --> 00:30:34,820
إنه لن يأتي
لن يأتي 

418
00:30:34,950 --> 00:30:36,349
لا

419
00:30:36,470 --> 00:30:38,540
ماذا يعني ذلك لن يأتي

420
00:30:38,670 --> 00:30:41,423
قال إنه سيحاول القيام بذلك غدًا

421
00:30:41,550 --> 00:30:44,303
هل طلب التحدث معي

422
00:30:44,430 --> 00:30:48,662
انظر ، فقط انسى أمر ستان ، مونش. اشرب هذا

423
00:30:50,230 --> 00:30:53,620
كل تلك الأشياء التي قلتها من قبل 
آه

424
00:30:53,750 --> 00:30:55,741
أنا الغيها

425
00:30:57,150 --> 00:30:59,141
أعطني واحد أخرى

426
00:31:00,550 --> 00:31:02,984
من وضع حكما على مسلم

427
00:31:04,230 --> 00:31:06,869
المحقق كيليرمان ولويس
إنهم خارج هذه القضية

428
00:31:06,990 --> 00:31:08,389
ماذا 

429
00:31:09,350 --> 00:31:11,625
اتصل بمحامي الدولة

430
00:31:11,750 --> 00:31:14,389
والتهم الموجهة ضد المسلم أسقطت

431
00:31:14,510 --> 00:31:16,978
لا أريد أن يكون لرجالنا اي اتصال

432
00:31:17,110 --> 00:31:20,022
مع من يحرس ابراج هايلاند

433
00:31:20,150 --> 00:31:23,938
رجالنا يعملون في قضية قتل. قد يكون المسلمون متورطين

434
00:31:24,070 --> 00:31:25,867
هذا ليس عالم مثالي

435
00:31:25,990 --> 00:31:27,503
إنه ليس كذلك
إنها بالتيمور

436
00:31:27,630 --> 00:31:30,144
ليس من الممكن أن يتم انتخابك لمنصب

437
00:31:30,270 --> 00:31:32,500
بدون دعم تلك الأغلبية السوداء

438
00:31:32,630 --> 00:31:34,268
السياسة كالمعتاد

439
00:31:34,390 --> 00:31:37,905
مكتب العمدة وأعضاء المجلس سيكونون فوقي

440
00:31:38,030 --> 00:31:40,385
وماذا عن أنطوان جايلز

441
00:31:41,950 --> 00:31:46,387
يمكن أن تظل الحالة باللون الأحمر إلى الأبد دون نطق كلمة أخرى

442
00:31:47,710 --> 00:31:51,908
المسلمون يسيطرون على الجزء الخاص بهم من المدينة بطريقتهم الخاصة

443
00:31:52,030 --> 00:31:53,861
حتى تلغي وزارة الاسكان والتنمية عقودهم

444
00:31:53,990 --> 00:31:57,426
هناك معارضة متزايدة لتمويل المسلمين

445
00:31:57,550 --> 00:32:00,587
هناك تدقيق وراء وزارة الاسكان والتنمية للعقود الأمنية الحاليه

446
00:32:00,710 --> 00:32:03,702
نجلس خارج المعركة وننتصر في الحرب

447
00:32:03,830 --> 00:32:05,548
لو أنت مصر
شكرا لك

448
00:32:20,550 --> 00:32:22,541
جيارديللو

449
00:32:27,030 --> 00:32:28,827
جهود التحقيق في القتل

450
00:32:28,950 --> 00:32:31,384
تم إحباطه من خلال التدخل السياسي 

451
00:32:31,510 --> 00:32:34,422
وفقًا لقائد شرطة رفيع المستوى

452
00:32:34,550 --> 00:32:36,859
الذي طلب عدم الكشف عن هويته

453
00:32:38,190 --> 00:32:41,626
انظرو قائد شرطة برتبة ملزم لم يتم التعرف عليه

454
00:32:41,750 --> 00:32:44,423
وسيّد اللعبة الحقيقي

455
00:32:44,550 --> 00:32:46,859
لويس ، كيليرمان ، الى مكتبي

456
00:32:48,830 --> 00:32:50,229
اووو

457
00:32:56,910 --> 00:32:59,902
ما هذا حول اخراجنا من القضية 

458
00:33:00,030 --> 00:33:02,339
السياسة. أنا أتعامل معها

459
00:33:05,270 --> 00:33:07,465
المسلمون حصلوا على هذا الانسحاب

460
00:33:07,590 --> 00:33:10,150
لا أعتقد أن المسلمين فعلوا ذلك

461
00:33:10,270 --> 00:33:13,148
لا أستطيع أن أرى إسماعيل يقضي على أنطوان جايلز

462
00:33:13,270 --> 00:33:14,669
لما لا

463
00:33:14,790 --> 00:33:18,749
المخدرات ، العنف ، المشاريع. كل شيء عن العرق 

464
00:33:18,870 --> 00:33:22,909
لا أستطيع رؤيته يأخذ حياة السود

465
00:33:23,030 --> 00:33:26,022
الشياطين الوحيدة في رأسه بيضاء

466
00:33:26,150 --> 00:33:28,744
حسنًا ، كل شيء أكاديمي. نحن سيعاد تكليفنا

467
00:33:28,870 --> 00:33:31,304
لا ، أتوقع أن يتغير ذلك قريبًا

468
00:33:35,470 --> 00:33:36,903
جي

469
00:33:40,350 --> 00:33:44,502
حسنًا ، نعم سيدي. على الفور يا سيدي

470
00:33:57,150 --> 00:33:59,744
أوه ، إنها هنا

471
00:34:03,830 --> 00:34:08,142
انعقد مجلس الاستماع التأديبي الآن

472
00:34:08,270 --> 00:34:11,068
هل الضابط ستيوارت غارتي موجود
أنا موجود

473
00:34:11,190 --> 00:34:13,658
الاتهامات هي كما يلي 

474
00:34:13,790 --> 00:34:16,020
في مساء يوم 10 أبريل 1996 

475
00:34:16,150 --> 00:34:18,539
أظهر الضابط ستيوارت ماثيو غارتي

476
00:34:18,670 --> 00:34:21,821
عدم الرغبة أو عدم القدرة على اتخاذ إجراءات الشرطة

477
00:34:21,950 --> 00:34:27,627
انتهاك المادة 1 ، المادة 19 ، الأمر العام 288

478
00:34:27,750 --> 00:34:30,947
الضابط غارتي كان ينتظر في القبو عندما وصلت

479
00:34:31,070 --> 00:34:35,029
كيف ظهر لك سلوكه 
ودود. احترافي

480
00:34:35,150 --> 00:34:40,178
كثير الكلام. متوتر قليلاً ، على ما أعتقد
وثم

481
00:34:40,310 --> 00:34:45,384
قادنا إلى الضحايا وأعطانا المعلومات ثم غادر المنطقة

482
00:34:45,510 --> 00:34:50,425
اعتذر غارتي. بدا حريصًا على مغادرة مسرح الجريمة

483
00:34:54,190 --> 00:34:56,624
ملازم ، المحقق كيليرمان ولويس

484
00:34:56,750 --> 00:35:01,665
أُعيد تكليفهم بقضية جايلز ، وقد أكد لي السيد الحاج

485
00:35:01,790 --> 00:35:04,179
أنه في ضوء صحافة هذا الصباح 

486
00:35:04,310 --> 00:35:07,063
هو وزملاؤه مستعدون للتعاون

487
00:35:07,190 --> 00:35:11,069
جيد جدا. اسمح لي بمرافقتك إلى مكتب جرائم القتل لدينا 

488
00:35:18,030 --> 00:35:19,622
يا ملازم
نعم

489
00:35:19,750 --> 00:35:22,742
إذا علمت مصدر هذا التسريب الصحفي 

490
00:35:22,870 --> 00:35:26,180
سوف اجعله يمشي على مشارف فيلادلفيا

491
00:35:26,310 --> 00:35:28,540
سأخبرك بذلك من غير أي تنبيه

492
00:35:32,190 --> 00:35:37,901
كان جاستن هيرموس يبلغ من العمر 18 عامًا. سايروس دنهام فقط 14

493
00:35:38,030 --> 00:35:43,582
تظهر التقارير عن الضحيتين ما مجموعه 23 قضيه كحدثً وبالغً تم بها اعتقالهم

494
00:35:43,710 --> 00:35:46,349
كلاهما كان مسجلين في مدرسة ويست سايد الثانوية

495
00:35:46,470 --> 00:35:48,347
حيث لعب دنهام ظهير متأخر

496
00:35:48,470 --> 00:35:53,066
حبس هيرموس سنة واحدة في هيكي لطعن ضابط شرطة

497
00:35:53,190 --> 00:35:57,980
ربما كان التدخل الطبي سيوقف نزيف جستن في الوقت المناسب

498
00:35:58,110 --> 00:36:03,059
لكن المطلقين شكلو تهديدًا كبيرًا لحياة ستيوارت غارتي

499
00:36:03,190 --> 00:36:06,182
توقع هذا التهديد

500
00:36:09,870 --> 00:36:11,861
ما الذي نعرفه

501
00:36:11,990 --> 00:36:14,345
لقد حصلنا على تفاصيل كامله ساعة بساعة

502
00:36:14,470 --> 00:36:16,904
لإسماعيل الحاج وطاقمه

503
00:36:17,030 --> 00:36:18,702
لديهم عذر لأنفسهم بشكل جيد

504
00:36:18,830 --> 00:36:21,742
أنت تصدقهم 
هل لدي خيار 

505
00:36:23,870 --> 00:36:26,828
لم تدخل المبنى
لا

506
00:36:26,950 --> 00:36:30,863
أليس الإجراء المناسب ، في مثل هذه الحالة 

507
00:36:30,990 --> 00:36:34,539
لضابط انفرادي الاتصال اللاسلكي وطلب الدعم

508
00:36:34,670 --> 00:36:37,742
انه كذلك
هل يمكنك شرح قرارك 

509
00:36:37,870 --> 00:36:41,704
كنت وحدي. أعتقدت أن دخول ابراج بوسطن 

510
00:36:41,830 --> 00:36:44,549
سيعرضني لخطر جسدي

511
00:36:44,670 --> 00:36:47,548
الإجراء الصحيح يقول طلب الدعم

512
00:36:47,670 --> 00:36:50,742
ومع ذلك اخترت عدم القيام بذلك 

513
00:36:50,870 --> 00:36:55,182
كنت خائف. لا أتذكر ما إذا كنت قد اتصلت أم لا

514
00:36:55,310 --> 00:36:58,700
كم عدد المكالمات الواردة ليلة العاشر من نيسان (أبريل) 

515
00:36:58,830 --> 00:37:00,229
2089

516
00:37:00,350 --> 00:37:04,059
كان هذا قبل ليلتين ، أيها الضابط. لقد نسيت بالفعل 

517
00:37:04,190 --> 00:37:07,944
كما قلت ، كنت في حيرة من أمري
2089 مكالمة 

518
00:37:08,790 --> 00:37:11,099
وماذا حدث يا آنسة براودر 

519
00:37:11,230 --> 00:37:15,906
إذا اتصلت وحدتان في نفس الوقت على نفس التردد 

520
00:37:16,030 --> 00:37:17,986
مكالمة واحدة تحجب الأخرى

521
00:37:18,110 --> 00:37:20,499
أحيل المجلس إلى الوثيقة 1 ب

522
00:37:21,750 --> 00:37:23,468
بعد المكالمة الهاتفية الأولية 

523
00:37:23,590 --> 00:37:28,141
التسجيلات من 10 أبريل تشير إلى عدم وجود اتصال من الوحدة 124

524
00:37:29,550 --> 00:37:31,825
وبحسب نص المحضر الضابط غارتي 

525
00:37:31,950 --> 00:37:34,510
أنت لم تطلب المساعدة

526
00:37:34,630 --> 00:37:36,666
هل يساعد ذلك ذاكرتك 

527
00:37:36,790 --> 00:37:39,145
في ليلة مزدحمة مثل 10 أبريل 

528
00:37:39,270 --> 00:37:43,263
هل من الممكن ، إذا قام الضابط غارتي بطلب الدعم

529
00:37:43,390 --> 00:37:45,301
ثم تم تجاوز طلبه 

530
00:37:45,430 --> 00:37:49,787
نعم من الممكن
شكرا لك آنسة براودر

531
00:37:49,910 --> 00:37:52,140
ليس لدي أي شيء آخر

532
00:37:52,270 --> 00:37:55,228
حاولنا مرات عديدة ثني أنطوان جايلز

533
00:37:55,350 --> 00:37:57,705
من بيع مخدراته في الابراج

534
00:37:57,830 --> 00:38:00,390
ومع ذلك ، فإننا لم نقتله

535
00:38:00,510 --> 00:38:02,148
لكنك تعلم من فعل

536
00:38:02,270 --> 00:38:05,342
أنت تعرف كل ما يحدث في تلك الأبراج

537
00:38:05,470 --> 00:38:07,825
أنت تعرف اسم القاتل

538
00:38:07,950 --> 00:38:10,589
نحن نقدم الأمن في هايلاند تراس

539
00:38:10,710 --> 00:38:14,180
على وجه التحديد لأننا لا نتعامل مع الشرطة

540
00:38:14,310 --> 00:38:18,747
سوف تتعاون بما يكفي فقط حتى تحصل على منحة وزارة الاسكان والتنمية الخاصة بك 

541
00:38:18,870 --> 00:38:21,782
لكنها ليست كافية لمساعدتنا في حل جريمة القتل

542
00:38:24,430 --> 00:38:26,227
اليك الصفقة

543
00:38:26,350 --> 00:38:30,343
أنت لست خارج الاتهام حتى أحصل على اسم القاتل

544
00:38:30,470 --> 00:38:33,462
حتى ذلك الحين سيطلب المراسل تحديثًا

545
00:38:33,590 --> 00:38:36,423
سأقول أنك مازلت مشبوه

546
00:38:36,550 --> 00:38:39,701
وهذا سيجعل مدقق وزارة الاسكان والتنمية يفكر مرتين

547
00:38:42,030 --> 00:38:44,021
سأخبرك

548
00:38:45,310 --> 00:38:47,301
وأخبره

549
00:38:48,430 --> 00:38:52,139
ولكن لن اقول له انه غير مؤمن

550
00:38:58,510 --> 00:39:01,900
فقط احصل على الاسم
مايك 

551
00:39:07,870 --> 00:39:09,861
إنه لا يذهب إلى أي مكان

552
00:39:35,630 --> 00:39:37,541
لا شيء
لا 

553
00:39:39,430 --> 00:39:42,422
أعطونا الاسم ، لكن ليس الرجل

554
00:39:42,550 --> 00:39:45,542
من الأفضل أن نجري حديثاً آخر مع إسماعيل

555
00:39:59,990 --> 00:40:02,026
محققه روسيرت 

556
00:40:03,150 --> 00:40:08,622
هذه زوجتي ، فلورا ، ابنتي ، إلين ، أحفادي

557
00:40:08,750 --> 00:40:11,105
هذا أندرو وسارة

558
00:40:11,230 --> 00:40:12,629
أهلا

559
00:40:15,270 --> 00:40:16,669
ايي

560
00:40:16,790 --> 00:40:19,668
يجب أن أعود 
بالطبع

561
00:40:22,430 --> 00:40:24,022
هل ... محقق

562
00:40:25,790 --> 00:40:28,179
اسمعي

563
00:40:28,310 --> 00:40:32,383
لقد كنت أفكر كثيرًا في هؤلاء الأطفال وعائلاتهم

564
00:40:33,470 --> 00:40:37,383
أنا لا ألومك على كل هذا

565
00:40:39,430 --> 00:40:44,868
أنا لا ألوم نفسي أيضًا. ألوم المدينة ، انظري. ألوم الوضع 

566
00:40:44,990 --> 00:40:48,983
كيف يتصرف الناس ، والطريقة التي يعامل بها رجال الشرطة

567
00:40:50,830 --> 00:40:54,869
لم اتصل للحصول على الدعم

568
00:40:54,990 --> 00:40:58,027
علمت أنه بمجرد وصول الدعم

569
00:40:58,150 --> 00:41:01,187
سأضطر للدخول

570
00:41:01,310 --> 00:41:04,905
الحقيقة ، في كلتا الحالتين ، لم أكن على استعداد لذلك

571
00:41:05,030 --> 00:41:08,386
ليس مع الدعم. وليس بنفسي

572
00:41:08,510 --> 00:41:11,070
ليس في ذلك الحي

573
00:41:11,190 --> 00:41:13,420
يبدو الأمر كما أخبرت فلورا 

574
00:41:13,550 --> 00:41:18,066
ربما مع كيف تسير الأمور ، من الأفضل أن أتقاعد

575
00:41:18,990 --> 00:41:22,300
يجب أن تدع المجلس يقرر ذلك ، أيها الضابط غارتي

576
00:41:22,430 --> 00:41:25,581
نعم انت صحيح

577
00:41:27,030 --> 00:41:29,464
سأنتظر وأترك ​​المجلس يقرر

578
00:41:29,590 --> 00:41:33,105
هم يعرفون الوضع هناك

579
00:41:33,230 --> 00:41:35,221
سوف ... إجري المكالمة

00:41:49,230 --> 00:41:51,221
سأذهب للبار لتناول المشاريب انا وستان هل ستاتي معي

00:41:52,230 --> 00:41:55,221
لا لا
فكري 

580
00:42:02,070 --> 00:42:04,903
إذن غارتي خرج 
آه

581
00:42:05,030 --> 00:42:08,022
الليلة سيحتفل مع زوجته وعائلته

582
00:42:08,150 --> 00:42:10,505
غدا سيعود إلى الشارع

583
00:42:10,630 --> 00:42:13,019
هذا سخيف ، هاه ، يثير الغضب 

584
00:42:13,150 --> 00:42:15,618
أوه ، من يدري ، كاي 

585
00:42:15,750 --> 00:42:18,025
يجب أن أصاب بالصدمة

586
00:42:18,150 --> 00:42:20,266
أعتقد أنني يجب أن أشعر بالغضب 

587
00:42:20,390 --> 00:42:24,144
لكن ، لا أعرف ، لا أعرف

588
00:42:24,270 --> 00:42:27,467
ربما ليس غارتي أسوأ من بقيتنا

589
00:42:29,110 --> 00:42:33,422
لا يمكن للناس أن يثقوا بالشرطة ولا يمكننا أن نثق ببعضنا البعض

590
00:42:33,550 --> 00:42:35,780
إذن من بقي للاعتماد عليه 

591
00:42:44,470 --> 00:42:47,587
لم يتم تمديد عقدنا
سمعت

592
00:42:47,710 --> 00:42:51,783
لذلك اليوم نغادر . انها لك مرة أخرى للشرطة

593
00:42:51,910 --> 00:42:53,309
أم لا

594
00:42:54,870 --> 00:42:57,384
أنا آسف. كنتم تقومون بعمل جيد

595
00:42:58,430 --> 00:43:02,139
لقد ساعدت في تدمير ذلك. لطختنا بجريمة قتل

596
00:43:02,270 --> 00:43:04,465
لقد فقدت العقد لأسباب عديدة

597
00:43:04,590 --> 00:43:06,706
جزء من الخطة الكبرى

598
00:43:13,750 --> 00:43:16,469
الق نظرة على هذه الأبراج

599
00:43:16,590 --> 00:43:19,900
هذا هو العمل اليدوي لأغنى دولة في العالم

600
00:43:20,030 --> 00:43:23,181
هكذا يريدون أن يكون

601
00:43:23,310 --> 00:43:27,781
إذا أعطيتني الاسم ، فستظل هنا

602
00:43:27,910 --> 00:43:32,028
سنبعد عنك الدعايةالادعائات
هل قمت باعتقال

603
00:43:32,150 --> 00:43:34,539
لقد هرب وأنت تعرف ذلك

604
00:43:34,670 --> 00:43:38,219
يمكن أن يكون في أي مكان من كوينز إلى كينغستون 

605
00:43:38,350 --> 00:43:40,989
وقد أخرجته ، هاه 

606
00:43:42,150 --> 00:43:44,823
لقد تأكدت من أننا سنجد شقة فارغة

607
00:43:44,950 --> 00:43:47,305
تعرفنا على الأخ

608
00:43:47,430 --> 00:43:50,103
لن يعود إلى ابراج هايلاند

609
00:43:50,230 --> 00:43:52,221
هل هو حي
بالتأكيد

610
00:43:52,350 --> 00:43:56,309
نؤمن بالفداء
أنت لا تريد أن تعطيه لي 

611
00:43:56,430 --> 00:44:00,184
لن يكون هناك رجل أسود واحد في السجن أكثر أو أقل

612
00:44:00,310 --> 00:44:01,823
كن واقعيا

613
00:44:01,950 --> 00:44:05,340
لقد أخذت على عاتقك مسؤولية مراقبة هذا المجتمع

614
00:44:05,470 --> 00:44:09,383
ألقى الرجل رجلاً من هذا المبنى رجل أسود

615
00:44:09,510 --> 00:44:13,423
لقد بدأت أراك مجرد راقص

616
00:44:13,550 --> 00:44:15,859
مجرد راقص

617
00:44:16,670 --> 00:44:21,027
قد تكون مهتمًا بقول الشهادة 
(الشهادتان في الاسلام)

618
00:44:22,990 --> 00:44:27,461
اساس العقيده
جيد جدا يا أخي لويس

619
00:44:30,270 --> 00:44:32,625
كان يجب أن تعطيني ذلك يا جيك

620
00:44:33,590 --> 00:44:35,626
السلام عليكم الأخ لويس

621
00:44:37,550 --> 00:44:39,302
عليكم السلام

622
00:44:42,270 --> 00:44:45,467
أخذت قيلولة صغيرة استيقظت في الغابة

623
00:44:48,870 --> 00:44:52,943
رشفة قليله من الشجرة الحية

624
00:44:54,550 --> 00:44:59,544
المحاولة الجادة لتكون الحياة سهلة

625
00:44:59,670 --> 00:45:03,504
لا أريد أن أكون ملكًا لأشياءك المتضخمة

626
00:45:03,630 --> 00:45:05,666
لا ، لا ، لا ، لا

627
00:45:11,070 --> 00:45:15,905
خذ القليل من التأرجح في الغابة في وقت ما

628
00:45:19,190 --> 00:45:23,103
طبولك لم تعد تقول اي شيء

629
00:45:24,710 --> 00:45:26,541
اصرخ بصوت عالٍ

630
00:45:26,670 --> 00:45:30,026
تحدث إلى الناس

631
00:45:30,150 --> 00:45:33,426
لا أريد أن أكون رئيس أعطني بعض الراحة

632
00:45:36,030 --> 00:45:40,706
اخذت قيلولة صغيرة استيقظت في الغابة 

633
00:45:48,790 --> 00:45:52,339
اغطيه حمراء! احصل على القاتل الاحمر ، يو

634
00:45:52,470 --> 00:45:53,903
اغطيه حمراء
(اسم المنتج وهناك اسماء كثيره تطلق على المخدرات وكلها للتمويه)

635
00:45:54,910 --> 00:45:57,299
اغطيه حمراء ، احصل عليها هنا
توقف

636
00:45:57,430 --> 00:45:59,102
توقف يا كاري

637
00:46:15,230 --> 00:46:16,822
اغطيه حمراء

638
00:46:16,950 --> 00:46:20,067
اغطيه حمراء تجعلك تتألق! احصل على اغطيه حمراء

639
00:46:20,190 --> 00:46:24,103
اغطيه حمراء اغطيه حمراء! احصل عليها القاتل الاحمر

00:46:24,320 --> 00:46:34,232
<font color=YELLOW> ترجمة: احمد محمد 
Facebook: A7mad.Mo7ammad1992  | Twitter: AhmadMo7ammad </font>