﻿1
00:00:01,292 --> 00:00:02,752
‫"في الحلقات السابقة"‬

2
00:00:02,877 --> 00:00:05,046
‫اسمحوا لي بتقديم زوجتي‬
‫الملكة (كاثرين)‬

3
00:00:05,254 --> 00:00:10,843
‫رائع أنّي وجدت امرأة بمثل هذا الجمال‬
‫وتحبني كثيراً‬

4
00:00:11,052 --> 00:00:13,137
‫أنصح جلالتك بأن تكوني حذرة‬

5
00:00:13,262 --> 00:00:16,766
‫ألا تعتقدين أنّي أعرف كيف أعامل رجل‬
‫يا ليدي (روتشفورد)؟‬

6
00:00:17,725 --> 00:00:19,310
‫أنت تكرهين أخي‬

7
00:00:19,435 --> 00:00:21,646
‫ليتك تصبح مثله يا سير (توماس)‬

8
00:00:21,854 --> 00:00:24,315
‫يأخذ زوجي ما يريده دائماً‬

9
00:00:24,440 --> 00:00:26,651
‫إنّه هو، إنّه هو، أليس كذلك؟‬

10
00:00:26,859 --> 00:00:30,780
‫سيد (فرانسيس ديريم)، لا بد أنّك تفهم‬
‫لِمَ لا يمكنني تقدمي شيء لك‬

11
00:00:30,905 --> 00:00:33,157
‫- لكنّك وظفت (جون بولمير)‬
‫- لا أستطيع‬

12
00:00:33,658 --> 00:00:36,244
‫لكنّك تستطيعين يا صاحبة الجلالة‬

13
00:00:36,452 --> 00:00:41,040
‫اسمها (كاثرين هوارد) وأنا أعرفها‬
‫منذ مدة طويلة وكنا مقربان جداً‬

14
00:00:41,165 --> 00:00:42,667
‫مقربان جداً‬

15
00:00:42,917 --> 00:00:45,545
‫عينت اليوم حاجب جديد لحجرتي‬

16
00:00:45,670 --> 00:00:47,296
‫- أنت لا تمانع‬
‫- بالطبع لا‬

17
00:00:47,547 --> 00:00:49,215
‫أخبرتك بأنّه يمكنك أن تفعلي ما تريدينه‬

18
00:00:49,382 --> 00:00:51,592
‫سيدتي، نخبك‬

19
00:00:52,802 --> 00:00:55,429
‫- يجب أن أراه‬
‫- مَن يا صاحبة الجلالة؟‬

20
00:00:55,555 --> 00:00:57,014
‫- (كيلببير)‬
‫- سيدتي‬

21
00:00:57,139 --> 00:00:59,267
‫اطلبي منه المجيء عندما ينام الملك‬

22
00:00:59,475 --> 00:01:02,144
‫يجب أن تتخلصي من (ديريم)‬

23
00:01:02,270 --> 00:01:05,731
‫سأفعل، أعدك، أخبرتك بأنّي أحبك‬

24
00:01:05,856 --> 00:01:08,985
‫يجب ألاّ تكون مقرباً‬
‫من ملكة (إنجلترا)‬

25
00:01:09,110 --> 00:01:12,113
‫يجب أن يعرف الملك‬
‫كم يعامل الخدم زوجته بطريقة سيئة‬

26
00:01:12,238 --> 00:01:14,824
‫تبّاً لك يا (فيل)!‬

27
00:01:14,991 --> 00:01:20,913
‫يريد الملك أن يحمد الرب‬
‫لمنحه زوجة مثالية مثل الملكة (كاثرين)‬

28
00:01:21,080 --> 00:01:28,296
‫أحمد الرب لمنحي زوجة مثلها‬
‫وأنا راضي جداً عنها‬

29
00:02:52,630 --> 00:02:54,256
‫ماذا مكتوب في هذه الرسالة؟‬

30
00:02:54,507 --> 00:02:55,966
‫ظننت أنّ جلالتك قد...‬

31
00:02:56,092 --> 00:02:59,053
‫طلبت منك أن تخبرني بما تحتوي عليه‬
‫هذه الرسالة يا لورد (هيرتفورد)‬

32
00:03:08,354 --> 00:03:13,275
‫تتهم هذه الرسالة الملكة (كاثرين)‬
‫بالفسق قبل أن تتزوج بجلالتك‬

33
00:03:13,484 --> 00:03:16,654
‫بينما كانت تعيش‬
‫مع دوقة (نورفوك) الأرملة‬

34
00:03:17,780 --> 00:03:22,952
‫كان هناك رجلان‬
‫مدرس موسيقى يدعى (مانوكس)‬

35
00:03:23,244 --> 00:03:26,288
‫وسيد يدعى (فرانسيس ديريم)‬

36
00:03:26,414 --> 00:03:31,335
‫ولم يكن أسلوب حياتها سراً‬
‫وقد عرف الكثير به‬

37
00:03:32,712 --> 00:03:35,673
‫- مَن كتب الرسالة؟‬
‫- إنّها من دون توقيع‬

38
00:03:35,798 --> 00:03:39,885
‫أياً كان مَن ترك الرسالة يقول‬
‫إنّه كتبها لأنّه لم يستطيع إخبارك بنفسه‬

39
00:03:40,094 --> 00:03:43,097
‫- إنّها مزيفة‬
‫- أجل، يا صاحب الجلالة‬

40
00:03:43,222 --> 00:03:46,183
‫الاتهامات في هذه الرسالة ذات قصد سيىء‬

41
00:03:46,600 --> 00:03:49,228
‫نشر كتّاب أعمدة كثيرون‬
‫عن شخصيات معروفة كثيرة، صحيح؟‬

42
00:03:49,478 --> 00:03:51,397
‫- أجل، يا صاحب الجلالة‬
‫- لكن أيّها اللورد‬

43
00:03:51,522 --> 00:03:53,733
‫أوكل لك مهمة التحقيق في الأمر بالكامل‬

44
00:03:53,941 --> 00:03:56,610
‫لا تتوقف حتى تصل إلى جذر الأمر‬

45
00:03:56,777 --> 00:03:58,279
‫- حاضر يا صاحب الجلالة‬
‫- في هذه الأثناء‬

46
00:03:58,404 --> 00:04:02,116
‫يجب أن تبقى الملكة في جناحها‬
‫مع ليدي (روتشفورد) لخدمتها فقط‬

47
00:04:02,366 --> 00:04:06,162
‫حتى تتم تبرئتها‬
‫يمكنك الذهاب أيّها اللورد‬

48
00:04:07,288 --> 00:04:09,373
‫حاضر يا صاحب الجلالة‬

49
00:04:22,970 --> 00:04:24,722
‫لا، اليد الأخرى‬

50
00:04:40,863 --> 00:04:42,823
‫ما هذا أيّها الرقيب؟‬

51
00:04:42,948 --> 00:04:47,411
‫سيدتي، ستبقي في جناحك‬
‫مع ليدي (روتشفورد) لتخدمك فقط‬

52
00:04:47,536 --> 00:04:50,122
‫المدة التي يريدها الملك‬

53
00:04:52,666 --> 00:04:54,668
‫- أرجوك يا (كاثرين)‬
‫- (جون)‬

54
00:04:54,794 --> 00:04:57,630
‫- لا تدعيهم يأخذونني‬
‫- (جون)‬

55
00:04:59,757 --> 00:05:05,596
‫لماذا؟ لماذا يجب أن أبقى هنا؟‬
‫أرجوك، أخبرني، لا أفهم‬

56
00:05:05,721 --> 00:05:09,517
‫اعذريني يا سيدتي، لكن من الآن فصاعداً‬
‫سيبقى هناك حارس عند الباب‬

57
00:05:12,895 --> 00:05:14,563
‫أرجوك‬

58
00:05:20,361 --> 00:05:21,987
‫(فرانسيس ديريم)، أنت رهن الاعتقال‬

59
00:05:22,196 --> 00:05:26,075
‫رهن الاعتقال؟ لماذا؟ أنا أسألك‬

60
00:05:33,515 --> 00:05:38,312
{\pos(192,200)}‫أريد أن أطرح سؤال عليك بضعة أسئلة‬
‫عمّ حدث قبل سنوات في (لامبيث)‬

61
00:05:39,730 --> 00:05:42,900
{\pos(192,200)}‫بين (كاثرين هوارد)‬
‫كما كان اسمها ورجلين‬

62
00:05:44,276 --> 00:05:48,530
{\pos(192,200)}‫(هنري مانوكس) و(فرانسيس ديريم)‬

63
00:05:50,741 --> 00:05:53,327
‫تعرفين عمّ أتحدث، صحيح؟‬

64
00:06:06,090 --> 00:06:08,842
‫لا داعي للخوف سيدة (بوليمر)‬

65
00:06:09,259 --> 00:06:11,720
‫لن تتأذي‬

66
00:06:12,096 --> 00:06:16,350
‫ما دمت ستخبرينني بالحقيقة‬
‫أهذا واضح؟‬

67
00:06:18,686 --> 00:06:20,145
‫أجل‬

68
00:06:22,690 --> 00:06:26,276
‫عرفت أنّ (هنري مانوكس) كان معلم موسيقى‬

69
00:06:27,820 --> 00:06:33,701
{\pos(192,200)}‫هل رأيته أو سمعته يتحدث بحرية‬
‫مع (كاثرين هوارد)؟‬

70
00:06:34,827 --> 00:06:38,622
‫أجل، يا سيدي، أخبرني بأنّه يحبها‬

71
00:06:39,665 --> 00:06:43,002
{\pos(192,200)}‫لكنّي أخبرته، قلت إذا‬
‫عرفت دوقة (نورفوك)‬

72
00:06:43,127 --> 00:06:45,254
{\pos(192,200)}‫بعلاقة الحب بينه وبين آنسة (هوارد)‬
‫فستقضي عليه‬

73
00:06:45,421 --> 00:06:51,677
‫لأنّها من بيت نبيل وإذا تزوجها‬
‫فسيقتلك أقاربها‬

74
00:06:51,802 --> 00:06:53,971
‫ماذا قال (مانوكس)؟‬

75
00:06:54,221 --> 00:06:58,809
‫قال "تمهلي يا امرأة‬
‫نواياي غير شريفة"‬

76
00:06:58,934 --> 00:07:01,645
‫"أشك في ألاّ أحقق هدفي"‬

77
00:07:04,523 --> 00:07:10,738
‫قالت له إنّه سيحظى بعذريتها‬
‫رغم أنّ هذا سيؤلمها‬

78
00:07:10,988 --> 00:07:13,115
‫وتعرف أنّه سيكون طيباً معها بعد ذلك‬

79
00:07:13,282 --> 00:07:16,702
‫وهل حصل على عذريتها؟‬

80
00:07:17,286 --> 00:07:20,581
‫لا، يا سيدي، فقد بدأت تواعد رجل آخر‬

81
00:07:22,833 --> 00:07:26,295
‫هل هو (فرانسيس ديريم)؟‬

82
00:07:31,008 --> 00:07:32,551
‫أجل، يا سيدي‬

83
00:07:32,760 --> 00:07:34,511
‫هل كنت تعرف (كاثرين هوارد)‬
‫في (لامبيث)‬

84
00:07:34,636 --> 00:07:36,930
‫عندما كان عمرها ١٤ أو ١٥ عاماً؟‬

85
00:07:37,097 --> 00:07:39,141
‫أجل، يا سيدي‬

86
00:07:39,266 --> 00:07:41,393
‫هل كانت معرفتك بها جسدية؟‬

87
00:07:44,313 --> 00:07:48,192
‫كنا نلعب بعض الألعاب‬

88
00:07:48,692 --> 00:07:52,154
‫كنا نتظاهر بأنّنا متزوجان‬
‫وكان ذلك يمتعها‬

89
00:07:52,279 --> 00:07:54,907
‫هل كنت على علاقة جسدية بها؟‬

90
00:07:56,533 --> 00:07:59,536
‫لا بد أن تعرف يا سيد (ديريم)‬
‫أنّنا تحدثنا مع بعض الخادمات‬

91
00:07:59,661 --> 00:08:01,747
‫اللواتي كانت تنام في الجناح ذاته‬

92
00:08:03,499 --> 00:08:06,043
‫وقد قلن إنّك دخلت إلى سرير الملكة‬
‫١٠٠ ليلة أو أكثر‬

93
00:08:06,168 --> 00:08:08,504
‫- لم تكن الملكة‬
‫- دعني أسألك من جديد‬

94
00:08:10,005 --> 00:08:13,342
‫هل كنت على علاقة جسدية‬
‫بـ(كاثرين هوارد)؟‬

95
00:08:33,779 --> 00:08:37,574
‫أعتقد أنّك لم تكن صادقاً تماماً معي‬
‫يا سيد (ديريم)‬

96
00:08:39,535 --> 00:08:43,122
‫أردت أن أريك ماذا نفعل‬
‫بالذين يكذبون‬

97
00:08:43,705 --> 00:08:45,916
‫ولا يقولوا الحقيقة‬

98
00:08:48,335 --> 00:08:50,546
‫سأخبرك بالحقيقة‬

99
00:09:01,306 --> 00:09:04,226
‫وجهت بعض الاتهامات ضد الملكة‬

100
00:09:06,061 --> 00:09:07,521
‫أي نوع من الاتهامات؟‬

101
00:09:07,646 --> 00:09:13,610
‫إنّها كانت تتصرف بطريقة غير أخلاقية‬
‫وفاسقة مع بعض الرجال‬

102
00:09:14,319 --> 00:09:16,822
‫قبل أن تأتي إلى القصر‬

103
00:09:22,202 --> 00:09:24,496
‫لا أصدق ذلك‬

104
00:09:24,705 --> 00:09:27,791
‫لكن بما أنّ الاتهامات قد وجهت‬
‫فيجب أن أعرف كل الحقائق‬

105
00:09:30,043 --> 00:09:33,630
‫لكن بما أنّ التحقيق ما زال جارياً‬

106
00:09:33,755 --> 00:09:36,008
‫توخى الحذر في الحديث مع الآخرين‬

107
00:09:36,300 --> 00:09:38,802
‫لا أريد أن تكون هناك فضيحة بشأنها‬

108
00:09:39,011 --> 00:09:41,138
‫حاضر، يا صاحب الجلالة‬

109
00:09:46,226 --> 00:09:48,604
‫لديّ أوراق جيّدة‬

110
00:09:53,150 --> 00:09:55,569
‫ماذا يعرفون؟‬

111
00:09:56,486 --> 00:09:59,406
‫لِمَ تم حبسي هكذا؟‬

112
00:10:00,157 --> 00:10:02,534
‫لا أعرف‬

113
00:10:04,953 --> 00:10:08,248
‫شخص ما أخبرهم بشيء‬

114
00:10:08,916 --> 00:10:13,837
‫مَن؟ ماذا أخبرهم؟‬

115
00:10:14,213 --> 00:10:16,548
‫ماذا أخبرهم؟‬

116
00:10:21,845 --> 00:10:26,433
‫لماذا تبكين هكذا؟ الأمر لا يتعلق بك‬

117
00:10:34,816 --> 00:10:37,736
‫يجب أن أتحدث إليه‬

118
00:10:40,489 --> 00:10:42,950
‫يجب أن أتحدث إلى الملك‬

119
00:10:43,909 --> 00:10:46,245
‫سيتفهم‬

120
00:10:51,833 --> 00:10:57,673
‫لدينا دليل على أنّ (كاثرين هوارد)‬
‫قد أعطتك سلسلة ذهبية وقبعة‬

121
00:10:59,800 --> 00:11:02,344
‫لماذا كانت تشتري لك هدايا كتلك؟‬

122
00:11:06,848 --> 00:11:09,893
‫- لأنّها كانت تحبني‬
‫- تحبك؟‬

123
00:11:10,143 --> 00:11:12,187
‫أجل، يا سيدي‬

124
00:11:12,312 --> 00:11:15,399
‫أخبرتني بأنّها تحبني كثيراً‬

125
00:11:18,068 --> 00:11:22,281
‫ووعدتني بإيمانها وصدقها‬
‫بأنّها لن تتزوج غيري‬

126
00:11:22,406 --> 00:11:24,157
‫إذن، كان بينكما اتفاق مسبق؟‬

127
00:11:24,366 --> 00:11:30,289
‫أجل، يا سيدي‬
‫كنا قد اتفقنا على الزواج‬

128
00:11:30,497 --> 00:11:32,833
‫لهذا...‬

129
00:11:33,333 --> 00:11:36,044
‫لهذا كان بينكما علاقة جسدية؟‬

130
00:11:36,837 --> 00:11:40,257
‫أجل، يا سيدي‬
‫لم نكن نعتقد أنّنا نرتكب خطأ‬

131
00:11:40,382 --> 00:11:43,218
‫كانت ستصبح زوجتي‬
‫وأنا سأصبح زوجها‬

132
00:11:44,136 --> 00:11:45,846
‫لقد تعهدنا أمام الرب‬

133
00:11:45,971 --> 00:11:48,557
‫إذن، لماذا لم تتزوجها؟‬

134
00:11:49,808 --> 00:11:53,061
‫تركت (لامبيث) فترة‬
‫وذهبت إلى (إيرلندا)‬

135
00:11:54,688 --> 00:11:57,566
‫عندما عدت كانت (كاثرين) في القصر‬

136
00:11:57,691 --> 00:12:02,821
‫قامت الملكة بتعيينك مؤخراً‬
‫على أي أساس؟‬

137
00:12:03,488 --> 00:12:06,908
‫كانت الدوقة الأرملة طيبة كفاية‬
‫لتمدح مواهبي‬

138
00:12:07,993 --> 00:12:12,706
‫اعترفت بوجود علاقة جسدية بينك‬
‫وبين الملكة قبل زواجها بالملك‬

139
00:12:13,373 --> 00:12:15,584
‫لكن هل كنت على علاقة جسدية بها‬
‫بعد ذلك؟‬

140
00:12:15,709 --> 00:12:17,919
‫لا، يا سيدي، لا‬
‫أقسم لك بشرفي‬

141
00:12:18,211 --> 00:12:21,423
‫شرفك يا سيد (ديريم)؟‬

142
00:12:29,598 --> 00:12:33,143
‫سيدتي، جاء سعادته‬

143
00:12:40,400 --> 00:12:43,111
‫(إيستيس)، اجلس‬

144
00:12:43,362 --> 00:12:46,198
‫شكراً يا ليدي (ماري)‬
‫أنت كريمة جداً‬

145
00:12:49,368 --> 00:12:51,161
‫كان يجب أن أراك‬

146
00:12:53,163 --> 00:12:58,502
‫هناك شائعات كثيرة في القصر‬
‫ويبدو أنّ الملكة محتجزة في جناحها‬

147
00:12:58,710 --> 00:13:01,004
‫- لماذا؟‬
‫- لا أحد يعرف‬

148
00:13:01,254 --> 00:13:03,840
‫لكن تتحدث الشائعات عن سوء تصرفها‬

149
00:13:04,007 --> 00:13:09,221
‫كنت متأكدة، كنت متأكدة من أنّها‬
‫شابة متهورة وتريد المتعة فقط‬

150
00:13:09,429 --> 00:13:13,725
‫المحزن يا ليدي (ماري) أنّ عائلة‬
‫(هوارد) عائلة متدينة‬

151
00:13:13,892 --> 00:13:19,189
‫لا، المحزن أنّ (كاثرين هوارد)‬
‫لم تكن متدينة‬

152
00:13:19,564 --> 00:13:24,152
‫ولا زوجة جيّدة ولا ملكة‬

153
00:13:25,612 --> 00:13:27,239
‫ماذا اكتشفت؟‬

154
00:13:27,531 --> 00:13:30,242
‫كانت (كاثرين هوارد) امرأة طائشة‬

155
00:13:30,617 --> 00:13:33,328
‫لا بد أنّك كنت تعرف ذلك‬

156
00:13:33,495 --> 00:13:36,706
‫عرفت أنّ نشأتها لم تكن تقليدية‬

157
00:13:36,873 --> 00:13:38,625
‫لكن لم أكن أعرف إلى أي حد‬

158
00:13:38,750 --> 00:13:42,003
‫لم أكن أتوقع أنّ فتاة عمرها ١٤ عاماً‬
‫تضاجع رجلان أكبر منها‬

159
00:13:42,212 --> 00:13:47,884
‫لقد التقيت بها ورأيت نظرة عينيها‬
‫لم تكن بريئة قطّ‬

160
00:13:48,427 --> 00:13:51,680
‫ومَن بريء يا عزيزتي؟‬

161
00:13:53,890 --> 00:13:56,101
‫بِمَ اعترف (ديريم)؟‬

162
00:13:56,268 --> 00:14:00,063
‫أنّه ضاجع الملكة قبل أن تتزوج فقط‬

163
00:14:00,230 --> 00:14:04,276
‫- هل صدقته؟‬
‫- لا أعرف، قد أسأله مجدداً‬

164
00:14:10,031 --> 00:14:12,659
‫زوجي، يجب أن تكون حذراً‬

165
00:14:12,826 --> 00:14:16,913
‫إذا كنت تتذكر كنت من بين‬
‫الذين عرضوا (كاثرين هوارد) للملك‬

166
00:14:17,038 --> 00:14:19,749
‫هل تعتقدين أنّي نسيت ذلك؟‬

167
00:14:19,916 --> 00:14:25,046
‫لذا، يجب أن أقسو عليها أكثر من البقية‬
‫لأنّها خدعتني‬

168
00:14:27,424 --> 00:14:33,346
‫يجب أن أنام، لديّ أعمال في الصباح‬
‫أتمنى لكم أنتم الثلاثة ليلة سعيدة‬

169
00:14:34,389 --> 00:14:36,683
‫تصبح على خير يا أخي‬

170
00:14:42,355 --> 00:14:44,483
‫إذن...‬

171
00:14:45,942 --> 00:14:49,946
‫ماذا يجب أن نسمي ابنك يا (توماس)؟‬

172
00:15:02,709 --> 00:15:07,172
‫سير (إدوارد)‬
‫ألا يمكنك أن تخبرني بما يحدث؟‬

173
00:15:07,297 --> 00:15:10,550
‫أتوسل إليك، لا يخبرني أحد بشيء‬
‫أرجوك، أرجوك‬

174
00:15:10,675 --> 00:15:12,594
‫سيدتي، لا يمكنني التحدث إليك‬

175
00:15:12,719 --> 00:15:14,638
‫لا، يجب أن تتحدث إليّ‬

176
00:15:14,763 --> 00:15:16,389
‫سيدتي، لا أستطيع، أقسم لك‬

177
00:15:16,515 --> 00:15:22,020
‫اخبرني بشيء، لِمَ أنا محتجزة هنا؟‬
‫ماذا قال أي أحد؟‬

178
00:15:28,235 --> 00:15:30,654
‫اصطحبوا (ديريم) إلى البرج‬

179
00:15:31,738 --> 00:15:35,158
‫وبعض الخادمات اللواتي‬
‫كن لدى الدوقة الأرملة‬

180
00:15:35,867 --> 00:15:39,037
‫يا للهول!‬

181
00:15:39,329 --> 00:15:41,540
‫هذا كل ما أعرفه‬

182
00:15:42,582 --> 00:15:45,752
‫اعذريني يا سيدتي‬
‫لا يمكنني قول المزيد‬

183
00:15:54,803 --> 00:15:57,180
‫جلالة الملك‬

184
00:16:29,004 --> 00:16:31,089
‫يا صاحب النيافة‬

185
00:16:32,716 --> 00:16:38,179
‫جلالة الملك، اللورد (هارتفورد)‬
‫وبعض المستشارين‬

186
00:16:38,555 --> 00:16:45,103
‫أجروا  تحقيقات كاملة‬
‫حيال سوء تصرف الملكة‬

187
00:16:46,271 --> 00:16:48,857
‫- وما النتيجة؟‬
‫- صاحب الجلالة‬

188
00:16:50,984 --> 00:16:55,280
‫يجب أن أخبر جلالتك‬
‫حتى من تحقيقاتي الأولية‬

189
00:16:56,114 --> 00:17:01,494
‫نعتقد أنّ هناك أساس للإدعاءات‬
‫ضد الملكة (كاثرين)‬

190
00:17:03,330 --> 00:17:06,833
‫نالت الملكة اهتمام مدرس الموسيقى‬
‫(هنري مانوكس)‬

191
00:17:06,958 --> 00:17:09,753
‫عندما كانت تقيم‬
‫مع دوقة (نورفوك) الأرملة‬

192
00:17:10,170 --> 00:17:14,424
‫أقسم (مانوكس) بأنّه لم يفقدها عذريتها‬

193
00:17:15,342 --> 00:17:19,846
‫بل أفقدها عذريتها رجل يدعى‬
‫(فرانسيس ديريم)‬

194
00:17:21,306 --> 00:17:25,894
‫هناك دليل بأنّهما قضيا ليالي طويلة معاً‬
‫وهما عاريان‬

195
00:17:30,273 --> 00:17:33,068
‫يدعي (ديريم) أنّه كان متفق‬
‫على الزواج من الملكة‬

196
00:17:33,401 --> 00:17:36,738
‫لذا، لم يرتكب خطأ‬
‫بإقامته علاقة جسدية بها‬

197
00:17:36,863 --> 00:17:39,949
‫وانتهت العلاقة‬
‫عندما رحل إلى (إيرلندا)‬

198
00:17:40,325 --> 00:17:42,827
‫ورحلت الملكة إلى قصر جلالتك‬

199
00:17:45,038 --> 00:17:51,586
‫للأسف! قامت الملكة (كاثرين) بتعيين‬
‫(ديريم) ذاته ضمن حاشيتها‬

200
00:17:51,711 --> 00:17:54,339
‫خلال رحلتك الرسمية‬

201
00:17:54,631 --> 00:17:59,803
‫لقد عينته كسكرتيرها الخاص وحاجبها‬

202
00:18:02,138 --> 00:18:05,558
‫يجب أن أقول إنّها خانتك بالتفكير‬

203
00:18:05,850 --> 00:18:10,647
‫ولو حظيت بفرصة لخانتك بالفعل‬

204
00:18:31,665 --> 00:18:34,293
‫- سيدتي‬
‫- سير (توماس)‬

205
00:18:36,253 --> 00:18:38,047
‫ما الأمر؟‬

206
00:18:38,172 --> 00:18:42,176
‫سيدتي، جئت لأخبرك‬
‫بأنّه كعقاب على إساءتك للملك‬

207
00:18:42,551 --> 00:18:44,553
‫تمت مصادرة كل ممتلكاتك‬

208
00:18:44,929 --> 00:18:47,848
‫سيتم إغلاق صناديقك وستوضع تحت الحراسة‬

209
00:18:48,557 --> 00:18:52,728
‫وجئت لآخذ جميع مجوهراتك‬
‫وأعيدها إلى الملك‬

210
00:18:52,978 --> 00:18:57,483
‫أرجوك يا سيد (توماس)‬
‫أين الملك؟ يجب أن أراه‬

211
00:18:57,650 --> 00:19:01,403
‫سيدتي، يجب أن أخبرك بأن الملك ومجلسه‬
‫قد قررا‬

212
00:19:01,570 --> 00:19:07,201
‫كعقوبة على إساءتك قد تم سحب لقبك‬
‫وستصبحين ليدي (كاثرين هوارد)‬

213
00:19:08,327 --> 00:19:11,872
‫سيتم اصطحابك إلى (سايون آبي) اليوم‬
‫حسب رغبة الملك‬

214
00:19:12,623 --> 00:19:20,089
‫أين الملك؟ يجب أن أتحدث إليه‬
‫أنت لا تفهم، يجب أن أتحدث إليه‬

215
00:19:21,215 --> 00:19:26,053
‫حينئذٍ ستكون الأمور على ما يرام‬
‫ألاّ تفهم؟ ستكون الأمور على ما يرام‬

216
00:19:26,762 --> 00:19:32,434
‫جلالة الملك في (تشابيل)‬
‫لكن للأسف! لن يقبل التحدث إليك‬

217
00:19:42,444 --> 00:19:45,739
‫ليدي (كاثرين)، أوقفوها، أيّها الحراس‬

218
00:19:45,948 --> 00:19:51,078
‫(كاثرين هوارد)، توقفي‬
‫أنت رهن الاعتقال، توقفي‬

219
00:19:51,787 --> 00:19:53,247
‫لا تتقدمي يا (كاثرين هوارد)‬

220
00:19:53,372 --> 00:20:00,629
‫صاحب الجلالة، يجب أن أتحدث إليك‬
‫أرجوك، هذا أنا، (كاثرين)‬

221
00:20:00,963 --> 00:20:05,050
‫هذا أنا (كاثرين)، (كاثرين)، أرجوك‬

222
00:20:05,592 --> 00:20:08,846
‫أرجوك، (هنري)، (هنري)، أرجوك‬

223
00:20:09,430 --> 00:20:17,062
‫لا يا صاحب الجلالة، أرجوك‬
‫لا، (هنري)، أرجوك‬

224
00:20:23,777 --> 00:20:26,322
‫(بريزلي)، (بريزلي)‬

225
00:20:28,032 --> 00:20:30,576
‫- صاحب الجلالة‬
‫- استدعي الأسقف (غاردنير)‬

226
00:20:31,452 --> 00:20:33,704
‫- أريد التحدث إليه‬
‫- حاضر يا صاحب الجلالة‬

227
00:20:44,465 --> 00:20:50,471
‫لماذا تفعلون ذلك؟‬
‫لقد أخبرتكم بكل ما أعرفه‬

228
00:20:50,596 --> 00:20:53,265
‫يداه يا عزيزاي، يداه‬

229
00:20:53,390 --> 00:21:01,523
‫ماذا ستفعلون بي؟‬
‫لا، لا، لا‬

230
00:21:02,399 --> 00:21:04,360
‫صاحب النيافة‬

231
00:21:06,862 --> 00:21:12,409
‫يجب أن أحذرك يا صاحب النيافة‬
‫أنّ المسكينة منذ مجيئها‬

232
00:21:12,534 --> 00:21:18,040
‫كانت في حالة عويل وحزن‬
‫لم أرهما في أي مخلوق‬

233
00:21:18,749 --> 00:21:23,587
‫أحياناً في حالة جنون‬
‫وأضطر إلى إزالة كل أداة قد تؤذيها‬

234
00:21:27,591 --> 00:21:30,052
‫ليدي (كاثرين)‬

235
00:21:34,223 --> 00:21:37,643
‫ليدي (كاثرين)‬
‫جاء الأسقف (غاردنير) لزيارتك‬

236
00:21:41,522 --> 00:21:43,857
‫ليدي (كاثرين)‬

237
00:21:49,113 --> 00:21:51,365
‫ليدي (كاثرين)، لا تبكي‬

238
00:21:51,824 --> 00:21:58,122
‫فقد جئت إلى هنا ومعي رسالة من الملك‬
‫يقدم لك فيها أعلى درجات العفو‬

239
00:22:01,834 --> 00:22:04,962
‫سيدتي، يقدم لك الملك العفو‬

240
00:22:10,384 --> 00:22:15,264
‫ماذا؟ ماذا قال؟‬

241
00:22:15,514 --> 00:22:22,771
‫هذه رسالة الملك‬
‫يقدم لك العفو فيها‬

242
00:22:22,938 --> 00:22:28,944
‫رغم الإساءات التي قدمتها له‬

243
00:22:29,445 --> 00:22:35,868
‫إذا اعترفت بآثامك، أترين؟‬

244
00:22:38,078 --> 00:22:45,335
‫أنا أشكر الملك الذي أظهر لي‬
‫كرم ورحمة أكثر مما أتمنى‬

245
00:22:46,670 --> 00:22:50,257
‫لكن أولاً‬
‫يجب أن أطرح عليك بعض الأسئلة‬

246
00:22:50,632 --> 00:22:58,182
‫ويجب أن تجيبي بصدق‬
‫مثلما ستفعلين يوم الحساب‬

247
00:23:08,150 --> 00:23:13,697
‫(كاثرين)، يقدم لك الملك العفو‬

248
00:23:13,822 --> 00:23:16,867
‫لا داعي للخوف‬

249
00:23:16,992 --> 00:23:20,162
‫تعالي، اجلسي‬

250
00:23:39,097 --> 00:23:44,353
‫للأسف يا سيدي! أنا حية‬

251
00:23:47,356 --> 00:23:53,737
‫لا يخيفني الموت مثلما تذكر طيبة الملك‬

252
00:23:55,822 --> 00:24:03,997
‫عندما أتذكر كم كان كريماً ومحباً‬
‫لا يمكنني إلاّ أن أحزن‬

253
00:24:08,544 --> 00:24:14,633
‫لكن هذا العفو المفاجىء‬
‫أكثر مما كنت أتوقع‬

254
00:24:14,841 --> 00:24:20,013
‫مما تجعل إساءاتي تبدو أكثر بشاعة‬
‫مما كانت تبدو مسبقاً‬

255
00:24:41,326 --> 00:24:48,000
‫هل تعترفين بأنّ (فرانسيس ديريم)‬
‫كان يأتي إلى سريرك عادة في (لامبيث)؟‬

256
00:24:50,127 --> 00:24:57,175
‫أجل، يا سيدي، كان يستلقي معي‬
‫مرتدياً بنطاله وصدراه وأحياناً عارياً‬

257
00:24:58,260 --> 00:25:03,807
‫لكن لم يكن عارياً تماماً‬
‫فقد كان يرتدي صداره دائماً‬

258
00:25:03,974 --> 00:25:08,562
‫لكن أعني بعاري أنّه كان ينزع بنطاله‬

259
00:25:08,979 --> 00:25:12,065
‫كي يقيم علاقة جسدية بك؟‬

260
00:25:15,611 --> 00:25:21,325
‫هل كان بينكما اتفاق؟‬
‫أكنت تنوين الزواج به؟‬

261
00:25:23,619 --> 00:25:28,665
‫كان ينادني بالزوجة أحياناً‬
‫عندما نكون معاً وكان أناديه بزوجي‬

262
00:25:30,292 --> 00:25:32,336
‫لكن لم يكن هناك اتفاق بيننا‬

263
00:25:32,586 --> 00:25:38,008
‫إذا كان هناك اتفاق‬
‫فسيكون زواجك بالملك ملغياً‬

264
00:25:38,133 --> 00:25:43,680
‫قد تواجهين العار لكن لن تخسري حياتك‬

265
00:25:46,558 --> 00:25:53,357
‫لقد وعدني بأن يحبني‬
‫لكن لا أعتقد أنّه كان هناك اتفاق‬

266
00:25:57,235 --> 00:26:02,491
‫هل كان (ديريم) على علاقة جسدية بك‬
‫بعد أن أصبحت ملكة؟‬

267
00:26:03,450 --> 00:26:06,036
‫لا، يا سيدي، لم يفعل قطّ‬

268
00:26:10,123 --> 00:26:17,422
‫سأعود إلى (لندن)‬
‫وأقدم التماس عفو لك وأعطيه للملك‬

269
00:26:23,428 --> 00:26:27,140
‫انتظر، لديّ أمور مهمة أقولها‬

270
00:26:28,350 --> 00:26:30,102
‫سيدتي‬

271
00:26:30,686 --> 00:26:34,398
‫لم أوافق على ممارسة الجنس‬
‫مع (فرانسيس ديريم)‬

272
00:26:34,648 --> 00:26:39,152
‫لقد استخدم القوة معي‬

273
00:26:40,195 --> 00:26:44,408
‫بطريقة عنيفة‬

274
00:26:45,409 --> 00:26:47,994
‫هل اغتصبك؟‬

275
00:26:53,375 --> 00:26:55,502
‫- هل اعترفت الملكة؟‬
‫- أجل‬

276
00:26:56,002 --> 00:27:02,259
‫قالت إنّ (ديريم) اغتصبها، أنا متأكد‬
‫أنّها تكذب كما كذبت في أمور أخرى‬

277
00:27:02,384 --> 00:27:09,015
‫لكنّي أصدق أنّه كان بينهما اتفاق مسبق‬
‫مما يبطل الزواج‬

278
00:27:10,016 --> 00:27:12,519
‫وتدعي بأنّها بقيت بريئة بعد الزواج؟‬

279
00:27:12,644 --> 00:27:15,564
‫- بالطبع‬
‫- وهل صدقت ذلك؟‬

280
00:27:15,689 --> 00:27:17,941
‫ألا تصدق ذلك؟‬

281
00:27:18,650 --> 00:27:21,319
‫لا أصدق أي شيء يقوله (ديريم)‬

282
00:27:22,612 --> 00:27:25,115
‫قد لا يكون (ديريم)‬

283
00:27:25,949 --> 00:27:28,952
‫- لماذا تقول ذلك؟‬
‫- هل لديك اعتراف الملكة؟‬

284
00:27:30,871 --> 00:27:33,623
‫أجل، يا صاحب الجلالة‬

285
00:27:34,166 --> 00:27:36,376
‫تتوسل الملكة للعفو‬

286
00:27:36,752 --> 00:27:41,590
‫تعترف أنّها كانت ترغب بشدة‬
‫بأن تصبح مفضلة لديك‬

287
00:27:41,798 --> 00:27:45,135
‫وأعمتها رغبتها بالمجد العالمي‬

288
00:27:45,427 --> 00:27:52,267
‫ولم تدرك الخطأ الذي ترتكبه‬
‫بإخفاء أخطائها السابقة عن جلالتك‬

289
00:27:52,684 --> 00:28:00,442
‫"أنا كنت أنوي أن أبقى مخلصة لجلالتك‬
‫طوال حياتي"‬

290
00:28:01,735 --> 00:28:03,528
‫إذن، يمكننا البدء بإبطال الزواج؟‬

291
00:28:03,653 --> 00:28:06,948
‫أعتقد أنّ هذا سيكون أفضل‬
‫يا صاحب الجلالة‬

292
00:28:07,365 --> 00:28:11,787
‫لا أصدق أنّك لم تقيم علاقة جسدية‬
‫بالملكة بعد زواجها بالملك‬

293
00:28:11,995 --> 00:28:18,877
‫أرجوك، هذه هي الحقيقة‬
‫لأنّ هناك شخص آخر سبقني إليها‬

294
00:28:21,630 --> 00:28:23,340
‫مَن؟‬

295
00:28:24,758 --> 00:28:26,301
‫مَن؟‬

296
00:28:29,763 --> 00:28:31,932
‫(توماس كيلببير)‬

297
00:28:32,849 --> 00:28:35,101
‫(توماس كيلببير)‬

298
00:28:35,393 --> 00:28:37,395
‫سائس الملك؟‬

299
00:28:39,689 --> 00:28:41,817
‫أجل، يا سيدي‬

300
00:28:45,195 --> 00:28:48,365
‫ما مدى معرفتك بـ(توماس كيلببير)؟‬

301
00:28:49,115 --> 00:28:55,872
‫كنت أعرفه جيّداً، كنت أغازله وألتقي به‬
‫عند الدرج الخلفي وأعطيه هدايا‬

302
00:28:57,207 --> 00:28:59,918
‫كان يسميني "حبيبته الساذجة"‬

303
00:29:02,754 --> 00:29:06,424
‫هل زنيت معه؟‬

304
00:29:11,263 --> 00:29:14,099
‫لا، يا سيدي، لم أفعل‬

305
00:29:15,225 --> 00:29:19,646
‫رغم أنّ ليدي (روتشفورد)‬
‫شجعتني على ذلك‬

306
00:29:23,066 --> 00:29:27,696
‫- شجعتك ليدي (روتشفورد)؟‬
‫- أجل‬

307
00:29:28,780 --> 00:29:34,035
‫ثم نشرت شائعة بأنّنا عاشقان‬
‫لكنّنا لم نكن كذلك‬

308
00:29:34,202 --> 00:29:38,832
‫ألا تنكر أنّك التقيت بالملكة سرياً‬
‫في مرات عديدة؟‬

309
00:29:39,040 --> 00:29:42,085
‫- لا، سيدي‬
‫- لكنّك تنكر أنّك زنيت معه؟‬

310
00:29:42,252 --> 00:29:45,755
‫أجل، لم يتعدى الأمر الكلام‬

311
00:29:47,090 --> 00:29:50,176
‫إذا لم تخبرني بالحقيقة‬
‫يا سيد (كيلببير)‬

312
00:29:50,302 --> 00:29:52,387
‫سأعذبك حتى تخبرني بالحقيقة‬

313
00:29:52,554 --> 00:29:56,808
‫أنا أخبرك بالحقيقة‬
‫وهذا لا يعني أنّي لم أرد الاستمرار‬

314
00:29:56,975 --> 00:30:00,395
‫كنت أنوي فعل ذلك مع الملكة‬
‫وكانت تنوي هي ذلك‬

315
00:30:02,814 --> 00:30:08,570
‫يا للهول! تعتبر النية الشريرة‬
‫خيانة كبرى‬

316
00:30:10,405 --> 00:30:15,076
‫لكن (كاثرين) هي التي أغوتني‬

317
00:30:15,410 --> 00:30:17,996
‫هي أرادت ذلك وليس أنا‬

318
00:30:18,246 --> 00:30:24,669
‫وخادمتها ليدي (روتشفورد) أثارت ذلك‬
‫وتصرفت كقوادة كأنّها صاحبة ماخور‬

319
00:30:26,171 --> 00:30:29,507
‫لِمَ يلومانني؟ هذا ليس خطأي‬

320
00:30:30,175 --> 00:30:34,888
‫كان عليّ حراستهما عندما كانا يلتقيان‬
‫في غرفة الملكة أو خزانة الكراسي‬

321
00:30:35,722 --> 00:30:40,435
‫لم أرد ذلك ولم أحب فعل ذلك‬

322
00:30:42,646 --> 00:30:46,232
‫اضطررت مرة إلى إيقاف الملك‬
‫من الدخول إلى غرفة الملكة‬

323
00:30:46,358 --> 00:30:48,693
‫لأنّ (كيلببير) كان هناك‬

324
00:30:51,363 --> 00:30:54,282
‫هل تعتقدين أنّهما أقاما علاقة جسدية‬
‫في تلك المرات؟‬

325
00:30:56,743 --> 00:31:02,540
‫لا يمكنني التفكير في شيء غير ذلك‬
‫بسبب ما سمعته ورأيته بينهما‬

326
00:31:08,338 --> 00:31:10,048
‫أيّها الحارس‬

327
00:31:12,717 --> 00:31:15,637
‫هل تعتقد أنّي سأموت يا سيدي؟‬

328
00:31:16,930 --> 00:31:19,557
‫هل تعتقد أنّي سأموت؟‬

329
00:31:22,560 --> 00:31:24,604
‫افتح الباب أيّها الضابط‬

330
00:31:28,984 --> 00:31:32,070
‫طلبت مني يا صاحب الجلالة‬
‫في بداية هذا التحقيق‬

331
00:31:32,362 --> 00:31:35,907
‫ألا أتوقف حتى أصل إلى جذر الأمر‬

332
00:31:40,745 --> 00:31:45,959
‫يا صاحب الجلالة، أخشى أنّي أخرجت الجذر‬

333
00:31:46,835 --> 00:31:51,715
‫وصديق لجلالتك ممن تثق به‬

334
00:31:51,965 --> 00:31:55,427
‫أنا متأكد من أنّه خانك يا صاحب الجلالة‬

335
00:31:55,969 --> 00:31:59,055
‫بارتكاب الزنا مع زوجتك الملكة‬

336
00:32:03,226 --> 00:32:05,186
‫مَن هو؟‬

337
00:32:07,689 --> 00:32:11,151
‫سائسك، (توماس كيلببير)‬

338
00:32:16,948 --> 00:32:20,660
‫أنكر كلاهما التهم حتى الآن‬

339
00:32:21,494 --> 00:32:29,169
‫لكن لم ينكرا لقاؤهما عند الدرج الخلفي‬
‫أو في خزانة الملكة أثناء رحلتك‬

340
00:32:31,629 --> 00:32:35,675
‫قدمت ليدي (روتشفورد)‬
‫وخادمات أخريات للملكة‬

341
00:32:35,800 --> 00:32:40,764
‫بأدلة على لقاءاتهما المتعددة‬

342
00:32:44,517 --> 00:32:48,938
‫وجدنا أخيراً هذه الرسالة‬
‫في غرفة السيد (كيلببير)‬

343
00:32:50,523 --> 00:32:53,860
‫إنّه خط الملكة‬

344
00:32:54,903 --> 00:33:01,701
‫وتقول "يموت قلبي عندما يفكر‬
‫أنّه لا يستطيع أن يكون معك دائماً"‬

345
00:33:02,077 --> 00:33:07,248
‫"وسمعت أنّك مريض ولم أرغب‬
‫بأي شيء آخر سوى رؤيتك"‬

346
00:33:10,835 --> 00:33:17,092
‫وهي موقعة‬
‫بـ"لك طالما الحياة مستمرة، (كاثرين)"‬

347
00:33:20,929 --> 00:33:28,103
‫ماذا حدث لخطأكم؟ خطأكم‬
‫لقد طلبتم مني أن أتزوجها‬

348
00:33:31,272 --> 00:33:34,901
‫كم أنا غير محظوظ‬
‫لحصولي على زوجات غير ملائمات‬

349
00:33:35,443 --> 00:33:39,614
‫أقسم بأن أي متعة حصلت عليها‬
‫تلك الساقطة من فجورها‬

350
00:33:39,864 --> 00:33:46,204
‫لن يكون شيئاً بالمقارنة مع العذاب‬
‫الذي سأقدمه لها‬

351
00:34:03,096 --> 00:34:07,350
‫أحسنت يا زوجتي، ماذا سنسميه؟‬

352
00:34:09,853 --> 00:34:11,980
‫(توماس)‬

353
00:34:13,606 --> 00:34:16,734
‫حسناً، سيكون اسمه (توماس)‬

354
00:34:27,108 --> 00:34:29,736
‫هل تريد أن تطرح على ليدي (روتشفورد)‬
‫أسئلة أخرى؟‬

355
00:34:29,861 --> 00:34:32,322
‫- أجل‬
‫- ليس هناك فائدة‬

356
00:34:33,323 --> 00:34:35,992
‫فقدت سيدة (روتشفورد) صوابها‬

357
00:34:37,327 --> 00:34:38,995
‫أمسكت بك‬

358
00:34:44,876 --> 00:34:47,587
‫ها أنت ذا‬

359
00:34:56,888 --> 00:35:00,392
‫صاحب الجلالة، سعادة دوق (سوفوك)‬

360
00:35:03,853 --> 00:35:06,481
‫لم تقرأ الإنجيل قطّ‬
‫أليس كذلك يا (تشارلز)؟‬

361
00:35:06,731 --> 00:35:08,650
‫لا، يا صاحب الجلالة‬

362
00:35:09,025 --> 00:35:13,154
‫كنت أطلب من البقية ذوي المعرفة‬
‫الأوسع أن يقرأوه لي‬

363
00:35:14,489 --> 00:35:17,075
‫في هذه الحالة، لقد فوت مقولات‬
‫وحقائق رائعة كثيرة‬

364
00:35:17,200 --> 00:35:20,245
‫مثل هذه التي في كتاب (سولومون)‬
‫حيث تقول...‬

365
00:35:20,745 --> 00:35:24,541
‫شفاه الغانية مثل نقاط العسل‬

366
00:35:25,041 --> 00:35:28,586
‫رقبتها أنعم من الزيت‬

367
00:35:29,921 --> 00:35:34,300
‫لكن في النهاية‬
‫فهي مرة مثل دودة الأرض‬

368
00:35:34,717 --> 00:35:37,137
‫وحادة مثل سيف ذو حدين‬

369
00:35:37,387 --> 00:35:39,681
‫لماذا أتيت؟‬

370
00:35:41,182 --> 00:35:42,851
‫أرسل لك الملك (فرانسيس) رسالة‬

371
00:35:43,268 --> 00:35:45,019
‫ما محتواها؟‬

372
00:35:52,652 --> 00:35:58,700
‫"يؤسفني سماع الإزعاج والمشاكل‬
‫التي سببها سلوك الملكة السيىء"‬

373
00:36:02,704 --> 00:36:06,541
‫"لكن بما أنّي أعرف أنّ أخي‬
‫أمير التعقل والفضيلة والشرف"‬

374
00:36:06,708 --> 00:36:09,544
‫"أطلب منه نسيان المشكلة"‬

375
00:36:09,711 --> 00:36:16,968
‫"ويتصرف بحكمة وهدوء مثلي‬
‫وألاّ يدع شرفه بين يدي امرأة طائشة"‬

376
00:36:17,302 --> 00:36:20,388
‫"وتشكر الرب على كل شيء‬
‫وتريح نفسك في رحمة الرب"‬

377
00:36:21,222 --> 00:36:25,518
‫"فلا يستطيع تهور امرأة‬
‫الإساءة إلى شرف رجل"‬

378
00:36:26,102 --> 00:36:29,147
‫قل لـ(فرانسيس) أن...‬

379
00:36:31,232 --> 00:36:36,237
‫اخبر جلالته بأنّنا ممتنون لنصيحته‬

380
00:36:36,362 --> 00:36:37,822
‫حاضر يا صاحب الجلالة‬

381
00:36:37,947 --> 00:36:40,158
‫ماذا عن (ديريم) و(كيلببير)‬
‫هل اتهما بالخيانة؟‬

382
00:36:40,450 --> 00:36:42,577
‫حوكما معاً‬

383
00:36:42,744 --> 00:36:46,498
‫وفي آخر لحظة، بدل (كيلببير)‬
‫إدعائه بأنّه مذنب‬

384
00:36:46,956 --> 00:36:48,750
‫لكن حكم على الاثنان بأنّهما مذنبان‬

385
00:36:49,125 --> 00:36:53,421
‫سيشنقان ويعذبان ويدفنان معاً‬
‫في (تايبورن)‬

386
00:36:54,547 --> 00:36:57,967
‫أطلب من القاضي أن يغير‬
‫حكم (كيلبيببير) إلى قطع الرأس‬

387
00:36:58,676 --> 00:37:03,389
‫أنا أكره (ديريم) أكره‬
‫بما أنّه أفسد الملكة‬

388
00:37:04,807 --> 00:37:07,810
‫ماذا عن ليدي (رتشفورد)؟‬

389
00:37:08,978 --> 00:37:13,274
‫ثبت عليها التستر على الجريمة والخيانة‬

390
00:37:14,192 --> 00:37:18,613
‫لكن بما أنّها مجنونة فلا يمكن إعدامها‬

391
00:37:20,907 --> 00:37:23,743
‫أطلب من (ريتشارد ريتش)‬
‫أن ينص قانون في البرلمان‬

392
00:37:23,868 --> 00:37:27,163
‫يقبل بإعدام شخص مجنون بسبب الخيانة‬

393
00:37:27,497 --> 00:37:29,374
‫أتسمع؟‬

394
00:37:32,252 --> 00:37:34,462
‫حاضر يا صاحب الجلالة‬

395
00:37:45,431 --> 00:37:49,644
‫أنت كنت من بين هؤلاء الذين وضعوا‬
‫(كاثرين هوارد) أمامي، صحيح؟‬

396
00:37:52,605 --> 00:37:55,191
‫ألديك أي شعور بالندم؟‬

397
00:37:58,987 --> 00:38:00,446
‫(تشارلز)‬

398
00:38:02,240 --> 00:38:04,450
‫صاحب الجلالة‬

399
00:38:50,747 --> 00:38:52,832
‫خائن‬

400
00:38:52,957 --> 00:39:00,089
‫"سيد (كيلببير)، أتوسل إليك‬
‫أرسلني أية أخبار عن أحوالك"‬

401
00:39:00,965 --> 00:39:06,346
‫"سمعت أنّك مريض‬
‫ولم أتوق إلى أي شيء سوى رؤيتك"‬

402
00:39:09,682 --> 00:39:14,812
‫"ليتك معي لترى الألم‬
‫الذي أشعر بك وأنا أكتب لك"‬

403
00:39:16,564 --> 00:39:21,986
‫"يموت قلبي عندما يفكر في أنّه‬
‫لا يستطيع أن يكون معك دائماً"‬

404
00:39:33,081 --> 00:39:35,708
‫أتوسل إليكم أن تصلوا لأجلي‬

405
00:39:52,558 --> 00:39:56,979
‫"أعطاني (ديريم) هدايا حب كثيرة"‬

406
00:39:57,313 --> 00:40:00,149
‫"كان يعرف امرأة في (لندن)‬
‫ذات ظهر مقوس"‬

407
00:40:00,441 --> 00:40:03,277
‫"تشتهر بصنع أزهار من الحرير"‬

408
00:40:03,611 --> 00:40:07,198
‫"وصنعت له زهرة فرنسية ليعطيني إياها"‬

409
00:40:07,365 --> 00:40:14,122
‫"ولاحقاً، زهرة (فيوليت) في رأس السنة‬
‫وأشرطة جمعتها وصنعت منها قبعة"‬

410
00:40:16,916 --> 00:40:21,963
‫"كان يدعوني بزوجته‬
‫ويلمس الأجزاء السرية في جسدي"‬

411
00:40:33,433 --> 00:40:37,770
‫"أتذكر أنّي أعطيته ياقة وكم لقميص"‬

412
00:40:38,688 --> 00:40:45,027
‫"ويوماً ما أخذ سوار فضي مني وأحتفظ به‬
‫وقال لي هذه هدية مني يا زوجتي"‬

413
00:40:46,529 --> 00:40:53,327
‫"وقد قبّلني كثيراً بقوة‬
‫وقال الجميع إنّه لم يقبّلني كفاية"‬

414
00:41:59,685 --> 00:42:07,401
‫(كاثرين هوارد)، أدنت بعيش حياة شائنة‬
‫ومنحطة وجسدية  وشهوانية وفاسدة‬

415
00:42:07,527 --> 00:42:12,281
‫قبل الزواج كغانية مع عدة أشخاص‬

416
00:42:12,406 --> 00:42:14,450
‫أغويت الملك بالكلام والحركات ليحبك‬

417
00:42:14,700 --> 00:42:20,494
‫وأخفيت اتفاقك مع (فرانسيس ديريم)‬
‫وسينساك الملك وأولاده‬

418
00:42:21,749 --> 00:42:26,671
‫وبعد الزواج قدمت لـ(ديريم) ذاته‬
‫خدمة كبيرة‬

419
00:42:27,171 --> 00:42:31,717
‫بينما تغوين (توماس كيلببير)‬
‫لعلاقة جسدية‬

420
00:42:32,301 --> 00:42:36,597
‫وتخبرينه بأنّك تحبينه أكثر من الملك‬

421
00:42:40,893 --> 00:42:45,273
‫من واجبي أن أوصلك إلى البرج‬

422
00:42:51,654 --> 00:42:53,406
‫سيدتي‬

423
00:42:56,659 --> 00:43:00,496
‫سيدي، لا تسمح لهم‬

424
00:43:08,254 --> 00:43:10,089
‫لا‬

425
00:43:44,582 --> 00:43:46,667
‫(توماس)‬

426
00:43:48,336 --> 00:43:50,296
‫يا للهول!‬

427
00:43:53,424 --> 00:44:01,015
‫(توماس)، لا، لا، لا‬

428
00:44:08,564 --> 00:44:11,943
‫- هل أدينت؟‬
‫- أجل، يا صاحب الجلالة‬

429
00:44:13,027 --> 00:44:14,987
‫ماذا عن البقية؟‬

430
00:44:15,279 --> 00:44:18,115
‫أعدم (ديريم) و(كيلببير)‬

431
00:44:18,366 --> 00:44:23,162
‫أصبح مشروع قانون إعدام المجنون‬
‫بسبب الخيانة قانوناً‬

432
00:44:30,252 --> 00:44:33,923
‫أريد أن أقيم حفلاً‬
‫ها هي قائمة المدعوين‬

433
00:44:34,131 --> 00:44:36,550
‫حاضر يا صاحب الجلالة‬

434
00:45:20,553 --> 00:45:23,431
‫(كاثرين هوارد)، يجب أن أخبرك‬
‫بأنّك ستموتين‬

435
00:45:24,098 --> 00:45:27,393
‫سيتم اصطحابك إلى مكان إعدامك‬
‫صباح الغد ١٣ فبراير‬

436
00:45:27,685 --> 00:45:30,104
‫سيرافقك أعضاء مجلس سري‬

437
00:45:36,569 --> 00:45:39,155
‫أيمكنني أن أطلب خدمة أخيرة؟‬

438
00:45:41,699 --> 00:45:49,999
‫أيمكنك أن تحضر لي منصة إعدام‬
‫كي أعرف كيف سأكون‬

439
00:45:50,332 --> 00:45:52,585
‫وأجرب ذلك؟‬

440
00:45:53,127 --> 00:45:59,550
‫كما تشائين، أتريدين شيء آخر؟‬
‫أتريدين قساً لتعترفي بذنوبك أمامه؟‬

441
00:46:01,969 --> 00:46:09,894
‫لا، لم أدع الرب كثيراً‬
‫ولا أعتقد أنه يعرف من أكون‬

442
00:46:33,584 --> 00:46:35,711
‫أيّتها السيدات‬

443
00:47:20,840 --> 00:47:22,883
‫ما رأيكن؟‬

444
00:47:31,267 --> 00:47:33,519
‫ملكة جميلة‬

445
00:47:40,067 --> 00:47:41,777
‫سيدتي‬

446
00:49:36,976 --> 00:49:39,311
‫هل تريدين أن تقولي شيئاً؟‬

447
00:49:43,482 --> 00:49:49,363
‫أطلب العفو عن آثامي‬

448
00:49:50,798 --> 00:49:53,801
‫من جلالته‬

449
00:49:55,386 --> 00:49:57,638
‫ومن الرب‬

450
00:49:58,931 --> 00:50:02,518
‫ومنكم جميعاً‬

451
00:50:09,108 --> 00:50:11,652
‫- أيجب أن أقول المزيد؟‬
‫- لا، يا سيدتي‬

452
00:50:11,944 --> 00:50:14,321
‫هذا كافي‬

453
00:50:15,681 --> 00:50:17,641
‫شكراً‬

454
00:51:30,839 --> 00:51:32,841
‫حان الوقت يا سيدتي‬

455
00:51:50,776 --> 00:51:54,446
‫جئت لأموت‬

456
00:51:57,199 --> 00:51:59,743
‫سأموت كملكة‬

457
00:52:00,536 --> 00:52:04,415
‫لكنّي أفضل أن أموت كزوجة (كيلببير)‬

458
00:52:28,730 --> 00:52:33,902
‫الحياة جميلة جداً‬

459
00:53:14,935 --> 00:53:18,935
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

