﻿1
00:00:10,760 --> 00:00:13,200
‫(غودريك) هذا أنا‬

2
00:00:20,720 --> 00:00:22,560
‫لم يكن يفترض بك المجيء‬

3
00:00:24,320 --> 00:00:28,560
‫- (بيل)‬
‫- لا، أنا هنا يا صغيري‬

4
00:00:29,480 --> 00:00:30,800
‫هنا‬

5
00:00:36,320 --> 00:00:37,640
‫(غودريك)‬

6
00:00:44,840 --> 00:00:47,560
‫كان من الحماقة‬
‫أن ترسل بشريين ورائي‬

7
00:00:48,000 --> 00:00:52,160
‫لم يكن أمامي خيار‬
‫أولئك المتوحشون...‬

8
00:00:52,720 --> 00:00:54,040
‫يريدون تدميرك‬

9
00:00:54,960 --> 00:00:56,280
‫أدرك ما خططوا له‬

10
00:00:59,160 --> 00:01:00,480
‫هذا خانك‬

11
00:01:00,840 --> 00:01:03,960
‫إنه مع الجمعية، نصبوا فخاً لنا‬

12
00:01:04,080 --> 00:01:08,280
‫- كم مرّ من الوقت منذ تغذيك؟‬
‫- لا أحتاج إلى الكثير من الدم‬

13
00:01:11,520 --> 00:01:14,400
‫أنقذ البشرية، اذهب‬

14
00:01:14,520 --> 00:01:16,800
‫- لن أفارقك حتى...‬
‫- يمكنني الاعتناء بنفسي‬

15
00:01:16,920 --> 00:01:18,240
‫هيا، علينا الذهاب‬

16
00:01:18,560 --> 00:01:20,760
‫لا تسفك الدماء وأنت تخرج‬

17
00:01:22,360 --> 00:01:23,680
‫اذهب‬

18
00:01:40,560 --> 00:01:44,080
‫"عندما دخلت انقطع الهواء"‬

19
00:01:47,600 --> 00:01:52,320
‫"وكل ظل تملّكه الشك"‬

20
00:01:54,920 --> 00:02:00,360
‫"لا أعرف من تظنين نفسك‬
‫لكن قبل انتهاء الليل"‬

21
00:02:02,400 --> 00:02:05,160
‫"أريد القيام بأمور سيئة معك"‬

22
00:02:08,520 --> 00:02:11,960
‫"أنا من النوع الذي يجلس في غرفته"‬

23
00:02:15,680 --> 00:02:19,120
‫"بقلب متثاقل‬
‫ومع عينين يملأهما الحزن"‬

24
00:02:22,920 --> 00:02:28,840
‫"لا أعرف ماذا فعلت بي‬
‫لكنني أعرف أن هذا صحيح"‬

25
00:02:30,560 --> 00:02:33,360
‫"أريد القيام بأمور سيئة معك"‬

26
00:02:51,200 --> 00:02:55,120
‫"أريد القيام بأمور سيئة جداً معك"‬

27
00:03:07,400 --> 00:03:08,720
‫أنا حي‬

28
00:03:10,560 --> 00:03:11,880
‫تباً‬

29
00:03:13,280 --> 00:03:17,440
‫الرب أنقذني، تم إنقاذي‬

30
00:03:17,560 --> 00:03:20,320
‫بحقك هلا تتمتع ببعض الذكاء‬

31
00:03:20,520 --> 00:03:21,840
‫طابات الطلاء‬

32
00:03:25,520 --> 00:03:27,280
‫أيتها المجنونة‬

33
00:03:27,560 --> 00:03:33,800
‫أدخلتك إلى منزلي‬
‫إلى سريري وقلبي‬

34
00:03:33,920 --> 00:03:38,240
‫كل ما آمنت به‬
‫ودافعت عنه خالفته لأكون معك‬

35
00:03:38,360 --> 00:03:42,400
‫- حسناً‬
‫- منحتك كل شيء مقابل كذبة‬

36
00:03:43,120 --> 00:03:45,720
‫- أنت أسوأ من (جوديس)‬
‫- لماذا؟ ماذا فعل لك؟‬

37
00:03:47,800 --> 00:03:49,120
‫تباً لك‬

38
00:03:49,960 --> 00:03:57,000
‫يا إلهي، حسناً أنا آسف، اتفقنا؟‬

39
00:03:57,680 --> 00:04:00,320
‫قولي لي ما تريدين مني قوله‬
‫لا تطلقي طابة أخرى علي‬

40
00:04:00,440 --> 00:04:03,480
‫أتيت لتستغلني لإفساد‬
‫عهد مقدس قطعته على زوجي‬

41
00:04:03,600 --> 00:04:05,800
‫- ثم مثل جبان هربت‬
‫- لا، لم...‬

42
00:04:07,160 --> 00:04:09,160
‫حسناً هربت لكنني لم أهرب منك‬

43
00:04:09,840 --> 00:04:13,720
‫هربت من زوجك‬
‫ومن مجموعته المجنونة من الأسلحة‬

44
00:04:13,840 --> 00:04:16,760
‫- لمَ كان عليك إخباره؟‬
‫- إخباره؟‬

45
00:04:17,120 --> 00:04:19,600
‫لم أخبره بشيء هو من أخبرني‬

46
00:04:21,600 --> 00:04:25,680
‫لحظة، لحظة، لحظة، ماذا قال لك؟‬

47
00:04:26,160 --> 00:04:28,640
‫إن ثمة ذئاباً في الخم‬

48
00:04:29,520 --> 00:04:31,520
‫وعلينا الدفاع عن قطيعنا‬

49
00:04:32,480 --> 00:04:34,480
‫- ما علاقة هذا بـ...‬
‫- لدينا أختك‬

50
00:04:37,320 --> 00:04:38,640
‫(سوكي) في الكنيسة؟‬

51
00:04:38,760 --> 00:04:41,560
‫أتت البارحة تتلفظ‬
‫بالكذبات عينها التي قلتها‬

52
00:04:42,160 --> 00:04:44,920
‫أصغي إلي، لا علاقة لها بهذا‬

53
00:04:45,160 --> 00:04:47,600
‫أنتم آل (ستاكهاوس)...‬

54
00:04:48,600 --> 00:04:55,760
‫لستم سوى مجموعة مضاجعي مصاصي‬
‫دماء كاذبين وقساة‬

55
00:04:59,280 --> 00:05:02,080
‫إياك أن تتكلمي عن أختي بهذه الطريقة‬

56
00:05:02,840 --> 00:05:08,080
‫إن عرفت أن أحداً منكم‬
‫لمسها سأعود إلى هنا...‬

57
00:05:09,040 --> 00:05:11,400
‫ولن يكون ذلك مع مسدس طابات طلاء‬

58
00:05:26,320 --> 00:05:28,920
‫"أيها الإخوة الأخوات‬
‫نحن بحالة إقفال تام"‬

59
00:05:29,040 --> 00:05:32,200
‫"النساء مع الأطفال من فضلكن‬
‫خذنهم إلى مباني الصفوف"‬

60
00:05:32,320 --> 00:05:38,160
‫"الرجال والنساء القويات رجال الأمن‬
‫سيعطونكم العصي والفضة خارج الكنيسة"‬

61
00:05:38,280 --> 00:05:40,960
‫""جنود الشمس"‬
‫في طريقهم لحماية كنيستنا"‬

62
00:05:41,080 --> 00:05:43,080
‫"لكن أخلوا المبنى الآن"‬

63
00:05:43,240 --> 00:05:45,680
‫"أيها الإخوة والأخوات‬
‫حلت الساعة الحاسمة علينا"‬

64
00:05:45,960 --> 00:05:48,240
‫- يمكنني إخراجك بثوانٍ‬
‫- ثمة أطفال هناك‬

65
00:05:48,440 --> 00:05:50,680
‫لن يتردد أولئك البشريون لحظة في إيذائنا‬

66
00:05:50,960 --> 00:05:52,480
‫لمَ لم تحضر (بيل) معك؟‬

67
00:05:52,680 --> 00:05:56,840
‫تعلّقه بك غير منطقي‬
‫هذا يشوش حكمه‬

68
00:05:56,960 --> 00:05:59,080
‫قد يقتل كل طفل‬
‫في هذه الكنيسة لإنقاذك‬

69
00:05:59,200 --> 00:06:00,520
‫ألا تفعل ذلك؟‬

70
00:06:02,000 --> 00:06:05,200
‫أتبع أوامر (غودريك)‬
‫وأخرجك هذا كل شيء‬

71
00:06:05,360 --> 00:06:09,560
‫- إنه صانعك، أليس كذلك؟‬
‫- لا تستخدمي كلمات لا تفهمينها‬

72
00:06:09,760 --> 00:06:11,680
‫تكنّ الكثير من الحب له‬

73
00:06:13,200 --> 00:06:15,840
‫لا تستخدمي كلمات لا أفهمها‬

74
00:06:19,840 --> 00:06:22,680
‫لنقفله!‬
‫اهدأوا‬

75
00:06:24,400 --> 00:06:27,120
‫حسناً، أقفلاه‬
‫لا يدخل أحد من هنا‬

76
00:06:27,240 --> 00:06:28,560
‫(إيريك)، لا‬

77
00:06:34,200 --> 00:06:35,520
‫ثقي بي‬

78
00:06:44,720 --> 00:06:47,960
‫- هل تحققتما... تحققتما من الأعلى؟‬
‫- مرحباً، كيف الحال؟‬

79
00:06:48,800 --> 00:06:53,640
‫أرسلني (ستيف) إلى هنا‬
‫لأحرس المخرج هنا سأتولى الأمر من هنا‬

80
00:06:54,080 --> 00:06:55,400
‫- بمفردك؟‬
‫- نعم‬

81
00:06:56,400 --> 00:06:58,440
‫أنت ضخم لكن ثمة مصاص دماء طليق‬

82
00:07:00,160 --> 00:07:05,800
‫- أين عصاك؟‬
‫- تباً نسيتها‬

83
00:07:08,840 --> 00:07:11,480
‫ربما يمكنني استعارة عصاك‬
‫إن كنت لا تمانع‬

84
00:07:12,040 --> 00:07:19,040
‫- لا أستطيع ذلك، أحضر عصاك الخاصة‬
‫- أود استعارة عصاك‬

85
00:07:21,520 --> 00:07:24,200
‫نعم، نعم، لا بأس بذلك‬

86
00:07:27,560 --> 00:07:28,880
‫عصا !‬

87
00:07:33,240 --> 00:07:35,760
‫(إيريك)، ليس عليك قتله‬

88
00:07:40,760 --> 00:07:42,280
‫هيا‬

89
00:07:43,920 --> 00:07:46,760
‫تلك السهام خشبية، لن تنجو‬

90
00:07:46,880 --> 00:07:48,240
‫(إيريك) عبر المقدس‬

91
00:07:56,280 --> 00:07:57,840
‫- أين المخرج؟‬
‫- هناك‬

92
00:07:58,080 --> 00:08:04,800
‫ثمة عدة مخارج في الواقع بالنسبة إليكما‬
‫الأسهل ينقلكما مباشرة إلى الجحيم‬

93
00:08:14,320 --> 00:08:18,680
‫دعونا نغادر، أنقذوا أنفسكم‬
‫ليس على أحد الموت‬

94
00:08:18,840 --> 00:08:21,960
‫بدأت الحرب‬
‫يا عاهرة الشيطان الشريرة‬

95
00:08:22,080 --> 00:08:25,240
‫رشقتم يا مصاصي الدماء‬
‫الحجرة الأولى بقتل عائلتي‬

96
00:08:25,600 --> 00:08:29,920
‫رسمت الحدود‬
‫إما تكونين معنا أو ضدنا‬

97
00:08:31,240 --> 00:08:34,360
‫نحن مستعدون للمعركة الكبرى‬

98
00:08:34,680 --> 00:08:38,520
‫مصاص الدماء الذي تحتجزونه‬
‫كسجين، فرّ إنه شريف‬

99
00:08:38,640 --> 00:08:42,000
‫- سيطلب المساعدة بالتأكيد‬
‫- لا يهمني أمر (غودريك)‬

100
00:08:42,120 --> 00:08:46,760
‫أي مصاص دماء سيكون جيداً‬
‫لاحتفالنا الكبير ولدينا واحد هنا‬

101
00:08:54,680 --> 00:08:56,000
‫سأكون بخير‬

102
00:09:03,840 --> 00:09:09,920
‫أيها الإخوة والأخوات‬
‫سنضرم مشعلة عند الفجر‬

103
00:09:12,640 --> 00:09:16,000
‫انظر يا عزيزي أرسلوا لنا‬
‫هدية من خدمة الغرف‬

104
00:09:16,120 --> 00:09:19,080
‫لا، لا، لا...‬

105
00:09:20,240 --> 00:09:24,760
‫القلب ينبض‬
‫إنه ألذ بكثير، كم أنت لطيف‬

106
00:09:26,520 --> 00:09:27,840
‫(سوكي)‬

107
00:09:28,600 --> 00:09:33,960
‫تلك البشرية المزعجة‬
‫مثل ساعة منبه لا يمكنك إطفاؤها‬

108
00:09:36,000 --> 00:09:37,880
‫وبعد ١٠ دقائق...‬

109
00:09:39,840 --> 00:09:42,760
‫- سأعطيك القضمة الأولى‬
‫- لست جائعاً‬

110
00:09:42,920 --> 00:09:49,480
‫هيا الآن، كما أذكر‬
‫كانت شهيتك دائماً كبيرة‬

111
00:09:50,400 --> 00:09:53,160
‫هذا العمل الإنساني‬
‫الذي تقوم به من أجل حبيبتك رائع‬

112
00:09:53,280 --> 00:09:59,880
‫- لكننا نعرف أفضل من ذلك، صحيح؟‬
‫- أرجوك لا أريد الموت‬

113
00:10:00,000 --> 00:10:06,320
‫- أفلتيه‬
‫- سأفعل، قريباً‬

114
00:10:06,760 --> 00:10:08,240
‫لا‬

115
00:10:13,920 --> 00:10:19,000
‫هذا مختلف، لم أتذوق قط...‬

116
00:10:21,880 --> 00:10:23,200
‫ماذا أنت؟‬

117
00:10:46,520 --> 00:10:53,280
‫- أنت بخير؟ أنت بخير؟ لا تتألمين؟‬
‫- لا، ليس بعد الآن، اخرس، تابع‬

118
00:11:00,640 --> 00:11:06,680
‫لا أعرف ماذا سمعت‬
‫لكن تلك كانت صرخات لذة، صحيح؟‬

119
00:11:07,600 --> 00:11:08,920
‫يا إلهي‬

120
00:11:10,640 --> 00:11:14,640
‫إن كنت حقاً تهتم لها‬
‫فستصطحبها إلى سيارتك في هذه اللحظة‬

121
00:11:14,760 --> 00:11:17,400
‫وتقلها إلى (بون تان)‬
‫قبل شروق الشمس‬

122
00:11:17,760 --> 00:11:19,080
‫- الآن؟‬
‫- الآن‬

123
00:11:23,600 --> 00:11:25,160
‫"الأحباب"‬

124
00:11:27,680 --> 00:11:32,000
‫- تباً يا فتاة‬
‫- ماذا؟ أليست هذه الورقة جيدة؟‬

125
00:11:32,120 --> 00:11:33,440
‫ليس بالنسبة إليك‬

126
00:11:33,920 --> 00:11:38,240
‫في هذا الموقع‬
‫تستدعي تضحية في مسائل القلب‬

127
00:11:38,360 --> 00:11:40,600
‫عليك اتخاذ قرار‬

128
00:11:40,720 --> 00:11:42,440
‫لكن قد تجري الأمور‬
‫بشكل جيد، صحيح؟‬

129
00:11:45,600 --> 00:11:47,840
‫تريدين رؤية مستقبلك؟‬

130
00:11:49,760 --> 00:11:51,280
‫(تارا) ساعديني‬

131
00:11:56,320 --> 00:12:00,440
‫- أحتاج إلى التكلم معك‬
‫- نعم بالطبع‬

132
00:12:03,120 --> 00:12:06,480
‫سأذهب لتنظيف مشواة أو ما شابه‬

133
00:12:14,000 --> 00:12:16,320
‫قل شيئاً، أنت تصيبني بالهلع‬

134
00:12:18,320 --> 00:12:19,640
‫- كم الساعة؟‬
‫- ماذا؟‬

135
00:12:19,920 --> 00:12:22,360
‫- كم الساعة؟‬
‫- إنها الساعة ١٢:١٠ أقفلنا للتو، لماذا؟‬

136
00:12:23,240 --> 00:12:27,560
‫اسمعي، حصل ذلك مجدداً‬
‫نسيت الساعتين الأخيرتين‬

137
00:12:27,680 --> 00:12:29,000
‫- هل أنت متأكد؟‬
‫- نعم‬

138
00:12:29,120 --> 00:12:32,520
‫- لا تذكر أي شيء؟‬
‫- بعد افتراقنا، ركبت سيارتي‬

139
00:12:33,000 --> 00:12:37,640
‫وفجأة أصبحت‬
‫على طريق (باريش) وقرب البحيرة‬

140
00:12:39,240 --> 00:12:42,680
‫واستيقظت على الأرض‬
‫وكان البرد قارساً‬

141
00:12:43,040 --> 00:12:46,240
‫ولا أعرف حتى كيف وصلت إلى هناك‬

142
00:12:49,560 --> 00:12:57,040
‫- (تارا) ما خطبي؟‬
‫- لا بأس، لا بأس أنا هنا‬

143
00:12:57,760 --> 00:13:02,120
‫- (لافاييت)، ألا بأس إن أقفلت المكان؟‬
‫- نعم، نعم، اذهبا‬

144
00:13:02,520 --> 00:13:04,160
‫هيا، لنذهب إلى المنزل‬

145
00:13:19,880 --> 00:13:21,440
‫- من أنت؟‬
‫- لا بأس‬

146
00:13:21,800 --> 00:13:24,080
‫أنا مع الجمعية، عليكم إدخالي‬

147
00:13:24,200 --> 00:13:26,360
‫آسف يا صاح، نحن بحالة إقفال‬

148
00:13:26,480 --> 00:13:28,080
‫ثمة مصاص دماء في الداخل‬

149
00:13:28,240 --> 00:13:30,400
‫نعم لهذا استدعوني‬

150
00:13:31,160 --> 00:13:36,600
‫أنا جندي من معهد‬
‫"نور النهار" أتيت مجهزاً‬

151
00:13:39,720 --> 00:13:44,720
‫- الصدق‬
‫- يا صاح، الصدق‬

152
00:13:46,120 --> 00:13:47,560
‫هيا‬

153
00:13:48,920 --> 00:13:53,080
‫الآن حاصرنا مصاص الدماء‬
‫معه فتاة تضاجع مصاصي الدماء‬

154
00:13:53,280 --> 00:13:56,400
‫- الآن سآخذك إلى (ستيف)‬
‫- لا، سأذهب بمفردي‬

155
00:13:56,520 --> 00:14:00,960
‫لا، يريدك أن...‬
‫هل هذا مسدس طابات طلاء؟‬

156
00:14:07,480 --> 00:14:09,160
‫نعم، إنه كذلك‬

157
00:14:46,120 --> 00:14:48,280
‫"(ميرلوتس)"‬

158
00:14:50,680 --> 00:14:52,000
‫من المتصل؟‬

159
00:15:12,240 --> 00:15:13,920
‫مرحباً‬

160
00:15:51,960 --> 00:15:54,760
‫يا إلهي!‬

161
00:16:55,000 --> 00:16:58,280
‫"مركز الشريف في رعية (رينارد)‬
‫ما هو أمرك الطارىء؟"‬

162
00:16:59,640 --> 00:17:02,560
‫مركز الشريف‬
‫هل من أحد في الداخل؟‬

163
00:17:03,320 --> 00:17:05,320
‫"هذا مركز الشريف‬
‫هل يمكنني مساعدتك؟"‬

164
00:17:07,480 --> 00:17:08,800
‫"آلو؟"‬

165
00:18:04,400 --> 00:18:10,080
‫هل ترون؟ كما تمت خيانة‬
‫سيدنا مخلصنا مقابل ٣٠ قطعة فضة‬

166
00:18:10,560 --> 00:18:13,680
‫يمكن لبضع أونصات من الفضة‬
‫أن تخون ابن الشيطان إلى العالم‬

167
00:18:14,080 --> 00:18:17,080
‫هذا غير منطقي‬
‫كيف يمكنكم الإصغاء إليه؟‬

168
00:18:20,120 --> 00:18:24,600
‫أقدم نفسي مقابل حرية (غودريك)‬

169
00:18:25,440 --> 00:18:29,280
‫- والفتاة أيضاً‬
‫- هذا تصرف نبيل‬

170
00:18:29,640 --> 00:18:32,040
‫لكنها مذنبة بقدرك‬

171
00:18:32,600 --> 00:18:36,720
‫إنها خائنة لجنسها، الجنس البشري‬

172
00:18:37,080 --> 00:18:39,080
‫لا تستحق الرحمة‬

173
00:18:41,120 --> 00:18:44,080
‫ربما علينا تقييدها بك‬
‫حتى تلاقيا الشمس معاً‬

174
00:18:45,080 --> 00:18:48,000
‫لكن حلوى الخطمي ستشوى بشكل جيد‬

175
00:18:50,080 --> 00:18:51,600
‫(سوكي)!‬

176
00:18:53,800 --> 00:18:55,920
‫خطوة أخرى‬
‫يا مصاص الدماء وستموت الفتاة‬

177
00:18:56,840 --> 00:19:01,960
‫إن أطلقت النار عليها‬
‫فسيموت الجميع هنا، دعها ترحل الآن‬

178
00:19:02,080 --> 00:19:05,640
‫بصراحة، ماذا يرون فيك؟ أيها الجنود‬
‫أحضروا بعض السلاسل الفضية لصديقنا‬

179
00:19:05,880 --> 00:19:08,160
‫- لا تفعلوا، لم يؤذكم‬
‫- (سوكي) سأكون بخير‬

180
00:19:08,280 --> 00:19:09,600
‫(نولين)‬

181
00:19:13,600 --> 00:19:16,080
‫أفلتها أيها الوغد‬

182
00:19:22,520 --> 00:19:24,320
‫أيها الوغد!‬

183
00:19:25,000 --> 00:19:26,320
‫(سوكي)!‬

184
00:19:29,120 --> 00:19:30,440
‫لنغادر‬

185
00:19:35,520 --> 00:19:39,400
‫- لا تقتله‬
‫- اقتله! اقتل الوغد‬

186
00:19:40,200 --> 00:19:46,760
‫هيا، اقتلنا، اقتلنا أمام الرب‬
‫نحن مستعدون للموت‬

187
00:19:54,800 --> 00:19:56,520
‫(ستيف نولين)‬

188
00:19:57,400 --> 00:20:00,120
‫تماديت كثيراً‬

189
00:20:00,920 --> 00:20:05,720
‫تتوقع منا أن نجلس مكتوفي الأيدي‬
‫فيما تجمع رجالك لقتلنا؟‬

190
00:20:06,560 --> 00:20:07,880
‫سنقتلك أولاً‬

191
00:20:11,080 --> 00:20:12,600
‫كما قتلنا والدك‬

192
00:20:12,800 --> 00:20:14,760
‫- يا إلهي، لا‬
‫- قاتل!‬

193
00:20:17,440 --> 00:20:21,360
‫اقضوا عليهم، جميعاً‬

194
00:20:25,000 --> 00:20:27,000
‫- (إيريك) أوقفهم‬
‫- علينا الذهاب الآن‬

195
00:20:29,280 --> 00:20:30,640
‫هذا يكفي‬

196
00:20:36,040 --> 00:20:40,400
‫أتيتم من أجلي كما أفترض، أيها التابع‬

197
00:20:41,760 --> 00:20:43,080
‫نعم أيها الشريف‬

198
00:20:43,480 --> 00:20:49,400
‫هؤلاء الأشخاص لم يؤذوني‬
‫هل ترون؟ يمكننا التعايش معاً‬

199
00:20:50,680 --> 00:20:52,000
‫سيد (نولين)‬

200
00:20:54,520 --> 00:20:57,640
‫لا أريد سفك الدماء‬
‫حيث لا حاجة إلى ذلك‬

201
00:20:59,440 --> 00:21:01,640
‫ساعدني في أن نكون مثالاً‬

202
00:21:02,360 --> 00:21:05,400
‫إن تركناكم بسلام‬
‫فهلا تفعلون الشيء عينه‬

203
00:21:06,440 --> 00:21:10,440
‫لن أتفاوض مع أشباه البشر‬

204
00:21:12,600 --> 00:21:13,920
‫- اقتلني‬
‫- لا‬

205
00:21:14,120 --> 00:21:17,640
‫افعل ذلك، ستتم حمايتي‬

206
00:21:18,360 --> 00:21:23,440
‫أنا أقدم من تاريخك‬
‫أتمنى لو استطعت معرفته لكنني فوت ذلك‬

207
00:21:29,200 --> 00:21:34,680
‫أيها الأشخاص الطيبون من منكم‬
‫مستعد للموت من أجل جنون هذا الرجل؟‬

208
00:21:37,560 --> 00:21:38,880
‫هذا ما ظننته‬

209
00:21:39,360 --> 00:21:40,920
‫تراجعوا جميعاً‬

210
00:21:43,080 --> 00:21:49,480
‫- عودوا إلى منازلكم، انتهى الأمر الآن‬
‫- الحمد للرب، (بيل)...‬

211
00:21:49,600 --> 00:21:53,640
‫لا بأس، أنت بأمان الآن، أنت بأمان‬

212
00:21:55,240 --> 00:21:56,560
‫أرجوكم، لا تتركوني‬

213
00:22:02,280 --> 00:22:05,520
‫أتجرّأ على القول إن إيماني‬
‫بالبشرية هو أقوى من إيمانك‬

214
00:22:09,840 --> 00:22:11,160
‫تعال‬

215
00:22:15,120 --> 00:22:18,560
‫سيدي بعد ما فعله‬
‫أولئك البشريون بك؟‬

216
00:22:18,680 --> 00:22:20,000
‫قلت "تعال"‬

217
00:22:25,040 --> 00:22:30,880
‫- أنت متأكدة من أنك بخير؟‬
‫- إنها بخير، اذهب مع صانعك‬

218
00:22:31,480 --> 00:22:34,760
‫(سوكي)، (سوكي) تعالي إلى هنا‬

219
00:22:37,080 --> 00:22:39,880
‫أنا آسف، هلا تسامحينني!‬

220
00:22:40,000 --> 00:22:42,320
‫ماذا كنت تفعل‬
‫مع أولئك الأشخاص؟ هل جننت؟‬

221
00:22:42,440 --> 00:22:43,760
‫نعم، كنت كذلك! فقط...‬

222
00:22:46,280 --> 00:22:50,160
‫ذاك الوغد، كأنه غسل دماغي‬
‫وزرع كل أفكاره هناك‬

223
00:22:50,280 --> 00:22:54,600
‫لا تعرف شيئاً، في يوم الحساب‬

224
00:22:55,560 --> 00:22:59,440
‫سنرى من سيصعد‬
‫إلى الجنة وسيذهب إلى الجحيم‬

225
00:23:01,560 --> 00:23:06,080
‫أظن أنني اختبرت السعادة القصوى‬
‫كان ذلك داخل زوجتك‬

226
00:23:10,800 --> 00:23:12,360
‫(جايسون) تعال‬

227
00:23:12,560 --> 00:23:14,200
‫- ماذا عن ذلك؟‬
‫- هيا‬

228
00:23:14,320 --> 00:23:15,640
‫خذ خاتمك‬

229
00:23:16,320 --> 00:23:18,560
‫تباً للصدق أيها الحقير‬

230
00:23:19,240 --> 00:23:21,880
‫أيها الوغد صاحب البذلة البيضاء‬

231
00:23:33,320 --> 00:23:37,360
‫هيا (سام) لا يمكننا إخبارك بهذا‬
‫لهذا تسمى معلومة من مجهول‬

232
00:23:37,520 --> 00:23:39,080
‫لا يمكننا القول لك‬
‫من اتصل وأبلغنا بذلك‬

233
00:23:39,280 --> 00:23:41,680
‫أرادوك أن تجدني‬

234
00:23:42,560 --> 00:23:44,840
‫لمَ قد أبقي جثة في برادي؟‬

235
00:23:46,880 --> 00:23:49,880
‫- يا إلهي، هل كان صوت امرأة؟‬
‫- (سام)‬

236
00:23:50,000 --> 00:23:53,320
‫ثمة شائعة بأنك كنت تقيم علاقة‬
‫مع المرحومة، هل هذا صحيح؟‬

237
00:23:54,840 --> 00:23:56,160
‫نعم‬

238
00:23:56,280 --> 00:23:58,120
‫- لا تبدو مستاء جداً من ذلك‬
‫- حسناً نحن...‬

239
00:23:59,880 --> 00:24:01,880
‫- أظن أننا انفصلنا‬
‫- هل كنت غاضباً؟‬

240
00:24:02,000 --> 00:24:06,320
‫- بالتأكيد ثمة مشاعر مجروحة‬
‫- اسمعا، عليكما الوثوق بي‬

241
00:24:07,360 --> 00:24:10,840
‫هذا أكبر وأكثر جنوناً مما قد تتخيلان‬

242
00:24:10,960 --> 00:24:12,280
‫صحيح‬

243
00:24:12,520 --> 00:24:16,000
‫هذه المرة الثانية خلال أسبوعين‬
‫نجد فيها امرأة في حانتك بلا قلب‬

244
00:24:16,120 --> 00:24:18,880
‫وهذه المرة الثالثة التي نجد فيها‬
‫نادلة ميتة في حانتك‬

245
00:24:19,000 --> 00:24:22,680
‫هيا، كانت هذه (رينيه لينييه)‬
‫لا يمكنكما استخدام هذا ضدي‬

246
00:24:23,320 --> 00:24:27,760
‫هيا يا (باد) و(كينيا)‬
‫أصغيا لنفسيكما، تعرفانني‬

247
00:24:27,880 --> 00:24:31,800
‫لست متأكداً من أننا نفعل‬
‫ليست لديك سجلات ولادة، ولا رقم ضمان‬

248
00:24:31,920 --> 00:24:34,120
‫لا يمكننا حتى معرفة‬
‫أين ذهبت إلى الثانوية‬

249
00:24:35,960 --> 00:24:37,280
‫يصعب الشرح‬

250
00:24:37,760 --> 00:24:40,440
‫وفّر ذلك، بني‬
‫لا شيء في ماضيك يمكننا تأكيده‬

251
00:24:40,720 --> 00:24:43,200
‫لمَ لا تقول لنا ماذا حصل الليلة؟‬

252
00:24:45,520 --> 00:24:50,000
‫ماذا... انتظرا‬
‫(باد) لا تظن أنه (سام)، صحيح؟‬

253
00:24:50,120 --> 00:24:51,520
‫- دعني أهتم به‬
‫- انتظري (كينيا)‬

254
00:24:52,720 --> 00:24:55,680
‫أنت معلق من العمل‬
‫كيف سمعت بهذا؟‬

255
00:24:55,920 --> 00:24:57,240
‫ما زلت أملك جهازي‬

256
00:24:58,000 --> 00:25:01,320
‫لست هنا كشرطي حسناً، أنا شاهد‬
‫أمسكتما بالرجل الخطأ‬

257
00:25:01,680 --> 00:25:03,000
‫ماذا؟‬

258
00:25:03,120 --> 00:25:04,560
‫(سام) ليس الشخص‬
‫الذي تريدانه إنه الضحية‬

259
00:25:04,680 --> 00:25:07,600
‫- رأيته يكاد يقتل البارحة‬
‫- على يد من؟‬

260
00:25:07,720 --> 00:25:09,160
‫- الثور‬
‫- ماذا؟‬

261
00:25:09,960 --> 00:25:16,800
‫- (آندي) يظن أنه رأى ثوراً‬
‫- مع مخالب ثور بزي مع مخالب‬

262
00:25:16,920 --> 00:25:19,280
‫- حسناً (آندي) أنت تهذي مجدداً‬
‫- يمكنني إسكاته‬

263
00:25:19,400 --> 00:25:21,280
‫وضحيتك، تلك الضحية التي هناك‬

264
00:25:21,400 --> 00:25:24,600
‫كانت فرداً من مجموعة مجانين‬
‫كانت تحاول النيل منه‬

265
00:25:24,760 --> 00:25:28,000
‫حاولت صدهم لكن...‬
‫لدي جرح حرب‬

266
00:25:29,200 --> 00:25:33,000
‫أنا أؤكد قصتك (سام)‬
‫أخبرهما، ساعدني‬

267
00:25:33,120 --> 00:25:35,600
‫إن قلت لكما إن هذا ما حصل‬
‫فهل تصدقانني؟‬

268
00:25:41,560 --> 00:25:42,880
‫تباً‬

269
00:25:45,880 --> 00:25:51,000
‫لكنك لست الوحيد‬
‫أغمي علي البارحة، أغمي على (آرلين)‬

270
00:25:51,560 --> 00:25:53,720
‫ربما ثمة تسرب ما للغاز أو ما شابه‬

271
00:25:54,160 --> 00:25:57,360
‫لكن ماذا عن (آندي بيلفلور)؟‬
‫قال إنه رآنا كلنا‬

272
00:25:57,480 --> 00:26:00,800
‫(آندي) هو الوحيد‬
‫الذي نعرف أنه فقد صوابه‬

273
00:26:01,560 --> 00:26:06,640
‫(تارا) لدي شعور‬
‫بأنني قمت بشيء سيىء للغاية‬

274
00:26:07,760 --> 00:26:11,240
‫آمل أنني لا أقاطعكما‬

275
00:26:12,240 --> 00:26:15,600
‫لا، نحاول استيعاب‬
‫كل ما فعلناه في اليومين الفائتين‬

276
00:26:18,640 --> 00:26:21,880
‫يبدو أن أحداً كان يستمتع كثيراً‬

277
00:26:24,760 --> 00:26:29,760
‫سأقول لكما أمراً، لمَ لا تخففان‬
‫من الاحتفال قليلاً؟ وتهدآن؟‬

278
00:26:33,280 --> 00:26:36,040
‫الوجبة الخفيفة جاهزة‬

279
00:26:43,960 --> 00:26:45,560
‫آمل أنكما جائعان‬

280
00:26:46,240 --> 00:26:49,000
‫يا إلهي يبدو هذا مذهلاً، ما هذا؟‬

281
00:26:49,360 --> 00:26:50,680
‫نفيخة صياد‬

282
00:26:51,240 --> 00:26:52,720
‫لم أعرف أن الصيادين يعدون النفيخة‬

283
00:26:53,040 --> 00:26:55,280
‫معظمهم لا يفعل، ابدآ بالأكل‬

284
00:27:31,760 --> 00:27:35,960
‫تباً، ماذا هناك؟‬
‫هل هذا الأرنب الذي اصطدته؟‬

285
00:27:36,280 --> 00:27:37,600
‫بين أمور أخرى‬

286
00:27:40,360 --> 00:27:43,000
‫عليك أن تجرّب هذا‬

287
00:27:50,360 --> 00:27:52,480
‫كم هي لذيذة‬

288
00:28:23,480 --> 00:28:24,800
‫شكراً سيدي‬

289
00:28:25,880 --> 00:28:29,280
‫أهلاً بك أيها الشريف، ارتحنا كلنا‬

290
00:28:36,360 --> 00:28:40,240
‫أريد القول إنني حقاً آسف‬
‫بشأن ما جعلتك الجمعية تختبره‬

291
00:28:44,080 --> 00:28:46,920
‫ساعدت في إنقاذ أشخاص‬
‫كثيرين اليوم سيد (ستاكهاوس)‬

292
00:28:47,040 --> 00:28:50,080
‫اعرف أن لديك أصدقاء‬
‫في هذه الأرجاء كلما زرتها‬

293
00:28:50,760 --> 00:28:54,480
‫شكراً لكنني لا أعرف‬
‫إن كنت سأود العودة في أي وقت قريباً‬

294
00:28:58,880 --> 00:29:00,200
‫يا إلهي‬

295
00:29:05,680 --> 00:29:10,200
‫- هللوا للبطل الفاتح‬
‫- لا، لست بطلاً‬

296
00:29:10,440 --> 00:29:11,760
‫لا، أنت في هذه البلدة‬

297
00:29:12,600 --> 00:29:16,280
‫لكن في منطقتي نعرفك جيداً كشار‬
‫ومستخدم لدم مصاصي الدماء‬

298
00:29:17,040 --> 00:29:20,800
‫- وهذه إهانة كبيرة جداً‬
‫- نعم، لم أعد أفعل هذا‬

299
00:29:21,480 --> 00:29:25,240
‫لكن بعد كل ما حصل‬
‫لنعتبر أننا متعادلان‬

300
00:29:27,880 --> 00:29:29,200
‫لكنك لن تفعل ذلك مجدداً‬

301
00:29:31,080 --> 00:29:36,760
‫- نعم، لا، لا، فهمت‬
‫- فتى مطيع، اذهب‬

302
00:29:46,280 --> 00:29:47,960
‫شكراً، هذا رائع‬

303
00:29:50,360 --> 00:29:52,560
‫تفاديت التواجد‬
‫وحيداً معي طوال الليل‬

304
00:29:53,240 --> 00:29:55,760
‫هراء، مع كل الضجة، بالكاد ثمة وقت‬

305
00:29:55,880 --> 00:29:58,480
‫(بيل) كنت في ذاك القبو ليومين‬

306
00:29:58,600 --> 00:30:03,320
‫لا تريد أن تعرف ماذا كاد يحصل معي هناك‬
‫أين كنت؟‬

307
00:30:03,440 --> 00:30:07,280
‫- (سوكي) الأمر...‬
‫- "الأمر معقد" ليس إجابة‬

308
00:30:07,640 --> 00:30:12,800
‫كلما كنت بحاجة إليك‬
‫كنت دائماً تهرع حتى في وضح النهار‬

309
00:30:12,920 --> 00:30:14,520
‫ما الذي أخّرك؟‬

310
00:30:16,160 --> 00:30:20,760
‫- كنت محتجزاً‬
‫- محتجزاً؟ مخطوفاً؟‬

311
00:30:21,760 --> 00:30:25,520
‫من قبل من؟ (إيريك)؟‬

312
00:30:27,840 --> 00:30:31,400
‫سمعت اسمي‬
‫آمل أنك كنت تتكلمين بالحسنى عني؟‬

313
00:30:31,520 --> 00:30:35,280
‫- لمَ علي ذلك؟ تركتني أقع بفخ‬
‫- أندم على ذلك‬

314
00:30:35,560 --> 00:30:37,600
‫- لو عرفت أنه من الممكن...‬
‫- عرفت‬

315
00:30:38,160 --> 00:30:41,040
‫لكن لأنه كان (غودريك)‬
‫كنت لتخاطر بأي شيء‬

316
00:30:41,160 --> 00:30:44,840
‫الرابط بين مصاص دماء وصانعه‬
‫هو أقوى مما يمكنك تخيله‬

317
00:30:46,000 --> 00:30:47,800
‫ربما ذات يوم ستكتشفين ذلك‬

318
00:31:05,320 --> 00:31:07,920
‫ما الخطب؟ ماذا؟ لم تعد معجباً بي؟‬

319
00:31:10,960 --> 00:31:14,720
‫لا، لا أظن... قد لا يحب (بيل)‬
‫أن نفعل هذه الأمور في منزله‬

320
00:31:15,440 --> 00:31:19,480
‫لن يعرف أبداً، هيا، قدت بسرعة كبيرة‬
‫أعرف أنك تريد ذلك مجدداً‬

321
00:31:19,960 --> 00:31:23,200
‫بالإضافة أمامنا ساعتان قبل الفجر‬

322
00:31:36,920 --> 00:31:38,600
‫لا أصدق أنني انتظرت كل هذا الوقت‬

323
00:31:38,800 --> 00:31:41,240
‫سنفعل ذلك كل ليلة‬
‫أحببت ذلك أو لا‬

324
00:31:42,480 --> 00:31:45,840
‫- لا تزال تريد ذلك، صحيح؟‬
‫- بالطبع، نعم‬

325
00:31:46,200 --> 00:31:48,960
‫لكن (سوكي) و(بيل)‬
‫قد يصلان بأية دقيقة‬

326
00:31:50,400 --> 00:31:53,360
‫لدينا المنزل لنفسينا، أقسم‬

327
00:32:08,800 --> 00:32:11,360
‫لم أرغب قط في شيء‬
‫إلى هذه الدرجة في حياتي‬

328
00:32:11,800 --> 00:32:14,040
‫مارس الجنس معي مجدداً من فضلك‬

329
00:32:17,360 --> 00:32:19,640
‫ضاجعني، الآن‬

330
00:32:34,320 --> 00:32:37,000
‫- توقف، توقف‬
‫- حسناً، حسناً‬

331
00:32:38,000 --> 00:32:39,520
‫آسف‬

332
00:32:39,800 --> 00:32:41,680
‫- ماذا حصل؟‬
‫- لا أعرف، لكن...‬

333
00:32:47,560 --> 00:32:50,080
‫هل هذا دم مجدداً ما...‬

334
00:32:54,200 --> 00:33:00,400
‫يا للهول، لا، لا، لا، لا، لا، لا‬

335
00:33:01,640 --> 00:33:03,720
‫- ماذا (جيسيكا)؟ ماذا؟‬
‫- نما من جديد‬

336
00:33:03,960 --> 00:33:07,000
‫- هو؟ ماذا؟‬
‫- نما من جديد‬

337
00:33:09,440 --> 00:33:11,240
‫يا للهول...‬

338
00:33:11,360 --> 00:33:13,560
‫كان علي أن أعرف‬
‫يشفى كل شيء عندما تكون مصاص دماء‬

339
00:33:13,680 --> 00:33:16,120
‫هيا، تعالي، تعالي‬

340
00:33:17,720 --> 00:33:20,360
‫سيكون ذلك جميلاً‬
‫ستكون كل مرة مثل المرة الأولى‬

341
00:33:20,480 --> 00:33:24,800
‫سأتألم كثيراً‬
‫أنا شذوذ للطبيعة‬

342
00:33:26,320 --> 00:33:29,000
‫سأبقى عذراء إلى الأبد‬

343
00:33:45,720 --> 00:33:48,920
‫- لا أحب أن يلمسني أحد‬
‫- صدقني لا أحب لمسك‬

344
00:33:50,720 --> 00:33:52,960
‫اتصالك بـ(سوكي)‬
‫سيتوقف من هذه اللحظة‬

345
00:33:53,080 --> 00:33:54,400
‫هذا ليس قرارك‬

346
00:33:54,640 --> 00:33:58,080
‫استدعاء صانعتي‬
‫لأنك لم تستطع الفوز بـ(سوكي) لنفسك‬

347
00:33:58,480 --> 00:34:00,840
‫هو عمل ضعيف‬
‫ويائس حتى بالنسبة إليك‬

348
00:34:00,960 --> 00:34:02,280
‫هل تريد التعارك؟‬

349
00:34:05,480 --> 00:34:08,640
‫- أود رؤيتك تحاول‬
‫- لن تكون أبداً لك‬

350
00:34:08,760 --> 00:34:10,880
‫وما من شيء يمكنك فعله‬

351
00:34:11,280 --> 00:34:15,280
‫في هذه المسألة‬
‫أنت عاجز، تقبل ذلك‬

352
00:34:21,000 --> 00:34:23,560
‫ها هو الذي خاننا‬

353
00:34:30,640 --> 00:34:31,960
‫(هيوغو)‬

354
00:34:35,000 --> 00:34:38,720
‫- إنه البشري الخاص بك، أليس كذلك؟‬
‫- نعم‬

355
00:34:40,240 --> 00:34:41,560
‫هل تحبيه؟‬

356
00:34:47,160 --> 00:34:51,400
‫ظننت ذلك‬

357
00:34:57,760 --> 00:35:03,800
‫- يبدو أنك لا تزالين تحبينه‬
‫- أنا أفعل، آسفة‬

358
00:35:05,080 --> 00:35:08,880
‫لكنك شريفي، افعل ما تريد به‬

359
00:35:11,240 --> 00:35:12,560
‫يمكنك المغادرة‬

360
00:35:15,400 --> 00:35:19,120
‫- ماذا؟‬
‫- يمكن للبشري المغادرة‬

361
00:35:22,320 --> 00:35:27,920
‫ولا تعد، أخشى أن المكان‬
‫ليس آمناً بالنسبة إليك هنا‬

362
00:35:28,040 --> 00:35:30,480
‫- هذه سخرية‬
‫- هذا حكمي‬

363
00:35:30,960 --> 00:35:32,280
‫(إيريك)‬

364
00:35:33,280 --> 00:35:36,240
‫رافقهما إلى الخارج‬
‫احرص على أن يغادر بدون أذى‬

365
00:35:36,360 --> 00:35:37,680
‫حاضر (غودريك)‬

366
00:35:41,040 --> 00:35:44,640
‫شكراً، شكراً أيها الشريف‬

367
00:35:56,320 --> 00:35:57,640
‫ما كان هذا؟‬

368
00:35:58,200 --> 00:36:01,200
‫- (غودريك)، الشريف ولديه السلطة...‬
‫- مع (إيريك)‬

369
00:36:01,320 --> 00:36:03,440
‫لمَ تتكلم معه إن خطفك؟‬

370
00:36:04,360 --> 00:36:06,680
‫- لم يكن (إيريك)‬
‫- إذاً من كان؟‬

371
00:36:07,480 --> 00:36:11,920
‫سيد (كومبتون)، مرحباً (سوك)، هل من مكان‬
‫يمكننا التكلم فيه على انفراد؟‬

372
00:36:12,040 --> 00:36:15,240
‫- (جايسون) هذا ليس الوقت المناسب...‬
‫- إن لم أقل هذا الآن فلن أفعل‬

373
00:36:15,640 --> 00:36:18,400
‫أرجوك سيستغرق هذا دقيقة‬

374
00:36:18,560 --> 00:36:21,880
‫- لنخرج‬
‫- شكراً‬

375
00:36:23,760 --> 00:36:27,600
‫أعرف أن الجميع يقول ذلك‬
‫لكنني لست الرجل الذي تريد‬

376
00:36:28,240 --> 00:36:31,760
‫إن كان الأمر كما تقول‬
‫فثمة شيء هناك مصمم على النيل منك‬

377
00:36:33,040 --> 00:36:37,160
‫فالسجن هو المكان الأكثر أماناً‬
‫لتمضية الليلة الآن، هيا‬

378
00:36:38,800 --> 00:36:43,520
‫- مرحباً (سام) انضم إلى الحفلة‬
‫- ماذا...‬

379
00:36:43,640 --> 00:36:46,880
‫كنت لآتي وأضمك‬
‫لكنني أضعت سروالي‬

380
00:36:47,000 --> 00:36:49,880
‫نعم كانت ليلة جنونية بالتأكيد القمر بدر‬

381
00:36:50,080 --> 00:36:51,760
‫أنا متأكد من أنه ليس كذلك‬

382
00:36:51,880 --> 00:36:56,040
‫- (مايك)؟ لماذا اعتقلوك؟‬
‫- بتهمة اللواط‬

383
00:36:56,160 --> 00:37:01,280
‫- ماذا؟‬
‫- نعم قالوا إنني ضاجعت شجرة صنوبر‬

384
00:37:02,160 --> 00:37:04,640
‫- لمَ فعلت ذلك؟‬
‫- لا أعرف‬

385
00:37:04,880 --> 00:37:09,160
‫بالتأكيد أغمي علي‬
‫لكن هذا صحيح عضوي مخدوش‬

386
00:37:09,280 --> 00:37:12,000
‫لا تقلق (مايكي) سيشفى‬

387
00:37:12,160 --> 00:37:15,120
‫لمَ سجنت؟‬
‫لسبب أسوأ من سببي؟‬

388
00:37:16,360 --> 00:37:18,560
‫- دعه وشأنه (مايك)‬
‫- (سام)؟‬

389
00:37:21,280 --> 00:37:22,600
‫ماذا؟‬

390
00:37:23,520 --> 00:37:27,840
‫- أريدك أن تسامحني‬
‫- ماذا؟‬

391
00:37:29,400 --> 00:37:34,920
‫تحب أختي وما من سبب‬
‫يبرر لما لا يفترض بك ذلك‬

392
00:37:35,760 --> 00:37:41,280
‫طوال هذا الوقت‬
‫تركت جهلي السخيف يقف عائقاً‬

393
00:37:44,800 --> 00:37:46,120
‫شكراً‬

394
00:37:48,240 --> 00:37:51,960
‫لكنني أدين لك لمحاولتك إنقاذ (سوكي)‬

395
00:37:52,200 --> 00:37:57,920
‫في النهاية بعد كل ما فعلته لإفساد‬
‫كل شيء فهذا أقل ما يمكنني فعله‬

396
00:37:58,280 --> 00:38:02,520
‫آسف لأنه استغرقني الأمر‬
‫كل هذا الوقت لأستوعب هذا‬

397
00:38:02,720 --> 00:38:05,080
‫فعلت ذلك في الوقت المناسب‬

398
00:38:21,120 --> 00:38:26,560
‫- ألا بأس بذلك؟‬
‫- نعم‬

399
00:38:39,600 --> 00:38:42,880
‫أرسل (هيوغو)‬
‫قلت له ألا يتوقف عن القيادة‬

400
00:38:43,000 --> 00:38:44,320
‫حتى يصل إلى الحدود المكسيكية‬

401
00:38:46,400 --> 00:38:50,960
‫حضرت بشرياً بفئة دم‬
‫(أ ب سلبي) لك إنه نادر جداً‬

402
00:38:52,160 --> 00:38:57,760
‫- شكراً لست جائعاً‬
‫- عليك أن تتغذى في النهاية‬

403
00:38:58,960 --> 00:39:02,280
‫أشك في أنه كان للجمعية شيء لتقديمه‬

404
00:39:08,400 --> 00:39:11,440
‫لمَ رفضت المغادرة‬
‫عندما أتيت من أجلك؟‬

405
00:39:11,560 --> 00:39:12,880
‫لم يعاملوني بطريقة سيئة‬

406
00:39:15,400 --> 00:39:17,680
‫ستفاجأ كم كان معظمهم عادياً‬

407
00:39:17,800 --> 00:39:21,240
‫لا يفعلون شيئاً‬
‫سوى تأجيج نيران الكراهية تجاهنا‬

408
00:39:21,360 --> 00:39:25,480
‫لنكن صادقين، نحن مخيفون‬

409
00:39:27,760 --> 00:39:31,160
‫بعد آلاف السنين لم نتطور‬

410
00:39:31,640 --> 00:39:37,880
‫أصبحنا فقط عنيفين ومتوحشين أكثر‬

411
00:39:39,720 --> 00:39:42,280
‫لا أرى الخطر في معاملة البشريين‬
‫كأشخاص متساويين لنا‬

412
00:39:44,200 --> 00:39:48,040
‫تأسست جمعية الشمس‬
‫لأننا لم نفعل قط ذلك‬

413
00:39:50,680 --> 00:39:53,200
‫هل لهذا السبب‬
‫لم تقاتل عندما أمسكوا بك؟‬

414
00:39:54,880 --> 00:39:57,360
‫كان بإمكاني قتلهم جميعاً خلال دقائق‬

415
00:40:03,000 --> 00:40:05,880
‫وما كان ذلك ليثبت؟‬

416
00:40:13,520 --> 00:40:18,120
‫يا إلهي، التهمتها بشراهة‬

417
00:40:19,440 --> 00:40:25,080
‫هل تعرف أمراً؟ لم أظن أن هذا ممكن‬
‫لكن هذه أفضل من فطيرتها‬

418
00:40:25,400 --> 00:40:28,360
‫- أفضل بكثير‬
‫- علي تعلم الطهو‬

419
00:40:29,840 --> 00:40:32,000
‫أشعر بأنني بطل خارق أعني...‬

420
00:40:33,520 --> 00:40:35,680
‫- تبدو كواحد‬
‫- حقاً؟‬

421
00:40:37,960 --> 00:40:39,360
‫ماذا عن الآن؟‬

422
00:40:43,080 --> 00:40:46,880
‫أشعر بأنني لا أقهر‬
‫كما لو أنه لا يستطيع أحد إيذائي‬

423
00:40:48,000 --> 00:40:53,480
‫حقاً؟ أكرهك، أكرهك كثيراً‬

424
00:40:54,920 --> 00:40:57,800
‫أيتها الساقطة أكرهك أيضاً‬

425
00:41:02,120 --> 00:41:04,320
‫لا تحاولين حتى صحيح؟‬

426
00:41:17,680 --> 00:41:19,000
‫المزيد‬

427
00:41:26,200 --> 00:41:28,080
‫هل هذا كل ما لديك؟ أعني...‬

428
00:41:35,240 --> 00:41:38,640
‫الآن هذا رائع‬

429
00:41:51,880 --> 00:41:56,160
‫تباً، افعل ذلك مجدداً‬

430
00:42:00,200 --> 00:42:01,800
‫تباً أرغب فيك بشدة‬

431
00:42:49,520 --> 00:42:51,720
‫هذا رائع، أنا أيضاً‬

432
00:42:52,040 --> 00:42:57,600
‫- مرحباً أنا (لورينا)‬
‫- سررت بالتعرف بك أنا (سوكي)‬

433
00:42:59,440 --> 00:43:03,040
‫نعم أنت التي تثار حولها كل الجلبة‬

434
00:43:04,160 --> 00:43:08,480
‫- عفواً؟‬
‫- أنت تافهة‬

435
00:43:09,120 --> 00:43:15,440
‫- عفواً، من أنت؟‬
‫- لدينا صديق مشترك‬

436
00:43:15,560 --> 00:43:16,880
‫- (بيل)؟‬
‫- هذا صحيح‬

437
00:43:17,480 --> 00:43:22,920
‫من الغريب أنه لم يذكرني قط‬
‫جعلته ما هو عليه اليوم‬

438
00:43:23,040 --> 00:43:25,720
‫- (لورينا)‬
‫- مرحباً عزيزي‬

439
00:43:26,400 --> 00:43:31,360
‫كنت أتعرف بلعبتك‬
‫لطالما أحببت استغلال الأبرياء‬

440
00:43:31,480 --> 00:43:35,920
‫- (بيل)، هل هذه صانعتك؟‬
‫- أطلقت سراحي قبل أعوام‬

441
00:43:36,200 --> 00:43:39,280
‫- لم يعد لديها أي مأخذ علي‬
‫- ما كنت لأقول هذا‬

442
00:43:39,960 --> 00:43:42,520
‫- أمضينا ليلتين رائعتين في غرفة الفندق‬
‫- ماذا؟‬

443
00:43:43,000 --> 00:43:49,640
‫أعرفت أن حبيبك ضربني على رأسي‬
‫بتلفزيون (بلازما) ٥٢ إنشاً سابقاً الليلة؟‬

444
00:43:49,800 --> 00:43:52,720
‫يقول الجميع إنها رفيعة وخفيفة‬
‫لكن دعيني أقول لك‬

445
00:43:52,880 --> 00:43:55,040
‫عندما يستخدم‬
‫بطريقة مناسبة إنه سلاح قوي‬

446
00:43:55,160 --> 00:43:56,960
‫- فعلت ذلك؟‬
‫- (لورينا)، عليك المغادرة‬

447
00:43:57,080 --> 00:44:03,120
‫آمل أنه لا يقوم بالتصرفات‬
‫عينها معك لا عذر للعنف المنزلي‬

448
00:44:03,240 --> 00:44:06,320
‫ما لم تذكره هو‬
‫أنها كانت تحتجزني كسجين‬

449
00:44:06,440 --> 00:44:09,760
‫كنا نعوض عما فاتنا هذا كل شيء‬

450
00:44:10,920 --> 00:44:14,360
‫بالتأكيد كنت قلقة جداً‬
‫تتساءلين أين كان‬

451
00:44:16,040 --> 00:44:19,680
‫أعترف بذلك‬
‫أصبحت الأمور حامية بعض الشيء‬

452
00:44:19,840 --> 00:44:22,360
‫لكنك تعرفين‬
‫كيف يصبح الأحباب القدامى أحياناً‬

453
00:44:22,680 --> 00:44:25,480
‫لا تلمسيه‬

454
00:44:26,720 --> 00:44:30,640
‫أنت شرسة أيضاً‬

455
00:44:37,320 --> 00:44:41,960
‫لست سوى كيس دم‬
‫لا يمكنك الفوز بهذا‬

456
00:44:42,080 --> 00:44:49,560
‫لقد فزت، اختارني (بيل)‬
‫ومع ذلك ترفضين الاستسلام‬

457
00:44:50,280 --> 00:44:52,760
‫- ألا تخجلين؟‬
‫- (سوكي) توقفي‬

458
00:44:53,280 --> 00:44:54,680
‫كنت لأصغي إليه‬

459
00:44:56,280 --> 00:45:01,320
‫بالمناسبة أنا و(ويليام)‬
‫نحب بعضنا بعضاً‬

460
00:45:01,680 --> 00:45:06,360
‫- جننت اخرجي الآن‬
‫- ربما تحبينه، من أنا لأعرف؟‬

461
00:45:06,760 --> 00:45:11,520
‫لكنه لا يحبك، لم يفعل قط‬
‫وهذا أمر نعرفه نحن الاثنتان‬

462
00:45:11,640 --> 00:45:16,120
‫اسحبي تلك الكلمات‬
‫وإلا ستكون كلماتك الأخيرة‬

463
00:45:16,240 --> 00:45:18,640
‫- سنغادر‬
‫- جدي شخصاً آخر أيتها الساقطة‬

464
00:45:18,760 --> 00:45:20,080
‫خسرت هذا‬

465
00:45:28,920 --> 00:45:35,040
‫اسحبي أنيابك الآن‬

466
00:45:41,320 --> 00:45:46,200
‫لا أعرف ولا آبه لمن تكونين‬

467
00:45:47,200 --> 00:45:51,000
‫لكن في هذه الأرجاء‬
‫وبالتأكيد في هذا المنزل ‬

468
00:45:51,600 --> 00:45:55,800
‫أنا السلطة، هل تفهمين؟‬

469
00:45:57,640 --> 00:45:59,400
‫نعم أيها الشريف‬

470
00:46:07,640 --> 00:46:14,640
‫أثبتت هذه البشرية‬
‫بأنها شجاعة وصديقة وفية لجنسنا‬

471
00:46:15,080 --> 00:46:20,800
‫ومع ذلك تعامليها كما يعامل‬
‫طفل يعسوباً يقتلع أجنحته للتسلية‬

472
00:46:21,400 --> 00:46:25,960
‫- لا عجب أنهم يكرهوننا‬
‫- استفزتني‬

473
00:46:26,840 --> 00:46:32,080
‫وأنت استفززتني، عكرت صفو منزلي‬

474
00:46:33,040 --> 00:46:36,680
‫يمكنني أن أدق عنقك‬
‫كما أكسر غصناً ليناً‬

475
00:46:37,880 --> 00:46:41,880
‫مع ذلك لم أفعل، الآن لماذا؟‬

476
00:46:44,040 --> 00:46:48,680
‫- إنه خيارك‬
‫- بالفعل‬

477
00:46:50,560 --> 00:46:53,280
‫أنت مصاصة دماء قديمة، ألاحظ ذلك‬

478
00:46:53,960 --> 00:46:57,640
‫كانت لديك مئات السنين‬
‫لتحسني نفسك لكنك لم تفعلي‬

479
00:46:58,600 --> 00:47:05,400
‫لا تزالين متوحشة وأخشى‬
‫علينا كلنا البشريين ومصاصي الدماء‬

480
00:47:07,320 --> 00:47:09,840
‫إن استمر هذا التصرف‬

481
00:47:10,160 --> 00:47:13,800
‫أنت، يبدو أنك تعرفها‬

482
00:47:16,160 --> 00:47:20,640
‫- نعم أيها الشريف‬
‫- رافقها من منزلي‬

483
00:47:22,640 --> 00:47:25,240
‫اذهب أنا بخير‬

484
00:47:27,240 --> 00:47:29,800
‫أريدك أن تغادري‬
‫من منطقتي قبل الفجر‬

485
00:47:38,920 --> 00:47:42,160
‫لا أعرف كيف أصبحت الأمور هكذا‬

486
00:47:42,640 --> 00:47:45,480
‫ليست بيدي حيلة أنني ما زلت أحبك‬

487
00:47:45,640 --> 00:47:46,960
‫تعرف أنني أفعل‬

488
00:47:49,440 --> 00:47:56,480
‫لكن الآن لم يعد الأمر‬
‫سوى إهانة مستمرة‬

489
00:47:59,520 --> 00:48:03,560
‫الألم الذي تعانينه تسببت به لنفسك‬

490
00:48:06,440 --> 00:48:09,360
‫متى سنرى بعضنا بعضاً مجدداً؟‬

491
00:48:14,880 --> 00:48:18,640
‫- أبداً‬
‫- نحن خالدان‬

492
00:48:19,320 --> 00:48:23,200
‫ستلتقي دروبنا في النهاية‬

493
00:48:27,720 --> 00:48:32,000
‫لكن من الغريب‬
‫أن تقولي هذا لأن...‬

494
00:48:53,440 --> 00:48:57,880
‫(لوك)؟ ماذا تفعل هنا؟‬

495
00:48:58,120 --> 00:49:00,200
‫ابق بعيداً عني (ستاكهاوس)‬
‫ليس لدي شيء لقوله لك‬

496
00:49:00,320 --> 00:49:03,200
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- ارحل‬

497
00:49:07,480 --> 00:49:08,800
‫عفواً جميعاً‬

498
00:49:13,160 --> 00:49:14,800
‫هل لي بانتباهكم؟‬

499
00:49:16,960 --> 00:49:22,120
‫أدعى (لوك ماكدونالد)‬
‫أنا فرد من جمعية الشمس‬

500
00:49:22,320 --> 00:49:26,480
‫ولدي رسالة لكم جميعاً‬
‫من المحترم (ستيف نولين)‬
