﻿1
00:01:43,124 --> 00:01:47,671
‫"(لندن) ١٥٣٢"‬

2
00:02:54,237 --> 00:02:56,406
{\pos(192,200)}‫- سير (توماس)‬
‫- صاحب السيادة‬

3
00:03:03,121 --> 00:03:06,624
‫- صاحب السيادة‬
‫- السفير (تشابويس)‬

4
00:03:06,750 --> 00:03:13,006
{\pos(192,200)}‫- حسبتك هجرتنا‬
‫- صحيح، هجرتكم أو حاولت هجركم‬

5
00:03:13,131 --> 00:03:16,217
‫ضميرياً‬
‫لا أستطيع مطلقاً هجر جلالتها‬

6
00:03:16,343 --> 00:03:20,513
‫فهي أكثر نساء الأرض‬
‫كياسة وروعة وتعاسة‬

7
00:03:20,638 --> 00:03:24,059
‫- أوافقك الرأي‬
‫- كذلك الإمبراطور‬

8
00:03:24,184 --> 00:03:30,357
‫كتب رسالة الدعم والتشجيع هذه‬
‫على جهودك المبذولة لمصلحتها‬

9
00:03:31,900 --> 00:03:35,320
‫أتوسّل إليك ألاّ تسلّمني إيّاها‬

10
00:03:35,445 --> 00:03:38,323
‫علماً أنّني أعطيت أكثر من دليلٍ كافٍ‬
‫على ولائي للملك‬

11
00:03:38,448 --> 00:03:44,329
‫حريّ بي إلاً أسلك سلوكاً يثير الشبهات‬
‫نظراً إلى الظروف التي نعيشها‬

12
00:03:44,454 --> 00:03:49,501
‫لا أريد حرماني حرّية التعبير الجريء‬
‫على انفراد‬

13
00:03:49,626 --> 00:03:53,171
‫عن القضايا التي تهمّ سيدك والملكة‬

14
00:03:53,296 --> 00:03:57,384
‫أتفهّمك، لا تقل المزيد‬

15
00:03:59,260 --> 00:04:02,013
‫- شكراً سيد (كرومويل)‬
‫- صاحب الجلالة‬

16
00:04:03,473 --> 00:04:05,350
‫سير (توماس مور)‬

17
00:04:05,934 --> 00:04:07,936
‫(كرومويل)‬

18
00:04:09,979 --> 00:04:13,608
‫- سير (توماس)‬
‫- صاحب الجلالة‬

19
00:04:13,733 --> 00:04:18,321
‫اعلم أنّني استلمت عريضة‬
‫من أعضاء مجلس العموم‬

20
00:04:18,446 --> 00:04:24,202
‫يشتكون فيها عن تصرّف الأساقفة‬
‫والإكليروس الوحشي‬

21
00:04:24,327 --> 00:04:25,787
‫(توماس)‬

22
00:04:26,704 --> 00:04:29,582
‫يطلب الناس التحرّر من حكم رجال الدين‬

23
00:04:31,042 --> 00:04:37,340
‫تعلم جلالتك أنّني لطالما نددت‬
‫بإساءات الإكليروس حين تظهر إلى العلن‬

24
00:04:37,465 --> 00:04:44,139
‫بما أنّني مستشارك، عملت جاهداً‬
‫لمحوها وتنظيف كنيستنا المقدّسة‬

25
00:04:44,556 --> 00:04:46,349
‫لكن...‬

26
00:04:47,475 --> 00:04:52,313
‫تعرف موقفي، لطالما عرفته‬

27
00:04:52,439 --> 00:04:59,446
‫لا يسعني التغاضي عن نظرة الإيمان‬
‫الخاص والنعمة الشخصية الجديدة هذه‬

28
00:04:59,571 --> 00:05:04,534
‫تمثّل الكنيسة بنظري علامة‬
‫دائمة وحيّة تعكس وجود الرب‬

29
00:05:04,951 --> 00:05:09,873
‫إنّها مجتمع منظور ملموس‬

30
00:05:12,041 --> 00:05:15,044
‫لا مجرّد بضعة أخوة‬
‫يجتمعون في غرف سرّية‬

31
00:05:20,300 --> 00:05:21,801
‫ستتكلّم ضدي إذاً؟‬

32
00:05:25,513 --> 00:05:30,935
‫ولائي لك وحبي إيّاك عظيمان‬
‫حتى إنّني لن أتفوّه بكلمة ضدك علناً‬

33
00:05:34,981 --> 00:05:37,400
‫ليكن الرب في عوني‬

34
00:05:45,909 --> 00:05:48,578
{\pos(192,200)}‫"برلمان (وستمنستر)"‬

35
00:05:50,705 --> 00:05:52,290
‫قفوا جميعاً في حضرة الملك‬

36
00:05:57,754 --> 00:05:59,339
‫صاحب الجلالة‬

37
00:06:09,307 --> 00:06:12,227
‫أصحاب السعادة والنيافة‬

38
00:06:12,352 --> 00:06:17,065
‫أتينا نسمع جوابكم عن الاتّهامات‬
‫والمسؤوليات الموجّهة ضدكم‬

39
00:06:17,690 --> 00:06:21,986
‫أنتم متّهمون عموماً بدعم سلطة‬
‫الكاردينال الراحل (ولزي)‬

40
00:06:22,111 --> 00:06:26,032
‫وأسقف (روما) ضدّ ملككم وبلادكم‬

41
00:06:30,578 --> 00:06:36,084
‫قد يحسب بعضكم‬
‫أنّني أسعى إلى منافع شخصية‬

42
00:06:36,209 --> 00:06:37,669
‫غير صحيح‬

43
00:06:38,378 --> 00:06:43,675
‫بما أنّني ملككم، فوّض إليّ‬
‫واجب إرساء النظام الصائب على الأرض‬

44
00:06:43,800 --> 00:06:50,640
‫والتشديد على حصانة مملكتنا وتاجنا‬
‫وحرّيتهما النبيلة‬

45
00:06:52,350 --> 00:06:54,936
‫هذا واجبي المقدّس‬

46
00:06:56,396 --> 00:07:03,736
‫مختوم أمام الرب‬
‫وعبر قسم حفل تتويجي الجليل‬

47
00:07:06,364 --> 00:07:09,450
‫ما هو قرارك يا رئيس الأساقفة (وارام)؟‬

48
00:07:10,827 --> 00:07:13,621
‫قبل أن أصدره يا صاحب الجلالة‬

49
00:07:14,247 --> 00:07:17,417
‫أفسح المجال لصاحب النيافة‬
‫الأسقف (فيشر) المبجّل‬

50
00:07:17,792 --> 00:07:19,794
‫أسقف (روتشستر)‬

51
00:07:28,094 --> 00:07:29,971
‫أصحاب السيادة‬

52
00:07:31,264 --> 00:07:37,687
‫مطلوب منّا الإقرار بجلالته‬
‫رأس كنيسة (إنجلترا) الأسمى‬

53
00:07:38,354 --> 00:07:41,357
‫لا يسعنا الإقرار بذلك للملك للأسف‬

54
00:07:41,482 --> 00:07:45,194
‫بدون فسخ وحدتنا‬
‫مع كرسي (روما) الرسولي‬

55
00:07:47,947 --> 00:07:55,580
‫إذا تنازلنا عن وحدة العالم المسيحي‬
‫وهجرنا سفينة القديس (بطرس)‬

56
00:07:55,705 --> 00:08:01,669
‫سنغرق إذاً في أمواج الهرطقة والبدع‬
‫والانقسامات والانشقاقات‬

57
00:08:03,046 --> 00:08:09,260
‫اعلموا أنّ الموافقة على سيادة ملكيّة‬
‫على الكنيسة المقدّسة‬

58
00:08:09,385 --> 00:08:15,683
‫ستمزّق رداء (المسيح) إرباً إرباً‬

59
00:08:20,605 --> 00:08:24,484
‫سنسمع قرارك يا صاحب النيافة‬

60
00:08:25,610 --> 00:08:32,867
‫سأقترح في المجمع‬
‫أن نطلق على جلالتك لقباً جديداً‬

61
00:08:33,910 --> 00:08:38,873
‫"رأس كنيسة (إنجلترا) الأسمى‬
‫والإكليروس"‬

62
00:08:39,582 --> 00:08:46,381
‫لكنّني سأضيف شرطاً:‬
‫"بقدر ما يجيزه قانون (المسيح)"‬

63
00:08:48,675 --> 00:08:50,343
‫خدعة‬

64
00:08:51,886 --> 00:08:53,930
‫الموافقون؟‬

65
00:09:08,986 --> 00:09:10,655
‫حسناً‬

66
00:09:14,492 --> 00:09:20,456
‫نعتبر الصامت موافقاً‬

67
00:09:24,919 --> 00:09:28,464
‫شكراً يا صاحب النيافة‬

68
00:09:48,568 --> 00:09:49,610
‫"(روما)"‬

69
00:09:50,403 --> 00:09:54,949
‫- "اذهب، امضِ قدماً"‬
‫- "الشكر للرب"‬

70
00:09:55,658 --> 00:09:58,786
‫"ليباركك الرب"‬

71
00:09:59,328 --> 00:10:02,457
‫"ليكن الرب معك"‬

72
00:10:03,124 --> 00:10:11,299
‫"الآب والابن والروح القدس‬
‫آمين"‬

73
00:10:12,633 --> 00:10:16,262
‫- كاردينال (كامبيجيو)‬
‫- صاحب القداسة‬

74
00:10:18,139 --> 00:10:22,477
‫اجلس يا كاردينال (كامبيجيو)‬
‫أعلم أنّك مريض بالنّقرس‬

75
00:10:24,687 --> 00:10:29,150
‫تؤلمني قدماي أيضاً‬
‫لماذا أردت رؤيتي؟‬

76
00:10:29,692 --> 00:10:33,696
‫استلمنا رسالتين جديدتين‬
‫بشأن قضية ملك (إنجلترا)‬

77
00:10:35,114 --> 00:10:39,535
‫تلك القضية مجدداً!‬
‫ماذا ورد فيهما؟‬

78
00:10:39,660 --> 00:10:42,288
‫الأولى من الملك نفسه‬
‫يحثّ فيها المجلس‬

79
00:10:42,413 --> 00:10:46,167
‫على اتّخاذ قرار أخير‬
‫لمصلحة إلغاء زواجه‬

80
00:10:46,292 --> 00:10:48,461
‫لأجل خاطر السلام في (إنجلترا)‬

81
00:10:50,129 --> 00:10:53,257
‫يستعمل لغة متطرّفة يا صاحب القداسة‬

82
00:10:53,382 --> 00:11:00,139
‫مشتكياً أنّه "لم يسبق لبابا أن عامل‬
‫أميراً كما عاملنا قداستك"‬

83
00:11:00,848 --> 00:11:06,938
‫عنى سلفي ووجهة نظره صائبة بصراحة‬
‫كان (كليمنت) مماطلاً رهيباً‬

84
00:11:07,647 --> 00:11:12,902
‫علماً أنّ البعض أخطأ في نبش جثته‬
‫وتشويهها في الشارع‬

85
00:11:13,027 --> 00:11:18,991
‫أتفهّم شعورهم فما كان محبوباً‬
‫ليرقد في سلام‬

86
00:11:19,116 --> 00:11:23,996
‫- والرسالة الثانية؟‬
‫- من الإمبراطور بالنيابة عن خالته‬

87
00:11:24,121 --> 00:11:30,378
‫تحثّك (كاثرين) الملكة التعسة‬
‫على منع إلغاء الزواج‬

88
00:11:30,503 --> 00:11:33,798
‫وحرمان الملك كنسياً‬

89
00:11:34,757 --> 00:11:38,594
‫صحيح أنّ إصدار قرار ضروري‬

90
00:11:39,846 --> 00:11:42,223
‫من جهة أخرى‬

91
00:11:43,057 --> 00:11:48,604
‫لحماية مصالح الكنيسة‬
‫علينا ألاّ نعارض سلطة فوق أخرى‬

92
00:11:48,729 --> 00:11:55,152
‫فالعديد والعتاد في جانبهما‬
‫فيما علينا الاكتفاء بالجمال والحق‬

93
00:11:56,696 --> 00:12:01,033
‫- ماذا عن تلك البغيّ، عاهرة الملك؟‬
‫- (آن بولين)‬

94
00:12:01,534 --> 00:12:05,997
‫نعم، لماذا لا يتخلّص أحد منها؟‬

95
00:12:23,890 --> 00:12:27,435
‫لا! لا تنهضي‬

96
00:12:33,065 --> 00:12:35,109
‫ابقي كما أنت‬

97
00:12:39,322 --> 00:12:40,781
‫ما أجملك!‬

98
00:12:42,825 --> 00:12:44,785
‫ما أشهاك!‬

99
00:12:47,914 --> 00:12:50,958
‫عليّ امتلاكك تماماً‬

100
00:13:00,009 --> 00:13:01,636
‫لا أطيق صبراً‬

101
00:13:01,761 --> 00:13:09,268
‫حبيبي! اصبر قليلاً، ثمّ...‬

102
00:13:12,939 --> 00:13:15,942
‫أصبحت رأس كنيسة (إنجلترا)‬

103
00:13:18,027 --> 00:13:20,071
‫صحيح؟‬

104
00:13:22,615 --> 00:13:26,661
‫إذاً أنا سعيدة للغاية‬

105
00:13:26,786 --> 00:13:33,125
‫نلت حقّك أخيراً‬
‫تفعل به ما تشاء‬

106
00:13:35,711 --> 00:13:40,383
‫سأسأل (كرومويل) ترميم‬
‫بعض غرف البرج‬

107
00:13:40,508 --> 00:13:46,681
‫تلازم كلّ ملكة على (إنجلترا) المكان‬
‫قبل حفل تتويجها‬

108
00:14:04,323 --> 00:14:05,783
‫أبي‬

109
00:14:06,492 --> 00:14:12,081
‫- ما الخطب؟ ألا ترغب في الاحتفال؟‬
‫- الوقت باكر على الاحتفال‬

110
00:14:12,498 --> 00:14:16,293
‫لم ينهزم الأساقفة فعلاً‬

111
00:14:16,419 --> 00:14:19,630
‫بسبب غياب المعارضة‬
‫صوّتوا على تعيين الملك رأس الكنيسة‬

112
00:14:19,755 --> 00:14:23,217
‫لكن بقدر ما يجيزه قانون (المسيح)‬

113
00:14:24,343 --> 00:14:27,596
‫لا حاجة إلى البراعة في المحاماة‬
‫لندرك أنّ استعمال قانون (المسيح) وارد‬

114
00:14:27,722 --> 00:14:29,473
‫لإبطال التصويت نفسه‬

115
00:14:30,182 --> 00:14:32,518
‫ذهب تعبنا هباءً إذاً‬

116
00:14:34,020 --> 00:14:38,649
‫لا، ليس هباءً‬

117
00:14:38,774 --> 00:14:42,403
‫أقرّ معظمهم بالمبدأ بفعّالية‬

118
00:14:42,528 --> 00:14:48,826
‫أخبرني (جورج) أنّهم يستمدون‬
‫مقاومتهم وعنادهم من رجل واحد فقط‬

119
00:14:48,951 --> 00:14:50,619
‫- الأسقف (فيشر) اللعين‬
‫- (فيشر)‬

120
00:14:57,376 --> 00:14:59,670
‫- سيدي‬
‫- سيد (كرانمر)‬

121
00:14:59,795 --> 00:15:02,923
‫آسف للغاية على تأخّري سيد (كرومويل)‬
‫تصرّف غير معذور تماماً‬

122
00:15:03,049 --> 00:15:06,635
‫هراء! لمّا نبدأ العشاء‬
‫تسرّني رؤيتك‬

123
00:15:06,761 --> 00:15:09,638
‫سيد (بولين)، سيد (وايت)‬
‫أقدّم لكما السيد (كرانمر)‬

124
00:15:11,474 --> 00:15:16,729
‫- أنت رجل دين يا سيد (كرانمر)‬
‫- ألست شاعراً يا سيد (وايت)؟‬

125
00:15:16,854 --> 00:15:20,274
‫هذه أقلّ خطاياي‬
‫اسمع اعترافي بعد العشاء‬

126
00:15:20,399 --> 00:15:22,401
‫لما سمعته لو كنت مكانك‬
‫لابيضّ شعرك‬

127
00:15:23,069 --> 00:15:27,198
‫كنّا نتناقش قبل مجيئك‬
‫تقدّم مجمع الكرادلة‬

128
00:15:27,323 --> 00:15:30,117
‫المستدعى لاتّخاذ القرار‬
‫بشأن سيادة الملك‬

129
00:15:30,242 --> 00:15:35,873
‫قرّر صاحب الجلالة بحكمة تعيين‬
‫(جورج بولين) للتفاوض مع أصحاب النيافة‬

130
00:15:36,332 --> 00:15:40,419
‫أرى أنّ معظمهم ليّن العريكة‬
‫لكن تتواجد بعض الاستثناءات العنيدة‬

131
00:15:40,878 --> 00:15:43,672
‫- تعني الأسقف (فيشر)؟‬
‫- طبعاً‬

132
00:15:44,548 --> 00:15:49,220
‫- من سواه إذا أجيز لي السؤال؟‬
‫- رئيس الأساقفة نفسه (وارام)‬

133
00:15:50,054 --> 00:15:53,516
‫بعد سنوات من المرونة التامّة‬
‫أصبح متصلّباً فجأة‬

134
00:15:53,641 --> 00:15:58,646
‫ذلك لأنّه عجوز وأقرب بالتالي‬
‫إلى خالقه الذي سيحاسبه على أعماله‬

135
00:15:58,771 --> 00:16:02,942
‫أثق أنّها مسألة شرح بسيط‬
‫عن كيف حرّر كنيسته‬

136
00:16:03,067 --> 00:16:07,029
‫من التطيّر والافتراء الديني‬
‫وجشع الإكليروس‬

137
00:16:44,692 --> 00:16:47,153
‫سيد (روس)؟‬

138
00:16:49,738 --> 00:16:52,116
‫نعم سيدي‬

139
00:16:52,241 --> 00:16:56,495
‫الصنعة: طبّاخ‬

140
00:16:57,955 --> 00:16:59,832
‫نعم سيدي‬

141
00:17:01,292 --> 00:17:04,170
‫هل تفهم المتوقع منك؟‬

142
00:17:06,839 --> 00:17:09,800
‫أفهم، نعم‬

143
00:17:11,594 --> 00:17:13,345
‫هذا مال أتعابك‬

144
00:17:22,771 --> 00:17:30,905
‫إذا خنتنا، أدمّر عائلتك برمّتها‬

145
00:18:23,207 --> 00:18:27,044
‫صاحب الجلالة، هذا السيد (كرانمر)‬
‫الذي غالباً ما تكلّمت عنه‬

146
00:18:27,503 --> 00:18:34,051
‫كان السيد (كرانمر) أوّل القائلين إنّ‬
‫قضية جلالتك قضية لاهوتية لا قانونية‬

147
00:18:34,426 --> 00:18:36,804
‫سيد (كرانمر)‬

148
00:18:38,764 --> 00:18:44,853
‫رغبت في لقائك أكثر من أي شخص آخر‬
‫أهلاً بك في البلاط‬

149
00:18:45,854 --> 00:18:48,148
‫- صاحب الجلالة، أنا...‬
‫- غريب!‬

150
00:18:48,274 --> 00:18:52,861
‫بعض أعظم الأدمغة وأشهرها في مملكتي‬
‫جاهد وكافح في مسألة‬

151
00:18:52,987 --> 00:18:56,949
‫حللتها أنت رجل الدين المغمور‬
‫إذا سمحت لي‬

152
00:18:57,074 --> 00:19:02,329
‫ببساطة ووضوح أخجلاها‬

153
00:19:03,664 --> 00:19:06,959
‫صاحب الجلالة، أنا...‬

154
00:19:07,876 --> 00:19:13,132
‫سيد (كرانمر)، قرّر صاحب الجلالة‬
‫تعيينك كاهنه الخاصّ‬

155
00:19:15,592 --> 00:19:18,304
‫أنا...‬

156
00:19:19,972 --> 00:19:23,684
‫- اشكر صاحب الجلالة‬
‫- طبعاً‬

157
00:19:24,893 --> 00:19:26,353
‫صاحب الجلالة‬

158
00:19:28,397 --> 00:19:30,983
‫أهلاً بك هنا سيد (كرانمر)‬

159
00:19:31,900 --> 00:19:35,154
‫- سيد (كرومويل)‬
‫- صاحب الجلالة‬

160
00:19:37,823 --> 00:19:42,328
‫أحسنت سيد (كرانمر)، أحسنت‬

161
00:19:44,038 --> 00:19:46,498
‫تزوّجت القاصر تحت حمايتك إذاً‬

162
00:19:46,623 --> 00:19:49,585
‫- ما اسمها؟‬
‫- (كاثرين بروك)‬

163
00:19:49,710 --> 00:19:53,339
‫(كاثرين)‬
‫لماذا اخترتها؟‬

164
00:19:53,464 --> 00:19:58,761
‫أحب الآنسة (بروك) وأقدّرها‬
‫كما أنّ ابني يحتاج إلى أم‬

165
00:19:58,886 --> 00:20:03,390
‫- كم عمرها؟‬
‫- ١٧ سنة‬

166
00:20:06,268 --> 00:20:07,978
‫يالها من أم!‬

167
00:20:10,230 --> 00:20:12,441
‫(كاثرين) المسكينة!‬

168
00:20:12,566 --> 00:20:16,278
‫ليس الإخلاص من شيمك يا (تشارلز)‬
‫لطالما كان هذا حالك‬

169
00:20:16,403 --> 00:20:19,490
‫- هذه المرّة مختلفة‬
‫- كيف؟‬

170
00:20:22,493 --> 00:20:25,662
‫لا أعرف‬

171
00:20:25,788 --> 00:20:28,499
‫أشعر بالاختلاف‬

172
00:20:28,624 --> 00:20:31,251
‫ليس جمالها السبب‬

173
00:20:34,254 --> 00:20:38,050
‫إنّه زواج روحين‬

174
00:20:38,175 --> 00:20:40,302
‫تتفهّم ذلك بالتأكيد‬

175
00:20:53,482 --> 00:20:57,319
‫ارحلي يا شمس‬

176
00:21:01,615 --> 00:21:04,827
‫واتركينا نتدبّر أمرنا بنفسنا‬

177
00:21:09,373 --> 00:21:14,294
‫أحبك يا (آن بولين)‬
‫سأحبك دوماً‬

178
00:21:16,422 --> 00:21:18,382
‫دوماً؟‬

179
00:21:19,425 --> 00:21:25,722
‫كيف تقول هذا يا (توماس) أو تعلم‬
‫أي نصيب أو تغيير تأتي به الأيام؟‬

180
00:21:33,897 --> 00:21:35,524
‫لن تغيّرني الأيام‬

181
00:21:42,948 --> 00:21:45,701
‫أو تغيّر شغفي‬

182
00:22:07,097 --> 00:22:08,974
‫"(توماس)"‬

183
00:22:19,026 --> 00:22:21,570
‫لايدي (آن)‬

184
00:22:21,695 --> 00:22:25,282
‫أهنّئك على بلوغك هذه المكانة الرفيعة‬

185
00:22:25,866 --> 00:22:31,413
‫شكراً يا (توماس)‬
‫لن أنسى أبداً صداقتنا القديمة‬

186
00:22:31,538 --> 00:22:35,417
‫حقاً؟ ليتني أنساها‬

187
00:22:36,043 --> 00:22:39,004
‫لكن أراك ارتقيت بدورك‬

188
00:22:39,129 --> 00:22:42,799
‫ارتقيت إلى دبلوماسي أحياناً‬
‫بفضل رعاية السيد (كرومويل)‬

189
00:22:42,925 --> 00:22:45,886
‫ثمة إفادة منّا أحياناً‬
‫نحن الشعراء والرسامين‬

190
00:22:47,095 --> 00:22:49,389
‫أودّ أن تقابلي شخصاً هنا‬

191
00:22:49,515 --> 00:22:51,099
‫لايدي (آن بولين)‬
‫أقدّم لك (مارك سميتون)‬

192
00:22:51,225 --> 00:22:55,437
‫أستاذ في الرقص والغناء والموسيقى‬
‫عبقري متعدد البراعات‬

193
00:22:56,021 --> 00:22:59,233
‫- سيد (سميتون)‬
‫- يودّ مناداته بـ(مارك) ببساطة‬

194
00:22:59,358 --> 00:23:03,737
‫- كيف ندعوه "بسيطاً"؟‬
‫- سيدتي‬

195
00:23:03,862 --> 00:23:05,322
‫إنه لشرف عظيم‬

196
00:23:07,908 --> 00:23:10,285
‫- هل تعزف على الكمان؟‬
‫- نعم‬

197
00:23:10,869 --> 00:23:15,165
‫- اعزف لي مقطوعة‬
‫- طبعاً‬

198
00:24:02,588 --> 00:24:04,047
‫هلا تريني كيف أعزف؟‬

199
00:24:31,617 --> 00:24:37,122
‫"سينضم ضيف آخر للمائدة‬
‫سيبقى (توماس مور)"‬

200
00:25:13,950 --> 00:25:19,122
‫أشكر نيافتك على الخطاب في المجمع‬
‫كان بليغاً وشجاعاً‬

201
00:25:19,247 --> 00:25:21,041
‫نطقت بالحقيقة فحسب‬

202
00:25:21,166 --> 00:25:28,715
‫أرى أنّ الشرط "بقدر ما يجيزه قانون‬
‫(المسيح)" يبطل فعلاً الإعلان بكامله‬

203
00:25:28,840 --> 00:25:35,806
‫كيف يجيز قانون (المسيح) لعلماني‬
‫حتى لو كان الملك برئاسة الكنيسة؟‬

204
00:25:37,391 --> 00:25:39,893
‫القليل لي يا فتى‬

205
00:25:45,357 --> 00:25:48,944
‫باسم الآب والابن والروح القدس‬

206
00:25:49,778 --> 00:25:55,575
‫ليرشدنا ملك المجد الأبدي‬
‫إلى مأدبة الحياة‬

207
00:25:55,701 --> 00:25:57,911
‫- آمين‬
‫- آمين‬

208
00:25:59,538 --> 00:26:05,669
‫أسألك سير (توماس) إن ما زلت‬
‫تنوي الاستقالة من منصبك‬

209
00:26:06,920 --> 00:26:11,091
‫أعترف يا صاحب النيافة أنّني‬
‫شعرت بإغراء شديد بعد التصويت‬

210
00:26:11,216 --> 00:26:16,179
‫لكن عند التفكير‬
‫أنوي البقاء والدفاع عن المسيحية‬

211
00:26:16,888 --> 00:26:23,353
‫هذه أخبار سارّة‬
‫كما هو تحوّل رئيس الأساقفة مرّة أخرى‬

212
00:26:23,478 --> 00:26:28,525
‫أشكر الله على أنّ ضميره حمله أخيراً‬
‫على إدانة دعوى الملك لإلغاء الزواج‬

213
00:26:29,317 --> 00:26:35,490
‫وصرّح بنيّته على معارضة‬
‫أي تشريع قد...‬

214
00:26:38,660 --> 00:26:40,579
‫قد يسيء إلى الكنيسة‬

215
00:26:49,755 --> 00:26:51,214
‫أحضروا طبيباً بسرعة‬

216
00:26:52,132 --> 00:26:53,884
‫النجدة! النجدة رجاء‬

217
00:26:55,093 --> 00:26:57,512
‫رباه! رباه!‬

218
00:26:59,890 --> 00:27:03,268
‫مات ٤ رجال من الألم‬

219
00:27:03,393 --> 00:27:06,563
‫نجا الأسقف (فيشر)‬
‫لأنّه تناول القليل من الحساء‬

220
00:27:08,148 --> 00:27:09,816
‫هذا مؤسف سير (توماس)‬

221
00:27:10,984 --> 00:27:12,861
‫هذا أكثر من مؤسف صاحب الجلالة‬

222
00:27:15,697 --> 00:27:19,034
‫أوقف طبّاخ (فيشر)‬

223
00:27:19,159 --> 00:27:26,666
‫لكن أعلمك أنّ الإشاعات تفيض‬
‫حول هوية الكائدين له‬

224
00:27:29,044 --> 00:27:32,214
‫- من؟‬
‫- سمّيَ (ولتشير)‬

225
00:27:32,798 --> 00:27:35,133
‫- (بولين)؟‬
‫- نعم‬

226
00:27:35,258 --> 00:27:38,512
‫و...‬

227
00:27:38,637 --> 00:27:44,643
‫- حتى إنّ البعض يلوم اللايدي (آن)‬
‫- يلومها البعض على كلّ شيء!‬

228
00:27:44,768 --> 00:27:47,854
‫يلومونها إذا أمطرت وإذا لم تمطر‬

229
00:27:48,313 --> 00:27:51,483
‫يلومونها على عقم الملكة‬
‫وحبّي إيّاها‬

230
00:27:51,900 --> 00:27:56,822
‫يلومونها على الريح التي تدمّر محاصيلنا‬
‫والعاصفة التي تغرق سفننا‬

231
00:27:56,947 --> 00:27:59,115
‫الغلطة غلطة اللايدي (آن)‬

232
00:28:09,876 --> 00:28:14,381
‫ماذا عنك سير (توماس)؟‬
‫هل تلومها؟‬

233
00:28:14,506 --> 00:28:17,676
‫- هل تظنّها حاولت تسميم الأسقف (فيشر)؟‬
‫- (هاري)...‬

234
00:28:17,801 --> 00:28:20,053
‫ولّى زمن (هاري)!‬

235
00:28:24,266 --> 00:28:31,273
‫أيّاً كان الملام، حاول الطبّاخ (روس)‬
‫محاولة سافرة وشبه ناجحة‬

236
00:28:31,398 --> 00:28:36,319
‫تسميم موظف من أهمّ موظفي جلالتك‬
‫أسقف في كنيستنا المقدسة وأنا أيضاً‬

237
00:28:38,530 --> 00:28:41,157
‫إذا تغاضى جلالتك عن الجرم‬

238
00:28:41,283 --> 00:28:48,415
‫سيحسب الجميع أنّ الشروع‬
‫في الجرائم تمّ بموافقتك‬

239
00:29:00,719 --> 00:29:04,556
‫"برج (لندن)"‬

240
00:29:08,602 --> 00:29:10,520
‫سيدي (بولين)‬

241
00:29:17,777 --> 00:29:22,157
‫سيد (روس)‬
‫كرّرنا الاستجواب طيلة اليوم‬

242
00:29:22,282 --> 00:29:26,202
‫لذا سأكرّر مرّة أخرى‬

243
00:29:26,328 --> 00:29:30,415
‫من أعطاك السمّ؟‬

244
00:29:34,210 --> 00:29:39,549
‫لا يتصوّر عقل سيد (روس)‬
‫أنّك قرّرت فجأة قتل سيدك وأهل بيته‬

245
00:29:40,258 --> 00:29:43,762
‫بعد خدمته خدمة دؤوبة‬
‫في السنوات الأربع الماضية‬

246
00:29:44,220 --> 00:29:47,140
‫من أعطاك السمّ؟‬

247
00:29:52,145 --> 00:29:54,689
‫لديّ ٣ بنات يا سيدي‬

248
00:30:02,030 --> 00:30:03,490
‫بماذا يهمّني الأمر؟‬

249
00:30:09,913 --> 00:30:16,044
‫أريدهنّ أن يتزوّجن أزواجاً صالحين‬
‫لكنّها مسألة مكلفة‬

250
00:30:20,465 --> 00:30:23,218
‫ندفع لك لقاء معلوماتك‬

251
00:30:24,803 --> 00:30:28,181
‫لا سيدي‬

252
00:30:28,306 --> 00:30:33,436
‫سبق أن تقاضيت المال‬
‫وسوّيَ الحساب‬

253
00:30:45,115 --> 00:30:50,203
‫أنت غبيّ‬
‫ستموت بسبب غبائك‬

254
00:30:52,414 --> 00:30:53,873
‫توقف يا سيدي‬

255
00:30:56,167 --> 00:31:01,673
‫لايدي (آن)، لايدي (آن)‬
‫سيدتي‬

256
00:31:05,760 --> 00:31:08,221
‫أنت! توقف لحظة‬

257
00:31:15,270 --> 00:31:18,398
‫- إلى أين تأخذ هذا الكتّان؟‬
‫- إلى جلالة الملكة‬

258
00:31:18,815 --> 00:31:22,986
‫- لماذا؟‬
‫- لخياطة قمصان جلالته كما اعتادت‬

259
00:31:23,653 --> 00:31:28,033
‫- هل ما زالت تخيط له القمصان؟‬
‫- نعم، سيدة (آن)‬

260
00:32:04,944 --> 00:32:07,989
‫- حبيبتي‬
‫- كيف طاوعك قلبك؟‬

261
00:32:08,114 --> 00:32:11,034
‫- ماذا؟‬
‫- قمصانك، ما زالت تخيطها‬

262
00:32:11,159 --> 00:32:15,121
‫- كيف تتركها تفعل؟‬
‫- لم أفكّر في الأمر‬

263
00:32:17,290 --> 00:32:20,460
‫أخبرتني أنّ العلاقة الحميمة‬
‫معدومة بينكما‬

264
00:32:20,585 --> 00:32:23,797
‫هذا صحيح، أين الحميمية؟‬
‫هذه مجرّد قمصان بحق السماء!‬

265
00:32:23,922 --> 00:32:28,843
‫لا، ليست مجرّد قمصان‬
‫بل أنا وأنت وأنت وهي‬

266
00:32:29,761 --> 00:32:32,222
‫- لا أفهم‬
‫- افهم إذاً‬

267
00:32:33,681 --> 00:32:37,936
‫هذا صعب للغاية!‬
‫سنتزوّج فيما لا تزال هنا‬

268
00:32:38,978 --> 00:32:43,566
‫لا يتألّف زواج من ٣ أشخاص‬
‫لماذا لا تدرك ذلك؟‬

269
00:32:43,691 --> 00:32:48,655
‫لماذا لا تفهمين أنّ الكثير‬
‫يشغل بالي أكثر من قمصاني؟‬

270
00:32:55,995 --> 00:32:57,038
‫"أبرشية (روتشيستر)"‬

271
00:32:57,122 --> 00:32:59,749
‫وافق الملك على معاملة المسمّمين‬
‫معاملة جديدة وقاسية‬

272
00:33:00,875 --> 00:33:03,461
‫سيغليهم أحياء‬

273
00:33:05,171 --> 00:33:09,300
‫حكمة منه معالجة هذه القضية بحزم‬

274
00:33:09,425 --> 00:33:17,267
‫لكنّه لا يستطيع تفادي بعض الريبة‬
‫تجاه السيدة وأبيها على الأقلّ‬

275
00:33:17,392 --> 00:33:22,981
‫جميعنا بين يدَي الرب‬

276
00:33:23,106 --> 00:33:30,905
‫لكن يقلقني أن يواصل الملك طلاقه‬
‫فيما أرقد هنا بلا طائل‬

277
00:33:31,030 --> 00:33:34,909
‫بما أنّه منح نفسه السلطة‬

278
00:33:35,034 --> 00:33:42,750
‫قيل لي إنّ الملك اغتاظ في آخر جلسة‬
‫وسأل ماذا سيحدث إذا استمرّ بأي حال‬

279
00:33:42,876 --> 00:33:48,756
‫- وتزوّج (آن) بدون إذن البابا‬
‫- بماذا أجابوا؟‬

280
00:33:48,882 --> 00:33:53,011
‫دعمه (بولين) وحده‬
‫ولا حتى صديقه (براندون)‬

281
00:33:54,512 --> 00:33:57,473
‫شكراً للرب‬

282
00:34:00,268 --> 00:34:02,687
‫- (كاثرين)‬
‫- صاحب الجلالة‬

283
00:34:06,649 --> 00:34:10,862
‫- زوجي، كيف حالك؟‬
‫- ماذا؟‬

284
00:34:10,987 --> 00:34:14,866
‫أخبروني أنّ ضرسك تؤلمك‬
‫أعلم أنّه ألم فظيع‬

285
00:34:14,991 --> 00:34:18,369
‫- حتى إنّ أحدهم ذكر النّقرس‬
‫- لا أعاني النّقرس طبعاً‬

286
00:34:18,745 --> 00:34:22,248
‫لا أعرف سبب استماعك‬
‫إلى إشاعات سخيفة مماثلة‬

287
00:34:22,373 --> 00:34:23,833
‫لأنّني آبه لأمرك‬

288
00:34:26,711 --> 00:34:30,048
‫كفّي عن خياطة قمصاني يا (كاثرين)‬

289
00:34:31,925 --> 00:34:33,801
‫حسبتك تحب القمصان التي أخيطها لك‬

290
00:34:34,219 --> 00:34:36,304
‫أراك ترتدي إحداها‬

291
00:34:38,389 --> 00:34:40,183
‫- (هنري)‬
‫- ماذا الآن؟‬

292
00:34:42,227 --> 00:34:44,562
‫ابنتنا (ماري) متوعّكة‬

293
00:34:45,730 --> 00:34:48,441
‫تتقيّأ الطعام منذ ٨ أيام‬

294
00:34:49,275 --> 00:34:54,364
‫- ألا تظنّ أنّ زيارتها ضرورية؟‬
‫- اذهبي وزوري الأميرة إذا شئت‬

295
00:34:54,489 --> 00:34:55,949
‫وابقي هناك‬

296
00:34:59,035 --> 00:35:03,248
‫لن أحلم أبداً بتركك يا (هنري)‬
‫لا لأجل ابنتنا أو أي شخص آخر‬

297
00:35:04,666 --> 00:35:08,711
‫تعلم أنّ مكاني الصائب هو إلى جانبك‬

298
00:35:21,557 --> 00:35:23,559
‫أستودع رحمة الرب نفسي‬

299
00:35:26,062 --> 00:35:32,110
‫باركك الرب يا سيدي‬
‫أخبر بناتي أنّ ميتتي سهلة وبدون ألم‬

300
00:35:32,652 --> 00:35:36,030
‫الرأس أوّلاً أو كيفما يسقط؟‬

301
00:35:36,155 --> 00:35:40,118
‫السكوت علامة الرضا‬

302
00:36:01,472 --> 00:36:03,891
‫أنقذني‬

303
00:37:08,663 --> 00:37:10,374
‫اجلس‬

304
00:37:16,505 --> 00:37:20,675
‫زوجتك جميلة للغاية‬
‫تبدو إمارات السعادة عليكما‬

305
00:37:21,301 --> 00:37:23,136
‫نعم، نحن كذلك‬

306
00:37:23,762 --> 00:37:28,392
‫الزواج السعيد‬
‫أمنية يتمنّاها المرء بصدق‬

307
00:37:28,517 --> 00:37:32,813
‫بالمناسبة، أريدك أن تخدمني خدمة‬

308
00:37:58,880 --> 00:38:02,384
‫- صاحب السعادة‬
‫- سيدتي‬

309
00:38:02,509 --> 00:38:04,177
‫أحتاج إلى الحديث مع جلالتك‬
‫على انفراد‬

310
00:38:14,146 --> 00:38:18,650
‫هل أرسلك الملك؟‬
‫في هذه الساعة؟ لماذا؟‬

311
00:38:18,775 --> 00:38:21,319
‫يسألك الملك التعقّل‬

312
00:38:21,445 --> 00:38:24,573
‫اسحبي طلب الاستئناف في (روما)‬
‫وائتمنيه على شؤونك‬

313
00:38:24,698 --> 00:38:28,160
‫ويعدك بالتصرّف بشهامة‬

314
00:38:28,285 --> 00:38:32,622
‫تعلمين أنّ البرلمان صوّت على تعيينه‬
‫سيداً على الشأن الروحي كما الدنيوي‬

315
00:38:33,165 --> 00:38:39,171
‫لا، يملك البابا وحده سلطة الرب على‬
‫الأرض ويعكس صورة الحق الأبدي‬

316
00:38:39,713 --> 00:38:41,923
‫- نعم لكنّ الملك...‬
‫- صاحب السعادة‬

317
00:38:43,800 --> 00:38:48,138
‫كنت ولا أزال أحب جلالته‬
‫بقدر أي امرأة تحب رجلاً‬

318
00:38:48,597 --> 00:38:55,103
‫لكن ما كنت أثقلت عليه برفقتي زوجة له‬
‫دقيقة واحدة ضد صوت ضميري‬

319
00:38:55,228 --> 00:38:58,607
‫أنا زوجته الفعلية‬

320
00:39:01,151 --> 00:39:05,197
‫اذهب إلى (روما) إذا شئت‬
‫وناقش المسألة هناك أمام رفيعي الشأن‬

321
00:39:05,322 --> 00:39:08,783
‫بدلاً من مناقشتها هنا‬
‫مع امرأة مسكينة‬

322
00:39:41,608 --> 00:39:45,654
‫- ماذا قالت؟‬
‫- ستطيع جلالتك في كلّ شيء‬

323
00:39:45,779 --> 00:39:48,698
‫باستثناء طاعتها سلطتين أسمى شأناً‬

324
00:39:49,115 --> 00:39:52,035
‫أي سلطتين أسمى شأناً؟‬
‫البابا والإمبراطور؟‬

325
00:39:52,661 --> 00:39:56,331
‫لا، الرب وضميرها‬

326
00:40:07,592 --> 00:40:11,054
‫- (تشابويس)‬
‫- صاحب الجلالة‬

327
00:40:11,179 --> 00:40:16,184
‫أخبر سيدك أو أيّاً كان إذا أردت‬
‫أنّ البابا لن يحكم في قضيتي‬

328
00:40:16,768 --> 00:40:19,104
‫ولا آبه البتّة لتهديده بحرمي كنسياً‬

329
00:40:19,229 --> 00:40:22,107
‫ليفعل ما طاب له في (روما)‬
‫وسأفعل ما طاب لي هنا‬

330
00:40:22,816 --> 00:40:27,779
‫- صاحب الجلالة‬
‫- بالمناسبة، أهلاً بعودتك إلى البلاط‬

331
00:40:28,947 --> 00:40:30,407
‫صاحب الجلالة‬

332
00:41:01,021 --> 00:41:05,775
‫- كيف كانت الملكة؟‬
‫- كانت رائعة‬

333
00:41:05,900 --> 00:41:09,112
‫شجاعتها خيالية‬

334
00:41:33,887 --> 00:41:38,933
‫أخبرتني يوماً أنّك قد تحزنني‬

335
00:41:40,602 --> 00:41:43,104
‫وإن كنت لا تقصد ذلك‬

336
00:41:44,814 --> 00:41:46,858
‫هل ستحزنني فعلاً؟‬

337
00:41:50,195 --> 00:41:56,993
‫لا، أقسم بما هو مقدّس وقيّم وصالح‬

338
00:41:57,118 --> 00:42:04,042
‫أن أكون صادقاً معك دوماً‬
‫ولن أتغيّر أبداً‬

339
00:42:11,841 --> 00:42:14,511
‫لا ألومك إذا لم تصدقيني‬

340
00:42:17,889 --> 00:42:19,349
‫هل تصدقينني؟‬

341
00:42:42,580 --> 00:42:45,625
‫صاحب الجلالة‬
‫أرسلت في طلبي‬

342
00:42:45,750 --> 00:42:51,339
‫(آن)، ما رأيك بالذهاب إلى الصيد غداً؟‬

343
00:42:54,509 --> 00:42:56,928
‫إذا كانت هذه رغبة جلالتك‬

344
00:42:57,554 --> 00:43:00,098
‫قد نبتعد فترة من الوقت‬

345
00:43:00,223 --> 00:43:04,060
‫نزور الناس ونلازمهم‬

346
00:43:05,520 --> 00:43:09,816
‫- ما القصة يا صاحب الجلالة؟ أنا...‬
‫- وحين نعود‬

347
00:43:10,442 --> 00:43:12,235
‫سنبقى وحدنا‬

348
00:43:12,861 --> 00:43:18,032
‫- وحدنا؟‬
‫- أنا وأنت، هنا‬

349
00:43:18,908 --> 00:43:20,994
‫بدون شخص ثالث‬

350
00:43:25,457 --> 00:43:26,916
‫هل تعني كلامك؟‬

351
00:43:27,333 --> 00:43:30,086
‫سبق أن أعطيت تعليماتي‬
‫لـ(كاثرين) بالرحيل‬

352
00:43:33,465 --> 00:43:35,425
‫ربّاه!‬

353
00:43:40,013 --> 00:43:41,473
‫ألست الأكثر سعادة؟‬

354
00:44:15,882 --> 00:44:19,093
‫زوجي! ما الأمر؟‬

355
00:44:23,056 --> 00:44:26,434
‫- رأيته‬
‫- ماذا؟ ماذا رأيت؟‬

356
00:44:26,559 --> 00:44:30,271
‫عرفت ذلك منذ فترة طويلة‬

357
00:44:30,396 --> 00:44:35,235
‫عرفت أنّ (لوثر) و(تيندال)‬
‫نبيّان كاذبان‬

358
00:44:35,360 --> 00:44:37,821
‫كانت العلامات كثيرة‬

359
00:44:39,072 --> 00:44:43,910
‫ما زلت لا أفهم‬
‫ماذا رأيت؟‬

360
00:44:44,035 --> 00:44:49,332
‫الوحش، (المسيح) الدجّال‬

361
00:44:49,457 --> 00:44:50,917
‫قريب للغاية يا (أليس)‬

362
00:45:06,140 --> 00:45:08,560
‫- هل تذكّرت توضيب ثوبي؟‬
‫- نعم سيدتي‬

363
00:45:08,685 --> 00:45:13,147
‫- يوم جميل للرحلة‬
‫- جميلة‬

364
00:45:14,858 --> 00:45:16,734
‫البوّابة يا سائق‬

365
00:45:18,736 --> 00:45:22,532
‫احرص عليها يا (جون)‬
‫على ذراعك‬

366
00:45:26,536 --> 00:45:27,996
‫استعدوا‬

367
00:45:31,165 --> 00:45:32,834
‫فلنمضِ‬

368
00:45:34,085 --> 00:45:35,545
‫تابع سيرك‬

369
00:46:11,789 --> 00:46:16,085
‫سيدتي، حضر أمين السرّ‬
‫السيد (كرومويل) لرؤيتك‬

370
00:46:17,837 --> 00:46:19,589
‫سيدتي‬

371
00:46:31,434 --> 00:46:34,771
‫يأمر الملك برحيلك عن هذا المكان‬
‫في غضون شهر‬

372
00:46:34,896 --> 00:46:36,773
‫والاستقرار في بيته في (ذا مور)‬

373
00:46:42,487 --> 00:46:45,907
‫حتى إنّه لم يودعني‬

374
00:46:51,996 --> 00:46:55,708
‫أنت حرّة طبعاً‬
‫باصطحاب مساعديك وخدمك معك‬

375
00:46:59,170 --> 00:47:06,761
‫أينما أذهب‬
‫أبقى زوجته وسأصلّي لأجله‬

376
00:47:11,182 --> 00:47:15,061
‫ثمة مسألة أخرى‬

377
00:47:15,186 --> 00:47:19,983
‫يرغب الملك في أن تعيدي إليه‬
‫مجوهرات ملكات (إنجلترا) الرسمية‬

378
00:47:28,866 --> 00:47:36,874
‫لا! لن أتنازل عن حقي‬
‫لتزيين امرأة هي فضيحة المسيحية‬

379
00:48:24,881 --> 00:48:28,426
‫باركك الرب يا صاحبة الجلالة‬

380
00:48:28,551 --> 00:48:30,678
‫- صاحبة الجلالة‬
‫- شكراً‬

381
00:48:30,803 --> 00:48:32,263
‫صاحبة الجلالة‬

382
00:48:32,388 --> 00:48:35,600
‫- باركك الرب يا صاحبة الجلالة‬
‫- شكراً‬

383
00:48:35,725 --> 00:48:39,562
‫- باركك الرب يا صاحبة الجلالة‬
‫- شكراً لكم جميعاً‬

384
00:48:39,687 --> 00:48:42,356
‫صاحبة الجلالة‬

385
00:48:46,069 --> 00:48:47,528
‫صاحبة الجلالة‬

386
00:48:53,159 --> 00:48:56,245
‫سيدتي المباركة، ملكة القلوب‬

387
00:48:57,955 --> 00:49:03,252
‫سترحّب بك حشود أضخم‬
‫حين تعودين إلى (لندن)‬

388
00:49:11,344 --> 00:49:14,388
‫باركك الرب يا صاحبة الجلالة‬

389
00:49:49,757 --> 00:49:52,176
‫نعم، ادخل‬

390
00:49:58,975 --> 00:50:01,727
‫- إذاً؟‬
‫- صاحب الجلالة‬

391
00:50:01,853 --> 00:50:09,193
‫طلب منّي نقل رسالة وداع من الملكة‬
‫تتأسّف أنّك لم تودّعها‬

392
00:50:09,735 --> 00:50:13,406
‫وتسأل عن صحّة جلالتك‬

393
00:50:26,794 --> 00:50:33,759
‫أخبر الملكة أنّني لا أريد وداعها‬
‫ولا أرغب في عزائها‬

394
00:50:33,885 --> 00:50:36,429
‫لا آبه لسؤالها عن صحّتي‬
‫أو عدم سؤالها‬

395
00:50:36,554 --> 00:50:38,681
‫لتكفّ عن أسئلتها وتهتمّ بشؤونها‬

396
00:50:39,223 --> 00:50:41,517
‫- هل تفهمني؟‬
‫- نعم يا صاحب الجلالة‬

397
00:50:41,642 --> 00:50:43,102
‫اخرج‬

398
00:50:58,951 --> 00:51:00,411
‫آسف‬

399
00:51:00,786 --> 00:51:03,039
‫لا تعتذر‬

400
00:51:14,800 --> 00:51:17,220
‫كيف يمكن أن يختلف الوضع؟‬

401
00:51:20,097 --> 00:51:23,142
‫ومع ذلك، يبقى كلّ شيء جميلاً‬

402
00:51:25,937 --> 00:51:31,192
‫ألا تظنّ ذلك؟‬
‫كلّ شيء جميل؟‬

403
00:51:35,947 --> 00:51:41,619
‫نعم، كلّ شيء جميل‬

404
00:51:58,469 --> 00:52:04,642
‫إنّها ساحرة‬
‫لا تستحق سوى الذهاب إلى الجحيم‬

405
00:52:04,767 --> 00:52:07,853
‫وهل ستغتال اللايدي (آن)؟‬

406
00:52:07,979 --> 00:52:13,442
‫بما أنّني خادم مقرّب من الملك‬
‫تسمح لي مكانتي بذلك‬

407
00:52:13,567 --> 00:52:19,865
‫أغوته وسحرته وحملته على خيانة‬
‫زوجته المخلصة والكنيسة المقدسة‬

408
00:52:21,617 --> 00:52:25,454
‫لا تبقَ طويلاً‬
‫لكنّ صلواتنا وآمالنا ترافقك‬

409
00:52:42,521 --> 00:52:46,521
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

