﻿1
00:01:23,415 --> 00:01:24,791
‫سير (توماس)‬

2
00:01:26,751 --> 00:01:30,005
‫- ما هي الأخبار؟‬
‫- هذا الأمر كالحمى‬

3
00:01:30,130 --> 00:01:32,173
‫تكون جيدة في يوم وسيئة في يوم آخر‬

4
00:01:32,549 --> 00:01:36,094
{\pos(192,200)}‫مع الوعد بالعفو‬
‫والتهديد بتقدم الجيش الملكي‬

5
00:01:36,219 --> 00:01:39,347
{\pos(192,200)}‫فإن ثوار (لينكولنشير)‬
‫قد تفرّقوا وعادوا إلى بيوتهم‬

6
00:01:40,140 --> 00:01:41,808
{\pos(192,200)}‫وفي (يوركشير)؟‬

7
00:01:49,858 --> 00:01:51,902
{\pos(192,200)}‫في (يوركشير) والشمال بأكمله...‬

8
00:01:52,527 --> 00:01:55,906
‫نحن نواجه أخطر عصيان على الإطلاق‬

9
00:01:56,698 --> 00:01:59,075
{\pos(192,200)}‫لقد دخل الثوار مدينة (يورك)‬
‫منذ ثلاثة أيام‬

10
00:01:59,784 --> 00:02:03,413
{\pos(192,200)}‫وأقاموا قدّاساً في الكاتدرائية‬
‫ويقول البعض أنهم ينوون الزحف جنوباً‬

11
00:02:25,310 --> 00:02:28,730
‫"جلالة الملك، أكتب إليك‬
‫هذه الرسالة بشأن أمر ملحّ"‬

12
00:02:29,397 --> 00:02:33,026
{\pos(192,200)}‫"لقد نما إلى علمنا أن جيش الحجاج‬
‫يسير باتجاه قلعة (بونتفراكت)"‬

13
00:02:33,151 --> 00:02:34,861
‫"وهي تقع تحت إمرتي"‬

14
00:02:35,695 --> 00:02:39,366
{\pos(192,200)}‫"إني مضطر لإعلامكم بأنه ليس‬
‫بمقدوري الدفاع عن هذه القلعة"‬

15
00:02:39,491 --> 00:02:41,785
{\pos(192,200)}‫"من دون الحصول على المزيد‬
‫من الجنود والسلاح"‬

16
00:02:42,869 --> 00:02:45,163
{\pos(192,200)}‫"وبصفتي قيّماً على منطقة‬
‫(إيست مارتشز)"‬

17
00:02:45,789 --> 00:02:48,208
{\pos(192,200)}‫"وعضواً مخلصاً في مجلس جلالتكم"‬

18
00:02:48,708 --> 00:02:52,796
{\pos(192,200)}‫"أتوسل إلى جلالتكم لتنظروا‬
‫في أمر التفاوض مع هؤلاء الحجاج"‬

19
00:02:54,214 --> 00:02:59,010
‫"خادمكم المتواضع والمطيع، (دارسي)"‬

20
00:03:14,025 --> 00:03:15,777
‫ما الأمر؟ ماذا وجدتم؟‬

21
00:03:16,069 --> 00:03:18,029
‫شظية من العظم يا مولاي‬

22
00:03:18,905 --> 00:03:21,574
‫أخبرتني من قبل أنه تقرّح‬
‫من السهل علاجه‬

23
00:03:22,117 --> 00:03:25,078
‫- جرح كهذا يا مولاي...‬
‫- يا إلهي!‬

24
00:03:25,537 --> 00:03:27,664
‫لا علم لديك بماهيته، أليس كذلك؟‬
‫أليس كذلك؟‬

25
00:03:27,789 --> 00:03:33,336
‫لا داعي لقلقكم يا مولاي فسنضع كمادات‬
‫لسحب أي شظايا أخرى إلى السطح‬

26
00:03:33,545 --> 00:03:38,925
‫وسندرس اللجوء إلى علاجات أخرى‬
‫لتشفي جرح جلالتكم بشكل دائم‬

27
00:03:39,676 --> 00:03:41,720
‫أنت تعاملني على أنني أحمق‬

28
00:03:42,554 --> 00:03:44,681
‫الجميع هنا يعاملني على أني أحمق‬

29
00:03:45,890 --> 00:03:47,267
‫اغرب عن وجهي‬

30
00:03:48,476 --> 00:03:51,146
‫- اخرجوا!‬
‫- مولاي‬

31
00:03:52,230 --> 00:03:54,274
‫لستم سوى دجالين ومشعوذين‬

32
00:03:55,817 --> 00:03:57,527
‫سأعثر على علاجي بنفسي‬

33
00:04:17,172 --> 00:04:19,841
‫- سيادتكم‬
‫- سيدي‬

34
00:04:20,133 --> 00:04:22,552
‫لقد وُعدت بالحصول على مدافع‬
‫عند وصولي إلى هنا‬

35
00:04:23,011 --> 00:04:26,056
‫- لكني لا أرى أياً منها‬
‫- سيادتكم، لدينا مدافع‬

36
00:04:26,347 --> 00:04:30,518
‫لكننا لم نتمكن من الحصول‬
‫على أحصنة أو عربات لنقلها‬

37
00:04:32,270 --> 00:04:34,564
‫ربما لم تدرك الأمر‬

38
00:04:34,689 --> 00:04:37,192
‫أنا أتولى أمراً في غاية‬
‫الأهمية بالنسبة للملك‬

39
00:04:37,317 --> 00:04:40,487
‫وإذا لم تتمكن من مصادرة‬
‫بعض الخيل لاستخدام جلالته‬

40
00:04:40,612 --> 00:04:42,405
‫فكيف تعتبر نفسك‬
‫عمدة لمدينة (لندن)؟‬

41
00:04:42,530 --> 00:04:48,953
‫سيادتكم، لم أرغب في إثارة الفزع بإجبار‬
‫الناس على التخلي عن خيولهم وعرباتهم‬

42
00:04:49,287 --> 00:04:50,663
‫أحمق!‬

43
00:04:51,456 --> 00:04:55,043
‫إني أكلفك شخصياً بالعثور‬
‫على ما يكفي من الخيل خلال يومين‬

44
00:04:55,168 --> 00:04:57,295
‫وإحضار المدافع إلى جيشنا‬

45
00:04:57,796 --> 00:05:02,383
‫وإلا حمّلتك المسؤولية كاملة‬
‫وإن أسعفني الحظ يا حضرة العمدة‬

46
00:05:02,509 --> 00:05:06,054
‫سأحظى بفرصة رؤية‬
‫انتزاع أحشائك في (تايبرن)‬

47
00:05:18,191 --> 00:05:19,859
‫- ليدي (روتشفورد)؟‬
‫- سيدتي‬

48
00:05:20,568 --> 00:05:23,988
‫لا يزال الملك حبيس‬
‫حجرته بناءً على أوامر أطبائه‬

49
00:05:24,322 --> 00:05:26,783
‫لكنه يرسل اعتذاره‬
‫ويتمنى أن تكوني بخير‬

50
00:05:28,535 --> 00:05:32,038
‫إني قلقة عليه كثيراً‬
‫خاصة في وقت كهذا‬

51
00:05:33,123 --> 00:05:35,208
‫قلق جلالتك في محله‬

52
00:05:35,625 --> 00:05:38,169
‫هؤلاء الثوار ليسوا سوى أوغاد‬

53
00:05:38,503 --> 00:05:41,256
‫إنهم بعيدون تماماً عن الدين الحق‬

54
00:05:41,840 --> 00:05:45,051
‫إنهم يريدون إرجاعنا‬
‫إلى أزمنة الجهل المظلمة‬

55
00:05:45,176 --> 00:05:47,887
‫والخرافات مستخدمين القوة‬
‫في سبيل ذلك‬

56
00:05:49,389 --> 00:05:51,516
‫أرجو من الرب أن يتم سحقهم سريعاً‬

57
00:05:51,641 --> 00:05:53,017
‫نعم‬

58
00:05:53,643 --> 00:05:56,688
‫ليدي (روتشفورد)‬
‫أريد منك أن تتولي أمراً لي‬

59
00:05:58,064 --> 00:06:00,608
‫أنا واثقة أنه سيبث‬
‫سروراً كبيراً في نفس الملك‬

60
00:06:01,943 --> 00:06:04,904
‫"قلعة (بونتفراكت)‬
‫(يوركشير)، شمال (إنجلترا)"‬

61
00:06:24,632 --> 00:06:29,429
‫يا إلهي أيها اللورد (دارسي)‬
‫يا له من مشهد!‬

62
00:06:29,888 --> 00:06:32,098
‫متمردون بكل معنى الكلمة‬
‫ضد جلالة الملك‬

63
00:06:32,223 --> 00:06:35,059
‫يحملون شعارات خزيهم بوقاحة‬

64
00:06:35,476 --> 00:06:37,353
‫بالفعل يا صاحب النيافة‬

65
00:06:37,770 --> 00:06:41,608
‫لم يخطر ببالي أبداً‬
‫أن أرى مشهداً كهذا‬

66
00:06:42,775 --> 00:06:45,111
‫ماذا ستفعل؟‬
‫هل ستطلق عليهم النار؟‬

67
00:06:45,236 --> 00:06:48,323
‫أنت تعلم جيداً‬
‫أنه ليس لدي أسلحة نافعة‬

68
00:06:48,823 --> 00:06:51,576
‫مع ذلك، يمكنك مقاومتهم‬
‫وإغلاق بوابات قلعتك‬

69
00:06:52,035 --> 00:06:54,829
‫فهذه أوامر الملك قبل كل شيء‬

70
00:06:55,288 --> 00:06:59,876
‫أما بالنسبة إلى ذلك، فأنا أرى‬
‫أنه من الأفضل التفاوض معهم أولاً‬

71
00:07:00,001 --> 00:07:04,422
‫كأخ إنجليزي ومسيحي‬

72
00:07:04,964 --> 00:07:09,052
‫سأقابل قادتهم في كوخ الحراس‬
‫خارج أسوار القلعة‬

73
00:07:09,385 --> 00:07:10,762
‫"أيها الحراس"‬

74
00:07:28,279 --> 00:07:31,491
‫أيها اللورد (دارسي)‬
‫صاحب النيافة‬

75
00:07:31,616 --> 00:07:33,993
‫- لقد أتينا إلى هنا مسالمين‬
‫- سيد (آسك)‬

76
00:07:34,118 --> 00:07:38,206
‫بصفتي ممثلاً للملك‬
‫لدي الوسائل لإعاقتك‬

77
00:07:38,331 --> 00:07:41,167
‫وإلحاق بعض الضرر بقضيتك‬

78
00:07:41,292 --> 00:07:45,546
‫سيدي، لقد خرجنا في رحلة حجنا‬
‫هذه من أجل المصلحة العامة‬

79
00:07:46,089 --> 00:07:50,218
‫لأجل الحب الذي نكنه لديننا‬
‫ولكنيستنا المقدسة والحفاظ عليها‬

80
00:07:50,343 --> 00:07:53,263
‫والمحافظة على مليكنا‬

81
00:07:53,429 --> 00:07:57,725
‫وطرد الأوغاد والمستشارين الأشرار‬

82
00:07:57,850 --> 00:07:59,769
‫نحن نريد تقديم التماس إلى الملك‬

83
00:07:59,894 --> 00:08:04,482
‫لإيقاف التدمير المحزن لأديرتنا‬

84
00:08:04,607 --> 00:08:08,111
‫سيد (آسك)‬
‫إنك تدّعي الإخلاص للملك‬

85
00:08:08,236 --> 00:08:13,324
‫بينما أفعالك تتحدى سيادة الملك‬

86
00:08:13,491 --> 00:08:17,495
‫سيدي الأسقف، لا يوجد شخص‬
‫على قيد الحياة اليوم في (إنجلترا)‬

87
00:08:17,620 --> 00:08:21,416
‫أكثر إخلاصاً مني للملك‬
‫وأرجو أن أتمكن من إثبات ذلك مستقبلاً‬

88
00:08:21,541 --> 00:08:25,336
‫إن نزاعنا ليس معه‬
‫إنما مع المقربين إليه‬

89
00:08:25,461 --> 00:08:29,841
‫من المناسب جداً لك أن تتظاهر‬
‫بالسمو والقوة لكنك وأمثالك...‬

90
00:08:29,966 --> 00:08:33,886
‫ملامون أيضاً لعدم تقديم‬
‫النصح الصادق إلى الملك‬

91
00:08:34,012 --> 00:08:38,766
‫بشأن انتشار الهرطقة‬
‫والإساءة في أنحاء مملكته‬

92
00:08:38,891 --> 00:08:42,312
‫فإن (كرومويل) و(كرانمر)‬
‫ليسا سوى مهرطقين‬

93
00:08:42,437 --> 00:08:45,315
‫ومستغلّين واضحين لهذه الأمة‬

94
00:08:45,606 --> 00:08:46,983
‫لورد (دارسي)‬

95
00:08:47,525 --> 00:08:50,987
‫كما قلت لك‬
‫نحن لا نكنّ الضغينة لأي شخص‬

96
00:08:51,112 --> 00:08:53,865
‫نحن نطلب المأوى وحق المرور الآمن‬

97
00:08:54,073 --> 00:09:00,913
‫كل من خرج معنا قد أقسم‬
‫على ألاّ يزهق روحاً بدافع الحقد‬

98
00:09:02,040 --> 00:09:08,129
‫وعلى نبذ الخوف من أجل الأمة‬
‫والسير مع صليب المسيح‬

99
00:09:08,254 --> 00:09:11,132
‫يتقدّمهم إيمانهم الذي يملأ قلوبهم‬

100
00:09:11,257 --> 00:09:12,967
‫لكننا سنقاتل‬

101
00:09:13,801 --> 00:09:15,178
‫ونموت...‬

102
00:09:16,512 --> 00:09:18,723
‫إذا سعيتم لمنعنا‬

103
00:09:24,062 --> 00:09:26,689
‫إني أعيّنك مسؤولاً‬
‫عن الدفاعات في المدينة‬

104
00:09:27,065 --> 00:09:29,359
‫يجب أن ننظم حملة تجنيد جديدة‬

105
00:09:30,526 --> 00:09:33,029
‫ابعث برسائل إلى جميع اللوردات‬
‫والسادة ليكونوا جاهزين مع قواتهم‬

106
00:09:33,154 --> 00:09:36,324
‫خذ كل السلاح والعتاد والذخيرة‬
‫التي تحتاج من البرج‬

107
00:09:36,449 --> 00:09:39,285
‫ويمكنك شراء المزيد‬
‫من تجار المدينة إن احتجت‬

108
00:09:39,410 --> 00:09:41,662
‫إذاً فنحن في مأزق بالفعل‬

109
00:09:44,082 --> 00:09:45,458
‫سيد (كرومويل)‬

110
00:09:46,292 --> 00:09:48,002
‫سيستقبلك جلالة الملك الآن‬

111
00:10:02,642 --> 00:10:05,019
‫لقد استلمت رسالة للتو‬
‫من اللورد (دارسي)‬

112
00:10:06,187 --> 00:10:10,608
‫إنه يقول أن الثوار يشكّلون خطراً كبيراً‬
‫وأنه ليس بإمكانه المحافظة على مقاومته‬

113
00:10:11,067 --> 00:10:15,530
‫ومع ذلك فهو مسيطر على قلعة،‬
‫معقل كبير‬

114
00:10:16,572 --> 00:10:19,033
‫أليس بنيّته التصدي‬
‫بحزم لهؤلاء الخونة؟‬

115
00:10:19,158 --> 00:10:25,373
‫مولاي، لقد علمت للتو أن المتمردين‬
‫قد دخلوا إلى بلدة (بونتفراكت)...‬

116
00:10:25,706 --> 00:10:27,417
‫بأعداد هائلة‬

117
00:10:31,087 --> 00:10:32,839
‫سيد (كرومويل)‬

118
00:10:36,676 --> 00:10:39,011
‫(بونتفراكت) هي البوابة إلى الجنوب‬

119
00:10:39,887 --> 00:10:42,974
‫إنها تتمتع بأهمية استراتيجية كبيرة‬

120
00:10:45,101 --> 00:10:48,020
‫ستكتب رسالة إلى اللورد‬
‫(دارسي) في الحال‬

121
00:10:48,396 --> 00:10:51,274
‫ستقول له فيها أنني أتوقع‬
‫منه التمسك بتلك القلعة‬

122
00:10:51,399 --> 00:10:53,401
‫مهما كلف ذلك‬

123
00:10:54,360 --> 00:10:55,736
‫نعم يا مولاي‬

124
00:10:56,320 --> 00:10:57,905
‫وماذا عن الجيش الملكي؟‬

125
00:10:58,239 --> 00:11:00,116
‫ما الذي يفعلونه لسحق هذا التمرد؟‬

126
00:11:00,491 --> 00:11:02,702
‫أين سيادة دوق (سافولك)؟‬

127
00:11:03,244 --> 00:11:06,289
‫وذلك الوغد (شروزبري)‬
‫قلت له ذلك أيضاً‬

128
00:11:09,417 --> 00:11:11,502
‫ما الذي يفعله أولئك الرجال بحق الله؟‬

129
00:11:28,895 --> 00:11:31,606
‫أيها السادة، يا رجال (يورك)‬
‫أيها الأصدقاء‬

130
00:11:31,731 --> 00:11:33,107
‫لورد (دارسي)‬

131
00:11:34,609 --> 00:11:35,985
‫سيدي‬

132
00:11:39,405 --> 00:11:41,157
‫هل خانني (دارسي) و(يورك)؟‬

133
00:11:41,282 --> 00:11:43,451
‫حسناً، سنرى كيف سيكون مصيرهما؟‬

134
00:11:43,784 --> 00:11:46,245
‫ولماذا لم يهجم (شروزبري)‬
‫و(سافولك) حتى الآن؟‬

135
00:11:46,496 --> 00:11:50,833
‫لا أسمع سوى تذمرهما وأعذارهما‬

136
00:11:51,501 --> 00:11:53,127
‫هل تعرفون ما أعتقد؟‬

137
00:11:53,294 --> 00:11:56,214
‫أعتقد أنهما قد أصبحا‬
‫يخافان من ظلّيهما‬

138
00:11:56,839 --> 00:11:58,966
‫لي خاطر أن أذهب‬
‫إلى شمال البلاد بنفسي‬

139
00:11:59,091 --> 00:12:02,762
‫سأتولى قيادة الجيش بنفسي‬
‫وألقن أولئك الأوغاد العاقين‬

140
00:12:02,887 --> 00:12:07,642
‫والمتمردين درساً مخيفاً في القتل‬

141
00:12:17,151 --> 00:12:19,445
‫أرجو من جلالتكم‬
‫عدم التفكير في القيام بذلك‬

142
00:12:19,654 --> 00:12:21,864
‫لماذا؟ هل تعتقد أني ضعيف جداً؟‬

143
00:12:22,323 --> 00:12:27,828
‫بل عنيت أن حياة جلالتكم أغلى بكثير من‬
‫أن يتم تعريضها للخطر ضد رعاع كهؤلاء‬

144
00:12:28,204 --> 00:12:31,082
‫لكنك بالطبع ستكون كالأسد‬
‫بين الذئاب إن قررت الذهاب‬

145
00:12:31,624 --> 00:12:35,127
‫لست بحاجة إلى أن تتملّقني‬
‫أيها السير (فرانسيس)‬

146
00:12:35,253 --> 00:12:36,754
‫بالطبع يا مولاي‬

147
00:12:37,922 --> 00:12:39,674
‫ابعث برسالة واضحة إلى (سافولك)‬

148
00:12:40,132 --> 00:12:42,552
‫اسأله عن سبب رفضه إطاعة أوامري‬

149
00:12:42,677 --> 00:12:44,387
‫واسأله إن كان جباناً‬

150
00:12:44,512 --> 00:12:46,806
‫- أمرك يا مولاي‬
‫- سيد (كرومويل)‬

151
00:12:47,223 --> 00:12:49,809
‫إذا ساءت الأمور فأنا أعرف‬
‫على من سيقع اللوم‬

152
00:12:58,818 --> 00:13:01,153
‫هل يمكنني إحضار أي شيء‬
‫لمولاي لتخفيف آلامكم؟‬

153
00:13:03,656 --> 00:13:06,659
‫نعم، أعتقد أنه بإمكانك ذلك‬

154
00:13:09,206 --> 00:13:13,711
‫"(نيوارك فارمهاوس)‬
‫مقر قيادة (براندون)"‬

155
00:13:30,558 --> 00:13:33,102
‫يا صاحب السعادة،‬
‫لقد حضر إيرل (شروزبري)‬

156
00:13:37,106 --> 00:13:39,275
‫- سيدي‬
‫- صاحب السعادة‬

157
00:13:40,276 --> 00:13:42,820
‫- أيها الرجال، انصراف‬
‫- أمرك سيدي‬

158
00:13:51,829 --> 00:13:53,831
‫إننا نجتمع في أوقات يائسة‬
‫أيها اللورد‬

159
00:13:54,248 --> 00:13:57,251
‫المتمردون ليسوا أقوى منا وحسب‬

160
00:13:57,460 --> 00:14:00,129
‫لكنني لا أثق بجميع رجالي‬

161
00:14:01,005 --> 00:14:04,175
‫أقسم أن العديد منهم يعتقد‬
‫أن المتمردين على حق‬

162
00:14:07,011 --> 00:14:10,306
‫مع ذلك، فالملك يحثنا‬
‫على الهجوم بأسرع وقت ممكن‬

163
00:14:11,766 --> 00:14:14,894
‫لن يقوم جلالته بذلك‬
‫لو رأى محنتنا بنفسه‬

164
00:14:15,019 --> 00:14:17,521
‫ليس لدي أي الفرسان تقريباً‬
‫والقلة الذين معي‬

165
00:14:17,647 --> 00:14:19,565
‫هم صفوة أبناء الشمال‬

166
00:14:20,024 --> 00:14:23,527
‫ليس ممكناً خوض حرب‬
‫عند العلم أن الهزيمة أمر محتوم‬

167
00:14:23,944 --> 00:14:26,697
‫- هل لديك خطة أخرى؟‬
‫- أنوي التفاوض معهم‬

168
00:14:26,822 --> 00:14:28,699
‫- تفاوض؟‬
‫- سيدي‬

169
00:14:28,991 --> 00:14:32,536
‫إن أهم واجب لدينا هو منعهم‬
‫من الهرب والزحف باتجاه الجنوب‬

170
00:14:32,912 --> 00:14:35,039
‫وإذا تفاوضوا فلن يزحفوا‬

171
00:14:36,123 --> 00:14:38,000
‫إذاً يجب أن تخبر الملك‬

172
00:14:47,093 --> 00:14:48,969
‫"قوات (شروزبري) متمركزة هنا"‬

173
00:14:49,261 --> 00:14:51,347
‫"و(سافولك) هنا‬
‫ليس بعيداً عن (نيوارك)"‬

174
00:14:51,764 --> 00:14:56,435
‫يبدو أنه من المحتمل أن يكونوا قد خططوا‬
‫لإقامة خط هنا على طول نهر (ترنت)‬

175
00:14:56,686 --> 00:14:58,938
‫ليمنعوا تقدمنا باتجاه الجنوب‬

176
00:14:59,063 --> 00:15:00,648
‫ما مدى قوتهم؟‬

177
00:15:00,981 --> 00:15:03,859
‫نحن نقدّر عدد رجال (شروزبري)‬
‫بستة آلاف‬

178
00:15:03,984 --> 00:15:05,778
‫ورجال (سافولك) أقل منهم بكثير‬

179
00:15:05,903 --> 00:15:08,447
‫كما أنهم يفتقرون إلى الخيل والمدافع‬

180
00:15:08,948 --> 00:15:10,533
‫وكم عددنا؟‬

181
00:15:11,701 --> 00:15:17,123
‫- بحسب تقديراتي، أكثر من ثلاثين ألفاً‬
‫- ثلاثون ألفاً؟‬

182
00:15:18,082 --> 00:15:20,710
‫لقد أبقينا قوات كبيرة...‬

183
00:15:21,335 --> 00:15:23,295
‫هنا في (دنكاستر)‬

184
00:15:23,963 --> 00:15:25,339
‫وفي دير كنيسة (جيرفو)‬

185
00:15:25,840 --> 00:15:30,052
‫كما نحاصر حالياً قلعة‬
‫إيرل (كمبرلاند) في (سكيبتون)‬

186
00:15:30,970 --> 00:15:35,766
‫أما شمال نهر (دون) فنحن نسيطر‬
‫على الريف بالكامل تقريباً‬

187
00:15:39,854 --> 00:15:41,564
‫دعهم يهاجموننا‬

188
00:15:42,523 --> 00:15:46,777
‫مع وجود الرب إلى جانبنا‬
‫يا سيد (آسك) سوف ننتصر‬

189
00:15:53,033 --> 00:15:55,077
‫يا لسوء حظكم يا مولاي!‬

190
00:15:56,287 --> 00:15:57,830
‫اسكبي المرهم عليه‬

191
00:16:01,959 --> 00:16:05,379
‫أشم رائحة الحمّيض‬
‫و... بذر الكتان؟‬

192
00:16:05,713 --> 00:16:09,842
‫أعشاب برية ولآلىء مطحونة‬
‫ونبتة السذاب وأشياء أخرى‬

193
00:16:10,384 --> 00:16:12,887
‫لقد ابتكرته بنفسي‬
‫لعدم ثقتي بأطبائي‬

194
00:16:13,387 --> 00:16:14,764
‫لا تتحرك‬

195
00:16:16,015 --> 00:16:18,017
‫أنت شجاعة جداً‬
‫يا ليدي (ميسلدن)‬

196
00:16:18,726 --> 00:16:20,644
‫أعتقد أنك أشجع من قادتي‬

197
00:16:22,271 --> 00:16:24,064
‫كما أنك أكثر جمالاً منهم‬

198
00:16:29,195 --> 00:16:31,781
‫ها قد انتهيت‬

199
00:16:33,115 --> 00:16:35,409
‫أرجو أن يشعر جلالتكم براحة أكبر‬

200
00:16:42,583 --> 00:16:44,835
‫هل يرغب مولاي بأن أبقى هنا؟‬

201
00:17:03,813 --> 00:17:06,941
‫يبدو أننا قد أخطأنا‬
‫بافتراضنا أن ملك (إنجلترا)...‬

202
00:17:07,066 --> 00:17:09,860
‫- سيدرك أخطاءه والأخطار...‬
‫- "قلعة (غاندولفو)، (إيطاليا)"‬

203
00:17:09,985 --> 00:17:11,529
‫التي تحيق بروحه‬

204
00:17:11,737 --> 00:17:14,365
‫لكنه يستمر بتشجيع (كرومويل)‬
‫عوضاً عن ذلك‬

205
00:17:14,490 --> 00:17:19,078
‫على تدنيس وتخريب‬
‫بيوت الرب وسرقة كنوزها‬

206
00:17:19,703 --> 00:17:22,248
‫لكي يستخدمها هو ويستمتع بها‬

207
00:17:24,124 --> 00:17:28,087
‫ومع ذلك، ثمة بصيص أمل دائماً‬
‫حتى في حلكة الظلام‬

208
00:17:28,671 --> 00:17:32,716
‫أعني تلك الانتفاضة الرائعة للمؤمنين‬

209
00:17:33,717 --> 00:17:36,804
‫- رحلة النعمة هذه‬
‫- سمعت بها أيضاً‬

210
00:17:37,346 --> 00:17:39,807
‫الحجاج الذين ساروا‬
‫تحت راية المسيح‬

211
00:17:40,349 --> 00:17:44,019
‫قداسة البابا يطلب منك‬
‫أن تكتب منشوراً بالإنجليزية‬

212
00:17:44,144 --> 00:17:48,232
‫تشجب فيه الملك ومستشاريه‬
‫وتصفهم بالمهرطقين‬

213
00:17:48,649 --> 00:17:50,025
‫بالطبع‬

214
00:17:50,484 --> 00:17:53,863
‫- سأباشر ذلك فوراً‬
‫- لا، لا، انتظر‬

215
00:17:54,321 --> 00:17:57,575
‫إن قداسته يحتاج‬
‫إلى ما هو أكثر من توقيعك‬

216
00:17:58,325 --> 00:18:03,664
‫فبتشجيع مني‬
‫قرر قداسته تعيينك ممثلاً رسمياً له‬

217
00:18:03,956 --> 00:18:07,251
‫ستسافر إلى (فرنسا) والبلاد الجنوبية‬

218
00:18:07,376 --> 00:18:11,130
‫لتجتمع مع ممثلي الملك والإمبراطور‬

219
00:18:11,922 --> 00:18:16,302
‫- لم أفهم يا صاحب النيافة؟‬
‫- ستقنعهم بتزويدك بالأموال‬

220
00:18:16,427 --> 00:18:18,804
‫والأسلحة والمرتزقة‬

221
00:18:18,929 --> 00:18:22,933
‫لدعم هذه الحملة المقدسة‬
‫في (إنجلترا)‬

222
00:18:24,393 --> 00:18:29,773
‫إذا كانت تلك رغبة قداسته‬
‫فسأقوم بذلك بالطبع‬

223
00:18:30,149 --> 00:18:32,860
‫كما يطيع الابن البار رغبات أبيه‬

224
00:18:33,652 --> 00:18:36,113
‫لقد وافق قداسته‬

225
00:18:36,447 --> 00:18:38,449
‫على تعيينك برتبة كاردينال‬

226
00:18:40,326 --> 00:18:42,328
‫وهذه قلنسوتك‬

227
00:18:43,579 --> 00:18:47,374
‫- لا أستطيع قبول ذلك‬
‫- ولم لا؟‬

228
00:18:49,001 --> 00:18:50,669
‫أنا لست جديراً بذلك‬

229
00:18:50,878 --> 00:18:55,966
‫أي أنك تقدّم حكمك‬
‫على حكم قداسة البابا‬

230
00:18:56,550 --> 00:18:59,637
‫أنت تفترض أن ذلك‬
‫يجعلك تبدو متواضعاً ولا شك‬

231
00:19:00,638 --> 00:19:05,267
‫لكنه في الواقع‬
‫خطيئة التكبّر على قداسته‬

232
00:19:13,859 --> 00:19:18,614
‫صاحب النيافة يخبر جلالتكم بأن‬
‫لا خيار أمامه سوى التعامل معهم‬

233
00:19:19,907 --> 00:19:23,160
‫إنه يأمل من وراء ذلك أن يقود‬
‫النبلاء والأشراف إلى الخيانة‬

234
00:19:23,285 --> 00:19:27,706
‫وليتبرأوا من العوام خدمة‬
‫لمصالحهم إن وُعدوا بالعفو‬

235
00:19:27,873 --> 00:19:30,459
‫كما حدث بالفعل في (لنكولنشير)‬

236
00:19:30,793 --> 00:19:33,087
‫يجب ألاّ يتلقى جميعهم العفو‬

237
00:19:33,379 --> 00:19:36,632
‫يجب ألاّ يتلقى قادتهم العفو أبداً‬

238
00:19:37,841 --> 00:19:41,845
‫لكن أي شروط ينوي اللورد (سافولك) عرضها‬
‫على العامة ليقنعهم بالعودة إلى بيوتهم؟‬

239
00:19:44,056 --> 00:19:47,017
‫صاحب النيافة‬
‫لم يذكر التفاصيل لكن...‬

240
00:19:47,393 --> 00:19:50,896
‫لتبديد مخاوف جلالتكم‬
‫فلقد كتب بخط يده‬

241
00:19:51,271 --> 00:19:53,273
‫"أتوسل إلى جلالتكم‬
‫أن تفترضوا حسن النية..."‬

242
00:19:53,399 --> 00:19:56,151
‫"في أي وعود‬
‫أقدمها إلى أولئك المتمردين"‬

243
00:19:56,402 --> 00:19:59,780
‫"لأني لن أفي بأي منها بالطبع"‬

244
00:20:33,272 --> 00:20:36,025
‫وا أسفاه! أنتم أيها التعساء‬

245
00:20:36,859 --> 00:20:42,114
‫أي نزوة وأي حماقة تلك التي قادتكم‬
‫وأغرتكم بالقيام بهذا التمرد المخجل‬

246
00:20:42,239 --> 00:20:45,826
‫ضد الملك الأكثر نبلاً وصلاحاً‬

247
00:20:56,920 --> 00:20:58,505
‫ألا تشعر بالخزي؟‬

248
00:20:59,089 --> 00:21:00,674
‫كيف تجرؤ على هذا؟‬

249
00:21:01,050 --> 00:21:04,928
‫أنتم لا تهينون مليككم فحسب‬

250
00:21:05,304 --> 00:21:07,264
‫لكنكم تمنحونا الفرصة لقتالكم‬

251
00:21:07,389 --> 00:21:09,516
‫نحن الذين أحببناكم‬
‫أكثر من أي بقعة في المملكة‬

252
00:21:09,641 --> 00:21:12,519
‫واعتبرناكم دائماً من أفضل أصدقائنا؟‬

253
00:21:13,312 --> 00:21:18,317
‫صاحب السيادة‬
‫نحن لا نحمل ضغينة ضد جلالته‬

254
00:21:19,568 --> 00:21:24,239
‫لكن لدينا التماس‬
‫نرغب بتقديمه إليه بكل تواضع‬

255
00:21:24,531 --> 00:21:27,451
‫لإعادة أشياء عدة‬

256
00:21:27,576 --> 00:21:30,621
‫أصبحت على غير ما يرام‬
‫في هذه المملكة‬

257
00:21:30,954 --> 00:21:35,334
‫نحن نطالب باستعادة أديرتنا‬
‫وحقوقنا القديمة‬

258
00:21:36,085 --> 00:21:41,006
‫وأن يتم دعوة مجلس نواب جديد‬
‫لمعالجة شكاوى الشعب الحقيقية‬

259
00:21:47,346 --> 00:21:49,306
‫لا يمكنني تقرير أي شيء هنا‬

260
00:21:50,182 --> 00:21:51,934
‫لكني أقترح هدنة‬

261
00:21:52,893 --> 00:21:54,812
‫يقوم خلالها اثنان من قادتكم‬

262
00:21:54,937 --> 00:21:58,482
‫بحمل التماسكم وتقديمه إلى جلالته‬

263
00:21:59,441 --> 00:22:01,652
‫وستظل الهدنة قائمة‬
‫إلى حين عودتهما‬

264
00:22:09,368 --> 00:22:11,411
‫سيدي اللورد (دارسي)‬
‫هل يمكنني الحديث على انفراد؟‬

265
00:22:27,678 --> 00:22:31,390
‫سيدي اللورد (دارسي) لديك‬
‫من الأسباب أكثر من أي شخص هنا‬

266
00:22:31,515 --> 00:22:33,892
‫لتقرّ بفضل الملك عليك‬

267
00:22:34,643 --> 00:22:36,395
‫للثقة التي أولاك إياها‬

268
00:22:37,396 --> 00:22:39,439
‫ويود أن يستمر في اعتماده عليها‬

269
00:22:41,066 --> 00:22:43,235
‫لكن ها أنا أجدك بصحبة...‬

270
00:22:43,902 --> 00:22:45,904
‫متمردين وخونة‬

271
00:22:46,905 --> 00:22:52,411
‫لقد كنت من طرفي وما زلت‬
‫وسأبقى مخلصاً لمليكنا‬

272
00:22:53,162 --> 00:22:55,455
‫كما كنت مخلصاً لأبيه من قبله‬

273
00:22:55,581 --> 00:22:58,041
‫إن كنت مخلصاً كما تقول...‬

274
00:22:59,042 --> 00:23:00,919
‫فبوسعك إثبات ذلك لنا‬

275
00:23:01,378 --> 00:23:04,506
‫بتسليمك القائد السيد (آسك) لنا‬

276
00:23:04,756 --> 00:23:07,467
‫لا أستطيع فعل ذلك يا سيدي‬
‫ولن أفعله‬

277
00:23:08,302 --> 00:23:14,266
‫لأن من يعد بالإخلاص لأحدهم‬
‫ثم يخونه فسيكون خائناً حقاً‬

278
00:23:18,525 --> 00:23:20,527
‫جلالة الملك‬

279
00:23:26,366 --> 00:23:29,495
‫- جلالتكم‬
‫- مولاي‬

280
00:23:34,082 --> 00:23:36,460
‫- سيدتي‬
‫- مولاي‬

281
00:23:38,337 --> 00:23:40,506
‫تسرني رؤيتك‬
‫وقد تحسنت صحتك هكذا‬

282
00:23:40,881 --> 00:23:42,549
‫لدي طبيب جيد‬

283
00:23:43,050 --> 00:23:47,679
‫مع ذلك، أنوي زيارة ضريح السير‬
‫(توماس بيكيت) لتقديم شكرنا‬

284
00:23:48,847 --> 00:23:53,727
‫لقد رتبت أمراً آخر أرجو من كل قلبي‬
‫أن يدخل السرور إلى قلبك‬

285
00:23:58,899 --> 00:24:02,528
‫مولاي‬
‫الليدي (ماري تيودر)‬

286
00:24:16,792 --> 00:24:19,169
‫أطلب البركة من جلالتكم‬

287
00:24:20,045 --> 00:24:21,713
‫يا ابنتي‬

288
00:24:23,382 --> 00:24:26,593
‫اسمحي لي أن أعرّفك‬
‫على جلالة الملكة (جاين)‬

289
00:24:29,888 --> 00:24:34,893
‫أذكر أن بعضكم كان يرغب‬
‫في أحكم على هذه الجوهرة بالموت‬

290
00:24:43,277 --> 00:24:45,237
‫لقد أمسكت بك‬
‫أنت بأمان الآن‬

291
00:24:47,114 --> 00:24:48,865
‫ابتهجي يا (ماري)‬

292
00:24:49,491 --> 00:24:52,286
‫لأنني أقسم لك بأنني لن‬
‫أسمح لأي شيء أن يؤذيك الآن‬

293
00:25:01,378 --> 00:25:02,754
‫استمروا‬

294
00:25:06,216 --> 00:25:08,927
‫- هل أنت سعيدة؟‬
‫- نعم يا مولاتي‬

295
00:25:09,052 --> 00:25:11,471
‫لقد وافق جلالته على منحك‬
‫سكناً في (هامبتن كورت)‬

296
00:25:11,597 --> 00:25:13,515
‫وآخر في قصر (غرينيتش)‬

297
00:25:14,182 --> 00:25:17,060
‫لقد شاهدت كليهما‬
‫إنهما جميلان‬

298
00:25:17,436 --> 00:25:21,690
‫أنا ممتنة لجلالته ولك‬

299
00:25:23,358 --> 00:25:25,402
‫الجميع يقول أن ابنتي بريئة‬

300
00:25:26,069 --> 00:25:28,614
‫وأنها لا تعرف البذيىء من الكلام‬

301
00:25:29,948 --> 00:25:31,575
‫هل تصدق ذلك؟‬

302
00:25:32,326 --> 00:25:35,120
‫هل تصدق أن هناك أحداً‬
‫بهذه البراءة؟‬

303
00:25:37,497 --> 00:25:39,249
‫اذهب واعرف لي حقيقة ذلك‬

304
00:25:49,134 --> 00:25:50,844
‫ليدي (ماري)‬

305
00:25:53,513 --> 00:25:55,807
‫وددت أن أعتذر عن تصرفي‬

306
00:25:55,932 --> 00:25:58,060
‫وأرجو أن تسامحيني‬

307
00:25:58,852 --> 00:26:00,896
‫سأحاول يا سير (فرانسيس)‬

308
00:26:01,146 --> 00:26:03,440
‫المسيح طلب منا أن نسامح الجميع‬

309
00:26:04,191 --> 00:26:06,610
‫- هل تحبين الألعاب يا ليدي (ماري)؟‬
‫- نعم‬

310
00:26:06,735 --> 00:26:08,945
‫هناك لعبة جديدة في البلاط‬
‫قد تعجبك‬

311
00:26:09,363 --> 00:26:11,573
‫- ما هي؟‬
‫- إنها تدعى "الجنس الفموي"‬

312
00:26:11,698 --> 00:26:14,242
‫وهي لعبة ريفية قديمة‬

313
00:26:14,368 --> 00:26:15,869
‫ما هي طريقة لعبها‬

314
00:26:15,994 --> 00:26:17,621
‫حسناً...‬

315
00:26:19,206 --> 00:26:20,582
‫أنت...‬

316
00:26:23,210 --> 00:26:26,088
‫أعتقد أنك تسخر مني‬
‫يا سير (فرانسيس)‬

317
00:26:38,433 --> 00:26:43,980
‫لا، لا تلمسني‬
‫لا يمكنك أن تلمسني‬

318
00:26:45,023 --> 00:26:47,567
‫لأني سأكون من نصيب الملك‬

319
00:27:01,998 --> 00:27:06,878
‫مولاي، السير (رالف إليركر)‬
‫والسيد (جون كونستابل)‬

320
00:27:46,126 --> 00:27:48,003
‫سأسألكما ما يلي أيها السيدان‬

321
00:27:48,420 --> 00:27:51,798
‫أي من الملوك جعل أتباعه‬
‫ينعمون بالثروة والسلم لمدة كهذه؟‬

322
00:27:52,883 --> 00:27:55,761
‫وأحق العدل بالمساواة‬
‫بين الأعيان والعامة‬

323
00:27:56,678 --> 00:27:59,723
‫وحماكم من كل الأعداء الخارجيين؟‬

324
00:28:01,683 --> 00:28:03,643
‫لقد اطّلعت على التماسكم‬

325
00:28:04,728 --> 00:28:07,439
‫أول ذرائعكم أنكم تسعون‬
‫للمحافظة على الدين‬

326
00:28:07,647 --> 00:28:09,191
‫لكني أقول لكم أيها السيدان‬

327
00:28:09,316 --> 00:28:12,611
‫إنه لا يوجد ما هو أكثر مخالفة‬
‫لشريعة الرب من التمرد‬

328
00:28:13,487 --> 00:28:16,031
‫أن تثوروا كالمجانين ضد أميركم‬

329
00:28:16,448 --> 00:28:19,034
‫وتتركوا حرث الأراضي‬
‫وزراعة الذرة‬

330
00:28:19,159 --> 00:28:21,745
‫ليس من شيم المواطنين‬
‫الذين تدعون الانتماء إليهم‬

331
00:28:21,870 --> 00:28:24,498
‫- مولاي، أشعر مضطراً...‬
‫- صه!‬

332
00:28:24,956 --> 00:28:27,083
‫أنت تقف في حضرة الملك‬

333
00:28:27,459 --> 00:28:30,796
‫أنت تقدّم مزاعم زائفة‬
‫عن نوايانا تجاه الكنيسة‬

334
00:28:30,921 --> 00:28:33,256
‫نحن لم نفعل شيئاً، لكن ما‬
‫فعله رجال الدين في (يورك)‬

335
00:28:33,381 --> 00:28:36,635
‫و(كانتربري) اتفقوا عليه‬
‫كان متفقاً مع الكتاب المقدس‬

336
00:28:36,760 --> 00:28:39,471
‫الكتاب المقدّس أيها السادة‬

337
00:28:40,889 --> 00:28:43,350
‫فكيف للبسطاء أن يخالفوهم؟‬

338
00:28:44,392 --> 00:28:46,728
‫أي وقاحة وجنون ذلك‬
‫الذي يدفعهم...‬

339
00:28:46,853 --> 00:28:50,232
‫ليدّعوا المعرفة بشرائع الرب‬
‫بينما هم ليسوا سوى جهلة‬

340
00:28:50,482 --> 00:28:54,361
‫وأقل معرفة ومن الأفضل‬
‫أن يكونوا ملمّين بواجباتهم؟‬

341
00:29:06,748 --> 00:29:11,169
‫رأيتم من قبل في (لينكولنشير) وأماكن‬
‫أخرى مدى ميلنا للاعتدال والتسامح‬

342
00:29:11,670 --> 00:29:14,005
‫على الرغم من أن القيام بتمرد‬
‫هو أمر يخالف إرادة الرب‬

343
00:29:14,339 --> 00:29:18,134
‫أعلن عن نواياي‬
‫عبر شفقة وتعاطف قلبنا الملكي‬

344
00:29:18,593 --> 00:29:21,680
‫بالعفو عن جميع المعتدين‬

345
00:29:22,389 --> 00:29:25,058
‫بشرط إلقائكم السلاح الآن‬

346
00:29:25,892 --> 00:29:28,395
‫سيادة دوق (سافولك) سيسافر مرة أخرى‬
‫إلى (يوركشير) في الشمال‬

347
00:29:28,520 --> 00:29:30,647
‫لتهدئة الأمور معكم وإحلال السلام‬

348
00:29:31,147 --> 00:29:32,941
‫ويشرف على فض قواتكم‬

349
00:29:34,901 --> 00:29:36,695
‫نهاركم سعيد أيها السيدان‬

350
00:29:58,341 --> 00:29:59,885
‫صاحب السعادة‬

351
00:30:01,970 --> 00:30:03,638
‫يجب أن تعلم يا سيدي‬

352
00:30:03,763 --> 00:30:09,978
‫أن جيش حجاجنا لن يتفرق‬
‫بسبب وعد بالعفو‬

353
00:30:11,605 --> 00:30:14,649
‫- سعينا لم ينته بعد‬
‫- أعلم ذلك‬

354
00:30:15,275 --> 00:30:16,943
‫ولقد أخبرت الملك‬

355
00:30:17,277 --> 00:30:20,155
‫ولهذا سمح لي‬
‫بالتوسع بالتفاوض معكم‬

356
00:30:20,572 --> 00:30:22,115
‫بكل نية طيبة‬

357
00:30:22,365 --> 00:30:25,744
‫- استناداً إلى التماسنا؟‬
‫- نعم‬

358
00:30:26,411 --> 00:30:29,205
‫هل لدى سيادتكم إمارة‬
‫على تلك النية الطيبة؟‬

359
00:30:29,456 --> 00:30:30,957
‫ألا تثق بكلامي؟‬

360
00:30:31,124 --> 00:30:33,752
‫ليس لأجلي،‬
‫بل لأجل قائدنا السيد (آسك)‬

361
00:30:34,127 --> 00:30:35,712
‫إنه محامٍ‬

362
00:30:37,505 --> 00:30:42,427
‫هذا وعد كتبه جلالته بيده بالتعامل‬
‫معكم بشكل صريح وعادل ومنطقي‬

363
00:30:42,886 --> 00:30:44,554
‫بصفتكم من رعاياه المحبين‬

364
00:30:49,643 --> 00:30:52,604
‫نحن ممتنون ومدينون لجلالته‬

365
00:30:55,523 --> 00:30:57,233
‫تصبحون على خير أيها السيدان‬

366
00:31:05,367 --> 00:31:07,744
‫هذه لرسول (لانكاشير)‬

367
00:31:07,911 --> 00:31:10,288
‫تأكد من إرسالها على الفور‬

368
00:31:31,142 --> 00:31:35,605
‫"سيدي، أكتب إليك..."‬

369
00:31:44,114 --> 00:31:45,782
‫سيد (كونستابل)‬

370
00:31:47,242 --> 00:31:51,329
‫"أتوسل إليك ألا تضع ثقتك‬
‫في السيد (كرومويل)"‬

371
00:31:58,128 --> 00:32:01,256
‫أشكر الرب كما أشكر جلالتكم‬
‫على إظهاركم تلك الرحمة اليوم‬

372
00:32:03,717 --> 00:32:05,885
‫أعتقد أنك أرق الحكام قلباً‬

373
00:32:06,511 --> 00:32:08,805
‫وأتمنى من كل قلبي‬
‫أن يعرف كل العالم ذلك‬

374
00:32:09,973 --> 00:32:12,392
‫العالم يختار‬
‫ما يود معرفته يا (جاين)‬

375
00:32:13,059 --> 00:32:14,894
‫لكنك تستطيع تغيير رأيه‬

376
00:32:16,062 --> 00:32:19,524
‫- أرجوك أن تعيد الأديرة وتحافظ عليها‬
‫- (جاين)!‬

377
00:32:19,733 --> 00:32:21,651
‫فكر فيما سيكون عليه رأي العالم‬

378
00:32:22,527 --> 00:32:25,405
‫- بأنك أصغيت إلى شعبك وإلى قلبك‬
‫- (جاين)‬

379
00:32:26,197 --> 00:32:30,910
‫لقد قلت لك مرة من قبل‬
‫ألاّ تتدخلي في شؤوني‬

380
00:32:34,873 --> 00:32:37,125
‫هل تذكرين‬
‫ما حصل للملكة الراحلة؟‬

381
00:32:39,461 --> 00:32:40,837
‫نعم‬

382
00:32:42,255 --> 00:32:44,007
‫أنا أحبك أكثر مما أحببتها‬

383
00:32:46,051 --> 00:32:47,802
‫أكثر حتى من (كاثرين)‬

384
00:32:51,222 --> 00:32:52,599
‫فلا تفسدي ذلك‬

385
00:33:04,093 --> 00:33:07,012
‫"(سبانيش نيذرلاندس)"‬

386
00:33:13,018 --> 00:33:14,603
‫الكاردينال (بول)‬

387
00:33:18,107 --> 00:33:20,317
‫اسمي (دييغو هورتادو دي ميندوزا)‬

388
00:33:20,484 --> 00:33:24,697
‫وهؤلاء السادة هم مستشارون‬
‫لدى جلالة الملك (تشارلز) الخامس‬

389
00:33:25,572 --> 00:33:31,078
‫أيها السادة، أحمل رسالة التفويض‬
‫هذه من قداسة البابا (بول)‬

390
00:33:31,829 --> 00:33:33,205
‫هلاّ نجلس‬

391
00:33:40,796 --> 00:33:44,425
‫كنا نعلم أنك في طريقك‬
‫إلى هنا يا صاحب النيافة، ولكن...‬

392
00:33:44,550 --> 00:33:49,221
‫أرجو أن تعذرني لكننا لسنا‬
‫متأكدين من طبيعة مهمتك‬

393
00:33:49,513 --> 00:33:51,682
‫أنا متأكد من أنكم‬
‫قد علمتم بشأن الثورات...‬

394
00:33:51,807 --> 00:33:54,643
‫التي تحدث في أنحاء (إنجلترا)‬
‫ضد الملك‬

395
00:33:55,185 --> 00:33:57,646
‫وذلك المهرطق (كرومويل) وطائفته‬

396
00:33:57,813 --> 00:34:03,235
‫سمعنا بعض المعلومات بالتأكيد‬
‫وطبيعي أنها قد أثارت فضولنا‬

397
00:34:04,695 --> 00:34:09,950
‫تمثل هذه الثورات الشعبية‬
‫أعظم فرصة قد نحظى بها‬

398
00:34:10,117 --> 00:34:13,078
‫لإعادة الدين الحق‬
‫إلى (إنجلترا)‬

399
00:34:13,328 --> 00:34:16,665
‫لكن المؤمنين في بلادي‬
‫بحاجة إلى الدعم‬

400
00:34:17,374 --> 00:34:20,544
‫كل واحد منا أيها السيد (ميندوزا)‬

401
00:34:20,878 --> 00:34:22,337
‫بأسلوبه الخاص...‬

402
00:34:23,088 --> 00:34:27,593
‫يجب أن يشجع استمرار الثورات‬
‫ونموها وأن تصبح قوتها أعظم‬

403
00:34:32,264 --> 00:34:35,768
‫حتى لو كان ذلك‬
‫يعني الإطاحة بالملك نفسه‬

404
00:34:36,185 --> 00:34:38,645
‫وليس مجلس شورته الشرير فقط؟‬

405
00:34:39,063 --> 00:34:40,439
‫نعم‬

406
00:34:42,566 --> 00:34:45,152
‫لنا أن نتصور نتيجة كهذه‬
‫بدون خوف‬

407
00:34:46,028 --> 00:34:49,323
‫لوجود شخص آخر قريب‬
‫من العرش يتمتع بحق شرعي لاعتلائه‬

408
00:34:49,448 --> 00:34:51,241
‫ويدين بالدين الحق‬

409
00:34:52,284 --> 00:34:53,660
‫وهي الليدي (ماري)‬

410
00:34:56,288 --> 00:34:57,873
‫وإن لم تكن هي...‬

411
00:34:58,916 --> 00:35:01,877
‫فهناك كاثوليكي متدين آخر‬
‫وله حق شرعي أيضاً‬

412
00:35:02,628 --> 00:35:05,422
‫إنه سليل عائلة (بلانتاجينيت)‬
‫التي حكمت قبل سلالة (تيودر)‬

413
00:35:05,547 --> 00:35:07,716
‫وسيسرها أن تحكم من بعدهم‬

414
00:35:09,301 --> 00:35:11,845
‫عمّن تتحدث يا صاحب النيافة؟‬

415
00:35:14,515 --> 00:35:18,310
‫أتحدث عن نفسي‬
‫يا سيد (ميندوزا)‬

416
00:35:26,735 --> 00:35:28,403
‫(رالف)، (جون)‬

417
00:35:28,529 --> 00:35:31,907
‫لقد انتظرنا وصلينا لعودتكما سالمين‬
‫شكراً للّه، شكراً للّه‬

418
00:35:32,032 --> 00:35:35,619
‫الملك قد عرض علينا برحمته‬
‫عفواً عاماً‬

419
00:35:36,703 --> 00:35:39,873
‫كما أنه سيرسل دوق (سافولك)‬
‫ليتفاوض ويعقد اتفاقاً معنا‬

420
00:35:39,998 --> 00:35:43,544
‫بدون شروط مسبقة‬
‫واستناداً إلى مطالبنا‬

421
00:35:46,088 --> 00:35:49,800
‫- هل هذا صحيح؟‬
‫- أنا أثق بحسن نية الملك ورحمته‬

422
00:35:50,008 --> 00:35:51,677
‫وهذا برهان على ذلك‬

423
00:35:52,094 --> 00:35:53,929
‫سنتقابل هنا مرة ثانية‬

424
00:36:01,520 --> 00:36:03,230
‫لم تقل أي شيء يا (جون)‬

425
00:36:03,689 --> 00:36:06,066
‫هل هذا لأنك لا تتفق‬
‫مع السير (رالف)؟‬

426
00:36:07,401 --> 00:36:09,653
‫نعم، لا يمكنني أن أتفق معه‬

427
00:36:09,778 --> 00:36:12,489
‫كيف لي أن أوافقه عندما أفكر‬
‫أن ذلك الشيطان (كرومويل)‬

428
00:36:12,614 --> 00:36:17,703
‫مسيطر على الملك بحيث‬
‫أرى تلك الوعود بدون أدنى قيمة‬

429
00:36:17,828 --> 00:36:19,204
‫ألا تعتقد أننا يجب أن نجتمع معهم؟‬

430
00:36:19,329 --> 00:36:21,832
‫نعم وأعتقد‬
‫أننا يجب أن نفضح أكاذيبهم‬

431
00:36:21,957 --> 00:36:25,043
‫وأن ندعو إلى النفير العام‬
‫ونحتل جميع مناطق الشمال‬

432
00:36:25,169 --> 00:36:28,922
‫وحينها فقط سنتنازل‬
‫لنعقد اجتماعاً معهم‬

433
00:36:29,673 --> 00:36:32,676
‫ما الذي يجعلك متأكداً إلى هذه الدرجة‬
‫من أنه لا يجب الوثوق بوعودهم؟‬

434
00:36:32,968 --> 00:36:35,762
‫- بسبب هذه‬
‫- ما هذه؟‬

435
00:36:36,597 --> 00:36:39,224
‫إنها نسخة‬
‫من رسالة موجهة من (كرومويل)‬

436
00:36:39,349 --> 00:36:41,101
‫إلى أشراف (يوركشير)‬

437
00:36:42,352 --> 00:36:44,188
‫سأقرأ عليكم بعضاً مما جاء فيها‬

438
00:36:45,147 --> 00:36:47,816
‫"هناك أمل بأن يتفرقوا بسلام"‬

439
00:36:48,108 --> 00:36:51,653
‫"لكن إن واصل هؤلاء الثوار‬
‫تجمعاتهم غير القانونية"‬

440
00:36:51,778 --> 00:36:55,449
‫"وتحديهم، فسيتم سحق تمردهم"‬

441
00:36:55,616 --> 00:37:00,287
‫"بقوة بالغة ستجعل منهم‬
‫مثالاً يرعب جميع الرعايا"‬

442
00:37:00,412 --> 00:37:03,165
‫"بقدر ما يستطيع العالم احتماله"‬

443
00:37:08,253 --> 00:37:11,256
‫"بقدر ما يستطيع العالم احتماله"‬
‫أيها السادة‬

444
00:37:13,592 --> 00:37:15,552
‫لكنهم في الحقيقة‬
‫لن يستطيعوا سحقنا‬

445
00:37:15,677 --> 00:37:18,263
‫وهذا ما يجبر الدوق على التفاوض‬

446
00:37:18,639 --> 00:37:22,351
‫إذاً، ألم تؤثر فيك‬
‫هذه الإشارة على مراوغتهم؟‬

447
00:37:27,231 --> 00:37:29,399
‫أرى أن لا نتخلى عن حذرنا‬

448
00:37:30,108 --> 00:37:33,445
‫لكن يجب أن نحضر لاجتماعنا‬
‫ونوضح مواقفنا‬

449
00:37:33,570 --> 00:37:37,908
‫ونعزز حججنا‬
‫ونطلب من قادة كنائسنا تأييدها‬

450
00:37:43,413 --> 00:37:47,334
‫لماذا نخاف يا (جون)‬
‫ونحن نخدم الرب؟‬

451
00:37:47,459 --> 00:37:49,127
‫أعلم ذلك ولكن...‬

452
00:37:55,050 --> 00:38:01,390
‫أنا أرجو فقط ألا يندم أي منا‬
‫أو من أحفادنا على هذه اللحظة‬

453
00:38:03,183 --> 00:38:05,477
‫أردت أن أتمنى لك‬
‫النجاح في رحلتك‬

454
00:38:05,602 --> 00:38:09,189
‫- واجتماعك مع المتمردين‬
‫- أنا ممتن لك يا مولاي‬

455
00:38:10,649 --> 00:38:13,527
‫أنت تعلم أني أنشد حلاً سلمياً‬
‫أكثر من أي شيء آخر‬

456
00:38:14,152 --> 00:38:17,197
‫وأعطيك الإذن لإطالة الهدنة‬
‫بقدر ما تستدعي الحاجة إليها‬

457
00:38:17,906 --> 00:38:20,993
‫كما يمكنك التأكيد‬
‫على العفو العام لجميع المتمردين‬

458
00:38:21,118 --> 00:38:22,869
‫عدا قياداتهم‬

459
00:38:23,245 --> 00:38:25,205
‫أريد أن يتم إحضارهم إليك‬

460
00:38:26,039 --> 00:38:27,916
‫بالأغلال تحيط أعناقهم‬

461
00:38:32,879 --> 00:38:38,385
‫يعلم جلالتكم أن المتمردين يلومون السيد‬
‫(كرومويل) من دون وجه حق بلا شك‬

462
00:38:38,510 --> 00:38:40,137
‫على كثير من أفعالهم‬

463
00:38:40,887 --> 00:38:44,349
‫فهم يطالبون بشكل متكرر‬
‫بإزالته من منصبه ومعاقبته‬

464
00:38:45,976 --> 00:38:47,686
‫فماذا أقول لهم؟‬

465
00:39:02,826 --> 00:39:04,619
‫هل تعلم ما هذه يا (تشارلز)؟‬

466
00:39:05,162 --> 00:39:06,913
‫إنها فاكهة من العالم الجديد‬

467
00:39:07,539 --> 00:39:09,207
‫أشياء جديدة تأتي‬

468
00:39:09,791 --> 00:39:11,501
‫تغير كل شيء‬

469
00:39:12,711 --> 00:39:15,047
‫لدي شهية هائلة لكل ما هو جديد‬

470
00:39:17,382 --> 00:39:19,092
‫أخبرهم بما تشاء‬

471
00:39:33,523 --> 00:39:36,193
‫أيها السادة‬
‫لقد قرأت التماسكم الجديد‬

472
00:39:36,318 --> 00:39:41,531
‫من بين بقية البنود، أنتم تطالبون‬
‫بإنشاء مجمع خاص أو مجلس للنواب‬

473
00:39:41,656 --> 00:39:44,993
‫لتناقشوا من دون خوف‬
‫أو إغضاب جلالته‬

474
00:39:45,118 --> 00:39:50,332
‫مسائل الهرطقة‬
‫والسيادة الملكية والحفاظ على الدين‬

475
00:39:51,124 --> 00:39:55,045
‫بوسعي إخباركم الآن أن الملك‬
‫قد تفضل بالموافقة على طلبكم‬

476
00:39:57,339 --> 00:39:59,299
‫سيتم دعوة مجلس نواب خاص‬

477
00:39:59,466 --> 00:40:02,886
‫لعقد اجتماعه ليس بعيداً‬
‫في (ويستمنستر)‬

478
00:40:03,011 --> 00:40:07,682
‫ولكن هنا في (يورك) لمناقشة هذه‬
‫المسائل وأصدار القرارات بشأنها‬

479
00:40:08,850 --> 00:40:16,149
‫شكراُ لك، طلبنا أيضاً بشأن مراسيم‬
‫الهرطقة بحق (لوثر) و(ويكليف) و(تينديل)‬

480
00:40:16,274 --> 00:40:18,527
‫أن يتم إلغاءها وإتلافها‬

481
00:40:18,985 --> 00:40:23,407
‫وطلبنا معاقبة الهراطقة‬
‫والأساقفة والعلمانيين‬

482
00:40:24,032 --> 00:40:28,995
‫وأن يتم معاقبة (كرومويل)‬
‫و(أودلي) والسير (ريتشارد ريتش)‬

483
00:40:29,121 --> 00:40:32,124
‫كونهم قوّضوا قوانين هذه البلاد‬

484
00:40:32,249 --> 00:40:34,918
‫وأشرفوا على طوائف‬
‫زائغة عن الحق‬

485
00:40:35,335 --> 00:40:37,838
‫القرار بهذا الصدد ليس بيدي‬

486
00:40:38,630 --> 00:40:40,632
‫بغض الطرف عن مشاعري الحقيقية‬

487
00:40:41,675 --> 00:40:45,971
‫لكن أموراً كهذه هي التي سيتم تكليف‬
‫مجلس النواب الخاص بالتقرير بشأنها‬

488
00:40:46,430 --> 00:40:49,099
‫هل يمكن‬
‫أن يناقش هذا المجلس أيضاً...‬

489
00:40:49,224 --> 00:40:52,352
‫مسألة الطاعة البابوية‬
‫والتطرق إلى علاج الأنفس‬

490
00:40:52,477 --> 00:40:54,604
‫وشرعية الليدي (ماري)؟‬

491
00:40:54,813 --> 00:40:59,234
‫نعم يا سيد (آسك) وأضمن لك أنه يمكن‬
‫وضع كل هذه الأمور المهمة أمام المجلس‬

492
00:40:59,359 --> 00:41:00,986
‫من دون خوف أو محاباة‬

493
00:41:01,236 --> 00:41:05,031
‫هل ما زال الملك راغباً‬
‫بعرض عفو عام؟‬

494
00:41:05,157 --> 00:41:08,452
‫نعم، وأقول هذا متردداً بعض الشيء‬

495
00:41:09,327 --> 00:41:12,789
‫كلما ازداد جلالته فهماً‬
‫لأسباب تلك الانتفاضة‬

496
00:41:12,914 --> 00:41:16,334
‫وإخلاص الحجاج‬
‫المشاركين لشخصه ولحكمه‬

497
00:41:16,460 --> 00:41:18,837
‫ازدادت قناعته بأن يظهر الرأفة‬

498
00:41:20,797 --> 00:41:22,549
‫هناك أمر هام آخر‬

499
00:41:23,842 --> 00:41:25,677
‫يعلم سيادتكم أننا نطالب‬

500
00:41:25,802 --> 00:41:30,098
‫بأن تظل الأديرة المقموعة قائمة‬
‫أو أن يتم ترميمها‬

501
00:41:30,432 --> 00:41:32,267
‫وهذا هو مطلبنا الرئيسي‬

502
00:41:32,893 --> 00:41:35,854
‫كنا دائماً مستعدين للقتال والموت‬

503
00:41:35,979 --> 00:41:38,523
‫في سبيل المحافظة‬
‫على بيوت عبادتنا‬

504
00:41:38,648 --> 00:41:44,613
‫ما يمكنني قوله هو أن هدم الأديرة‬
‫سيتوقف إلى أن يجتمع مجلس النواب‬

505
00:41:45,363 --> 00:41:51,077
‫حيث سيعود القرار إليه إن كان‬
‫سيتم ترميم بقية الأديرة ووقت ذلك‬

506
00:41:52,996 --> 00:41:57,000
‫- عودوا إلى بيوتكم وألقوا أسلحتكم‬
‫- "قلعة (بونتفراكت)، (يوركشير)"‬

507
00:41:57,417 --> 00:42:01,963
‫بوقوفكم متحدين وبقوة‬

508
00:42:02,088 --> 00:42:06,051
‫أعتقد أننا قد حققنا‬
‫ما كنا نصبو إليه‬

509
00:42:06,176 --> 00:42:09,429
‫عندما انطلقت مسيرة حجنا العظيمة‬

510
00:42:09,554 --> 00:42:14,392
‫يكاد عيد الميلاد أن يطل علينا‬
‫فاذهبوا إلى بيوتكم واحتفلوا بميلاد...‬

511
00:42:14,518 --> 00:42:16,978
‫السيد المسيح‬

512
00:42:17,395 --> 00:42:22,025
‫نشكر الرب كما نشكر جلالة الملك‬

513
00:42:22,484 --> 00:42:26,279
‫على تحقق كل هذا‬
‫من دون إراقة للدماء‬

514
00:42:26,905 --> 00:42:29,491
‫أرجو منكم أن تصغوا لرسول الملك‬

515
00:42:36,248 --> 00:42:38,208
‫"صاحب الجلالة"‬

516
00:42:38,583 --> 00:42:45,215
‫"الملك (هنري) الثامن يعلن‬
‫عن عفوه الملكي عن جميع الرعايا"‬

517
00:42:45,340 --> 00:42:49,678
‫"الذين اعتدوا‬
‫وخرجوا في ثورة غير شرعية"‬

518
00:42:50,053 --> 00:42:52,514
‫بناءً على ذلك‬
‫أطلب من كل واحد منكم‬

519
00:42:52,639 --> 00:42:57,519
‫أن تتفرقوا وأن تعودوا إلى منازلكم‬
‫وأن تلقوا أسلحتكم‬

520
00:42:58,436 --> 00:43:03,525
‫متيقنين من أنه ستتم المحافظة على ديننا‬

521
00:43:03,650 --> 00:43:05,652
‫وأنه لن يهدم‬

522
00:43:20,458 --> 00:43:23,920
‫- ما الأمر يا زوجي؟‬
‫- أعتقد أنها من الملك‬

523
00:43:34,180 --> 00:43:35,890
‫ماذا تقول؟‬

524
00:43:36,516 --> 00:43:37,892
‫أبتاه؟‬

525
00:43:40,228 --> 00:43:42,188
‫"عزيزي الأمين والمحبوب (آسك)"‬

526
00:43:42,314 --> 00:43:48,903
‫"لقد علمت أنه بالرغم من جريمتك ضدنا‬
‫خلال التمرد الأخير في تلك الأنحاء"‬

527
00:43:49,195 --> 00:43:51,197
‫"فإن الندم يغمر قلبك"‬

528
00:43:51,448 --> 00:43:54,242
‫"وبما أنك مصمم‬
‫على أن تكون مواطناً مخلصاً"‬

529
00:43:54,951 --> 00:43:58,538
‫"فلقد تولدت لدينا رغبة‬
‫عارمة بالتحدث معك"‬

530
00:43:59,331 --> 00:44:02,208
‫- أبتاه!‬
‫- صمتاً أيها الطفلين واستمعا لأبيكما‬

531
00:44:02,334 --> 00:44:06,129
‫"ولأعرف منك ظروف وبداية الأمر"‬

532
00:44:07,631 --> 00:44:10,300
‫الملك يرغب بالتحدث إلي‬
‫هل تصدق ذلك؟‬

533
00:44:10,800 --> 00:44:12,969
‫"لذا فأنا آمرك بصفتك واحداً‬
‫من رعايانا المخلصين"‬

534
00:44:13,094 --> 00:44:16,348
‫"كما نعهدك الآن، بالقدوم إلى بلاطنا‬
‫خلال عيد الميلاد المجيد"‬

535
00:44:16,556 --> 00:44:19,809
‫"يجب ألاّ تعلم أحداً بالأمر‬
‫لكنك ستستخدم بساطة"‬

536
00:44:19,934 --> 00:44:23,063
‫"وصراحة في كل ما سنكلفك به"‬

537
00:44:23,188 --> 00:44:26,191
‫"وقد يكون لدينا‬
‫ما يبرر الزيادة في مكافأتك"‬

538
00:44:27,317 --> 00:44:29,444
‫هناك اعتماد مرفق يقول...‬

539
00:44:29,569 --> 00:44:34,574
‫"ستجيء إلى البلاط وتعود قبل‬
‫الثاني عشر من عيد الميلاد بأمان"‬

540
00:44:34,699 --> 00:44:40,872
‫تأكد من نيته على الوفاء بوعوده‬
‫التي قدمها اللورد (سافولك) بالنيابة عنه‬

541
00:44:40,997 --> 00:44:43,541
‫أليس واضحاً أن الملك‬
‫ينظر إلى الأمر بجدية؟‬

542
00:44:43,667 --> 00:44:45,502
‫وهذه رسالة مكتوبة بخط يده‬

543
00:44:45,627 --> 00:44:48,380
‫لا تزال تثق به كثيراً‬
‫ما كنتُ لأذهب لو كنت مكانك‬

544
00:44:48,588 --> 00:44:50,840
‫لكن هناك وعد بعودتي سالماً‬

545
00:44:51,216 --> 00:44:55,345
‫- يمكن الحنث بالوعود‬
‫- سيد (كونستابل)، إن وعود الملك‬

546
00:44:55,470 --> 00:44:58,056
‫تساوي أكثر بكثير‬
‫من وعود عامة الناس‬

547
00:44:58,181 --> 00:44:59,808
‫إليكم ما سنفعله‬

548
00:45:00,183 --> 00:45:05,105
‫سأرتب لوضع محطات خيل‬
‫على طول الطريق من هنا حتى (لندن)‬

549
00:45:05,271 --> 00:45:12,195
‫بحيث إذا لا قدّر الرب، تم سجنك‬
‫يا سيد (آسك) أو أسيأت معاملتك‬

550
00:45:12,320 --> 00:45:14,197
‫فسأعرف عن الأمر فوراً‬

551
00:45:14,322 --> 00:45:17,450
‫وأجمع الناس مرة أخرى لتخليصك‬

552
00:45:18,785 --> 00:45:20,829
‫شكراً أيها اللورد‬
‫هذا كل شيء‬

553
00:45:34,757 --> 00:45:38,757
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

