﻿1
00:00:01,018 --> 00:00:02,394
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,519 --> 00:00:05,564
‫نحن مجتمعون هنا لإتمام‬
‫زواج (هنري) الثامن‬

3
00:00:05,689 --> 00:00:07,899
‫بالليدي (جاين سيمور)‬

4
00:00:08,025 --> 00:00:11,194
‫إذا كانت الملكة الجديدة تفضل‬
‫المذهب الكاثوليكي كما يشاع عنها‬

5
00:00:11,320 --> 00:00:13,447
‫"فسيعرض هذا مسعانا للإصلاح‬
‫بأكمله للخطر"‬

6
00:00:13,572 --> 00:00:16,033
‫إذاً يجب أن نمضي قدماً في حل الأديرة‬

7
00:00:16,158 --> 00:00:20,245
‫سيد (آسك)، قبل أن يسلبنا‬
‫مفوضوا الكنيسة أراضينا‬

8
00:00:20,454 --> 00:00:22,623
‫سنقاتل ونموت في سبيلها‬

9
00:00:22,748 --> 00:00:25,626
‫- ماذا يفترض بي أن أفعل يا (جون)؟‬
‫- "إنهم بحاجة إلى قادة أذكياء..."‬

10
00:00:25,751 --> 00:00:27,586
‫ورجال مثقفين ليقودوهم‬

11
00:00:27,878 --> 00:00:30,589
‫لماذا لا تتحدث إلى يا جلالة الملك؟‬

12
00:00:30,714 --> 00:00:33,717
‫خاب أملي من عدم إنجابك‬
‫هذا كل ما في الأمر‬

13
00:00:34,676 --> 00:00:37,095
‫- ما اسمك؟‬
‫- الليدي (أرسولا ميسلدن)‬

14
00:00:37,220 --> 00:00:39,473
‫- هل تعرفين من أكون؟‬
‫- أنت السير (فرانسيس برايان)‬

15
00:00:39,890 --> 00:00:43,602
‫- لقد سمعت عنك‬
‫- هل تودين أن تصبحي عشيقة لي؟‬

16
00:00:43,727 --> 00:00:47,856
‫أعد فخامتكم بأنني سأستمر‬
‫في إظهار الود لليدي (ماري)‬

17
00:00:47,981 --> 00:00:51,276
‫الكلمات تعجز عن وصف سعادتي‬
‫لتصالحك مع أبيك‬

18
00:00:51,485 --> 00:00:53,278
‫- (ماري)‬
‫- جزء كبير من شمال البلاد‬

19
00:00:53,403 --> 00:00:55,822
‫قد ثار فجأة ضد جلالة الملك‬

20
00:00:55,947 --> 00:00:58,867
‫"إنهم يطالبون باستعادة أديرتهم‬
‫وعدم تدنيس كنائسهم"‬

21
00:00:58,992 --> 00:01:02,120
‫البعض يقول أن الآلاف‬
‫وليس المئات قد ثاروا‬

22
00:01:02,245 --> 00:01:07,709
‫أخبرتني أن المعارضة ضئيلة الحجم وأن‬
‫معظم الناس سيسرّون بحل تلك الأماكن‬

23
00:01:08,418 --> 00:01:11,797
‫لكنك كنت مخطئاً‬
‫لقد نصّبتك قائداً للقوات الملكية‬

24
00:01:11,922 --> 00:01:14,966
‫هؤلاء الثوار خونة يا (تشارلز)‬
‫ويجب معاقبتهم‬

25
00:01:15,092 --> 00:01:17,594
‫(كرومويل) يتلقى اللوم على كل شيء‬

26
00:01:17,719 --> 00:01:22,391
‫والثوار يطالبون برأسه‬
‫وبعون الرب سأكون قادراً على تقديمه لهم‬

27
00:01:22,516 --> 00:01:26,770
‫لقد حان وقت الثورة‬
‫فلنزحف إلى (يورك)‬

28
00:01:26,895 --> 00:01:29,940
‫تقدموا باسم الرب‬

29
00:02:53,315 --> 00:02:54,691
‫سير (توماس)‬

30
00:02:56,651 --> 00:02:59,905
‫- ما هي الأخبار؟‬
‫- هذا الأمر كالحمى‬

31
00:03:00,030 --> 00:03:02,073
‫تكون جيدة في يوم وسيئة في يوم آخر‬

32
00:03:02,449 --> 00:03:05,994
{\pos(192,200)}‫مع الوعد بالعفو‬
‫والتهديد بتقدم الجيش الملكي‬

33
00:03:06,119 --> 00:03:09,247
{\pos(192,200)}‫فإن ثوار (لينكولنشير)‬
‫قد تفرّقوا وعادوا إلى بيوتهم‬

34
00:03:10,040 --> 00:03:11,708
{\pos(192,200)}‫وفي (يوركشير)؟‬

35
00:03:19,758 --> 00:03:21,802
{\pos(192,200)}‫في (يوركشير) والشمال بأكمله...‬

36
00:03:22,427 --> 00:03:25,806
‫نحن نواجه أخطر عصيان على الإطلاق‬

37
00:03:26,598 --> 00:03:28,975
{\pos(192,200)}‫لقد دخل الثوار مدينة (يورك)‬
‫منذ ثلاثة أيام‬

38
00:03:29,684 --> 00:03:33,313
{\pos(192,200)}‫وأقاموا قدّاساً في الكاتدرائية‬
‫ويقول البعض أنهم ينوون الزحف جنوباً‬

39
00:03:55,210 --> 00:03:58,630
‫"جلالة الملك، أكتب إليك‬
‫هذه الرسالة بشأن أمر ملحّ"‬

40
00:03:59,297 --> 00:04:02,926
{\pos(192,200)}‫"لقد نما إلى علمنا أن جيش الحجاج‬
‫يسير باتجاه قلعة (بونتفراكت)"‬

41
00:04:03,051 --> 00:04:04,761
‫"وهي تقع تحت إمرتي"‬

42
00:04:05,595 --> 00:04:09,266
{\pos(192,200)}‫"إني مضطر لإعلامكم بأنه ليس‬
‫بمقدوري الدفاع عن هذه القلعة"‬

43
00:04:09,391 --> 00:04:11,685
{\pos(192,200)}‫"من دون الحصول على المزيد‬
‫من الجنود والسلاح"‬

44
00:04:12,769 --> 00:04:15,063
{\pos(192,200)}‫"وبصفتي قيّماً على منطقة‬
‫(إيست مارتشز)"‬

45
00:04:15,689 --> 00:04:18,108
{\pos(192,200)}‫"وعضواً مخلصاً في مجلس جلالتكم"‬

46
00:04:18,608 --> 00:04:22,696
{\pos(192,200)}‫"أتوسل إلى جلالتكم لتنظروا‬
‫في أمر التفاوض مع هؤلاء الحجاج"‬

47
00:04:24,114 --> 00:04:28,910
‫"خادمكم المتواضع والمطيع، (دارسي)"‬

48
00:04:43,925 --> 00:04:45,677
‫ما الأمر؟ ماذا وجدتم؟‬

49
00:04:45,969 --> 00:04:47,929
‫شظية من العظم يا مولاي‬

50
00:04:48,805 --> 00:04:51,474
‫أخبرتني من قبل أنه تقرّح‬
‫من السهل علاجه‬

51
00:04:52,017 --> 00:04:54,978
‫- جرح كهذا يا مولاي...‬
‫- يا إلهي!‬

52
00:04:55,437 --> 00:04:57,564
‫لا علم لديك بماهيته، أليس كذلك؟‬
‫أليس كذلك؟‬

53
00:04:57,689 --> 00:05:03,236
‫لا داعي لقلقكم يا مولاي فسنضع كمادات‬
‫لسحب أي شظايا أخرى إلى السطح‬

54
00:05:03,445 --> 00:05:08,825
‫وسندرس اللجوء إلى علاجات أخرى‬
‫لتشفي جرح جلالتكم بشكل دائم‬

55
00:05:09,576 --> 00:05:11,620
‫أنت تعاملني على أنني أحمق‬

56
00:05:12,454 --> 00:05:14,581
‫الجميع هنا يعاملني على أني أحمق‬

57
00:05:15,790 --> 00:05:17,167
‫اغرب عن وجهي‬

58
00:05:18,376 --> 00:05:21,046
‫- اخرجوا!‬
‫- مولاي‬

59
00:05:22,130 --> 00:05:24,174
‫لستم سوى دجالين ومشعوذين‬

60
00:05:25,717 --> 00:05:27,427
‫سأعثر على علاجي بنفسي‬

61
00:05:47,072 --> 00:05:49,741
‫- سيادتكم‬
‫- سيدي‬

62
00:05:50,033 --> 00:05:52,452
‫لقد وُعدت بالحصول على مدافع‬
‫عند وصولي إلى هنا‬

63
00:05:52,911 --> 00:05:55,956
‫- لكني لا أرى أياً منها‬
‫- سيادتكم، لدينا مدافع‬

64
00:05:56,247 --> 00:06:00,418
‫لكننا لم نتمكن من الحصول‬
‫على أحصنة أو عربات لنقلها‬

65
00:06:02,170 --> 00:06:04,464
‫ربما لم تدرك الأمر‬

66
00:06:04,589 --> 00:06:07,092
‫أنا أتولى أمراً في غاية‬
‫الأهمية بالنسبة للملك‬

67
00:06:07,217 --> 00:06:10,387
‫وإذا لم تتمكن من مصادرة‬
‫بعض الخيل لاستخدام جلالته‬

68
00:06:10,512 --> 00:06:12,305
‫فكيف تعتبر نفسك‬
‫عمدة لمدينة (لندن)؟‬

69
00:06:12,430 --> 00:06:18,853
‫سيادتكم، لم أرغب في إثارة الفزع بإجبار‬
‫الناس على التخلي عن خيولهم وعرباتهم‬

70
00:06:19,187 --> 00:06:20,563
‫أحمق!‬

71
00:06:21,356 --> 00:06:24,943
‫إني أكلفك شخصياً بالعثور‬
‫على ما يكفي من الخيل خلال يومين‬

72
00:06:25,068 --> 00:06:27,195
‫وإحضار المدافع إلى جيشنا‬

73
00:06:27,696 --> 00:06:32,283
‫وإلا حمّلتك المسؤولية كاملة‬
‫وإن أسعفني الحظ يا حضرة العمدة‬

74
00:06:32,409 --> 00:06:35,954
‫سأحظى بفرصة رؤية‬
‫انتزاع أحشائك في (تايبرن)‬

75
00:06:48,091 --> 00:06:49,759
‫- ليدي (روتشفورد)؟‬
‫- سيدتي‬

76
00:06:50,468 --> 00:06:53,888
‫لا يزال الملك حبيس‬
‫حجرته بناءً على أوامر أطبائه‬

77
00:06:54,222 --> 00:06:56,683
‫لكنه يرسل اعتذاره‬
‫ويتمنى أن تكوني بخير‬

78
00:06:58,435 --> 00:07:01,938
‫إني قلقة عليه كثيراً‬
‫خاصة في وقت كهذا‬

79
00:07:03,023 --> 00:07:05,108
‫قلق جلالتك في محله‬

80
00:07:05,525 --> 00:07:08,069
‫هؤلاء الثوار ليسوا سوى أوغاد‬

81
00:07:08,403 --> 00:07:11,156
‫إنهم بعيدون تماماً عن الدين الحق‬

82
00:07:11,740 --> 00:07:14,951
‫إنهم يريدون إرجاعنا‬
‫إلى أزمنة الجهل المظلمة‬

83
00:07:15,076 --> 00:07:17,787
‫والخرافات مستخدمين القوة‬
‫في سبيل ذلك‬

84
00:07:19,289 --> 00:07:21,416
‫أرجو من الرب أن يتم سحقهم سريعاً‬

85
00:07:21,541 --> 00:07:22,917
‫نعم‬

86
00:07:23,543 --> 00:07:26,588
‫ليدي (روتشفورد)‬
‫أريد منك أن تتولي أمراً لي‬

87
00:07:27,964 --> 00:07:30,508
‫أنا واثقة أنه سيبث‬
‫سروراً كبيراً في نفس الملك‬

88
00:07:31,843 --> 00:07:34,804
‫"قلعة (بونتفراكت)‬
‫(يوركشير)، شمال (إنجلترا)"‬

89
00:07:54,532 --> 00:07:59,329
‫يا إلهي أيها اللورد (دارسي)‬
‫يا له من مشهد!‬

90
00:07:59,788 --> 00:08:01,998
‫متمردون بكل معنى الكلمة‬
‫ضد جلالة الملك‬

91
00:08:02,123 --> 00:08:04,959
‫يحملون شعارات خزيهم بوقاحة‬

92
00:08:05,376 --> 00:08:07,253
‫بالفعل يا صاحب النيافة‬

93
00:08:07,670 --> 00:08:11,508
‫لم يخطر ببالي أبداً‬
‫أن أرى مشهداً كهذا‬

94
00:08:12,675 --> 00:08:15,011
‫ماذا ستفعل؟‬
‫هل ستطلق عليهم النار؟‬

95
00:08:15,136 --> 00:08:18,223
‫أنت تعلم جيداً‬
‫أنه ليس لدي أسلحة نافعة‬

96
00:08:18,723 --> 00:08:21,476
‫مع ذلك، يمكنك مقاومتهم‬
‫وإغلاق بوابات قلعتك‬

97
00:08:21,935 --> 00:08:24,729
‫فهذه أوامر الملك قبل كل شيء‬

98
00:08:25,188 --> 00:08:29,776
‫أما بالنسبة إلى ذلك، فأنا أرى‬
‫أنه من الأفضل التفاوض معهم أولاً‬

99
00:08:29,901 --> 00:08:34,322
‫كأخ إنجليزي ومسيحي‬

100
00:08:34,864 --> 00:08:38,952
‫سأقابل قادتهم في كوخ الحراس‬
‫خارج أسوار القلعة‬

101
00:08:39,285 --> 00:08:40,662
‫"أيها الحراس"‬

102
00:08:58,179 --> 00:09:01,391
‫أيها اللورد (دارسي)‬
‫صاحب النيافة‬

103
00:09:01,516 --> 00:09:03,893
‫- لقد أتينا إلى هنا مسالمين‬
‫- سيد (آسك)‬

104
00:09:04,018 --> 00:09:08,106
‫بصفتي ممثلاً للملك‬
‫لدي الوسائل لإعاقتك‬

105
00:09:08,231 --> 00:09:11,067
‫وإلحاق بعض الضرر بقضيتك‬

106
00:09:11,192 --> 00:09:15,446
‫سيدي، لقد خرجنا في رحلة حجنا‬
‫هذه من أجل المصلحة العامة‬

107
00:09:15,989 --> 00:09:20,118
‫لأجل الحب الذي نكنه لديننا‬
‫ولكنيستنا المقدسة والحفاظ عليها‬

108
00:09:20,243 --> 00:09:23,163
‫والمحافظة على مليكنا‬

109
00:09:23,329 --> 00:09:27,625
‫وطرد الأوغاد والمستشارين الأشرار‬

110
00:09:27,750 --> 00:09:29,669
‫نحن نريد تقديم التماس إلى الملك‬

111
00:09:29,794 --> 00:09:34,382
‫لإيقاف التدمير المحزن لأديرتنا‬

112
00:09:34,507 --> 00:09:38,011
‫سيد (آسك)‬
‫إنك تدّعي الإخلاص للملك‬

113
00:09:38,136 --> 00:09:43,224
‫بينما أفعالك تتحدى سيادة الملك‬

114
00:09:43,391 --> 00:09:47,395
‫سيدي الأسقف، لا يوجد شخص‬
‫على قيد الحياة اليوم في (إنجلترا)‬

115
00:09:47,520 --> 00:09:51,316
‫أكثر إخلاصاً مني للملك‬
‫وأرجو أن أتمكن من إثبات ذلك مستقبلاً‬

116
00:09:51,441 --> 00:09:55,236
‫إن نزاعنا ليس معه‬
‫إنما مع المقربين إليه‬

117
00:09:55,361 --> 00:09:59,741
‫من المناسب جداً لك أن تتظاهر‬
‫بالسمو والقوة لكنك وأمثالك...‬

118
00:09:59,866 --> 00:10:03,786
‫ملامون أيضاً لعدم تقديم‬
‫النصح الصادق إلى الملك‬

119
00:10:03,912 --> 00:10:08,666
‫بشأن انتشار الهرطقة‬
‫والإساءة في أنحاء مملكته‬

120
00:10:08,791 --> 00:10:12,212
‫فإن (كرومويل) و(كرانمر)‬
‫ليسا سوى مهرطقين‬

121
00:10:12,337 --> 00:10:15,215
‫ومستغلّين واضحين لهذه الأمة‬

122
00:10:15,506 --> 00:10:16,883
‫لورد (دارسي)‬

123
00:10:17,425 --> 00:10:20,887
‫كما قلت لك‬
‫نحن لا نكنّ الضغينة لأي شخص‬

124
00:10:21,012 --> 00:10:23,765
‫نحن نطلب المأوى وحق المرور الآمن‬

125
00:10:23,973 --> 00:10:30,813
‫كل من خرج معنا قد أقسم‬
‫على ألاّ يزهق روحاً بدافع الحقد‬

126
00:10:31,940 --> 00:10:38,029
‫وعلى نبذ الخوف من أجل الأمة‬
‫والسير مع صليب المسيح‬

127
00:10:38,154 --> 00:10:41,032
‫يتقدّمهم إيمانهم الذي يملأ قلوبهم‬

128
00:10:41,157 --> 00:10:42,867
‫لكننا سنقاتل‬

129
00:10:43,701 --> 00:10:45,078
‫ونموت...‬

130
00:10:46,412 --> 00:10:48,623
‫إذا سعيتم لمنعنا‬

131
00:10:53,962 --> 00:10:56,589
‫إني أعيّنك مسؤولاً‬
‫عن الدفاعات في المدينة‬

132
00:10:56,965 --> 00:10:59,259
‫يجب أن ننظم حملة تجنيد جديدة‬

133
00:11:00,426 --> 00:11:02,929
‫ابعث برسائل إلى جميع اللوردات‬
‫والسادة ليكونوا جاهزين مع قواتهم‬

134
00:11:03,054 --> 00:11:06,224
‫خذ كل السلاح والعتاد والذخيرة‬
‫التي تحتاج من البرج‬

135
00:11:06,349 --> 00:11:09,185
‫ويمكنك شراء المزيد‬
‫من تجار المدينة إن احتجت‬

136
00:11:09,310 --> 00:11:11,562
‫إذاً فنحن في مأزق بالفعل‬

137
00:11:13,982 --> 00:11:15,358
‫سيد (كرومويل)‬

138
00:11:16,192 --> 00:11:17,902
‫سيستقبلك جلالة الملك الآن‬

139
00:11:32,542 --> 00:11:34,919
‫لقد استلمت رسالة للتو‬
‫من اللورد (دارسي)‬

140
00:11:36,087 --> 00:11:40,508
‫إنه يقول أن الثوار يشكّلون خطراً كبيراً‬
‫وأنه ليس بإمكانه المحافظة على مقاومته‬

141
00:11:40,967 --> 00:11:45,430
‫ومع ذلك فهو مسيطر على قلعة،‬
‫معقل كبير‬

142
00:11:46,472 --> 00:11:48,933
‫أليس بنيّته التصدي‬
‫بحزم لهؤلاء الخونة؟‬

143
00:11:49,058 --> 00:11:55,273
‫مولاي، لقد علمت للتو أن المتمردين‬
‫قد دخلوا إلى بلدة (بونتفراكت)...‬

144
00:11:55,606 --> 00:11:57,317
‫بأعداد هائلة‬

145
00:12:00,987 --> 00:12:02,739
‫سيد (كرومويل)‬

146
00:12:06,576 --> 00:12:08,911
‫(بونتفراكت) هي البوابة إلى الجنوب‬

147
00:12:09,787 --> 00:12:12,874
‫إنها تتمتع بأهمية استراتيجية كبيرة‬

148
00:12:15,001 --> 00:12:17,920
‫ستكتب رسالة إلى اللورد‬
‫(دارسي) في الحال‬

149
00:12:18,296 --> 00:12:21,174
‫ستقول له فيها أنني أتوقع‬
‫منه التمسك بتلك القلعة‬

150
00:12:21,299 --> 00:12:23,301
‫مهما كلف ذلك‬

151
00:12:24,260 --> 00:12:25,636
‫نعم يا مولاي‬

152
00:12:26,220 --> 00:12:27,805
‫وماذا عن الجيش الملكي؟‬

153
00:12:28,139 --> 00:12:30,016
‫ما الذي يفعلونه لسحق هذا التمرد؟‬

154
00:12:30,391 --> 00:12:32,602
‫أين سيادة دوق (سافولك)؟‬

155
00:12:33,144 --> 00:12:36,189
‫وذلك الوغد (شروزبري)‬
‫قلت له ذلك أيضاً‬

156
00:12:39,317 --> 00:12:41,402
‫ما الذي يفعله أولئك الرجال بحق الله؟‬

157
00:12:58,795 --> 00:13:01,506
‫أيها السادة، يا رجال (يورك)‬
‫أيها الأصدقاء‬

158
00:13:01,631 --> 00:13:03,007
‫لورد (دارسي)‬

159
00:13:04,509 --> 00:13:05,885
‫سيدي‬

160
00:13:09,305 --> 00:13:11,057
‫هل خانني (دارسي) و(يورك)؟‬

161
00:13:11,182 --> 00:13:13,351
‫حسناً، سنرى كيف سيكون مصيرهما؟‬

162
00:13:13,684 --> 00:13:16,145
‫ولماذا لم يهجم (شروزبري)‬
‫و(سافولك) حتى الآن؟‬

163
00:13:16,396 --> 00:13:20,733
‫لا أسمع سوى تذمرهما وأعذارهما‬

164
00:13:21,401 --> 00:13:23,027
‫هل تعرفون ما أعتقد؟‬

165
00:13:23,194 --> 00:13:26,114
‫أعتقد أنهما قد أصبحا‬
‫يخافان من ظلّيهما‬

166
00:13:26,739 --> 00:13:28,866
‫لي خاطر أن أذهب‬
‫إلى شمال البلاد بنفسي‬

167
00:13:28,991 --> 00:13:32,662
‫سأتولى قيادة الجيش بنفسي‬
‫وألقن أولئك الأوغاد العاقين‬

168
00:13:32,787 --> 00:13:37,542
‫والمتمردين درساً مخيفاً في القتل‬

169
00:13:47,051 --> 00:13:49,345
‫أرجو من جلالتكم‬
‫عدم التفكير في القيام بذلك‬

170
00:13:49,554 --> 00:13:51,764
‫لماذا؟ هل تعتقد أني ضعيف جداً؟‬

171
00:13:52,223 --> 00:13:57,728
‫بل عنيت أن حياة جلالتكم أغلى بكثير من‬
‫أن يتم تعريضها للخطر ضد رعاع كهؤلاء‬

172
00:13:58,104 --> 00:14:00,982
‫لكنك بالطبع ستكون كالأسد‬
‫بين الذئاب إن قررت الذهاب‬

173
00:14:01,524 --> 00:14:05,027
‫لست بحاجة إلى أن تتملّقني‬
‫أيها السير (فرانسيس)‬

174
00:14:05,153 --> 00:14:06,654
‫بالطبع يا مولاي‬

175
00:14:07,822 --> 00:14:09,574
‫ابعث برسالة واضحة إلى (سافولك)‬

176
00:14:10,032 --> 00:14:12,452
‫اسأله عن سبب رفضه إطاعة أوامري‬

177
00:14:12,577 --> 00:14:14,287
‫واسأله إن كان جباناً‬

178
00:14:14,412 --> 00:14:16,706
‫- أمرك يا مولاي‬
‫- سيد (كرومويل)‬

179
00:14:17,123 --> 00:14:19,709
‫إذا ساءت الأمور فأنا أعرف‬
‫على من سيقع اللوم‬

180
00:14:28,718 --> 00:14:31,053
‫هل يمكنني إحضار أي شيء‬
‫لمولاي لتخفيف آلامكم؟‬

181
00:14:33,556 --> 00:14:36,559
‫نعم، أعتقد أنه بإمكانك ذلك‬

182
00:14:38,906 --> 00:14:43,411
‫"(نيوارك فارمهاوس)‬
‫مقر قيادة (براندون)"‬

183
00:15:00,458 --> 00:15:03,002
‫يا صاحب السعادة،‬
‫لقد حضر إيرل (شروزبري)‬

184
00:15:07,006 --> 00:15:09,175
‫- سيدي‬
‫- صاحب السعادة‬

185
00:15:10,176 --> 00:15:12,720
‫- أيها الرجال، انصراف‬
‫- أمرك سيدي‬

186
00:15:21,729 --> 00:15:23,731
‫إننا نجتمع في أوقات يائسة‬
‫أيها اللورد‬

187
00:15:24,148 --> 00:15:27,151
‫المتمردون ليسوا أقوى منا وحسب‬

188
00:15:27,360 --> 00:15:30,029
‫لكنني لا أثق بجميع رجالي‬

189
00:15:30,905 --> 00:15:34,075
‫أقسم أن العديد منهم يعتقد‬
‫أن المتمردين على حق‬

190
00:15:36,911 --> 00:15:40,206
‫مع ذلك، فالملك يحثنا‬
‫على الهجوم بأسرع وقت ممكن‬

191
00:15:41,666 --> 00:15:44,794
‫لن يقوم جلالته بذلك‬
‫لو رأى محنتنا بنفسه‬

192
00:15:44,919 --> 00:15:47,421
‫ليس لدي أي الفرسان تقريباً‬
‫والقلة الذين معي‬

193
00:15:47,547 --> 00:15:49,465
‫هم صفوة أبناء الشمال‬

194
00:15:49,924 --> 00:15:53,427
‫ليس ممكناً خوض حرب‬
‫عند العلم أن الهزيمة أمر محتوم‬

195
00:15:53,844 --> 00:15:56,597
‫- هل لديك خطة أخرى؟‬
‫- أنوي التفاوض معهم‬

196
00:15:56,722 --> 00:15:58,599
‫- تفاوض؟‬
‫- سيدي‬

197
00:15:58,891 --> 00:16:02,436
‫إن أهم واجب لدينا هو منعهم‬
‫من الهرب والزحف باتجاه الجنوب‬

198
00:16:02,812 --> 00:16:04,939
‫وإذا تفاوضوا فلن يزحفوا‬

199
00:16:06,023 --> 00:16:07,900
‫إذاً يجب أن تخبر الملك‬

200
00:16:16,993 --> 00:16:18,869
‫"قوات (شروزبري) متمركزة هنا"‬

201
00:16:19,161 --> 00:16:21,247
‫"و(سافولك) هنا‬
‫ليس بعيداً عن (نيوارك)"‬

202
00:16:21,664 --> 00:16:26,335
‫يبدو أنه من المحتمل أن يكونوا قد خططوا‬
‫لإقامة خط هنا على طول نهر (ترنت)‬

203
00:16:26,586 --> 00:16:28,838
‫ليمنعوا تقدمنا باتجاه الجنوب‬

204
00:16:28,963 --> 00:16:30,548
‫ما مدى قوتهم؟‬

205
00:16:30,881 --> 00:16:33,759
‫نحن نقدّر عدد رجال (شروزبري)‬
‫بستة آلاف‬

206
00:16:33,884 --> 00:16:35,678
‫ورجال (سافولك) أقل منهم بكثير‬

207
00:16:35,803 --> 00:16:38,347
‫كما أنهم يفتقرون إلى الخيل والمدافع‬

208
00:16:38,848 --> 00:16:40,433
‫وكم عددنا؟‬

209
00:16:41,601 --> 00:16:47,023
‫- بحسب تقديراتي، أكثر من ثلاثين ألفاً‬
‫- ثلاثون ألفاً؟‬

210
00:16:47,982 --> 00:16:50,610
‫لقد أبقينا قوات كبيرة...‬

211
00:16:51,235 --> 00:16:53,195
‫هنا في (دنكاستر)‬

212
00:16:53,863 --> 00:16:55,239
‫وفي دير كنيسة (جيرفو)‬

213
00:16:55,740 --> 00:16:59,952
‫كما نحاصر حالياً قلعة‬
‫إيرل (كمبرلاند) في (سكيبتون)‬

214
00:17:00,870 --> 00:17:05,666
‫أما شمال نهر (دون) فنحن نسيطر‬
‫على الريف بالكامل تقريباً‬

215
00:17:09,754 --> 00:17:11,464
‫دعهم يهاجموننا‬

216
00:17:12,423 --> 00:17:16,677
‫مع وجود الرب إلى جانبنا‬
‫يا سيد (آسك) سوف ننتصر‬

217
00:17:22,933 --> 00:17:24,977
‫يا لسوء حظكم يا مولاي!‬

218
00:17:26,187 --> 00:17:27,730
‫اسكبي المرهم عليه‬

219
00:17:31,859 --> 00:17:35,279
‫أشم رائحة الحمّيض‬
‫و... بذر الكتان؟‬

220
00:17:35,613 --> 00:17:39,742
‫أعشاب برية ولآلىء مطحونة‬
‫ونبتة السذاب وأشياء أخرى‬

221
00:17:40,284 --> 00:17:42,787
‫لقد ابتكرته بنفسي‬
‫لعدم ثقتي بأطبائي‬

222
00:17:43,287 --> 00:17:44,664
‫لا تتحرك‬

223
00:17:45,915 --> 00:17:47,917
‫أنت شجاعة جداً‬
‫يا ليدي (ميسلدن)‬

224
00:17:48,626 --> 00:17:50,544
‫أعتقد أنك أشجع من قادتي‬

225
00:17:52,171 --> 00:17:53,964
‫كما أنك أكثر جمالاً منهم‬

226
00:17:59,095 --> 00:18:01,681
‫ها قد انتهيت‬

227
00:18:03,015 --> 00:18:05,309
‫أرجو أن يشعر جلالتكم براحة أكبر‬

228
00:18:12,483 --> 00:18:14,735
‫هل يرغب مولاي بأن أبقى هنا؟‬

229
00:18:33,713 --> 00:18:36,841
‫يبدو أننا قد أخطأنا‬
‫بافتراضنا أن ملك (إنجلترا)...‬

230
00:18:36,966 --> 00:18:39,760
‫- سيدرك أخطاءه والأخطار...‬
‫- "قلعة (غاندولفو)، (إيطاليا)"‬

231
00:18:39,885 --> 00:18:41,429
‫التي تحيق بروحه‬

232
00:18:41,637 --> 00:18:44,265
‫لكنه يستمر بتشجيع (كرومويل)‬
‫عوضاً عن ذلك‬

233
00:18:44,390 --> 00:18:48,978
‫على تدنيس وتخريب‬
‫بيوت الرب وسرقة كنوزها‬

234
00:18:49,603 --> 00:18:52,148
‫لكي يستخدمها هو ويستمتع بها‬

235
00:18:54,024 --> 00:18:57,987
‫ومع ذلك، ثمة بصيص أمل دائماً‬
‫حتى في حلكة الظلام‬

236
00:18:58,571 --> 00:19:02,616
‫أعني تلك الانتفاضة الرائعة للمؤمنين‬

237
00:19:03,617 --> 00:19:06,704
‫- رحلة النعمة هذه‬
‫- سمعت بها أيضاً‬

238
00:19:07,246 --> 00:19:09,707
‫الحجاج الذين ساروا‬
‫تحت راية المسيح‬

239
00:19:10,249 --> 00:19:13,919
‫قداسة البابا يطلب منك‬
‫أن تكتب منشوراً بالإنجليزية‬

240
00:19:14,044 --> 00:19:18,132
‫تشجب فيه الملك ومستشاريه‬
‫وتصفهم بالمهرطقين‬

241
00:19:18,549 --> 00:19:19,925
‫بالطبع‬

242
00:19:20,384 --> 00:19:23,763
‫- سأباشر ذلك فوراً‬
‫- لا، لا، انتظر‬

243
00:19:24,221 --> 00:19:27,475
‫إن قداسته يحتاج‬
‫إلى ما هو أكثر من توقيعك‬

244
00:19:28,225 --> 00:19:33,564
‫فبتشجيع مني‬
‫قرر قداسته تعيينك ممثلاً رسمياً له‬

245
00:19:33,856 --> 00:19:37,151
‫ستسافر إلى (فرنسا) والبلاد الجنوبية‬

246
00:19:37,276 --> 00:19:41,030
‫لتجتمع مع ممثلي الملك والإمبراطور‬

247
00:19:41,822 --> 00:19:46,202
‫- لم أفهم يا صاحب النيافة؟‬
‫- ستقنعهم بتزويدك بالأموال‬

248
00:19:46,327 --> 00:19:48,704
‫والأسلحة والمرتزقة‬

249
00:19:48,829 --> 00:19:52,833
‫لدعم هذه الحملة المقدسة‬
‫في (إنجلترا)‬

250
00:19:54,293 --> 00:19:59,673
‫إذا كانت تلك رغبة قداسته‬
‫فسأقوم بذلك بالطبع‬

251
00:20:00,049 --> 00:20:02,760
‫كما يطيع الابن البار رغبات أبيه‬

252
00:20:03,552 --> 00:20:06,013
‫لقد وافق قداسته‬

253
00:20:06,347 --> 00:20:08,349
‫على تعيينك برتبة كاردينال‬

254
00:20:10,226 --> 00:20:12,228
‫وهذه قلنسوتك‬

255
00:20:13,479 --> 00:20:17,274
‫- لا أستطيع قبول ذلك‬
‫- ولم لا؟‬

256
00:20:18,901 --> 00:20:20,569
‫أنا لست جديراً بذلك‬

257
00:20:20,778 --> 00:20:25,866
‫أي أنك تقدّم حكمك‬
‫على حكم قداسة البابا‬

258
00:20:26,450 --> 00:20:29,537
‫أنت تفترض أن ذلك‬
‫يجعلك تبدو متواضعاً ولا شك‬

259
00:20:30,538 --> 00:20:35,167
‫لكنه في الواقع‬
‫خطيئة التكبّر على قداسته‬

260
00:20:43,759 --> 00:20:48,514
‫صاحب النيافة يخبر جلالتكم بأن‬
‫لا خيار أمامه سوى التعامل معهم‬

261
00:20:49,807 --> 00:20:53,060
‫إنه يأمل من وراء ذلك أن يقود‬
‫النبلاء والأشراف إلى الخيانة‬

262
00:20:53,185 --> 00:20:57,606
‫وليتبرأوا من العوام خدمة‬
‫لمصالحهم إن وُعدوا بالعفو‬

263
00:20:57,773 --> 00:21:00,359
‫كما حدث بالفعل في (لنكولنشير)‬

264
00:21:00,693 --> 00:21:02,987
‫يجب ألاّ يتلقى جميعهم العفو‬

265
00:21:03,279 --> 00:21:06,532
‫يجب ألاّ يتلقى قادتهم العفو أبداً‬

266
00:21:07,741 --> 00:21:11,745
‫لكن أي شروط ينوي اللورد (سافولك) عرضها‬
‫على العامة ليقنعهم بالعودة إلى بيوتهم؟‬

267
00:21:13,956 --> 00:21:16,917
‫صاحب النيافة‬
‫لم يذكر التفاصيل لكن...‬

268
00:21:17,293 --> 00:21:20,796
‫لتبديد مخاوف جلالتكم‬
‫فلقد كتب بخط يده‬

269
00:21:21,171 --> 00:21:23,173
‫"أتوسل إلى جلالتكم‬
‫أن تفترضوا حسن النية..."‬

270
00:21:23,299 --> 00:21:26,051
‫"في أي وعود‬
‫أقدمها إلى أولئك المتمردين"‬

271
00:21:26,302 --> 00:21:29,680
‫"لأني لن أفي بأي منها بالطبع"‬

272
00:22:03,172 --> 00:22:05,925
‫وا أسفاه! أنتم أيها التعساء‬

273
00:22:06,759 --> 00:22:12,014
‫أي نزوة وأي حماقة تلك التي قادتكم‬
‫وأغرتكم بالقيام بهذا التمرد المخجل‬

274
00:22:12,139 --> 00:22:15,726
‫ضد الملك الأكثر نبلاً وصلاحاً‬

275
00:22:26,820 --> 00:22:28,405
‫ألا تشعر بالخزي؟‬

276
00:22:28,989 --> 00:22:30,574
‫كيف تجرؤ على هذا؟‬

277
00:22:30,950 --> 00:22:34,828
‫أنتم لا تهينون مليككم فحسب‬

278
00:22:35,204 --> 00:22:37,164
‫لكنكم تمنحونا الفرصة لقتالكم‬

279
00:22:37,289 --> 00:22:39,416
‫نحن الذين أحببناكم‬
‫أكثر من أي بقعة في المملكة‬

280
00:22:39,541 --> 00:22:42,419
‫واعتبرناكم دائماً من أفضل أصدقائنا؟‬

281
00:22:43,212 --> 00:22:48,217
‫صاحب السيادة‬
‫نحن لا نحمل ضغينة ضد جلالته‬

282
00:22:49,468 --> 00:22:54,139
‫لكن لدينا التماس‬
‫نرغب بتقديمه إليه بكل تواضع‬

283
00:22:54,431 --> 00:22:57,351
‫لإعادة أشياء عدة‬

284
00:22:57,476 --> 00:23:00,521
‫أصبحت على غير ما يرام‬
‫في هذه المملكة‬

285
00:23:00,854 --> 00:23:05,234
‫نحن نطالب باستعادة أديرتنا‬
‫وحقوقنا القديمة‬

286
00:23:05,985 --> 00:23:10,906
‫وأن يتم دعوة مجلس نواب جديد‬
‫لمعالجة شكاوى الشعب الحقيقية‬

287
00:23:17,246 --> 00:23:19,206
‫لا يمكنني تقرير أي شيء هنا‬

288
00:23:20,082 --> 00:23:21,834
‫لكني أقترح هدنة‬

289
00:23:22,793 --> 00:23:24,712
‫يقوم خلالها اثنان من قادتكم‬

290
00:23:24,837 --> 00:23:28,382
‫بحمل التماسكم وتقديمه إلى جلالته‬

291
00:23:29,341 --> 00:23:31,552
‫وستظل الهدنة قائمة‬
‫إلى حين عودتهما‬

292
00:23:39,268 --> 00:23:41,311
‫سيدي اللورد (دارسي)‬
‫هل يمكنني الحديث على انفراد؟‬

293
00:23:57,578 --> 00:24:01,290
‫سيدي اللورد (دارسي) لديك‬
‫من الأسباب أكثر من أي شخص هنا‬

294
00:24:01,415 --> 00:24:03,792
‫لتقرّ بفضل الملك عليك‬

295
00:24:04,543 --> 00:24:06,295
‫للثقة التي أولاك إياها‬

296
00:24:07,296 --> 00:24:09,339
‫ويود أن يستمر في اعتماده عليها‬

297
00:24:10,966 --> 00:24:13,135
‫لكن ها أنا أجدك بصحبة...‬

298
00:24:13,802 --> 00:24:15,804
‫متمردين وخونة‬

299
00:24:16,805 --> 00:24:22,311
‫لقد كنت من طرفي وما زلت‬
‫وسأبقى مخلصاً لمليكنا‬

300
00:24:23,062 --> 00:24:25,355
‫كما كنت مخلصاً لأبيه من قبله‬

301
00:24:25,481 --> 00:24:27,941
‫إن كنت مخلصاً كما تقول...‬

302
00:24:28,942 --> 00:24:30,819
‫فبوسعك إثبات ذلك لنا‬

303
00:24:31,278 --> 00:24:34,406
‫بتسليمك القائد السيد (آسك) لنا‬

304
00:24:34,656 --> 00:24:37,367
‫لا أستطيع فعل ذلك يا سيدي‬
‫ولن أفعله‬

305
00:24:38,202 --> 00:24:44,166
‫لأن من يعد بالإخلاص لأحدهم‬
‫ثم يخونه فسيكون خائناً حقاً‬

306
00:24:48,425 --> 00:24:50,427
‫جلالة الملك‬

307
00:24:56,266 --> 00:24:59,395
‫- جلالتكم‬
‫- مولاي‬

308
00:25:03,982 --> 00:25:06,360
‫- سيدتي‬
‫- مولاي‬

309
00:25:08,237 --> 00:25:10,406
‫تسرني رؤيتك‬
‫وقد تحسنت صحتك هكذا‬

310
00:25:10,781 --> 00:25:12,449
‫لدي طبيب جيد‬

311
00:25:12,950 --> 00:25:17,579
‫مع ذلك، أنوي زيارة ضريح السير‬
‫(توماس بيكيت) لتقديم شكرنا‬

312
00:25:18,747 --> 00:25:23,627
‫لقد رتبت أمراً آخر أرجو من كل قلبي‬
‫أن يدخل السرور إلى قلبك‬

313
00:25:28,799 --> 00:25:32,428
‫مولاي‬
‫الليدي (ماري تيودر)‬

314
00:25:46,692 --> 00:25:49,069
‫أطلب البركة من جلالتكم‬

315
00:25:49,945 --> 00:25:51,613
‫يا ابنتي‬

316
00:25:53,282 --> 00:25:56,493
‫اسمحي لي أن أعرّفك‬
‫على جلالة الملكة (جاين)‬

317
00:25:59,788 --> 00:26:04,793
‫أذكر أن بعضكم كان يرغب‬
‫في أحكم على هذه الجوهرة بالموت‬

318
00:26:13,177 --> 00:26:15,137
‫لقد أمسكت بك‬
‫أنت بأمان الآن‬

319
00:26:17,014 --> 00:26:18,765
‫ابتهجي يا (ماري)‬

320
00:26:19,391 --> 00:26:22,186
‫لأنني أقسم لك بأنني لن‬
‫أسمح لأي شيء أن يؤذيك الآن‬

321
00:26:31,278 --> 00:26:32,654
‫استمروا‬

322
00:26:36,116 --> 00:26:38,827
‫- هل أنت سعيدة؟‬
‫- نعم يا مولاتي‬

323
00:26:38,952 --> 00:26:41,371
‫لقد وافق جلالته على منحك‬
‫سكناً في (هامبتن كورت)‬

324
00:26:41,497 --> 00:26:43,415
‫وآخر في قصر (غرينيتش)‬

325
00:26:44,082 --> 00:26:46,960
‫لقد شاهدت كليهما‬
‫إنهما جميلان‬

326
00:26:47,336 --> 00:26:51,590
‫أنا ممتنة لجلالته ولك‬

327
00:26:53,258 --> 00:26:55,302
‫الجميع يقول أن ابنتي بريئة‬

328
00:26:55,969 --> 00:26:58,514
‫وأنها لا تعرف البذيىء من الكلام‬

329
00:26:59,848 --> 00:27:01,475
‫هل تصدق ذلك؟‬

330
00:27:02,226 --> 00:27:05,020
‫هل تصدق أن هناك أحداً‬
‫بهذه البراءة؟‬

331
00:27:07,397 --> 00:27:09,149
‫اذهب واعرف لي حقيقة ذلك‬

332
00:27:19,034 --> 00:27:20,744
‫ليدي (ماري)‬

333
00:27:23,413 --> 00:27:25,707
‫وددت أن أعتذر عن تصرفي‬

334
00:27:25,832 --> 00:27:27,960
‫وأرجو أن تسامحيني‬

335
00:27:28,752 --> 00:27:30,796
‫سأحاول يا سير (فرانسيس)‬

336
00:27:31,046 --> 00:27:33,340
‫المسيح طلب منا أن نسامح الجميع‬

337
00:27:34,091 --> 00:27:36,510
‫- هل تحبين الألعاب يا ليدي (ماري)؟‬
‫- نعم‬

338
00:27:36,635 --> 00:27:38,845
‫هناك لعبة جديدة في البلاط‬
‫قد تعجبك‬

339
00:27:39,263 --> 00:27:41,473
‫- ما هي؟‬
‫- إنها تدعى "الجنس الفموي"‬

340
00:27:41,598 --> 00:27:44,142
‫وهي لعبة ريفية قديمة‬

341
00:27:44,268 --> 00:27:45,769
‫ما هي طريقة لعبها‬

342
00:27:45,894 --> 00:27:47,521
‫حسناً...‬

343
00:27:49,106 --> 00:27:50,482
‫أنت...‬

344
00:27:53,110 --> 00:27:55,988
‫أعتقد أنك تسخر مني‬
‫يا سير (فرانسيس)‬

345
00:28:08,333 --> 00:28:13,880
‫لا، لا تلمسني‬
‫لا يمكنك أن تلمسني‬

346
00:28:14,923 --> 00:28:17,467
‫لأني سأكون من نصيب الملك‬

347
00:28:31,898 --> 00:28:36,778
‫مولاي، السير (رالف إليركر)‬
‫والسيد (جون كونستابل)‬

348
00:29:16,026 --> 00:29:17,903
‫سأسألكما ما يلي أيها السيدان‬

349
00:29:18,320 --> 00:29:21,698
‫أي من الملوك جعل أتباعه‬
‫ينعمون بالثروة والسلم لمدة كهذه؟‬

350
00:29:22,783 --> 00:29:25,661
‫وأحق العدل بالمساواة‬
‫بين الأعيان والعامة‬

351
00:29:26,578 --> 00:29:29,623
‫وحماكم من كل الأعداء الخارجيين؟‬

352
00:29:31,583 --> 00:29:33,543
‫لقد اطّلعت على التماسكم‬

353
00:29:34,628 --> 00:29:37,339
‫أول ذرائعكم أنكم تسعون‬
‫للمحافظة على الدين‬

354
00:29:37,547 --> 00:29:39,091
‫لكني أقول لكم أيها السيدان‬

355
00:29:39,216 --> 00:29:42,511
‫إنه لا يوجد ما هو أكثر مخالفة‬
‫لشريعة الرب من التمرد‬

356
00:29:43,387 --> 00:29:45,931
‫أن تثوروا كالمجانين ضد أميركم‬

357
00:29:46,348 --> 00:29:48,934
‫وتتركوا حرث الأراضي‬
‫وزراعة الذرة‬

358
00:29:49,059 --> 00:29:51,645
‫ليس من شيم المواطنين‬
‫الذين تدعون الانتماء إليهم‬

359
00:29:51,770 --> 00:29:54,398
‫- مولاي، أشعر مضطراً...‬
‫- صه!‬

360
00:29:54,856 --> 00:29:56,983
‫أنت تقف في حضرة الملك‬

361
00:29:57,359 --> 00:30:00,696
‫أنت تقدّم مزاعم زائفة‬
‫عن نوايانا تجاه الكنيسة‬

362
00:30:00,821 --> 00:30:03,156
‫نحن لم نفعل شيئاً، لكن ما‬
‫فعله رجال الدين في (يورك)‬

363
00:30:03,281 --> 00:30:06,535
‫و(كانتربري) اتفقوا عليه‬
‫كان متفقاً مع الكتاب المقدس‬

364
00:30:06,660 --> 00:30:09,371
‫الكتاب المقدّس أيها السادة‬

365
00:30:10,789 --> 00:30:13,250
‫فكيف للبسطاء أن يخالفوهم؟‬

366
00:30:14,292 --> 00:30:16,628
‫أي وقاحة وجنون ذلك‬
‫الذي يدفعهم...‬

367
00:30:16,753 --> 00:30:20,132
‫ليدّعوا المعرفة بشرائع الرب‬
‫بينما هم ليسوا سوى جهلة‬

368
00:30:20,382 --> 00:30:24,261
‫وأقل معرفة ومن الأفضل‬
‫أن يكونوا ملمّين بواجباتهم؟‬

369
00:30:36,648 --> 00:30:41,069
‫رأيتم من قبل في (لينكولنشير) وأماكن‬
‫أخرى مدى ميلنا للاعتدال والتسامح‬

370
00:30:41,570 --> 00:30:43,905
‫على الرغم من أن القيام بتمرد‬
‫هو أمر يخالف إرادة الرب‬

371
00:30:44,239 --> 00:30:48,034
‫أعلن عن نواياي‬
‫عبر شفقة وتعاطف قلبنا الملكي‬

372
00:30:48,493 --> 00:30:51,580
‫بالعفو عن جميع المعتدين‬

373
00:30:52,289 --> 00:30:54,958
‫بشرط إلقائكم السلاح الآن‬

374
00:30:55,792 --> 00:30:58,295
‫سيادة دوق (سافولك) سيسافر مرة أخرى‬
‫إلى (يوركشير) في الشمال‬

375
00:30:58,420 --> 00:31:00,547
‫لتهدئة الأمور معكم وإحلال السلام‬

376
00:31:01,047 --> 00:31:02,841
‫ويشرف على فض قواتكم‬

377
00:31:04,801 --> 00:31:06,595
‫نهاركم سعيد أيها السيدان‬

378
00:31:28,241 --> 00:31:29,785
‫صاحب السعادة‬

379
00:31:31,870 --> 00:31:33,538
‫يجب أن تعلم يا سيدي‬

380
00:31:33,663 --> 00:31:39,878
‫أن جيش حجاجنا لن يتفرق‬
‫بسبب وعد بالعفو‬

381
00:31:41,505 --> 00:31:44,549
‫- سعينا لم ينته بعد‬
‫- أعلم ذلك‬

382
00:31:45,175 --> 00:31:46,843
‫ولقد أخبرت الملك‬

383
00:31:47,177 --> 00:31:50,055
‫ولهذا سمح لي‬
‫بالتوسع بالتفاوض معكم‬

384
00:31:50,472 --> 00:31:52,015
‫بكل نية طيبة‬

385
00:31:52,265 --> 00:31:55,644
‫- استناداً إلى التماسنا؟‬
‫- نعم‬

386
00:31:56,311 --> 00:31:59,105
‫هل لدى سيادتكم إمارة‬
‫على تلك النية الطيبة؟‬

387
00:31:59,356 --> 00:32:00,857
‫ألا تثق بكلامي؟‬

388
00:32:01,024 --> 00:32:03,652
‫ليس لأجلي،‬
‫بل لأجل قائدنا السيد (آسك)‬

389
00:32:04,027 --> 00:32:05,612
‫إنه محامٍ‬

390
00:32:07,405 --> 00:32:12,327
‫هذا وعد كتبه جلالته بيده بالتعامل‬
‫معكم بشكل صريح وعادل ومنطقي‬

391
00:32:12,786 --> 00:32:14,454
‫بصفتكم من رعاياه المحبين‬

392
00:32:19,543 --> 00:32:22,504
‫نحن ممتنون ومدينون لجلالته‬

393
00:32:25,423 --> 00:32:27,133
‫تصبحون على خير أيها السيدان‬

394
00:32:35,267 --> 00:32:37,644
‫هذه لرسول (لانكاشير)‬

395
00:32:37,811 --> 00:32:40,188
‫تأكد من إرسالها على الفور‬

396
00:33:01,042 --> 00:33:05,505
‫"سيدي، أكتب إليك..."‬

397
00:33:14,014 --> 00:33:15,682
‫سيد (كونستابل)‬

398
00:33:17,142 --> 00:33:21,229
‫"أتوسل إليك ألا تضع ثقتك‬
‫في السيد (كرومويل)"‬

399
00:33:28,028 --> 00:33:31,156
‫أشكر الرب كما أشكر جلالتكم‬
‫على إظهاركم تلك الرحمة اليوم‬

400
00:33:33,617 --> 00:33:35,785
‫أعتقد أنك أرق الحكام قلباً‬

401
00:33:36,411 --> 00:33:38,705
‫وأتمنى من كل قلبي‬
‫أن يعرف كل العالم ذلك‬

402
00:33:39,873 --> 00:33:42,292
‫العالم يختار‬
‫ما يود معرفته يا (جاين)‬

403
00:33:42,959 --> 00:33:44,794
‫لكنك تستطيع تغيير رأيه‬

404
00:33:45,962 --> 00:33:49,424
‫- أرجوك أن تعيد الأديرة وتحافظ عليها‬
‫- (جاين)!‬

405
00:33:49,633 --> 00:33:51,551
‫فكر فيما سيكون عليه رأي العالم‬

406
00:33:52,427 --> 00:33:55,305
‫- بأنك أصغيت إلى شعبك وإلى قلبك‬
‫- (جاين)‬

407
00:33:56,097 --> 00:34:00,810
‫لقد قلت لك مرة من قبل‬
‫ألاّ تتدخلي في شؤوني‬

408
00:34:04,773 --> 00:34:07,025
‫هل تذكرين‬
‫ما حصل للملكة الراحلة؟‬

409
00:34:09,361 --> 00:34:10,737
‫نعم‬

410
00:34:12,155 --> 00:34:13,907
‫أنا أحبك أكثر مما أحببتها‬

411
00:34:15,951 --> 00:34:17,702
‫أكثر حتى من (كاثرين)‬

412
00:34:21,122 --> 00:34:22,499
‫فلا تفسدي ذلك‬

413
00:34:33,993 --> 00:34:36,912
‫"(سبانيش نيذرلاندس)"‬

414
00:34:42,918 --> 00:34:44,503
‫الكاردينال (بول)‬

415
00:34:48,007 --> 00:34:50,217
‫اسمي (دييغو هورتادو دي ميندوزا)‬

416
00:34:50,384 --> 00:34:54,597
‫وهؤلاء السادة هم مستشارون‬
‫لدى جلالة الملك (تشارلز) الخامس‬

417
00:34:55,472 --> 00:35:00,978
‫أيها السادة، أحمل رسالة التفويض‬
‫هذه من قداسة البابا (بول)‬

418
00:35:01,729 --> 00:35:03,105
‫هلاّ نجلس‬

419
00:35:10,696 --> 00:35:14,325
‫كنا نعلم أنك في طريقك‬
‫إلى هنا يا صاحب النيافة، ولكن...‬

420
00:35:14,450 --> 00:35:19,121
‫أرجو أن تعذرني لكننا لسنا‬
‫متأكدين من طبيعة مهمتك‬

421
00:35:19,413 --> 00:35:21,582
‫أنا متأكد من أنكم‬
‫قد علمتم بشأن الثورات...‬

422
00:35:21,707 --> 00:35:24,543
‫التي تحدث في أنحاء (إنجلترا)‬
‫ضد الملك‬

423
00:35:25,085 --> 00:35:27,546
‫وذلك المهرطق (كرومويل) وطائفته‬

424
00:35:27,713 --> 00:35:33,135
‫سمعنا بعض المعلومات بالتأكيد‬
‫وطبيعي أنها قد أثارت فضولنا‬

425
00:35:34,595 --> 00:35:39,850
‫تمثل هذه الثورات الشعبية‬
‫أعظم فرصة قد نحظى بها‬

426
00:35:40,017 --> 00:35:42,978
‫لإعادة الدين الحق‬
‫إلى (إنجلترا)‬

427
00:35:43,228 --> 00:35:46,565
‫لكن المؤمنين في بلادي‬
‫بحاجة إلى الدعم‬

428
00:35:47,274 --> 00:35:50,444
‫كل واحد منا أيها السيد (ميندوزا)‬

429
00:35:50,778 --> 00:35:52,237
‫بأسلوبه الخاص...‬

430
00:35:52,988 --> 00:35:57,493
‫يجب أن يشجع استمرار الثورات‬
‫ونموها وأن تصبح قوتها أعظم‬

431
00:36:02,164 --> 00:36:05,668
‫حتى لو كان ذلك‬
‫يعني الإطاحة بالملك نفسه‬

432
00:36:06,085 --> 00:36:08,545
‫وليس مجلس شورته الشرير فقط؟‬

433
00:36:08,963 --> 00:36:10,339
‫نعم‬

434
00:36:12,466 --> 00:36:15,052
‫لنا أن نتصور نتيجة كهذه‬
‫بدون خوف‬

435
00:36:15,928 --> 00:36:19,223
‫لوجود شخص آخر قريب‬
‫من العرش يتمتع بحق شرعي لاعتلائه‬

436
00:36:19,348 --> 00:36:21,141
‫ويدين بالدين الحق‬

437
00:36:22,184 --> 00:36:23,560
‫وهي الليدي (ماري)‬

438
00:36:26,188 --> 00:36:27,773
‫وإن لم تكن هي...‬

439
00:36:28,816 --> 00:36:31,777
‫فهناك كاثوليكي متدين آخر‬
‫وله حق شرعي أيضاً‬

440
00:36:32,528 --> 00:36:35,322
‫إنه سليل عائلة (بلانتاجينيت)‬
‫التي حكمت قبل سلالة (تيودر)‬

441
00:36:35,447 --> 00:36:37,616
‫وسيسرها أن تحكم من بعدهم‬

442
00:36:39,201 --> 00:36:41,745
‫عمّن تتحدث يا صاحب النيافة؟‬

443
00:36:44,415 --> 00:36:48,210
‫أتحدث عن نفسي‬
‫يا سيد (ميندوزا)‬

444
00:36:56,635 --> 00:36:58,303
‫(رالف)، (جون)‬

445
00:36:58,429 --> 00:37:01,807
‫لقد انتظرنا وصلينا لعودتكما سالمين‬
‫شكراً للّه، شكراً للّه‬

446
00:37:01,932 --> 00:37:05,519
‫الملك قد عرض علينا برحمته‬
‫عفواً عاماً‬

447
00:37:06,603 --> 00:37:09,773
‫كما أنه سيرسل دوق (سافولك)‬
‫ليتفاوض ويعقد اتفاقاً معنا‬

448
00:37:09,898 --> 00:37:13,444
‫بدون شروط مسبقة‬
‫واستناداً إلى مطالبنا‬

449
00:37:15,988 --> 00:37:19,700
‫- هل هذا صحيح؟‬
‫- أنا أثق بحسن نية الملك ورحمته‬

450
00:37:19,908 --> 00:37:21,577
‫وهذا برهان على ذلك‬

451
00:37:21,994 --> 00:37:23,829
‫سنتقابل هنا مرة ثانية‬

452
00:37:31,420 --> 00:37:33,130
‫لم تقل أي شيء يا (جون)‬

453
00:37:33,589 --> 00:37:35,966
‫هل هذا لأنك لا تتفق‬
‫مع السير (رالف)؟‬

454
00:37:37,301 --> 00:37:39,553
‫نعم، لا يمكنني أن أتفق معه‬

455
00:37:39,678 --> 00:37:42,389
‫كيف لي أن أوافقه عندما أفكر‬
‫أن ذلك الشيطان (كرومويل)‬

456
00:37:42,514 --> 00:37:47,603
‫مسيطر على الملك بحيث‬
‫أرى تلك الوعود بدون أدنى قيمة‬

457
00:37:47,728 --> 00:37:49,104
‫ألا تعتقد أننا يجب أن نجتمع معهم؟‬

458
00:37:49,229 --> 00:37:51,732
‫نعم وأعتقد‬
‫أننا يجب أن نفضح أكاذيبهم‬

459
00:37:51,857 --> 00:37:54,943
‫وأن ندعو إلى النفير العام‬
‫ونحتل جميع مناطق الشمال‬

460
00:37:55,069 --> 00:37:58,822
‫وحينها فقط سنتنازل‬
‫لنعقد اجتماعاً معهم‬

461
00:37:59,573 --> 00:38:02,576
‫ما الذي يجعلك متأكداً إلى هذه الدرجة‬
‫من أنه لا يجب الوثوق بوعودهم؟‬

462
00:38:02,868 --> 00:38:05,662
‫- بسبب هذه‬
‫- ما هذه؟‬

463
00:38:06,497 --> 00:38:09,124
‫إنها نسخة‬
‫من رسالة موجهة من (كرومويل)‬

464
00:38:09,249 --> 00:38:11,001
‫إلى أشراف (يوركشير)‬

465
00:38:12,252 --> 00:38:14,088
‫سأقرأ عليكم بعضاً مما جاء فيها‬

466
00:38:15,047 --> 00:38:17,716
‫"هناك أمل بأن يتفرقوا بسلام"‬

467
00:38:18,008 --> 00:38:21,553
‫"لكن إن واصل هؤلاء الثوار‬
‫تجمعاتهم غير القانونية"‬

468
00:38:21,678 --> 00:38:25,349
‫"وتحديهم، فسيتم سحق تمردهم"‬

469
00:38:25,516 --> 00:38:30,187
‫"بقوة بالغة ستجعل منهم‬
‫مثالاً يرعب جميع الرعايا"‬

470
00:38:30,312 --> 00:38:33,065
‫"بقدر ما يستطيع العالم احتماله"‬

471
00:38:38,153 --> 00:38:41,156
‫"بقدر ما يستطيع العالم احتماله"‬
‫أيها السادة‬

472
00:38:43,492 --> 00:38:45,452
‫لكنهم في الحقيقة‬
‫لن يستطيعوا سحقنا‬

473
00:38:45,577 --> 00:38:48,163
‫وهذا ما يجبر الدوق على التفاوض‬

474
00:38:48,539 --> 00:38:52,251
‫إذاً، ألم تؤثر فيك‬
‫هذه الإشارة على مراوغتهم؟‬

475
00:38:57,131 --> 00:38:59,299
‫أرى أن لا نتخلى عن حذرنا‬

476
00:39:00,008 --> 00:39:03,345
‫لكن يجب أن نحضر لاجتماعنا‬
‫ونوضح مواقفنا‬

477
00:39:03,470 --> 00:39:07,808
‫ونعزز حججنا‬
‫ونطلب من قادة كنائسنا تأييدها‬

478
00:39:13,313 --> 00:39:17,234
‫لماذا نخاف يا (جون)‬
‫ونحن نخدم الرب؟‬

479
00:39:17,359 --> 00:39:19,027
‫أعلم ذلك ولكن...‬

480
00:39:24,950 --> 00:39:31,290
‫أنا أرجو فقط ألا يندم أي منا‬
‫أو من أحفادنا على هذه اللحظة‬

481
00:39:33,083 --> 00:39:35,377
‫أردت أن أتمنى لك‬
‫النجاح في رحلتك‬

482
00:39:35,502 --> 00:39:39,089
‫- واجتماعك مع المتمردين‬
‫- أنا ممتن لك يا مولاي‬

483
00:39:40,549 --> 00:39:43,427
‫أنت تعلم أني أنشد حلاً سلمياً‬
‫أكثر من أي شيء آخر‬

484
00:39:44,052 --> 00:39:47,097
‫وأعطيك الإذن لإطالة الهدنة‬
‫بقدر ما تستدعي الحاجة إليها‬

485
00:39:47,806 --> 00:39:50,893
‫كما يمكنك التأكيد‬
‫على العفو العام لجميع المتمردين‬

486
00:39:51,018 --> 00:39:52,769
‫عدا قياداتهم‬

487
00:39:53,145 --> 00:39:55,105
‫أريد أن يتم إحضارهم إليك‬

488
00:39:55,939 --> 00:39:57,816
‫بالأغلال تحيط أعناقهم‬

489
00:40:02,779 --> 00:40:08,285
‫يعلم جلالتكم أن المتمردين يلومون السيد‬
‫(كرومويل) من دون وجه حق بلا شك‬

490
00:40:08,410 --> 00:40:10,037
‫على كثير من أفعالهم‬

491
00:40:10,787 --> 00:40:14,249
‫فهم يطالبون بشكل متكرر‬
‫بإزالته من منصبه ومعاقبته‬

492
00:40:15,876 --> 00:40:17,586
‫فماذا أقول لهم؟‬

493
00:40:32,726 --> 00:40:34,519
‫هل تعلم ما هذه يا (تشارلز)؟‬

494
00:40:35,062 --> 00:40:36,813
‫إنها فاكهة من العالم الجديد‬

495
00:40:37,439 --> 00:40:39,107
‫أشياء جديدة تأتي‬

496
00:40:39,691 --> 00:40:41,401
‫تغير كل شيء‬

497
00:40:42,611 --> 00:40:44,947
‫لدي شهية هائلة لكل ما هو جديد‬

498
00:40:47,282 --> 00:40:48,992
‫أخبرهم بما تشاء‬

499
00:41:03,423 --> 00:41:06,093
‫أيها السادة‬
‫لقد قرأت التماسكم الجديد‬

500
00:41:06,218 --> 00:41:11,431
‫من بين بقية البنود، أنتم تطالبون‬
‫بإنشاء مجمع خاص أو مجلس للنواب‬

501
00:41:11,556 --> 00:41:14,893
‫لتناقشوا من دون خوف‬
‫أو إغضاب جلالته‬

502
00:41:15,018 --> 00:41:20,232
‫مسائل الهرطقة‬
‫والسيادة الملكية والحفاظ على الدين‬

503
00:41:21,024 --> 00:41:24,945
‫بوسعي إخباركم الآن أن الملك‬
‫قد تفضل بالموافقة على طلبكم‬

504
00:41:27,239 --> 00:41:29,199
‫سيتم دعوة مجلس نواب خاص‬

505
00:41:29,366 --> 00:41:32,786
‫لعقد اجتماعه ليس بعيداً‬
‫في (ويستمنستر)‬

506
00:41:32,911 --> 00:41:37,582
‫ولكن هنا في (يورك) لمناقشة هذه‬
‫المسائل وأصدار القرارات بشأنها‬

507
00:41:38,750 --> 00:41:46,049
‫شكراُ لك، طلبنا أيضاً بشأن مراسيم‬
‫الهرطقة بحق (لوثر) و(ويكليف) و(تينديل)‬

508
00:41:46,174 --> 00:41:48,427
‫أن يتم إلغاءها وإتلافها‬

509
00:41:48,885 --> 00:41:53,307
‫وطلبنا معاقبة الهراطقة‬
‫والأساقفة والعلمانيين‬

510
00:41:53,932 --> 00:41:58,895
‫وأن يتم معاقبة (كرومويل)‬
‫و(أودلي) والسير (ريتشارد ريتش)‬

511
00:41:59,021 --> 00:42:02,024
‫كونهم قوّضوا قوانين هذه البلاد‬

512
00:42:02,149 --> 00:42:04,818
‫وأشرفوا على طوائف‬
‫زائغة عن الحق‬

513
00:42:05,235 --> 00:42:07,738
‫القرار بهذا الصدد ليس بيدي‬

514
00:42:08,530 --> 00:42:10,532
‫بغض الطرف عن مشاعري الحقيقية‬

515
00:42:11,575 --> 00:42:15,871
‫لكن أموراً كهذه هي التي سيتم تكليف‬
‫مجلس النواب الخاص بالتقرير بشأنها‬

516
00:42:16,330 --> 00:42:18,999
‫هل يمكن‬
‫أن يناقش هذا المجلس أيضاً...‬

517
00:42:19,124 --> 00:42:22,252
‫مسألة الطاعة البابوية‬
‫والتطرق إلى علاج الأنفس‬

518
00:42:22,377 --> 00:42:24,504
‫وشرعية الليدي (ماري)؟‬

519
00:42:24,713 --> 00:42:29,134
‫نعم يا سيد (آسك) وأضمن لك أنه يمكن‬
‫وضع كل هذه الأمور المهمة أمام المجلس‬

520
00:42:29,259 --> 00:42:30,886
‫من دون خوف أو محاباة‬

521
00:42:31,136 --> 00:42:34,931
‫هل ما زال الملك راغباً‬
‫بعرض عفو عام؟‬

522
00:42:35,057 --> 00:42:38,352
‫نعم، وأقول هذا متردداً بعض الشيء‬

523
00:42:39,227 --> 00:42:42,689
‫كلما ازداد جلالته فهماً‬
‫لأسباب تلك الانتفاضة‬

524
00:42:42,814 --> 00:42:46,234
‫وإخلاص الحجاج‬
‫المشاركين لشخصه ولحكمه‬

525
00:42:46,360 --> 00:42:48,737
‫ازدادت قناعته بأن يظهر الرأفة‬

526
00:42:50,697 --> 00:42:52,449
‫هناك أمر هام آخر‬

527
00:42:53,742 --> 00:42:55,577
‫يعلم سيادتكم أننا نطالب‬

528
00:42:55,702 --> 00:42:59,998
‫بأن تظل الأديرة المقموعة قائمة‬
‫أو أن يتم ترميمها‬

529
00:43:00,332 --> 00:43:02,167
‫وهذا هو مطلبنا الرئيسي‬

530
00:43:02,793 --> 00:43:05,754
‫كنا دائماً مستعدين للقتال والموت‬

531
00:43:05,879 --> 00:43:08,423
‫في سبيل المحافظة‬
‫على بيوت عبادتنا‬

532
00:43:08,548 --> 00:43:14,513
‫ما يمكنني قوله هو أن هدم الأديرة‬
‫سيتوقف إلى أن يجتمع مجلس النواب‬

533
00:43:15,263 --> 00:43:20,977
‫حيث سيعود القرار إليه إن كان‬
‫سيتم ترميم بقية الأديرة ووقت ذلك‬

534
00:43:22,896 --> 00:43:26,900
‫- عودوا إلى بيوتكم وألقوا أسلحتكم‬
‫- "قلعة (بونتفراكت)، (يوركشير)"‬

535
00:43:27,317 --> 00:43:31,863
‫بوقوفكم متحدين وبقوة‬

536
00:43:31,988 --> 00:43:35,951
‫أعتقد أننا قد حققنا‬
‫ما كنا نصبو إليه‬

537
00:43:36,076 --> 00:43:39,329
‫عندما انطلقت مسيرة حجنا العظيمة‬

538
00:43:39,454 --> 00:43:44,292
‫يكاد عيد الميلاد أن يطل علينا‬
‫فاذهبوا إلى بيوتكم واحتفلوا بميلاد...‬

539
00:43:44,418 --> 00:43:46,878
‫السيد المسيح‬

540
00:43:47,295 --> 00:43:51,925
‫نشكر الرب كما نشكر جلالة الملك‬

541
00:43:52,384 --> 00:43:56,179
‫على تحقق كل هذا‬
‫من دون إراقة للدماء‬

542
00:43:56,805 --> 00:43:59,391
‫أرجو منكم أن تصغوا لرسول الملك‬

543
00:44:06,148 --> 00:44:08,108
‫"صاحب الجلالة"‬

544
00:44:08,483 --> 00:44:15,115
‫"الملك (هنري) الثامن يعلن‬
‫عن عفوه الملكي عن جميع الرعايا"‬

545
00:44:15,240 --> 00:44:19,578
‫"الذين اعتدوا‬
‫وخرجوا في ثورة غير شرعية"‬

546
00:44:19,953 --> 00:44:22,414
‫بناءً على ذلك‬
‫أطلب من كل واحد منكم‬

547
00:44:22,539 --> 00:44:27,419
‫أن تتفرقوا وأن تعودوا إلى منازلكم‬
‫وأن تلقوا أسلحتكم‬

548
00:44:28,336 --> 00:44:33,425
‫متيقنين من أنه ستتم المحافظة على ديننا‬

549
00:44:33,550 --> 00:44:35,552
‫وأنه لن يهدم‬

550
00:44:50,358 --> 00:44:53,820
‫- ما الأمر يا زوجي؟‬
‫- أعتقد أنها من الملك‬

551
00:45:04,080 --> 00:45:05,790
‫ماذا تقول؟‬

552
00:45:06,416 --> 00:45:07,792
‫أبتاه؟‬

553
00:45:10,128 --> 00:45:12,088
‫"عزيزي الأمين والمحبوب (آسك)"‬

554
00:45:12,214 --> 00:45:18,803
‫"لقد علمت أنه بالرغم من جريمتك ضدنا‬
‫خلال التمرد الأخير في تلك الأنحاء"‬

555
00:45:19,095 --> 00:45:21,097
‫"فإن الندم يغمر قلبك"‬

556
00:45:21,348 --> 00:45:24,142
‫"وبما أنك مصمم‬
‫على أن تكون مواطناً مخلصاً"‬

557
00:45:24,851 --> 00:45:28,438
‫"فلقد تولدت لدينا رغبة‬
‫عارمة بالتحدث معك"‬

558
00:45:29,231 --> 00:45:32,108
‫- أبتاه!‬
‫- صمتاً أيها الطفلين واستمعا لأبيكما‬

559
00:45:32,234 --> 00:45:36,029
‫"ولأعرف منك ظروف وبداية الأمر"‬

560
00:45:37,531 --> 00:45:40,200
‫الملك يرغب بالتحدث إلي‬
‫هل تصدق ذلك؟‬

561
00:45:40,700 --> 00:45:42,869
‫"لذا فأنا آمرك بصفتك واحداً‬
‫من رعايانا المخلصين"‬

562
00:45:42,994 --> 00:45:46,248
‫"كما نعهدك الآن، بالقدوم إلى بلاطنا‬
‫خلال عيد الميلاد المجيد"‬

563
00:45:46,456 --> 00:45:49,709
‫"يجب ألاّ تعلم أحداً بالأمر‬
‫لكنك ستستخدم بساطة"‬

564
00:45:49,834 --> 00:45:52,963
‫"وصراحة في كل ما سنكلفك به"‬

565
00:45:53,088 --> 00:45:56,091
‫"وقد يكون لدينا‬
‫ما يبرر الزيادة في مكافأتك"‬

566
00:45:57,217 --> 00:45:59,344
‫هناك اعتماد مرفق يقول...‬

567
00:45:59,469 --> 00:46:04,474
‫"ستجيء إلى البلاط وتعود قبل‬
‫الثاني عشر من عيد الميلاد بأمان"‬

568
00:46:04,599 --> 00:46:10,772
‫تأكد من نيته على الوفاء بوعوده‬
‫التي قدمها اللورد (سافولك) بالنيابة عنه‬

569
00:46:10,897 --> 00:46:13,441
‫أليس واضحاً أن الملك‬
‫ينظر إلى الأمر بجدية؟‬

570
00:46:13,567 --> 00:46:15,402
‫وهذه رسالة مكتوبة بخط يده‬

571
00:46:15,527 --> 00:46:18,280
‫لا تزال تثق به كثيراً‬
‫ما كنتُ لأذهب لو كنت مكانك‬

572
00:46:18,488 --> 00:46:20,740
‫لكن هناك وعد بعودتي سالماً‬

573
00:46:21,116 --> 00:46:25,245
‫- يمكن الحنث بالوعود‬
‫- سيد (كونستابل)، إن وعود الملك‬

574
00:46:25,370 --> 00:46:27,956
‫تساوي أكثر بكثير‬
‫من وعود عامة الناس‬

575
00:46:28,081 --> 00:46:29,708
‫إليكم ما سنفعله‬

576
00:46:30,083 --> 00:46:35,005
‫سأرتب لوضع محطات خيل‬
‫على طول الطريق من هنا حتى (لندن)‬

577
00:46:35,171 --> 00:46:42,095
‫بحيث إذا لا قدّر الرب، تم سجنك‬
‫يا سيد (آسك) أو أسيأت معاملتك‬

578
00:46:42,220 --> 00:46:44,097
‫فسأعرف عن الأمر فوراً‬

579
00:46:44,222 --> 00:46:47,350
‫وأجمع الناس مرة أخرى لتخليصك‬

580
00:46:48,685 --> 00:46:50,729
‫شكراً أيها اللورد‬
‫هذا كل شيء‬

581
00:47:04,657 --> 00:47:08,657
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

