﻿1
00:00:02,583 --> 00:00:06,212
‫"تعتقدون أنكم تعرفون قصة ما،‬
‫ولكنكم لا تعرفون إلا كيف انتهت"‬

2
00:00:07,005 --> 00:00:11,426
‫"للوصول لجوهر القصة‬
‫عليكم العودة إلى بدايتها"‬

3
00:01:30,963 --> 00:01:36,511
‫سير (توماس بولاين)، بأمر جلالته‬
‫الملك (هنري) وإذنه...‬

4
00:01:36,636 --> 00:01:41,140
{\pos(192,200)}‫- مُنحت اليوم لقب لورد (روتشفورد)‬
‫- قم، سيدي اللورد‬

5
00:01:48,689 --> 00:01:50,066
‫جلالة الملك‬

6
00:01:59,826 --> 00:02:01,494
‫(هنري فيتزروي)‬

7
00:02:16,259 --> 00:02:21,889
{\pos(192,200)}‫(هنري فيتزروي) بأمر جلالته‬
‫الملك (هنري) وإذنه‬

8
00:02:22,348 --> 00:02:30,022
‫مُنحت اليوم لقب دوق (ريتشموند)‬
‫و(سومرست) وإيرل (نوتينغهام)‬

9
00:03:02,430 --> 00:03:04,891
‫قم سموّك‬

10
00:03:25,803 --> 00:03:27,888
‫نيافته، الكاردينال (وولزي)‬

11
00:03:32,852 --> 00:03:34,228
‫جلالتك‬

12
00:03:37,231 --> 00:03:40,818
‫أرى أنّ ابن جلالته غير الشرعي‬
‫نُصّب دوقاً!‬

13
00:03:41,694 --> 00:03:44,447
‫هل هذا يعني أنه يلي جلالته رتبة؟‬

14
00:03:45,072 --> 00:03:50,745
‫الوريث المستقبلي للعرش؟‬
‫قبل ابنتي؟‬

15
00:03:52,580 --> 00:03:54,832
‫أجل، تقنياً‬

16
00:03:55,207 --> 00:04:01,297
‫إنه يفوق الجميع‬
‫ما عدا ابن شرعي‬

17
00:04:04,175 --> 00:04:10,723
‫جلالته يحب ابنتنا‬
‫وأظهر ذلك في مناسبات عدة‬

18
00:04:11,891 --> 00:04:15,728
‫لا أصدّق أنه يريد‬
‫إحلال ابنه غير الشرعي قبلها‬

19
00:04:19,231 --> 00:04:20,608
‫لا أصدّق...‬

20
00:04:24,236 --> 00:04:30,660
‫أن جلالته مسؤول‬
‫شخصياً وبمفرده عن فعله هذا‬

21
00:04:32,286 --> 00:04:36,957
‫بعد كل شيء، ابنتنا مخطوبة‬
‫إلى الإمبراطور!‬

22
00:04:37,083 --> 00:04:39,877
‫إذاً جلالتك لم تسمع؟‬

23
00:04:40,670 --> 00:04:45,424
‫تزوج الإمبراطور الأميرة (إيزابيلا)‬
‫من (البرتغال)‬

24
00:04:47,134 --> 00:04:51,097
‫قرر على ما يبدو أنّ الأمر‬
‫لا يستحق انتظار ابنتك لتكبر‬

25
00:04:51,681 --> 00:04:53,057
‫ومن يدري...‬

26
00:04:53,182 --> 00:05:01,023
‫ولكنه تأثّر ربما بواقع‬
‫أن مهر (إيزابيلا) الجميلة مليون جنيه‬

27
00:05:03,025 --> 00:05:05,152
‫نكث وعده‬

28
00:05:16,372 --> 00:05:21,293
‫"مولاي، علامات عاطفتك‬
‫وإشاراتها تخيفني جداً"‬

29
00:05:21,544 --> 00:05:24,255
‫"كيف أكون لك كما تعتبرني؟"‬

30
00:05:24,547 --> 00:05:28,509
‫"تعلم أنني من العامة وأعتبر‬
‫نفسي غير جديرة بحبك"‬

31
00:05:28,968 --> 00:05:34,724
‫"مع أنّ العرض وشغف كلمات‬
‫جلالتك يلمسان قلبي وروحي"‬

32
00:05:35,182 --> 00:05:38,978
‫"أغدقت عليّ الكثير‬
‫من الهدايا المذهلة"‬

33
00:05:39,729 --> 00:05:45,025
‫"اسمح لي بإرسال هذه الهدية لك‬
‫في المقابل، على الرغم من صغرها"‬

34
00:05:45,860 --> 00:05:54,034
‫"واسمح لي بالبقاء دائماً‬
‫خادمتك المحبة، (آن)"‬

35
00:06:12,887 --> 00:06:14,263
‫سموّك‬

36
00:06:16,390 --> 00:06:17,767
‫أمي‬

37
00:06:20,978 --> 00:06:24,690
‫الآن (هنري)، أصغ إليّ‬
‫ستملك منزلك الخاص الآن‬

38
00:06:24,857 --> 00:06:28,194
‫وستحصل على العديد من الخدم‬
‫لمساعدتك والاعتناء بك‬

39
00:06:28,861 --> 00:06:35,701
‫ولكن عليك أن تعدني بأن تكون فتى‬
‫صالحاً، ومراعياً ولطيفاً مع المحيطين بك‬

40
00:06:36,619 --> 00:06:38,579
‫قد تكون أعلى منهم شأناً‬

41
00:06:40,498 --> 00:06:45,961
‫ولكن إذا وجدت أنك أصبت‬
‫بالغرور، فسأستاء وأحزن‬

42
00:06:46,086 --> 00:06:48,255
‫أجل أمي أعدك‬

43
00:06:48,714 --> 00:06:52,510
‫وأعدك بأن آتي‬
‫لرؤيتك كلما استطعت‬

44
00:06:52,843 --> 00:06:55,888
‫أنا واثقة من أنّ منزلك‬
‫الجديد سيكون ضخماً!‬

45
00:06:59,350 --> 00:07:04,230
‫أحبك يا ابني العزيز، أحبك‬

46
00:07:15,616 --> 00:07:19,912
‫- هل تظنهم شكوا في الأمر؟ أبداً؟‬
‫- بالطبع شكوا في الأمر!‬

47
00:07:21,747 --> 00:07:24,041
‫ألم تري كيف نظر إليك خدّامه؟‬

48
00:07:27,044 --> 00:07:32,299
‫ولكنّ ابنه كان مغتبطاً‬
‫أعني جلالته كان مغتبطاً‬

49
00:07:33,884 --> 00:07:40,641
‫بعد كل شيء، انتظر العرش عدة‬
‫أعوام، تمسّك به العجوز بضراوة‬

50
00:07:42,685 --> 00:07:45,145
‫لا تحتاج إلى إخباري عن ذلك!‬

51
00:07:59,535 --> 00:08:02,413
‫- ماذا سنفعل؟‬
‫- أليس هذا كافياً؟‬

52
00:08:02,538 --> 00:08:03,914
‫لا!‬

53
00:08:04,957 --> 00:08:09,837
‫أجل ولا، سنعود إلى‬
‫(إنجلترا) في النهاية‬

54
00:08:17,803 --> 00:08:19,179
‫تزوجيني‬

55
00:08:23,100 --> 00:08:28,355
‫- ماذا؟‬
‫- سمعتني، تزوجيني!‬

56
00:08:33,694 --> 00:08:36,947
‫- "شقيقتي المسكينة"‬
‫- فعلياً‬

57
00:08:38,574 --> 00:08:45,497
‫أن تُتوّج ملكة لبضعة أيام فحسب‬
‫هذا لا يصدّق، إنها مأساة‬

58
00:08:45,831 --> 00:08:50,294
‫لدى عودتها يجب معاملتها‬
‫بكل لطف وتعزية خلال تفجّعها‬

59
00:08:56,508 --> 00:08:59,261
‫أما في ما يتعلق بمسألة‬
‫إبطال زواج جلالتك‬

60
00:08:59,970 --> 00:09:06,018
‫أعددت محكمة كنسية مع رئيس الأساقفة‬
‫(وارهام) للنظر فيها واتخاذ القرار‬

61
00:09:07,102 --> 00:09:10,731
‫سنعقدها سرياً‬
‫إذا وافق جلالتك‬

62
00:09:11,607 --> 00:09:16,070
‫احرص على أخذهم‬
‫للقرار الصحيح وبسرعة‬

63
00:09:20,282 --> 00:09:24,620
‫لديّ أخبار أخرى‬
‫تتعلق بالإمبراطور‬

64
00:09:26,705 --> 00:09:29,041
‫لقد أطلق سراح الملك (فرانسيس)‬

65
00:09:30,209 --> 00:09:33,253
‫- ماذا؟‬
‫- بلّغتني مصادر موثوقة‬

66
00:09:33,379 --> 00:09:36,465
‫- تحت أية شروط؟‬
‫- عليّ اكتشاف ذلك بعد‬

67
00:09:39,093 --> 00:09:43,055
‫لمَ لم يستشرني؟‬
‫يفترض بنا أن نكون حليفين!‬

68
00:09:47,810 --> 00:09:49,979
‫ما هي لعبته؟‬

69
00:09:55,818 --> 00:09:58,779
‫أبلغ سفيره أنني أريد رؤيته!‬

70
00:10:11,875 --> 00:10:13,669
‫(آن)... (آن)!‬

71
00:10:40,320 --> 00:10:44,241
‫(آن) أريد أن أقول لك أمراً‬

72
00:10:45,242 --> 00:10:48,912
‫إن كان يرضيك أن تكوني‬
‫خليلتي وصديقتي الحقيقية والمخلصة‬

73
00:10:49,204 --> 00:10:55,335
‫لتمنحيني نفسك جسداً وروحاً‬
‫فأعدك باتخاذك كخليلتي الوحيدة‬

74
00:10:55,586 --> 00:10:58,714
‫ولن أحب أية واحدة أخرى‬

75
00:10:59,715 --> 00:11:03,010
‫إن وافقت على أن تكوني خليلتي الرسمية‬

76
00:11:05,304 --> 00:11:09,183
‫فأعدك بخدمتك وحدك‬

77
00:11:13,687 --> 00:11:16,190
‫- خليلتك الرسمية؟‬
‫- أجل!‬

78
00:11:17,066 --> 00:11:21,361
‫وستحصلين على كل ما تريدينه‬
‫كل ما أقدر على منحك إياه...‬

79
00:11:21,528 --> 00:11:23,072
‫إنه لك اطلبي فحسب‬

80
00:11:29,620 --> 00:11:33,624
‫- ما الأمر؟‬
‫- ماذا فعلت لتعاملني بهذه الطريقة؟‬

81
00:11:36,668 --> 00:11:41,548
‫فعلت؟ وأيّ ذنب‬
‫اقترفت أنا؟ أخبريني!‬

82
00:11:42,674 --> 00:11:44,051
‫- أخبريني‬
‫- جلالتك‬

83
00:11:44,176 --> 00:11:47,679
‫سبق وقررت وضع‬
‫بكارتي في يديّ زوجي‬

84
00:11:47,805 --> 00:11:51,642
‫ومهمن كان‬
‫فهو الوحيد الذي سيفضّها‬

85
00:11:52,518 --> 00:11:53,894
‫(آن)...‬

86
00:11:54,770 --> 00:11:57,689
‫لأنني أعرف كيف تسير‬
‫الأمور خلاف ذلك‬

87
00:11:59,191 --> 00:12:03,612
‫الكل يدعو شقيقتي‬
‫"العاهرة الكبرى"‬

88
00:12:08,367 --> 00:12:13,997
‫أعتذر إن أهنتك، لم أقصد ذلك‬

89
00:12:15,457 --> 00:12:18,460
‫حدثتك صراحة عن مشاعري الحقيقية‬

90
00:12:20,003 --> 00:12:21,380
‫جلالتك!‬

91
00:12:28,262 --> 00:12:29,680
‫- جلالة الملك‬
‫- افتح الباب!‬

92
00:12:29,805 --> 00:12:31,515
‫- جلالة الملك‬
‫- احذر!‬

93
00:12:51,368 --> 00:12:52,786
‫(ماري)، (ماري)‬

94
00:12:56,081 --> 00:12:58,458
‫اذهبي إلى غرفتك‬
‫سآتي لاحقاً‬

95
00:13:05,924 --> 00:13:10,179
‫زيارة أخرى نيافتك!‬
‫أنت دائماً منشغل!‬

96
00:13:10,721 --> 00:13:12,598
‫جلالة الملكة‬
‫أحمل لك خبراً ساراً‬

97
00:13:13,140 --> 00:13:17,311
‫بما أنّ جلالته منح ابنه‬
‫دوق (ريتشموند) عقاره الخاص‬

98
00:13:17,728 --> 00:13:24,902
‫يعتبر أنه من المنصف واللائق أن تحصل‬
‫أميرته المحبوبة (ماري) على حقها‬

99
00:13:25,611 --> 00:13:26,987
‫ماذا تعني؟‬

100
00:13:27,404 --> 00:13:32,075
‫ينوي جلالته إرسال الأميرة‬
‫إلى قصر (لادلو) في (ويلش مارتشز)‬

101
00:13:32,284 --> 00:13:36,788
‫ستكون تحت رعاية‬
‫اللايدي (سالزبوري) السيدة الحاكمة‬

102
00:13:37,247 --> 00:13:40,042
‫معلمها الخاص الدكتور‬
‫(فيذيرستون) سيرافقها أيضاً‬

103
00:13:40,167 --> 00:13:44,296
‫بالإضافة إلى ٣٠٠ عضو‬
‫من حاشية الأميرة‬

104
00:13:45,839 --> 00:13:48,842
‫سيتم إبعادها عني؟‬

105
00:13:49,051 --> 00:13:53,680
‫لا، سيمنحها جلالته التكريم‬
‫الحقيقي اللائق بالأميرة‬

106
00:13:53,931 --> 00:13:56,099
‫هذه فكرتك‬

107
00:13:56,350 --> 00:14:00,979
‫سيدتي، غالباً ما أتهم بأمور‬
‫ليست أخطائي أو من مسؤوليتي‬

108
00:14:01,355 --> 00:14:06,526
‫بعض الناس ينزعون إلى إساءة‬
‫التكلم بدون معرفة الحقيقة‬

109
00:14:07,277 --> 00:14:11,240
‫أخشى أنهم سمموا عقل جلالتك ضدي‬

110
00:14:11,365 --> 00:14:16,745
‫أنت تبعد طفلتي عني... طفلتي‬

111
00:14:17,412 --> 00:14:20,582
‫أنت تنزعها مني‬
‫وكأنك تنزعها من أحشائي‬

112
00:14:21,041 --> 00:14:26,880
‫- أفعل كما يأمر جلالته‬
‫- لا‬

113
00:14:30,217 --> 00:14:32,386
‫أنت عدوّي‬

114
00:14:33,262 --> 00:14:38,392
‫- جلالتك غير منصفة‬
‫- اغرب عن وجهي‬

115
00:15:01,206 --> 00:15:02,582
‫(ماري)‬

116
00:15:06,878 --> 00:15:08,255
‫(ماري)‬

117
00:15:10,757 --> 00:15:14,011
‫سفير سموّه الإمبراطور‬
‫الروماني المقدس‬

118
00:15:20,600 --> 00:15:27,065
‫- سيد (مندوزا) لست مسروراً برؤيتك‬
‫- جلالتك؟‬

119
00:15:27,316 --> 00:15:33,822
‫سيدك نكث وعوده كلها‬
‫أخذ مالنا ولكنه استخدمه ضدّنا‬

120
00:15:34,281 --> 00:15:39,202
‫فاوض على سلام منفصل‬
‫مع ملك (فرنسا) وقداسة البابا‬

121
00:15:39,328 --> 00:15:44,583
‫فيما تجاهل أصدقاءه وحلفاءه‬
‫وأهملهم، لم يفِ بوعده‬

122
00:15:44,708 --> 00:15:49,588
‫(تشارلز) لا يقدّم لي سوى الكلام!‬
‫والأفعال يتركها للآخرين!‬

123
00:15:49,713 --> 00:15:53,050
‫لن يخون الإمبراطور‬
‫جلالتك أبداً، أبداً!‬

124
00:15:53,216 --> 00:15:56,553
‫- يعتبرك كعمّه و... ‬
‫- عمّه اللعين!‬

125
00:15:57,220 --> 00:15:59,639
‫كم عمري؟‬

126
00:16:11,902 --> 00:16:17,532
‫على سموّك الأخذ بعين الاعتبار‬
‫عدم وفائك لموجباتك دائماً أيضاً‬

127
00:16:17,657 --> 00:16:20,952
‫فبعد كل شيء، حصلنا على‬
‫نصف كمية الذهب الموعودة‬

128
00:16:21,370 --> 00:16:25,707
‫اتهاماتك خاطئة كلياً!‬
‫وغير مقبولة‬

129
00:16:25,832 --> 00:16:30,587
‫سأدافع عن سلوكي الشريف‬
‫أمام مهمن يعارضني‬

130
00:16:48,647 --> 00:16:50,023
‫غادر‬

131
00:17:03,578 --> 00:17:07,916
‫- سيدي اللورد (روشفورد)‬
‫- أجل، صاحب الفضيلة‬

132
00:17:08,041 --> 00:17:11,503
‫يبلّغك الإمبراطور‬
‫تهانيه الحارة على ترقيتك‬

133
00:17:11,628 --> 00:17:14,548
‫ولمَ يهتم الإمبراطور بترقيتي؟‬

134
00:17:14,673 --> 00:17:18,927
‫يهتم لحصوله على أصدقاء في البلاط‬
‫الملكي الإنجليزي، ويدفع للامتياز‬

135
00:17:19,052 --> 00:17:24,266
‫- وهل لديه أصدقاء كثر هنا أصلاً؟‬
‫- عدّة أصدقاء، تعرفهم‬

136
00:17:24,558 --> 00:17:29,855
‫- وما ثمن الصداقة؟‬
‫- ألف كراون في العام‬

137
00:17:31,314 --> 00:17:33,984
‫سأفكر بالتأكيد في‬
‫عرض سموّه الكريم‬

138
00:17:43,702 --> 00:17:46,496
‫- سموّك‬
‫- سيدي اللورد!‬

139
00:17:50,584 --> 00:17:53,336
‫إذاً كيف وجدت السفير الإمبراطوري؟‬

140
00:17:53,462 --> 00:17:56,047
‫- مثيراً للاهتمام‬
‫- بالفعل‬

141
00:17:58,175 --> 00:18:01,011
‫أجده رجل مبادىء‬

142
00:18:04,055 --> 00:18:05,682
‫بالفعل‬

143
00:18:39,466 --> 00:18:42,427
‫- هللويا‬
‫- هللويا بالفعل‬

144
00:18:42,928 --> 00:18:46,431
‫- مولاي‬
‫- لا، كنت أستمع إليك فحسب‬

145
00:18:47,098 --> 00:18:48,475
‫أجل، أنا...‬

146
00:18:49,726 --> 00:18:54,856
‫لديك موهبة كبرى‬
‫كان (أورفيوس) بنفسه ليغار برأيي‬

147
00:18:55,565 --> 00:18:56,942
‫سيدي‬

148
00:19:07,035 --> 00:19:10,247
‫- "طاب يومك يا سيدي"‬
‫- "طاب يومكن سيداتي"‬

149
00:19:11,581 --> 00:19:16,002
‫- أليست الموسيقى رائعة بامتياز؟‬
‫- أجل، أوافقك الرأي تماماً‬

150
00:19:19,506 --> 00:19:22,133
‫- اعذرنني‬
‫- السيد (ويليام)‬

151
00:19:32,769 --> 00:19:35,021
‫لا (جورج)، أرجوك، أعدها!‬

152
00:19:35,146 --> 00:19:40,110
‫"منحتك قلبي والآن أرغب‬
‫في تكريس جسدي لك"‬

153
00:19:40,235 --> 00:19:41,611
‫لا! أرجوك‬

154
00:19:41,736 --> 00:19:49,286
‫"مكتوبة بيد الذي، قلباً، جسداً‬
‫وإرادة هو خادمك الوفي، (إيتش آر)"‬

155
00:19:51,204 --> 00:19:55,375
‫وانظري! رسم قلباً صغيراً‬
‫بين حرفي الهاء والراء‬

156
00:19:58,503 --> 00:20:02,173
‫أتخيّل فحسب، ملك (إنجلترا)‬
‫يراسل شقيقتي الصغرى‬

157
00:20:02,549 --> 00:20:06,636
‫ويعد بأن يكون خادمها!‬
‫هذا لا يصدّق‬

158
00:20:07,095 --> 00:20:09,598
‫- أعطني الرسالة‬
‫- إنه مغرم بك‬

159
00:20:09,723 --> 00:20:11,141
‫أعطني الرسالة‬

160
00:20:18,523 --> 00:20:21,318
‫لست مغرمة به، أليس كذلك؟‬

161
00:20:34,497 --> 00:20:38,501
‫- يريد طلاقاً؟‬
‫- ليس طلاقاً‬

162
00:20:38,835 --> 00:20:42,672
‫يريد الملك إبطالاً على‬
‫أساس أنه لم يتزوج أصلاً‬

163
00:20:44,591 --> 00:20:49,596
‫بزواجه بزوجة شقيقه‬
‫انتهك القوانين الإلهية والإنسانية‬

164
00:20:49,763 --> 00:20:51,473
‫يريد أن يتمّ الاعتراف بذلك فحسب‬

165
00:20:51,598 --> 00:20:56,144
‫- منحه البابا إعفاء للزواج بـ(كاثرين)!‬
‫- بالفعل ولا أحد ينكر ذلك‬

166
00:20:57,062 --> 00:21:01,399
‫ولكنّ الملك يشعر أنه مسؤول‬
‫أمام الله أكثر منه البابا‬

167
00:21:01,733 --> 00:21:08,114
‫ضميره يؤنبه ويؤلمه‬
‫خالف مشيئة الله‬

168
00:21:08,448 --> 00:21:11,534
‫ولا يستطيع قداسته قول أو فعل‬
‫أي شيء لتبديل هذا الواقع‬

169
00:21:12,160 --> 00:21:16,665
‫البابا هو ممثل الرب‬
‫على الأرض، يتكلم باسمه‬

170
00:21:16,831 --> 00:21:18,792
‫بربك (توماس)، ماذا تزعم؟‬

171
00:21:19,668 --> 00:21:24,923
‫الملوك يتطلّقون طوال الوقت‬
‫والباباوات يجدون الأعذار دائماً‬

172
00:21:25,674 --> 00:21:28,051
‫أعلم أنك مثالي‬
‫ولكنك لست أحمق!‬

173
00:21:28,176 --> 00:21:31,513
‫إن كان (هنري) يريد‬
‫إبطالاً للزواج فمن سيمنعه؟‬

174
00:21:31,638 --> 00:21:35,934
‫حسناً، تتكلم عن الوقائع‬
‫دعني أزوّدك بواقع‬

175
00:21:36,893 --> 00:21:40,271
‫(كاثرين) من (أراغون) ليست ملكة‬
‫عظيمة وتتحدّر من ملوك عظماء فحسب‬

176
00:21:40,438 --> 00:21:43,483
‫بل هي محبوبة من البلد بأسره‬

177
00:21:43,858 --> 00:21:47,779
‫إن هجرها الملك لا سمح الله‬
‫ليريح ضميره‬

178
00:21:48,530 --> 00:21:51,658
‫لا أظن أن الشعب الإنجليزي سيسامحه‬

179
00:21:55,412 --> 00:21:56,788
‫هل تعلم بعد؟‬

180
00:22:03,586 --> 00:22:05,839
‫هل تعلم بعد؟‬

181
00:22:10,176 --> 00:22:11,928
‫"كنيسة (لامبيث)"‬

182
00:22:12,053 --> 00:22:15,849
‫انظروا إلى الصليب الذي‬
‫عُلّق عليه مخلّص العالم‬

183
00:22:19,853 --> 00:22:23,606
‫انظروا إلى الصليب الذي‬
‫عُلّق عليه مخلّص العالم‬

184
00:22:28,236 --> 00:22:32,907
‫انظروا إلى الصليب الذي‬
‫عُلّق عليه مخلّص العالم‬

185
00:22:51,968 --> 00:22:53,678
‫يا شعب (لامبيث) الطيب‬

186
00:22:54,053 --> 00:22:57,807
‫في يوم الجمعة الحزينة هذا‬
‫ستوّزع جلالة الملكة صدقات‬

187
00:22:57,932 --> 00:23:03,021
‫على رعايا جلالتها الفقراء‬
‫ولكن المخلصين‬

188
00:23:03,646 --> 00:23:07,025
‫تطبيقاً للروح المسيحية‬
‫القائلة بالحب والعطاء‬

189
00:23:14,407 --> 00:23:15,784
‫فليباركك الله‬

190
00:23:17,035 --> 00:23:18,411
‫وأنت أيضاً‬

191
00:23:20,789 --> 00:23:22,332
‫في رعاية الله‬

192
00:23:23,374 --> 00:23:25,084
‫بنيّة حسنة‬

193
00:23:25,502 --> 00:23:32,884
‫- جلالتك‬
‫- فليباركك الله‬

194
00:23:33,009 --> 00:23:36,429
‫- جلالتك ساعديني‬
‫- جلالة الملكة‬

195
00:23:37,680 --> 00:23:40,809
‫لا تخف، عين الله ترعاك‬

196
00:24:11,506 --> 00:24:14,926
‫- ما هي رغبتك؟‬
‫- آسف عزيزتي‬

197
00:24:20,265 --> 00:24:23,393
‫- عزيزي (ويليام)‬
‫- (تشارلز) أهلاً بعودتك‬

198
00:24:23,518 --> 00:24:24,894
‫- تسرّني رؤيتك‬
‫- وأنا كذلك‬

199
00:24:25,019 --> 00:24:26,396
‫تعال واجلس، تناول مشروباً‬

200
00:24:30,024 --> 00:24:34,821
‫لا أفهم، لمَ هذا المكان؟‬
‫كنا ننتظر عودتك إلى البلاط‬

201
00:24:35,780 --> 00:24:41,703
‫- كيف حال الملك؟‬
‫- ينتظر شقيقته قلقاً ليشاركها حزنها‬

202
00:24:43,288 --> 00:24:44,706
‫لقد تزوجنا‬

203
00:24:50,503 --> 00:24:57,260
‫- ماذا؟‬
‫- أنا وهي! تزوجنا‬

204
00:24:59,554 --> 00:25:01,931
‫- أنت و...؟‬
‫- أجل‬

205
00:25:04,475 --> 00:25:07,312
‫تفضل سيدي وكوب لك‬

206
00:25:10,273 --> 00:25:13,902
‫عليك أن تخبره‬
‫عليك أن تخبر الملك‬

207
00:25:14,110 --> 00:25:18,031
‫- عليّ إخباره؟ لمَ عليّ أنا إخباره؟‬
‫- لأنه سيتقبّله منك بشكل أفضل‬

208
00:25:19,407 --> 00:25:21,659
‫ما الأمر (تشارلز)؟‬
‫هل فقدت شجاعتك؟‬

209
00:25:21,826 --> 00:25:25,246
‫- ليست مسألة يُستخف بها‬
‫- إذاً لمَ فعلتها؟‬

210
00:25:27,415 --> 00:25:32,837
‫تعرفني... لا أفكر ملياً دائماً‬

211
00:25:32,962 --> 00:25:37,050
‫بلى تفكر! ولكن ليس‬
‫برأسك صحيح؟‬

212
00:25:53,316 --> 00:25:57,904
‫- (هنري)‬
‫- (كاثرين)، لديّ ما أخبرك به‬

213
00:26:03,242 --> 00:26:05,828
‫في ما يخصني زواجنا بلغ نهايته‬

214
00:26:07,997 --> 00:26:11,626
‫في الواقع لا حاجة إلى إنهاء‬
‫ما لم يكن موجوداً أصلاً‬

215
00:26:12,794 --> 00:26:14,754
‫أنا وأنت لم نكن فعلاً متزوجين‬

216
00:26:17,924 --> 00:26:20,009
‫كان ثمة سوء فهم للكتاب المقدس‬

217
00:26:21,970 --> 00:26:24,430
‫وسوء تطبيق للقانون الكنسي‬
‫من قِبَل البابا‬

218
00:26:25,932 --> 00:26:29,686
‫صحيح أنني لم أكن أعرف‬
‫بهذه الأمور من قبل‬

219
00:26:29,811 --> 00:26:35,525
‫ولكن لفت انتباهي إلى الأمر شخص عالم‬

220
00:26:36,693 --> 00:26:38,778
‫وهذا يُثقل ضميري‬

221
00:26:44,909 --> 00:26:48,204
‫وأجبرني هذا على الانفصال عنك‬
‫كلياً ونهائياً‬

222
00:26:53,209 --> 00:26:56,587
‫لا يتبقى لك سوى‬
‫اختيار مكان إقامتك‬

223
00:26:58,464 --> 00:27:00,675
‫والانتقال إلى هناك بأسرع وقت ممكن‬

224
00:27:03,761 --> 00:27:09,225
‫أقسم لك إن كل شيء‬
‫سيجري للأفضل‬

225
00:27:35,626 --> 00:27:42,175
‫نيافتك، حضرة الأساقفة‬
‫أظنكم تعلمون سبب اجتماعنا السري‬

226
00:27:42,842 --> 00:27:45,303
‫نحن هنا بدعوة من جلالة الملك‬

227
00:27:46,304 --> 00:27:49,807
‫طلب جلالته تحقيقاً‬

228
00:27:50,558 --> 00:27:54,771
‫في طبيعة زواجه‬
‫بـ(كاثرين) من (أراغون)‬

229
00:27:55,396 --> 00:28:00,902
‫لسلام ضميره وصحة روحه‬
‫إذ كما يقال في سفر اللاويين‬

230
00:28:01,569 --> 00:28:05,948
‫"إذا أخذ رجل امرأة‬
‫أخيه فذلك نجاسة"‬

231
00:28:06,449 --> 00:28:11,287
‫"وقد كشف عورة أخيه‬
‫سيكونان عقيمين"‬

232
00:28:13,164 --> 00:28:19,629
‫والآن، إذا اتفقنا في ما بيننا‬
‫أنّ الزواج لم يكن شرعياً أصلاً‬

233
00:28:19,754 --> 00:28:27,220
‫وعقد خلافاً للقانونين الكنسي والإكليريكي‬
‫كما عرف جلالته ولأسفه الشديد‬

234
00:28:27,762 --> 00:28:35,770
‫إذاً بصفتي ممثلاً للبابا، أتمتع‬
‫بالقوة والسلطة لحل الزواج وإنهائه‬

235
00:28:37,230 --> 00:28:42,985
‫بالطبع سأكون ممتنّاً لسماع آراء‬
‫حضراتكم في هذه المسألة المهمة‬

236
00:28:44,779 --> 00:28:49,617
‫- فضيلتك؟‬
‫- أميل إلى موافقة نيافتك الرأي‬

237
00:28:49,784 --> 00:28:54,288
‫مع أنني سأحتفظ برأيي‬
‫لحين أسمع الآراء جميعاً‬

238
00:28:55,581 --> 00:28:56,958
‫حضرة الأسقف (فيشر)‬

239
00:28:58,543 --> 00:29:04,340
‫لا أرى موجباً للنظر في‬
‫حالة الملك بتاتاً‬

240
00:29:04,674 --> 00:29:10,805
‫إن كان ثمة عائق لزواج الملك‬
‫فقد أزاله إعفاء البابا‬

241
00:29:10,930 --> 00:29:12,932
‫لذا كان الزواج شرعياً‬

242
00:29:14,058 --> 00:29:18,312
‫وكما تعلم نيافتك، ليس الطلاق‬
‫مسموحاً من قبل الكنيسة‬

243
00:29:20,898 --> 00:29:22,692
‫هذا رأيي‬

244
00:29:31,367 --> 00:29:35,204
‫جلالتك، وصلت اللايدي (سالزبوري)‬

245
00:29:41,669 --> 00:29:48,843
‫جلالة الملكة‬
‫أحضرت ابنتك لتوديعها‬

246
00:29:54,807 --> 00:29:57,768
‫- طفلتي‬
‫- على جلالتك أن تطمئني‬

247
00:29:57,894 --> 00:30:02,023
‫سيتم الاعتناء جيداً بالأميرة‬
‫بما يناسب مقامها‬

248
00:30:02,148 --> 00:30:06,319
‫ستردك تقارير منتظمة‬
‫عن صحتها وإنجازاتها‬

249
00:30:06,861 --> 00:30:11,490
‫وطبعاً، ستزورينها خلال‬
‫جولة جلالتك الملكية‬

250
00:30:12,617 --> 00:30:15,494
‫احرصي على تمرّنها على موسيقاها‬

251
00:30:16,120 --> 00:30:19,373
‫إنها بارعة في العزف‬

252
00:30:29,634 --> 00:30:33,304
‫"كوني قوية يا ابنتي وتذكري من أنت"‬

253
00:30:33,679 --> 00:30:36,724
‫"سليلة (إيزابيلا)‬
‫و(فريناند) من (قشتالة)"‬

254
00:30:37,016 --> 00:30:40,436
‫"الابنة الوحيدة لملك (إنجلترا)"‬

255
00:30:41,229 --> 00:30:45,441
‫"كوني قوية وصادقة، وذات يوم..."‬

256
00:30:46,108 --> 00:30:49,612
‫"ذات يوم ستصبحين ملكة"‬

257
00:30:50,279 --> 00:30:51,822
‫أجل، أمي‬

258
00:31:16,264 --> 00:31:17,640
‫هل هو آسف؟‬

259
00:31:19,892 --> 00:31:25,523
‫هل هو نادم على فعلته؟‬
‫أخبرني! هل يتوسل سماحي؟‬

260
00:31:26,732 --> 00:31:30,903
‫- جلالتك تعرف سموّه‬
‫- تعني أنه لا يفعل؟‬

261
00:31:39,412 --> 00:31:41,289
‫أرسل في طلب شقيقتي‬

262
00:32:07,398 --> 00:32:14,488
‫- أنت لا ترتدين الأسود!‬
‫- لا، جلالة الملك‬

263
00:32:15,114 --> 00:32:16,657
‫ولكنك في حِداد‬

264
00:32:19,410 --> 00:32:21,245
‫زوجك ميت‬

265
00:32:23,539 --> 00:32:31,213
‫- قلت إن زوجك ميت‬
‫- إنه حي! زوجي حي‬

266
00:32:31,339 --> 00:32:36,218
‫لم أمنحك الإذن للزواج‬
‫بـ(براندون) ولن أفعل أبداً‬

267
00:32:36,344 --> 00:32:39,305
‫منحتني وعدك!‬
‫كانت لي حرية الاختيار‬

268
00:32:39,430 --> 00:32:42,767
‫أنا لم أقطع وعوداً، أنت مخطئة‬

269
00:32:45,186 --> 00:32:47,229
‫كيف تجرؤين على النظر إليّ؟‬

270
00:32:47,605 --> 00:32:51,484
‫أنا سيدك ومولاك ولست أخاك‬

271
00:33:05,456 --> 00:33:10,920
‫كلاكما مطرود من البلاط الملكي‬
‫وستتخليان عن منزليكما في (لندن)‬

272
00:33:11,629 --> 00:33:17,176
‫وستختفين من أمامي، هل تفهمين؟‬

273
00:33:18,010 --> 00:33:22,181
‫أجل... جلالة الملك‬

274
00:33:24,975 --> 00:33:28,187
‫- و(مارغريت)؟‬
‫- ماذا؟‬

275
00:33:30,231 --> 00:33:33,734
‫ما زال عليّ تقرير إن كنت‬
‫سأقطع رأس شريكك أو لا‬

276
00:33:59,468 --> 00:34:00,970
‫قل إنك موافق‬

277
00:34:18,070 --> 00:34:22,116
‫- قل إنك موافق‬
‫- أنت متزوج‬

278
00:34:22,450 --> 00:34:24,994
‫- وإن يكن؟‬
‫- إذاً...‬

279
00:34:26,537 --> 00:34:29,039
‫- لمَ ترفضني؟‬
‫- أنا لا أحبك‬

280
00:34:31,500 --> 00:34:34,670
‫- هل هذا كل شيء؟‬
‫- بالنسبة إليّ، أجل‬

281
00:34:37,923 --> 00:34:39,884
‫أنت جميل جداً (توم)‬

282
00:34:42,052 --> 00:34:46,724
‫أنت لورد! وما أنا؟‬

283
00:34:48,684 --> 00:34:50,060
‫عبقري‬

284
00:35:24,014 --> 00:35:28,185
‫- ما الأمر؟‬
‫- طرد لك، جلالة الملك‬

285
00:35:37,945 --> 00:35:40,948
‫- ممّن هو؟‬
‫- اللايدي (آن بولاين)‬

286
00:35:59,091 --> 00:36:06,014
‫سفينة على متنها امرأة‬
‫ما تمثّل السفينة؟ السفينة هي الحماية‬

287
00:36:07,516 --> 00:36:10,060
‫مثل الفلك الذي حمى (نوح)‬

288
00:36:13,564 --> 00:36:14,940
‫وتلك الماسة؟‬

289
00:36:18,652 --> 00:36:21,405
‫ماذا يذكر في "رواية الوردة"؟‬

290
00:36:23,699 --> 00:36:31,206
‫"قلب قاسٍ كالماسة‬
‫ثابت بإخلاصه ولا يتبدّل"‬

291
00:36:31,874 --> 00:36:37,254
‫إنها الماسة وأنا السفينة‬

292
00:36:40,716 --> 00:36:42,593
‫إنها تقبل!‬

293
00:36:45,804 --> 00:36:49,892
‫الملك (فرانسيس) توّاق‬
‫للتقرّب من جلالتك‬

294
00:36:50,893 --> 00:36:54,813
‫يشمئز من سلوك‬
‫الإمبراطور الغدّار نحوك‬

295
00:36:54,980 --> 00:36:59,401
‫وهو سلوك يعرفه جيداً‬
‫بعدما عاناه بنفسه عن كثب‬

296
00:37:00,152 --> 00:37:04,781
‫ويعرض عليك صداقة حقيقية ومستمرة‬

297
00:37:08,118 --> 00:37:15,584
‫- هذا صحيح، الإمبراطور خاننا‬
‫- لربما لم يكن صادقاً منذ البداية‬

298
00:37:17,878 --> 00:37:20,214
‫ومع ذلك، فله أصدقاء في البلاط‬

299
00:37:21,965 --> 00:37:28,013
‫- أيّ أصدقاء؟‬
‫- اعترض عملائي هذه الرسالة‬

300
00:37:28,597 --> 00:37:31,642
‫الرسالة هي من الملكة‬

301
00:37:33,769 --> 00:37:36,813
‫تسأل لما لا يراسلها الإمبراطور أكثر‬

302
00:37:36,939 --> 00:37:43,237
‫وتعده، كالعادة، بأن تكون‬
‫خادمته الوفية والمتواضعة‬

303
00:37:50,994 --> 00:37:55,082
‫خادمته هو لا خادمتي!‬

304
00:38:03,090 --> 00:38:08,178
‫أخبر السفير الفرنسي أننا في مزاج‬
‫للتقرّب من الملك (فرانسيس)‬

305
00:38:08,720 --> 00:38:10,847
‫واطلب منه إرسال موفدين‬

306
00:38:13,392 --> 00:38:17,980
‫فلنكن حليفين ضد هذا الإمبراطور‬

307
00:38:31,493 --> 00:38:32,995
‫سيدتي‬

308
00:38:41,545 --> 00:38:43,755
‫أطالب ببكارتك‬

309
00:38:46,842 --> 00:38:55,058
‫وأقطع عليك هذا الوعد‬
‫عندما نتزوج، سأنجب لك صبياً!‬

310
00:39:23,879 --> 00:39:25,255
‫لا‬

311
00:39:27,382 --> 00:39:30,927
‫سأترك شرف فضّ بكارتك‬
‫لحين نتزوج‬

312
00:39:32,429 --> 00:39:34,556
‫هذا أقل ما يمكنني فعله لأجل الحب‬

313
00:39:37,225 --> 00:39:39,102
‫حبيبي‬

314
00:39:47,194 --> 00:39:54,368
‫وستجدني يومياً محبة ولطيفة معك‬

315
00:40:12,719 --> 00:40:14,096
‫أكرهك!‬

316
00:40:16,473 --> 00:40:19,476
‫قلت إنّ الأمور ستكون بخير!‬
‫قلت إنه سيصدّقك!‬

317
00:40:19,601 --> 00:40:23,188
‫- هذا ما قلته، هذا ما وعدت به!‬
‫- بربّك أيتها الزوجة!‬

318
00:40:23,647 --> 00:40:25,023
‫لا تنادني "زوجة"‬

319
00:40:27,275 --> 00:40:30,904
‫- لا أريد أن أكون زوجتك، أكرهك‬
‫- كلا، لا تفعلين‬

320
00:40:33,198 --> 00:40:40,872
‫بلى! لولا خطأك‬
‫لكنت ما زلت ملكة (البرتغال)!‬

321
00:40:41,832 --> 00:40:45,877
‫- والآن ما أنا؟‬
‫- أنت ثملة وتتصرفين بغباء‬

322
00:40:47,087 --> 00:40:51,091
‫سيسامحنا (هنري)‬
‫إنه متمسك بكبريائه فحسب‬

323
00:40:51,216 --> 00:40:55,095
‫جرحنا غروره فحسب، صدّقيني‬

324
00:40:56,680 --> 00:40:58,473
‫ولمَ سأصدّقك؟‬

325
00:41:04,062 --> 00:41:11,111
‫لا أعلم إن كنت شجاعاً حقاً‬
‫أو مجرد أحمق‬

326
00:41:11,736 --> 00:41:13,196
‫وأنا لا أعلم أيضاً‬

327
00:41:36,470 --> 00:41:37,846
‫شكراً‬

328
00:41:50,901 --> 00:41:52,611
‫أعلم أنك تكلّمت مع (وولزي)‬

329
00:41:54,321 --> 00:41:56,948
‫وأعلم أنك لا توافق‬
‫على ما أحاول فعله‬

330
00:41:57,908 --> 00:42:00,160
‫هذا يخالف ما يمليه عليك ضميرك‬

331
00:42:01,620 --> 00:42:07,834
‫ولن أحاول أن أغيّر رأيك‬
‫هذا مستبعد بأية حال‬

332
00:42:09,794 --> 00:42:14,382
‫ولكنني أريدك أن تفهم (توماس)‬
‫أحتاج إلى التفسير‬

333
00:42:17,302 --> 00:42:24,809
‫أنا أعيش مع زوجة شقيقي‬
‫وأعلم أنه اقترن بها‬

334
00:42:26,561 --> 00:42:31,816
‫إن كان ذلك صحيحاً‬
‫فأنا كنت أعيش في الخطيئة‬

335
00:42:33,318 --> 00:42:36,530
‫هل يمكنك أن تفهم ماهية‬
‫هذا الشعور (توماس)؟‬

336
00:42:42,619 --> 00:42:45,288
‫لهذا طلبت من الكاردينال‬
‫معاينة المسألة‬

337
00:42:51,086 --> 00:42:57,551
‫ماذا إن أثبت أنّ إعفاء البابا‬
‫صالح وما من خطيئة؟‬

338
00:42:59,177 --> 00:43:06,101
‫إذاً سأكون الرجل الأسعد وسأرضى‬
‫بالعيش مع (كاثرين) لبقية حياتي‬

339
00:43:38,675 --> 00:43:40,051
‫انتظري‬

340
00:44:14,961 --> 00:44:19,799
‫أسألك مجدداً، إن كان‬
‫ضمير الملك يؤنبه إلى هذا الحد‬

341
00:44:19,924 --> 00:44:23,261
‫فلمَ انتظر هذا الوقت كلّه‬
‫لعرض المسألة؟‬

342
00:44:23,428 --> 00:44:28,642
‫بسبب حبّه للملكة‬
‫أنكر الحقيقة لنفسه‬

343
00:44:28,767 --> 00:44:33,313
‫وفشلها في إنجاب‬
‫صبي حيّ هو إثبات‬

344
00:44:33,438 --> 00:44:39,235
‫- إذاً يريد أن يتزوج مجدداً؟‬
‫- إذا أبطِل زواجه، أجل‬

345
00:44:39,361 --> 00:44:44,491
‫أنا واثق من أنه سيتزوج مجدداً‬
‫أملاً بإنجاب وريث‬

346
00:44:44,616 --> 00:44:46,201
‫لديه وريث!‬

347
00:44:47,160 --> 00:44:53,458
‫لا أصدّق للحظة أنّ الشعب الانكليزي‬
‫سيتقبّل ابنه غير الشرعي كوريث شرعي‬

348
00:44:53,583 --> 00:44:57,379
‫- والملك كذلك‬
‫- لديه ابنة شرعية!‬

349
00:44:58,963 --> 00:45:06,513
‫التاريخ الإنجليزي محفوف بالمآسي‬
‫الناجمة عمّن حاولوا منح العرش لبناتهم‬

350
00:45:08,348 --> 00:45:12,977
‫إذاً يفكر في زوجة جديدة؟‬

351
00:45:15,480 --> 00:45:18,024
‫أجل، هذا صحيح‬

352
00:45:20,151 --> 00:45:22,028
‫هذا مقيت!‬

353
00:45:23,988 --> 00:45:27,242
‫عليك التزام الحذر‬
‫برأيي حضرة الأسقف!‬

354
00:45:27,575 --> 00:45:29,327
‫وأنت كذلك!‬

355
00:45:31,496 --> 00:45:35,917
‫إحدى فوائد المكتبة صاحب النيافة‬
‫هي أنها مليئة بالكتب‬

356
00:45:36,084 --> 00:45:38,878
‫وبعض هذه الكتب‬
‫يتضمّن القانون الإكليريكي‬

357
00:45:39,003 --> 00:45:43,967
‫ووفقاً لهذه الكتب لا سلطة لك‬
‫للحكم في هذه المسألة‬

358
00:45:44,092 --> 00:45:48,388
‫القرار هو للبابا وحده‬
‫أو لمن يعيّنه شخصياً‬

359
00:45:49,055 --> 00:45:53,268
‫يبدو أنه في هذه الحالة‬
‫تخطّيت حدودك نيافة الكاردينال!‬

360
00:46:49,449 --> 00:46:56,247
‫دعوت وفداً فرنسياً لزيارة بلاط جلالته‬
‫لمناقشة المعاهدة الجديدة‬

361
00:46:56,372 --> 00:47:03,254
‫- فنتوحّد بوجه تصلّب الإمبراطور وعدائه‬
‫- جيد، ممتاز‬

362
00:47:04,005 --> 00:47:08,843
‫وبما أنّ الإمبراطور‬
‫نكث بوعده بالزواج من ابنتك‬

363
00:47:08,968 --> 00:47:14,182
‫فمن الملائم ربما عقد خطوبتها‬
‫بالابن الأكبر لملك (فرنسا)‬

364
00:47:14,474 --> 00:47:17,894
‫أو إذا كان الدوفين مرتبطاً أصلاً‬
‫فدوق (أورليان)‬

365
00:47:18,019 --> 00:47:20,563
‫الابن الأصغر للملك (فرانسيس)‬

366
00:47:23,066 --> 00:47:27,237
‫وماذا عن جلساتك السرّية؟‬
‫هل توصّلوا إلى قرار؟‬

367
00:47:28,112 --> 00:47:33,117
‫- متى سأتوقّع إبطال زواجي؟‬
‫- لا ينبغي بجلالتك أن تقلق...‬

368
00:47:33,243 --> 00:47:38,623
‫ولكننا لم نتمكّن‬
‫من التوصل إلى قرار‬

369
00:47:38,748 --> 00:47:42,001
‫- لم تتمكّنوا؟‬
‫- المسألة معقّدة‬

370
00:47:42,585 --> 00:47:44,504
‫حقاً؟ كيف؟‬

371
00:47:45,421 --> 00:47:50,260
‫برأيي، علينا تقديم طلب‬
‫لدى قداسة البابا (كليمنت)‬

372
00:47:50,385 --> 00:47:52,178
‫للحكم في هذه المسألة‬

373
00:47:52,846 --> 00:47:57,600
‫بما أنه يحب جلالتك أنا واثق‬
‫من أنّ الحكم سيكون لصالحك‬

374
00:47:58,268 --> 00:47:59,978
‫آمل ذلك‬

375
00:48:01,145 --> 00:48:04,399
‫آمل ذلك بالتأكيد، لمصلحتك!‬

376
00:48:40,810 --> 00:48:45,565
‫- يمكنك دائماً معرفة الفرنسيين‬
‫- أجل، منحرفون!‬

377
00:48:46,482 --> 00:48:51,112
‫ولكنهم لم يفعلوا شيئاً أذكى كمنح‬
‫(وولزي) المال لم يخيّب أملهم يوماً‬

378
00:48:51,279 --> 00:48:52,864
‫علينا أن ننتظر ونرى‬

379
00:48:53,239 --> 00:48:58,202
‫عندما تبلغ عجلة الثروة ذروتها‬
‫لا يمكنها الذهاب إلاّ باتجاه واحد‬

380
00:49:07,587 --> 00:49:10,381
‫"ابتعدوا، ابتعدوا عن طريقي"‬

381
00:49:11,174 --> 00:49:15,929
‫أحمل أخباراً مهمة، جلالة الملك!‬
‫تعرّضت (روما) للنهب والدمار!‬

382
00:49:17,096 --> 00:49:18,514
‫دعوه يمرّ!‬

383
00:49:24,270 --> 00:49:27,649
‫جلالة الملك‬
‫أحمل أخباراً رهيبة ومفجعة‬

384
00:49:28,149 --> 00:49:32,570
‫تمّ الاستيلاء على (روما) ونهبها على يد‬
‫مرتزقة الإمبراطور، الألمان والإسبان‬

385
00:49:33,112 --> 00:49:38,034
‫نهبوا كنائسها ودنّسوها‬
‫دمّروا آثارها وكنوزها المقدسة‬

386
00:49:38,409 --> 00:49:41,162
‫وعذّبوا وقتلوا الآلاف من كهنتها‬

387
00:49:45,625 --> 00:49:47,293
‫وما خبر قداسته؟‬

388
00:49:48,336 --> 00:49:51,381
‫(البابا) أسير‬
‫في حصن (ساينت آنجلو)‬

389
00:49:57,720 --> 00:50:01,849
‫- إنه أسير الإمبراطور؟‬
‫- أجل‬

390
00:50:39,721 --> 00:50:41,431
‫لايدي (بلاونت)‬

391
00:50:45,435 --> 00:50:49,897
‫أصيب بمرض التعرّق‬
‫لم يكن بيدنا حيلة‬

392
00:50:51,024 --> 00:50:58,197
‫اشتكى صباحاً من شعوره بالمرض‬
‫وبحلول المساء أصبح في جنان الله‬

393
00:52:22,498 --> 00:52:26,498
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

