﻿1
00:00:02,678 --> 00:00:06,974
‫"تعتقدون أنكم تعرفون قصة ما‬
‫ولكنّكم لا تعرفون إلا كيف انتهت"‬

2
00:00:07,099 --> 00:00:11,353
‫"للوصول لجوهر القصة‬
‫عليكم العودة إلى بدايتها"‬

3
00:01:23,967 --> 00:01:27,179
‫"(كومبتون وايناتس، وارييكشير)"‬

4
00:01:39,066 --> 00:01:42,361
‫سير (وليام)؟ سير (وليام)؟‬

5
00:01:42,486 --> 00:01:46,824
{\pos(192,200)}‫- ما الخطب؟‬
‫- اذهب وأحضر الطبيب، أحضره الآن‬

6
00:01:54,081 --> 00:01:55,749
‫سيدي‬

7
00:02:14,560 --> 00:02:19,857
{\pos(192,200)}‫يا إلهي! لماذا لم يوقظه أحد؟‬
‫النوم مميت في هذه الحالات‬

8
00:02:19,982 --> 00:02:24,278
{\pos(192,200)}‫ابتعدوا، ابتعدوا يا حمقى‬
‫يعاني سيدكم مرض التعرّق‬

9
00:02:25,446 --> 00:02:31,076
{\pos(192,200)}‫أنتما، لازما المكان‬
‫سنحاول معالجة المسكين‬

10
00:02:31,201 --> 00:02:32,661
‫اقلباه‬

11
00:02:35,414 --> 00:02:38,917
‫- حباً بالله، أسرعا‬
‫- لعلّنا نستطيع إنقاذه‬

12
00:02:49,094 --> 00:02:54,016
‫سأجرّح ظهره‬
‫سمعت أنّه علاج ينجح أحياناً‬

13
00:02:54,141 --> 00:02:57,895
‫ينفذ بعض السمّ من الجروح‬

14
00:02:58,020 --> 00:02:59,813
‫أمسكا به‬

15
00:03:31,887 --> 00:03:34,306
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- ألا يحق لي لقاؤه؟‬

16
00:03:35,641 --> 00:03:37,726
‫اذهبي، اخرجي‬

17
00:03:37,851 --> 00:03:41,480
‫"صاحب الجلالة الملك‬
‫واللايدي (آن بولين)"‬

18
00:03:42,064 --> 00:03:44,483
‫- (ولزي)‬
‫- صاحب الجلالة‬

19
00:03:46,235 --> 00:03:49,988
‫سيدتي (آن)، أهلاً بك‬

20
00:04:01,416 --> 00:04:05,504
‫أشكر نيافتك على البروش الجميل‬
‫الذي أرسلته إليّ‬

21
00:04:05,629 --> 00:04:07,923
‫يسرّني أنّه أعجبك‬

22
00:04:08,048 --> 00:04:12,845
‫إنّه إيطالي الصنع‬
‫تصميمه مذهل برأيي‬

23
00:04:13,554 --> 00:04:17,683
‫أثق بأنّ جلالتك ستسرّ كذلك بالهدايا‬
‫التي أرسلها ملك (فرنسا)‬

24
00:04:17,808 --> 00:04:21,228
‫كأس ذهبية وملابس مذبح حريرية ذهبية‬

25
00:04:21,353 --> 00:04:25,607
‫ونسيج مزدان بالصور‬
‫يساوي ٣٠ ألف دوكات على الأقل‬

26
00:04:25,732 --> 00:04:28,819
‫- نتحالف مجدداً مع الفرنسيين إذاً‬
‫- فعلاً‬

27
00:04:28,944 --> 00:04:31,697
‫كما أنّنا رسمياً‬
‫في حالة حرب مع الإمبراطور‬

28
00:04:31,822 --> 00:04:37,953
‫عظيم! خبر يسرّني كما يسرّ‬
‫الإمبراطور الإعلان عن إنجابه ابناً‬

29
00:04:38,078 --> 00:04:42,374
‫من الأميرة التي نبذ ابنتي لأجلها‬

30
00:04:42,958 --> 00:04:46,587
‫ستنجب ابناً‬

31
00:04:53,969 --> 00:04:58,265
‫- ما رأيك بالقريدس لايدي (آن)؟‬
‫- شهيّ يا صاحب النيافة، شكراً‬

32
00:04:58,390 --> 00:05:01,143
‫أنت سخيّ للغاية في المجالات كافة‬

33
00:05:03,353 --> 00:05:05,480
‫ماذا عن قضيتنا الشخصية إذاً؟‬

34
00:05:05,939 --> 00:05:10,527
‫تدبّرت إرسال زميلين يا صاحب الجلالة‬
‫هما محاميان شابّان‬

35
00:05:10,986 --> 00:05:13,405
‫أمين سرّي (ستيفن غاردنر)‬
‫و(إدوارد فوكس)‬

36
00:05:13,530 --> 00:05:18,160
‫للقاء البابا في (أورفياتو) قرب (روما)‬
‫حيث ما زال مقيماً‬

37
00:05:18,285 --> 00:05:22,372
‫- في ظروف تعيسة كما يظهر‬
‫- ماذا سيفعل هذان المحاميان؟‬

38
00:05:22,497 --> 00:05:27,002
‫سيشددان على قداسته ضرورة تعاونه‬
‫يا سيدتي‬

39
00:05:27,127 --> 00:05:33,258
‫عليه الإقرار بقانون مدنيّ وكنسيّ‬
‫يبطل زواج جلالتك بالتأكيد‬

40
00:05:34,134 --> 00:05:36,637
‫قرأت نصوصاً لا تحصى عن الموضوع‬

41
00:05:36,762 --> 00:05:41,767
‫حتى ساعة متأخرة من الليل أحياناً‬
‫ما تسبّب لي بصداع مؤلم‬

42
00:05:43,602 --> 00:05:50,651
‫لكنّني واثق أكثر من أي وقت مضى‬
‫بروحانية قضيتي وقانونيّتها‬

43
00:05:50,776 --> 00:05:54,029
‫- ضميري مرتاح‬
‫- كما عليه أن يكون‬

44
00:05:54,404 --> 00:05:59,701
‫وليطمئن بال جلالتك‬
‫فهذان السيدان المحاميان النشيطان‬

45
00:05:59,826 --> 00:06:03,914
‫لن يغادرا (أورفياتو)‬
‫قبل بلوغهما المراد‬

46
00:06:05,666 --> 00:06:09,753
‫عظيم، عظيم فعلاً‬

47
00:06:12,631 --> 00:06:15,467
‫هل تحدثت مؤخراً مع الملك؟‬

48
00:06:15,592 --> 00:06:17,219
‫لا يا صاحبة الجلالة‬

49
00:06:18,720 --> 00:06:23,642
‫يرفض الكاردينال (ولزي) التماساتي‬
‫رفضاً اعتباطياً‬

50
00:06:24,893 --> 00:06:27,354
‫إنّها أمثولة تعلّمتها عن الإنجليز‬

51
00:06:28,105 --> 00:06:31,358
‫تحوّلهم منفعة بسيطة إلى متغطرسين‬

52
00:06:31,984 --> 00:06:35,070
‫فيما تحوّلهم منافسة بسيطة إلى يائسين‬

53
00:06:38,573 --> 00:06:41,535
‫تلقّيت رسالة مشفّرة‬
‫من قريبك الإمبراطور‬

54
00:06:43,161 --> 00:06:46,456
‫يعلن عن دعمك باستمرار‬
‫في هذه القضية السفيهة‬

55
00:06:47,749 --> 00:06:51,795
‫- انتظراني هنا‬
‫- نعم يا صاحبة الجلالة‬

56
00:06:51,920 --> 00:06:53,380
‫تابع أرجوك‬

57
00:06:54,214 --> 00:06:56,883
‫سبق أن كتب رسالة‬
‫إلى قداسة البابا (كليمونت)‬

58
00:06:57,968 --> 00:07:00,220
‫يحذره من نوايا الملك القاسية‬

59
00:07:01,138 --> 00:07:03,849
‫سأله أن يصرف (ولزي)‬
‫بصفته ممثّله الرسمي‬

60
00:07:03,974 --> 00:07:06,476
‫ويعلنك والملك زوجين شرعيين‬

61
00:07:09,062 --> 00:07:10,939
‫يسألك التحلّي بالقوة‬

62
00:07:12,649 --> 00:07:14,192
‫أحاول ذلك‬

63
00:07:15,485 --> 00:07:17,696
‫لكن تحيط بي الأسرار‬

64
00:07:19,197 --> 00:07:22,325
‫قل له إنّني أثق به‬
‫أكثر من أي شخص آخر‬

65
00:07:24,202 --> 00:07:26,204
‫باستثناء الله‬

66
00:07:33,670 --> 00:07:36,715
‫- سيدة (هاستنغز)‬
‫- د.(لينيكر)؟‬

67
00:07:37,549 --> 00:07:42,012
‫ما إن سمع الملك الخبر حتى أرسلني‬
‫إلى هنا إنّما بدون جدوى للأسف‬

68
00:07:42,137 --> 00:07:45,265
‫أعلم أنّك كنت زوجته بحكم‬
‫القانون العام يا سيدة (هاستنغز)‬

69
00:07:45,390 --> 00:07:48,810
‫كان رجلاً محبوباً ومحباً بشتّى الطرق‬

70
00:07:48,935 --> 00:07:51,646
‫سيفتقد الملك صحبته أيّما افتقاد‬

71
00:07:54,232 --> 00:07:56,818
‫- دعني أراه‬
‫- ثمة مجازفة خطيرة‬

72
00:07:56,943 --> 00:08:01,239
‫- عن مرض نعرف عنه القليل‬
‫- أرجوك‬

73
00:08:24,554 --> 00:08:30,060
‫يا حبيبي المسكين‬
‫"احمنا من الشرير..."‬

74
00:08:31,937 --> 00:08:37,109
‫اعذريني،‬
‫احرقي سريره وملابسه‬

75
00:08:37,234 --> 00:08:40,237
‫ينبغي أن يوارى الثرى أوّلاً‬

76
00:08:50,831 --> 00:08:54,543
‫أيها السيدان، إليكما رسالة شخصية‬
‫من الملك إلى البابا‬

77
00:08:54,960 --> 00:08:59,297
‫يشكره فيها مسبقاً على إيلائه‬
‫دعواه اهتماماً متعاطفاً‬

78
00:08:59,422 --> 00:09:01,675
‫ما هو جواب البابا المنتظر؟‬

79
00:09:03,009 --> 00:09:05,887
‫أصارحك يا سيد (غاردنر)‬
‫أنّني لست واثقاً تماماً‬

80
00:09:06,388 --> 00:09:10,267
‫كان البابا سجيناً‬
‫أساء مرتزقة الإمبراطور معاملته‬

81
00:09:10,392 --> 00:09:14,604
‫وعلماً أنّ الإمبراطور سمح له بالفرار‬
‫إلى (أورفياتو) كما أشيع‬

82
00:09:14,729 --> 00:09:21,987
‫بالكاد تتحسّن حالته هناك‬
‫يعيش حياة كئيبة مسجوناً في قصر متداع‬

83
00:09:22,529 --> 00:09:28,493
‫بهذه الحالة، لماذا يفضّل البابا‬
‫الإمبراطور الذي سبّب له البؤس‬

84
00:09:28,618 --> 00:09:32,622
‫على ملك (إنجلترا)‬
‫الذي ما سبّب له الأذى يوماً؟‬

85
00:09:32,998 --> 00:09:37,085
‫المشكلة يا صاحب النيافة‬
‫أنّ سيوف ملك (إنجلترا)‬

86
00:09:37,210 --> 00:09:40,130
‫أبعد بأشواط من سيوف الإمبراطور‬

87
00:09:40,255 --> 00:09:44,092
‫لطالما حدّدت هذه المقاربة‬
‫معالم الدبلوماسية‬

88
00:09:44,217 --> 00:09:46,052
‫كلام محام فعلي‬

89
00:09:47,846 --> 00:09:52,142
‫إن فشلت الوسائل كلّها‬
‫الجآ إلى التهديد‬

90
00:09:52,267 --> 00:09:56,479
‫أخبرا قداسته، إن لم ينل الملك‬
‫مراده من المحكمة البابوية...‬

91
00:09:56,605 --> 00:10:04,321
‫سيلجأ إلى وسائل أخرى تريح ضميره‬
‫وتخلّصه من زوجته الحالية‬

92
00:10:04,446 --> 00:10:09,993
‫- هل كلامي واضح؟‬
‫- نعم يا صاحب النيافة، نفهمك‬

93
00:10:10,744 --> 00:10:12,746
‫بأمان الله أيها السيدان‬

94
00:10:37,979 --> 00:10:43,985
‫في الليلة التي تلت وفاة (وليام)‬
‫بدأ خدمه يسرقون مقتنياته‬

95
00:10:45,445 --> 00:10:51,993
‫ترك صندوقاً للملك في وصيّته‬
‫استطعت المحافظة عليه‬

96
00:10:59,668 --> 00:11:01,753
‫(وليام) مدفون في باحة الكنيسة‬

97
00:11:03,421 --> 00:11:08,635
‫كذلك الخدم المساكين الذين التقطوا‬
‫الداء وماتوا في الـ ٢٤ ساعة الأخيرة‬

98
00:12:03,982 --> 00:12:06,818
‫أجهل ماذا أقول لك‬

99
00:12:43,972 --> 00:12:47,392
‫- لورد (نورفولك)‬
‫- صاحب النيافة‬

100
00:12:47,517 --> 00:12:49,852
‫- ماذا تريد؟‬
‫- محادثتك إن أمكن‬

101
00:12:51,604 --> 00:12:54,774
‫- على انفراد‬
‫- حسناً‬

102
00:13:00,280 --> 00:13:08,204
‫أنت مأمور بالعودة فوراً‬
‫إلى أراضيك في شرق (إنجلترا)‬

103
00:13:08,746 --> 00:13:12,208
‫مأمور؟ من يأمرني؟‬

104
00:13:13,126 --> 00:13:18,131
‫صاحب الجلالة‬
‫برسالة مكتوبة بخطّ يده‬

105
00:13:19,507 --> 00:13:25,221
‫- لماذا؟‬
‫- يود الملك إشرافك على إنتاج الحبوب‬

106
00:13:25,346 --> 00:13:30,560
‫- وتجارة (بحر الشمال)‬
‫- تجارة؟‬

107
00:13:30,685 --> 00:13:32,145
‫تجارة؟‬

108
00:13:33,855 --> 00:13:37,650
‫ماذا تحسبني؟ ابن جزّار؟‬

109
00:13:40,069 --> 00:13:43,364
‫كما ترى سيدي اللورد‬
‫ليست الأوامر أوامري‬

110
00:14:02,175 --> 00:14:04,636
‫(وليام) المسكين‬

111
00:14:04,761 --> 00:14:08,806
‫هل هذه بقايا حياة برمّتها؟‬

112
00:14:17,065 --> 00:14:20,234
‫سنحرص على عودة هذه المجوهرات‬
‫إلى زوجته البائسة‬

113
00:14:22,320 --> 00:14:24,947
‫مات (وليام) في بيته في (واريكشير)‬
‫البعيد بعداً عن هنا‬

114
00:14:25,073 --> 00:14:30,578
‫ولن ينتشر المرض بمشيئة الله‬
‫لكن حصّنا نفسكما منه بأي حال‬

115
00:14:30,703 --> 00:14:35,458
‫انظرا،‬
‫هذه ضمادات تعالج التقرّحات‬

116
00:14:35,583 --> 00:14:38,503
‫هذا مرهم يسكّن الالتهابات‬
‫ويوقف الحكاك‬

117
00:14:38,628 --> 00:14:42,632
‫هذا دواء يساعد على الهضم‬
‫وآخر يلطّف البشرة الجافة‬

118
00:14:43,299 --> 00:14:46,552
‫وسيريح هذا المرهم قضيبكما إن تقرّح‬

119
00:14:46,678 --> 00:14:48,137
‫شكراً‬

120
00:14:49,263 --> 00:14:53,768
‫هذه أقراص (راسيس)‬
‫تيمّناً باسم التركي الذي اخترعها‬

121
00:14:53,893 --> 00:14:57,271
‫يقال إنّها فعّالة‬
‫لمعالجة مرض التعرّق‬

122
00:14:57,397 --> 00:15:01,150
‫أما هذا النقيع فهو الأفضل‬

123
00:15:03,861 --> 00:15:06,531
‫- ما هو؟‬
‫- مزيج من القطيفة‬

124
00:15:06,656 --> 00:15:09,075
‫ونبتة يد (المسيح)،‬
‫نبتة فعّالة للغاية‬

125
00:15:09,200 --> 00:15:14,539
‫والحمّيض ونبات الحقل وخل بذور‬
‫الكتّان وعيّنات من نبتة (أيفوري)‬

126
00:15:15,498 --> 00:15:17,375
‫ممزوجة كلّها مع السكر‬
‫تناول بعضه‬

127
00:15:17,875 --> 00:15:19,460
‫هل أنت واثق؟‬

128
00:15:19,585 --> 00:15:22,797
‫- قال أحدهم إنّ شرب النقيع هو الأسوأ‬
‫- ثق بي‬

129
00:15:24,757 --> 00:15:26,217
‫ستشعر بالغثيان‬

130
00:15:30,680 --> 00:15:32,348
‫لكنّه خير من المرض الذي يحول دونه‬

131
00:15:34,976 --> 00:15:37,729
‫سيدة (هاستينغز)‬

132
00:15:39,772 --> 00:15:43,067
‫ادفنوها قرب سير (وليام)‬

133
00:16:07,049 --> 00:16:08,509
‫موسيقى رائعة‬

134
00:16:13,598 --> 00:16:16,559
‫أعزفها إكراماً لصديق‬

135
00:16:19,937 --> 00:16:27,904
‫- اعذراني، لا أستطيع العمل إلا إذا...‬
‫- طبعاً، عمت مساء (توماس تاليس)‬

136
00:16:35,077 --> 00:16:36,537
‫مهلاً!‬

137
00:16:39,874 --> 00:16:43,127
‫- ما اسمك؟‬
‫- (جون)‬

138
00:16:43,711 --> 00:16:45,171
‫ابقي قليلاً‬

139
00:16:52,011 --> 00:16:53,971
‫لماذا اخترتني؟‬

140
00:16:54,096 --> 00:16:56,224
‫أتظنّين العالم يحكم عليكما بالتساوي؟‬

141
00:16:57,391 --> 00:17:00,770
‫- نعم، يبدو هذا‬
‫- لا أظنّ ذلك‬

142
00:17:01,771 --> 00:17:03,523
‫أرى الفرق بينكما‬

143
00:17:06,234 --> 00:17:11,656
‫- حين أنظر إليك أرى نوراً يتوّج رأسك‬
‫- نور؟‬

144
00:17:13,616 --> 00:17:18,746
‫- أتعني هالة؟‬
‫- نعم، أشبه بدائرة ضوء‬

145
00:17:19,497 --> 00:17:21,457
‫أنت غريب الأطوار‬

146
00:17:24,460 --> 00:17:26,754
‫هل يمكنني تقبيلك يا (جون)؟‬

147
00:17:56,409 --> 00:17:58,202
‫- صباح الخير يا أمين المال‬
‫- صاحب الجلالة‬

148
00:17:59,579 --> 00:18:03,833
‫اسمح لي بتقديم صاحب السمو‬
‫(جان دي بالي) أسقف (بايين)‬

149
00:18:03,958 --> 00:18:06,127
‫السفير الفرنسي الجديد‬

150
00:18:06,252 --> 00:18:08,588
‫- أهلاً وسهلاً سيدي‬
‫- صاحب الجلالة‬

151
00:18:08,713 --> 00:18:11,549
‫يسرّني تقديم أوراق اعتمادي‬
‫يا صاحب الجلالة‬

152
00:18:12,008 --> 00:18:16,178
‫ويسرّني أن أصادق سيدك‬
‫مرّة أخرى وأحالفه‬

153
00:18:16,304 --> 00:18:19,724
‫- اشكره على هداياه الثمينة‬
‫- بكل سرور يا صاحب الجلالة‬

154
00:18:20,641 --> 00:18:24,478
‫ما هي أخبار الحرب على الإمبراطور‬
‫يا صاحب السعادة؟‬

155
00:18:24,604 --> 00:18:26,814
‫ليطمئن بالك يا صاحب الجلالة‬

156
00:18:26,939 --> 00:18:33,279
‫حاصر جيش فرنسي وأسطول حلفائنا في‬
‫(جنوا) جنود الإمبراطور في (نابولي)‬

157
00:18:33,404 --> 00:18:39,327
‫سيستسلم (تشارلز) عاجلاً أم آجلاً‬
‫ويرحل عن (إيطاليا)‬

158
00:18:39,452 --> 00:18:43,831
‫أخبار سارّة فعلاً‬

159
00:18:46,250 --> 00:18:50,338
‫- اسمح لي يا صاحب السعادة بتقديم...‬
‫- أليست الآنسة (آن)؟‬

160
00:18:51,213 --> 00:18:53,049
‫تشرّفنا‬

161
00:18:54,884 --> 00:18:59,138
‫أخبرني صاحب النيافة الكاردينال‬
‫(ولزي) عنك إنّما أغفل ذكر جمالك‬

162
00:18:59,263 --> 00:19:01,557
‫هذه جريمة تقريباً بنظر فرنسي‬

163
00:19:02,183 --> 00:19:05,770
‫لكن يردد الفرنسيون على مسمع النساء‬
‫جميعاً أنّهن جميلات‬

164
00:19:05,895 --> 00:19:07,396
‫أليست جريمة أيضاً؟‬

165
00:19:09,357 --> 00:19:11,442
‫- أتيتك بهدية‬
‫- لي؟‬

166
00:19:13,152 --> 00:19:15,404
‫لك يا سيدي طبعاً‬

167
00:19:15,529 --> 00:19:17,156
‫كلب سريع للغاية‬

168
00:19:18,240 --> 00:19:19,992
‫رائع فعلاً‬

169
00:19:21,953 --> 00:19:24,956
‫- ما اسمه؟‬
‫- (ولزي)‬

170
00:19:27,917 --> 00:19:31,253
‫افرحي يا حبيبتي‬
‫أعلمني صاحب السعادة للتوّ‬

171
00:19:31,379 --> 00:19:33,881
‫عن هزيمة الإمبراطور الوشيكة‬
‫ورحيله عن (إيطاليا)‬

172
00:19:35,091 --> 00:19:40,846
‫- لن يعترض طويلاً طريق سعادتنا‬
‫- "عد إلى زوجتك"‬

173
00:19:44,183 --> 00:19:46,978
‫قف! باسم الملك‬

174
00:19:48,145 --> 00:19:49,605
‫هل قال أحدهم شيئاً؟‬

175
00:20:02,576 --> 00:20:04,036
‫ما هذه الرائحة النتنة؟‬

176
00:20:05,955 --> 00:20:09,208
‫الخل،‬
‫الخل يا صاحب السعادة‬

177
00:20:11,377 --> 00:20:12,920
‫- صاحب الجلالة‬
‫- ماذا حدث؟‬

178
00:20:13,045 --> 00:20:15,631
‫تفشّى مرض التعرّق في المدينة‬
‫يا صاحب الجلالة‬

179
00:20:16,048 --> 00:20:19,385
‫- ٣٠٠ حالة وفاة اليوم فحسب‬
‫- أحضر الطبيب (لينيكر) فوراً‬

180
00:20:19,510 --> 00:20:22,972
‫ماذا عن زوجتي الملكة؟‬
‫ماذا عن الملكة؟‬

181
00:20:23,097 --> 00:20:27,309
‫لا تخافي يا (آن)، سأراك قريباً‬
‫خذ أختك إلى جناحها يا (جورج)‬

182
00:20:29,311 --> 00:20:30,771
‫امض، امض!‬

183
00:21:08,517 --> 00:21:12,480
‫بحسب خبرتي يا صاحب الجلالة‬
‫في حالات كثيرة‬

184
00:21:12,605 --> 00:21:15,691
‫قبل ظهور أي عوارض جسدية فعلية‬

185
00:21:15,816 --> 00:21:19,820
‫يعاني المصابون توهاناً عقلياً غريباً‬

186
00:21:19,945 --> 00:21:25,785
‫إحساساً سريعاً بالخوف والوجل‬
‫نذيراً بالألم والموت‬

187
00:21:26,577 --> 00:21:31,082
‫تقتادهم كلّ إشاعة‬
‫إلى حالة تنبّه هائجة‬

188
00:21:31,207 --> 00:21:37,797
‫إشاعة واحدة حقاً تتسبّب وحدها‬
‫ألف حالة تعرّق‬

189
00:21:37,922 --> 00:21:45,471
‫يلتقط الآلاف المرض إذاً من الخوف‬
‫قد لا يصيبهم التعرّق‬

190
00:21:45,596 --> 00:21:49,100
‫لا سيّما إن كانوا يتبعون‬
‫نظاماً غذائياً صحياً‬

191
00:21:52,686 --> 00:21:55,940
‫نظاماً غذائياً صحياً؟‬

192
00:21:56,065 --> 00:21:59,777
‫هل هذا خير علاج تأتي به د. (لينيكر)؟‬
‫لا النقيع؟‬

193
00:22:00,361 --> 00:22:05,825
‫آمل أن تثق بي يا صاحب الجلالة‬
‫حين أقول إنّ علاجات التعرّق لا تحصى‬

194
00:22:05,950 --> 00:22:08,994
‫جميعها تقريباً عقيمة طبياً برأيي‬

195
00:22:09,954 --> 00:22:14,458
‫- حتى لتفادي المرض؟‬
‫- سمعت بنظرية تثير الاهتمام‬

196
00:22:14,583 --> 00:22:21,382
‫يقسم سيد شاب من معارفي‬
‫إنّه قادر على محاربة المرض مباشرة‬

197
00:22:21,507 --> 00:22:26,512
‫بتعرّضه مباشرة للتعرّق الطبيعي‬
‫من خلال التمرين ليلياً‬

198
00:22:29,723 --> 00:22:32,685
‫شكراً أيها الطبيب‬

199
00:23:46,217 --> 00:23:49,678
‫زوجتي وعائلتي الحبيبة‬

200
00:23:49,803 --> 00:23:54,475
‫هذا الوباء الذي حلّ علينا‬
‫عقاب من الله‬

201
00:23:54,600 --> 00:23:58,854
‫جميعنا خطاة والله ساخط علينا‬

202
00:23:59,396 --> 00:24:04,610
‫سواء عشنا أو متنا‬
‫القرار ملك يديه تماماً‬

203
00:24:04,735 --> 00:24:10,366
‫جلّ ما يمكننا فعله هو الصلاة‬
‫ومناشدة رحمته العظيمة المطلقة‬

204
00:24:10,491 --> 00:24:17,706
‫والإقرار بطبيعتنا الخاطئة‬
‫وحاجتنا إلى نعمته‬

205
00:24:20,751 --> 00:24:23,504
‫"أبانا الذي في السموات"‬

206
00:24:23,629 --> 00:24:29,218
‫"ليتقدّس اسمك، ليأت ملكوتك"‬

207
00:24:29,343 --> 00:24:35,808
‫"لتكن مشيئتك كما في السموات‬
‫كذلك على الأرض"‬

208
00:25:02,668 --> 00:25:09,717
‫- ما رأيك؟ أليست خير وسيلة للتعرّق؟‬
‫- نعم يا صاحب السعادة‬

209
00:25:13,929 --> 00:25:17,308
‫نادي زوجك ليأت ويلعقه‬

210
00:25:42,875 --> 00:25:44,335
‫ما الأمر يا فتاة؟‬

211
00:25:45,711 --> 00:25:49,923
‫لا شيء يا سيدتي‬
‫إنّما شعرت بالدوار‬

212
00:25:51,550 --> 00:25:58,390
‫- تعالي إذاً‬
‫- لا، فما زلت أشعر بالدوار‬

213
00:25:58,515 --> 00:26:01,518
‫فهمت!‬
‫أصابني التعرّق‬

214
00:26:02,895 --> 00:26:06,231
‫لا يا صغيرتي،‬
‫إنّه مجرّد صداع فحسب‬

215
00:26:06,357 --> 00:26:12,529
‫لا،‬
‫أشعر بألم في بطني‬

216
00:26:12,654 --> 00:26:18,160
‫أليست هذه علامة؟ كيف تنكرينها؟‬

217
00:26:18,285 --> 00:26:20,704
‫- سأموت‬
‫- لا، لن تموتي‬

218
00:26:20,829 --> 00:26:27,711
‫أصغي إليّ، لن تموتي‬
‫تعالي‬

219
00:26:47,280 --> 00:26:51,535
‫"انتقلت عدوى المرض‬
‫إلى خادمتي المسكينة وماتت"‬

220
00:26:51,660 --> 00:26:56,373
‫"أتوسّل إليك يا صاحب الجلالة‬
‫ماذا أفعل؟"‬

221
00:26:56,498 --> 00:26:57,874
‫أريد رؤيتها‬

222
00:26:58,417 --> 00:27:04,673
‫لا أوصي بأيّ احتكاك بالمصابين‬
‫بالمرض أو بالذين احتكوا بمصابين‬

223
00:27:04,798 --> 00:27:09,177
‫- أنت ملك (إنجلترا)‬
‫- نعم، لكن ماذا لو...؟‬

224
00:27:14,558 --> 00:27:16,518
‫ماذا لو ماتت؟‬

225
00:27:22,399 --> 00:27:24,359
‫يا إلهي!‬

226
00:27:31,408 --> 00:27:33,994
‫حسناً‬

227
00:27:34,119 --> 00:27:36,413
‫أخبرها أن ترحل عن القصر‬

228
00:27:36,538 --> 00:27:41,001
‫وتعود مع أبيها إلى (هيفر)‬
‫وتغلق على نفسها هناك‬

229
00:27:41,126 --> 00:27:45,630
‫سأرسل إليها النقيع لتحمي نفسها‬
‫وسأكتب إليها‬

230
00:27:48,759 --> 00:27:50,218
‫ماذا عن صاحبة الجلالة؟‬

231
00:27:51,470 --> 00:27:54,347
‫ستنضمّ الملكة إلى ابنتنا في (لادلو)‬

232
00:27:54,473 --> 00:27:57,601
‫أتضرّع إلى الله أن تنعما بالسلامة‬
‫في (ويلز)‬

233
00:27:58,018 --> 00:27:59,603
‫وأنت يا صاحب الجلالة؟‬

234
00:28:01,938 --> 00:28:06,818
‫سأحجز نفسي هنا‬
‫وأبعد التعرّق بأيّ وسيلة‬

235
00:28:09,905 --> 00:28:14,409
‫اسمح لي بنصيحة يا صاحب الجلالة‬
‫أحط نفسك بأقل عدد ممكن من الناس‬

236
00:28:14,534 --> 00:28:17,412
‫تقلّل بهذه الطريقة‬
‫مخاطر انتقال العدوى‬

237
00:28:19,164 --> 00:28:24,044
‫- ليباركنا الله معاً‬
‫- فعلاً‬

238
00:28:37,224 --> 00:28:38,683
‫أتيت أودعك‬

239
00:28:43,355 --> 00:28:46,441
‫- هل يسرّك إبعادي؟‬
‫- ألا تريدين رؤية ابنتنا؟‬

240
00:28:46,983 --> 00:28:51,738
‫- هل تبعدني حتى تكون معها؟‬
‫- لا، فليست...‬

241
00:28:51,863 --> 00:28:58,787
‫- هل تعنين اللايدي (آن بولين)؟‬
‫- نعم، أعنيها فلست تخفي أمرها‬

242
00:28:58,912 --> 00:29:01,915
‫لا،‬
‫ستعود إلى (هيفر)‬

243
00:29:02,040 --> 00:29:05,085
‫ماتت خادمة من خادماتها من التعرّق‬

244
00:29:05,210 --> 00:29:11,842
‫- وتخشى أن يفوق التعرّق ولعك بعشيقتك‬
‫- ليست عشيقتي يا (كاثرين)‬

245
00:29:11,967 --> 00:29:16,388
‫لا أعاشرها‬
‫ليس فيما لا نزال زوجين‬

246
00:29:20,141 --> 00:29:26,314
‫لكن أتقول لها إنّك تحبها؟‬
‫أتقطع لها الوعود؟ أتقطع لك الوعود؟‬

247
00:29:27,232 --> 00:29:30,569
‫ألن تخبرني بما أنّني ما زلت زوجتك‬
‫كما قلت؟‬

248
00:29:32,529 --> 00:29:38,577
‫أتمنّى من كلّ قلبي يا (كاثرين)‬
‫أن تتقبّلي أنّ زواجنا ارتكز على كذبة‬

249
00:29:40,495 --> 00:29:46,877
‫في هذه الأثناء، ما زلت أحبك‬
‫ما يكفي لإنقاذي حياتك‬

250
00:29:47,002 --> 00:29:50,088
‫نفّذي ما آمرك به‬

251
00:29:50,213 --> 00:29:52,215
‫اذهبي إلى (ويلز)‬

252
00:29:53,800 --> 00:29:55,302
‫حين تنطق هذه الكلمات يا حبي...‬

253
00:29:57,095 --> 00:30:00,974
‫تتصرّف كأنّني مصابة بالوباء‬
‫كأنّ الحب نفسه هو الوباء‬

254
00:30:02,225 --> 00:30:03,935
‫سأكتب إليك‬

255
00:30:04,060 --> 00:30:09,190
‫قولي لـ(ماري) إنّ أباها الملك‬
‫يرسل حبه وتفانيه‬

256
00:30:28,376 --> 00:30:30,253
‫كيف تشعرين؟‬

257
00:30:31,504 --> 00:30:34,341
‫- بخير يا أبي‬
‫- هل أنت واثقة؟‬

258
00:30:36,676 --> 00:30:38,136
‫ماذا تقول؟‬

259
00:30:40,388 --> 00:30:45,185
‫- إنّني مصابة بالعدوى بسبب خادمتي؟‬
‫- لا، قطعاً لا‬

260
00:30:54,903 --> 00:30:56,780
‫ما الأمر؟‬

261
00:30:59,699 --> 00:31:04,788
‫- لا أستطيع التنفس‬
‫- ماذا؟‬

262
00:31:04,913 --> 00:31:07,040
‫- ما الخطب؟‬
‫- لا أستطيع التنفس، أوقف العربة‬

263
00:31:07,165 --> 00:31:11,670
‫- لا أستطيع التنفس، أوقف العربة‬
‫- توقف، أوقف العربة‬

264
00:31:13,838 --> 00:31:15,507
‫(آن)‬

265
00:31:17,050 --> 00:31:19,135
‫تابع سيرك‬

266
00:31:22,514 --> 00:31:24,182
‫(آن)؟‬

267
00:31:41,074 --> 00:31:43,201
‫(جون)، أختي الحبيبة‬

268
00:33:26,221 --> 00:33:28,765
‫أبتِ‬

269
00:33:28,890 --> 00:33:35,980
‫معروف أنّ المرض تذكير إلهي‬
‫وعقاب على الخطايا‬

270
00:33:37,565 --> 00:33:40,318
‫لكن لماذا يا أبتِ؟‬

271
00:33:40,443 --> 00:33:44,948
‫لماذا تسم البغضاء أرضي؟‬

272
00:33:45,865 --> 00:33:53,706
‫ماذا ارتكبنا حتى سخط القدير علينا‬
‫سخطاً فبلانا بهذه البليّة؟‬

273
00:33:57,585 --> 00:33:59,963
‫هل الغلطة غلطتي؟‬

274
00:34:04,968 --> 00:34:07,637
‫أبتِ‬

275
00:34:07,762 --> 00:34:11,808
‫أسأل الغفران عن خطايا مجهولة‬

276
00:34:11,933 --> 00:34:17,814
‫وأتوسّل إليك طالباً بركتك‬
‫ليس بصفتي ملكاً‬

277
00:34:17,939 --> 00:34:20,024
‫بل رجلاً‬

278
00:34:24,445 --> 00:34:26,531
‫أرجوك أبتِ‬

279
00:34:29,868 --> 00:34:31,744
‫أبتِ؟‬

280
00:34:33,913 --> 00:34:35,373
‫أبتِ؟‬

281
00:34:43,381 --> 00:34:45,258
‫أبتِ؟‬

282
00:34:55,768 --> 00:34:59,731
‫"(أورفياتو، إيطاليا)"‬

283
00:35:08,406 --> 00:35:11,159
‫صباح الخير‬
‫هل أنتما الموفدان الإنجليزيان؟‬

284
00:35:12,076 --> 00:35:14,204
‫أصلّي، تعالا‬

285
00:35:24,422 --> 00:35:30,762
‫صاحب القداسة، الموفدان الإنجليزيان‬
‫السيدان (غاردنر) و(فوكس)‬

286
00:35:32,222 --> 00:35:34,849
‫ولداي‬

287
00:35:37,268 --> 00:35:38,728
‫أيها الأب الأقدس‬

288
00:35:42,232 --> 00:35:44,567
‫هل تريان طريقة عيشي المكرهة؟‬

289
00:35:44,984 --> 00:35:47,445
‫هل تتخيّلان بؤس أبيكما؟‬

290
00:35:47,946 --> 00:35:51,074
‫الإسبان على عتبة بابي عملياً‬

291
00:35:56,079 --> 00:35:58,289
‫تعرف قداستك سبب مجيئنا‬

292
00:35:58,998 --> 00:36:01,501
‫أتيناك برسالة من صاحب الجلالة‬
‫الملك (هنري)‬

293
00:36:01,626 --> 00:36:05,797
‫ملك (إنجلترا) و(إيرلندة) و(فرنسا)‬
‫الأكثر برّاً وتقيّداً بالكاثوليكية‬

294
00:36:06,172 --> 00:36:10,385
‫يشكر جلالته قداستك مسبقاً‬
‫على دعمك قضية بطلان زواجه‬

295
00:36:10,510 --> 00:36:15,306
‫يعلم أنّ قداستك‬
‫لن تعترض على التماساتنا‬

296
00:36:25,775 --> 00:36:32,240
‫أتمنّى من كلّ قلبي‬
‫أن أسرّ سيدكما وأرضيه‬

297
00:36:32,365 --> 00:36:36,077
‫لكن أصارحكما القول‬
‫والله شاهد على كلامي‬

298
00:36:36,202 --> 00:36:38,871
‫بما أنّني رجل صادق...‬

299
00:36:38,997 --> 00:36:45,044
‫إنّني تبلّغت أنّ دعوى الملك تحرّكها‬
‫عاطفة الملك العقيمة غير المشروعة وحبّه‬

300
00:36:45,169 --> 00:36:47,463
‫لتلك المرأة (آن بولين)‬

301
00:36:48,673 --> 00:36:55,763
‫قيل لي إنّ ملك (إنجلترا) يرغب‬
‫في الطلاق لأسباب خاصة فحسب‬

302
00:36:55,888 --> 00:36:58,933
‫وإنّ المرأة التي يحبها‬
‫أدنى منه شأناً بأشواط‬

303
00:36:59,058 --> 00:37:03,479
‫ليس في المكانة فحسب‬
‫بل في الفضيلة أيضاً‬

304
00:37:03,604 --> 00:37:07,191
‫مَن أسرّ إليك هذه الأقاويل‬
‫يا صاحب القداسة؟‬

305
00:37:08,401 --> 00:37:14,032
‫يقولون إنّ (آن بولين) حامل بالفعل‬

306
00:37:14,157 --> 00:37:18,202
‫وإنّ الملك يرغب بإلحاح في‬
‫تعيين طفلها وريثاً على العرش‬

307
00:37:18,328 --> 00:37:20,788
‫لايدي (آن) مثال العفّة‬

308
00:37:20,913 --> 00:37:23,207
‫ومناسبة لإنجاب الأولاد‬
‫في الوقت المعيّن‬

309
00:37:23,333 --> 00:37:26,794
‫تثير إعجاب من يراها ويعرفها‬
‫أيها الأب الأقدس‬

310
00:37:26,919 --> 00:37:31,883
‫بطهارة حياتها وعذريّتها الثابتة‬
‫ووعيها ووداعتها‬

311
00:37:32,008 --> 00:37:37,680
‫فعلاً، تصلح لأن تكون ملكة‬
‫من بين نساء (إنجلترا) جميعاً‬

312
00:37:39,474 --> 00:37:41,017
‫ماذا عن الملكة (كاثرين)؟‬

313
00:37:41,601 --> 00:37:47,774
‫يأمل صاحب الجلالة حين تلمّ قداستك‬
‫بالحجج القانونية التي أتينا بها‬

314
00:37:47,899 --> 00:37:52,987
‫ستكتب إلى الملكة تحثّها على الامتثال‬

315
00:37:53,112 --> 00:37:55,073
‫طبعاً‬

316
00:37:55,198 --> 00:38:03,498
‫لكن سأقرأ أوّلاً هذه الحجج‬
‫قبل إصدار الحكم، صحيح؟‬

317
00:38:05,333 --> 00:38:11,798
‫شرح لنا الملك أنّك إذا لم تمنحه مراده‬

318
00:38:11,923 --> 00:38:14,092
‫سيسعى إلى الحكم في مكان آخر‬

319
00:38:14,842 --> 00:38:18,721
‫قد يضطرّ إلى العيش خارج‬
‫قوانين الكنيسة المقدسة‬

320
00:38:18,846 --> 00:38:21,891
‫وبمنأى عن سلطة قداستك‬

321
00:38:25,520 --> 00:38:27,271
‫ولداي‬

322
00:38:32,860 --> 00:38:36,447
‫"حبيبتي، لقد أرسلت لك الكثير من‬
‫الأدوية لعلاج التعرق..."‬

323
00:38:53,423 --> 00:38:55,049
‫يا فتى‬

324
00:39:15,611 --> 00:39:17,238
‫احرصوا على المراقبة!‬

325
00:39:59,387 --> 00:40:00,763
‫ولداي‬

326
00:40:04,642 --> 00:40:07,228
‫- أيها الأب الأقدس‬
‫- أيها الأب الأقدس‬

327
00:40:09,271 --> 00:40:11,899
‫أخشى أنّ جوابي سيخيّب أملكما‬

328
00:40:12,817 --> 00:40:18,280
‫أنا عاجز عن إصدار حكم هنا واليوم‬
‫في قضية الملك‬

329
00:40:18,406 --> 00:40:22,410
‫مهلاً،‬
‫لم أقل إنّها الكلمة الأخيرة‬

330
00:40:23,077 --> 00:40:28,165
‫أنا مصمّم على تسويتها في أقرب وقت‬
‫لكن ليس هنا‬

331
00:40:28,541 --> 00:40:31,001
‫ترون حالتي هنا‬

332
00:40:31,127 --> 00:40:36,757
‫لذا أعيّن الكاردينال (كامبيجيو)‬
‫بصفته ممثّلي الرسمي‬

333
00:40:38,509 --> 00:40:42,221
‫ما إن يخمد المرض في بلادكما‬
‫حتى يسافر إلى (إنجلترا)‬

334
00:40:42,346 --> 00:40:49,520
‫وتشكّلون مع الكاردينال (ولزي) محكمة‬
‫تسمع موضوع القضية وتقرّر على أساسه‬

335
00:40:49,937 --> 00:40:53,232
‫إن كان الملك واثقاً من صواب طلبه‬
‫كما تقولان...‬

336
00:40:53,732 --> 00:41:01,323
‫سيرحّب بالإجراءات بالتأكيد‬
‫ما سيعجّل في تحقيق رغباته‬

337
00:41:24,305 --> 00:41:27,641
‫- ادخل‬
‫- صاحب الجلالة‬

338
00:41:29,268 --> 00:41:30,728
‫ضعها هناك‬

339
00:41:37,693 --> 00:41:43,157
‫"اعلم يا صاحب الجلالة أنّ دوق‬
‫(نورفولك) بعد إصابته بالتعرّق"‬

340
00:41:43,282 --> 00:41:47,161
‫"سأل السماح له بالعودة إلى (لندن)‬
‫لمقابلة طبيب كما يبدو"‬

341
00:41:48,078 --> 00:41:51,373
‫"رفضت منح الإذن بالنيابة عن جلالتك"‬

342
00:41:52,416 --> 00:41:56,795
‫"وقع ثلاثة من صيادلة‬
‫جلالتك فريسة المرض"‬

343
00:41:56,921 --> 00:42:00,841
‫"فيما توفي ثلاثة من خدم جناحك"‬

344
00:42:00,966 --> 00:42:05,471
‫"توفي بنّاؤك (ريدمان) أيضاً"‬

345
00:42:15,397 --> 00:42:22,947
‫"لا يظهر أنّ المرض سيخمد‬
‫في (لندن) وحدها ٤٠ ألف حالة مرض"‬

346
00:42:23,864 --> 00:42:28,869
‫"اللايدي (آن بولين) مريضة أيضاً‬
‫إنّما ما زالت حيّة"‬

347
00:42:28,994 --> 00:42:31,622
‫- د.(لينيكر)‬
‫- نعم يا صاحب الجلالة‬

348
00:42:33,791 --> 00:42:36,627
‫لايدي (آن) مريضة‬
‫لايدي (آن بولين)‬

349
00:42:37,169 --> 00:42:41,507
‫امض فوراً إلى قصر (هيفر)‬
‫وأنقذ حياتها حباً بالله‬

350
00:43:25,926 --> 00:43:32,474
‫لا أمل لها برأيي‬
‫فالإشارات الحيوية ضعيفة ومتدهورة‬

351
00:43:32,600 --> 00:43:36,645
‫ينبغي على الكاهن زيارتها الآن‬
‫قبل موتها‬

352
00:43:36,770 --> 00:43:38,689
‫أنا آسف للغاية‬

353
00:44:03,172 --> 00:44:07,343
‫- ألست خائفاً يا أبي؟‬
‫- ممّ أخاف؟ من الموت؟‬

354
00:44:09,053 --> 00:44:11,472
‫لا، لا‬

355
00:44:11,597 --> 00:44:14,642
‫سلّمت نفسي تماماً لله‬

356
00:44:15,225 --> 00:44:19,438
‫وأعلم يقيناً أنّني عند موتي‬
‫سأنتقل إلى مكان أفضل من هذا المكان‬

357
00:44:20,105 --> 00:44:26,862
‫لا ترين حولك الخوف من الموت، عزيزتي‬
‫بل ما يليه بالتأكيد على غير التائبين‬

358
00:44:29,657 --> 00:44:35,704
‫ثمة شبح يطارد (أوروبا)‬
‫أخشاه أكثر من خشيتي التعرّق‬

359
00:44:35,829 --> 00:44:40,751
‫مرض ينتشر أينما كان‬
‫يصيب الآلاف بالعدوى‬

360
00:44:40,876 --> 00:44:44,755
‫- عمّ تتكلّم يا أبي؟‬
‫- مرض اللوثرية‬

361
00:44:45,839 --> 00:44:53,931
‫ينتشر بين الفقراء الذين يرون الكنيسة‬
‫غنية وفاسدة ومنحطّة‬

362
00:44:54,056 --> 00:44:58,185
‫أشعل نار حرب الفلاحين في (ألمانيا)‬
‫وقتل زهاء ١٠٠ ألف شخص‬

363
00:44:59,144 --> 00:45:04,066
‫تنتشر العدوى الآن في (بورغندي)‬
‫و(سالزبورغ) و(مونبيلييه) و(نانت)‬

364
00:45:04,191 --> 00:45:07,277
‫يأتينا كلّ يوم بأخبار إضافية‬
‫عن تكاثر هذه الهرطقة‬

365
00:45:07,861 --> 00:45:09,363
‫لن تصل إلينا بالتأكيد‬

366
00:45:12,074 --> 00:45:13,701
‫سبق أن وصلت‬

367
00:45:16,245 --> 00:45:21,166
‫نعلم بشأن اجتماعات سرية في مدينة‬
‫(لندن) حيث الكنيسة عرضة للهجوم‬

368
00:45:21,291 --> 00:45:23,127
‫يوزّعون كتباً شائنة‬

369
00:45:23,252 --> 00:45:27,214
‫دعيني أسألك يا ابنتي‬

370
00:45:27,339 --> 00:45:34,596
‫دعيني أسألك:‬
‫ماذا تفعلين ببيت ضربه المرض؟‬

371
00:45:34,722 --> 00:45:37,641
‫- تطهّره بالنار‬
‫- تماماً‬

372
00:45:39,059 --> 00:45:44,064
‫بالطريقة نفسها إذاً‬
‫نطهّر بيت إيماننا من المرض بالنار‬

373
00:45:44,189 --> 00:45:48,861
‫أناهض العنف كما تعلمين‬

374
00:45:48,986 --> 00:45:56,660
‫لكن أؤمن بضرورة القبض‬
‫على (لوثر) وأتباعه الآن‬

375
00:45:56,785 --> 00:45:58,245
‫وإحراقهم‬

376
00:47:22,579 --> 00:47:27,751
‫"يا صاحب الجلالة‬
‫يموت الناس من حولنا بأعداد وفيرة"‬

377
00:47:27,876 --> 00:47:33,215
‫"مرض الجميع تقريباً في (أكسفورد)‬
‫و(كامبريدج) و(لندن) مؤخراً"‬

378
00:47:33,340 --> 00:47:38,637
‫"بما أنّ الكاردينال مريض أيضاً‬
‫وجلالتك بعيد عن البلاط"‬

379
00:47:38,762 --> 00:47:43,725
‫"لا تحظى المملكة بالحكم"‬

380
00:47:43,851 --> 00:47:49,690
‫"شهدت المدينة حالات شغب‬
‫لكن ليطمئن بال جلالتك"‬

381
00:48:47,039 --> 00:48:48,498
‫سيدي‬

382
00:48:52,753 --> 00:48:54,463
‫- تعال وانظر إليها‬
‫- استدعي السيد‬

383
00:48:54,588 --> 00:48:58,133
‫- سيدي‬
‫- تعال سريعاً يا أبي‬

384
00:49:03,388 --> 00:49:05,182
‫(جورج)‬

385
00:49:07,184 --> 00:49:09,686
‫المجد لله!‬

386
00:49:12,940 --> 00:49:18,320
‫أتعلمين ماذا فعلت يا طفلتي؟‬
‫قمت من بين الأموات‬

387
00:49:18,445 --> 00:49:20,614
‫سترين الملك من جديد‬

388
00:49:22,658 --> 00:49:25,243
‫وتعود الأمور إلى سابق عهدها‬

389
00:49:25,369 --> 00:49:31,083
‫"شكراً لله يا حبيبتي‬
‫أنت سالمة والوباء خمد"‬

390
00:49:31,208 --> 00:49:35,003
‫"وصل المرسال الذي نتوق إليه‬
‫إلى (باريس) الأحد أو الإثنين الماضي"‬

391
00:49:35,420 --> 00:49:38,382
‫"أتوقّع أن أسمع خبر وصوله إلى (كاليه)‬
‫الإثنين المقبل"‬

392
00:49:38,507 --> 00:49:41,802
‫"وأتوقّع بعد فترة وجيزة التمتّع‬
‫بسعادة تقت إليها طويلاً"‬

393
00:49:41,927 --> 00:49:44,179
‫"بمسرّة الله ومسرّتنا"‬

394
00:49:44,304 --> 00:49:47,224
‫"أتركك الآن يا عزيزتي لضيق الوقت"‬

395
00:49:47,349 --> 00:49:50,352
‫"لكن أريدك بين ذراعيّ‬
‫أو أكون بين ذراعيك"‬

396
00:49:50,477 --> 00:49:53,897
‫"فقد مضى وقت طويل منذ أن قبّلتك"‬

397
00:49:58,986 --> 00:50:02,322
‫وصلتك رسالة من اللايدي (آن بولين)‬

398
00:50:07,244 --> 00:50:12,332
‫"سيدي العزيز‬
‫يسرّني سماع خبر نجاتك من التعرّق"‬

399
00:50:12,457 --> 00:50:17,087
‫"طيلة حياتي، سأكون أكثر المخلوقات‬
‫تصميماً إلى جانب نعمة الملك"‬

400
00:50:17,212 --> 00:50:19,047
‫"على حبك وخدمتك"‬

401
00:50:19,423 --> 00:50:23,427
‫"ألتمس منك ألاّ تشك‬
‫في أنّ رأيي فيك سيتغيّر"‬

402
00:50:23,552 --> 00:50:26,013
‫"طالما تنفخ في صدري نسمة حياة"‬

403
00:50:26,888 --> 00:50:30,767
‫"خادمتك المتواضعة (آن بولين)"‬

404
00:50:30,892 --> 00:50:33,895
‫تتمتّع بحسّ الدعابة على الأقل‬

405
00:50:36,273 --> 00:50:37,733
‫(جون)‬

406
00:50:39,109 --> 00:50:43,864
‫جهّزي رحلتي إلى (والسنغهام)‬

407
00:50:43,989 --> 00:50:45,866
‫عليّ شكر سيدتنا‬

408
00:51:00,839 --> 00:51:03,633
‫"(ويليام كومبتون)"‬

409
00:53:19,561 --> 00:53:22,731
‫شكراً، شكراً يا إلهي‬

410
00:53:36,503 --> 00:53:40,503
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

