﻿1
00:00:14,137 --> 00:00:18,133
(مرحباً أيتها الآنستين، اسمي (ستوارت
(وبرفقتي صديقي المقرب (ويد

2
00:00:18,273 --> 00:00:19,793
(مرحباً يا (وين -
(ويد)، (ويد) -

3
00:00:19,924 --> 00:00:21,401
نعم -
(كما في قضية (رو) ضد (ويد -

4
00:00:21,531 --> 00:00:25,876
قضية شهيرة عن حق امرأة بالاجهاض -
يعلمونها، لا داعِ لذكر الإجهاض -

5
00:00:26,005 --> 00:00:29,787
أهناك داعِ لذلك؟ -
طلبت زوجتي الانفصال بعد 11 عاماً -

6
00:00:29,917 --> 00:00:32,871
أيمكنك التوقف؟
أصبح الموقف محزناً

7
00:00:33,001 --> 00:00:35,043
ربّما عليك إحضار المشروب -
نعم، لا، لا بأس -

8
00:00:35,173 --> 00:00:37,998
لا بأس، حقاً -
أرجوكما، اذهب وأحضرها -

9
00:00:38,128 --> 00:00:42,211
إنّه رجل صالح، لسوء الحظ
أنّه لا يجيد التحدث إلى النساء

10
00:00:42,342 --> 00:00:44,515
بعكسي تماماً، مساء الخير

11
00:00:45,123 --> 00:00:47,164
من أين أنتما؟ -
من هنا -

12
00:00:47,295 --> 00:00:49,380
لا يمكنني التعليق على ذلك
ماذا عنك أنت؟

13
00:00:49,554 --> 00:00:52,031
(سياتل) -
(سياتل)، أحب (سياتل) -

14
00:00:52,117 --> 00:00:54,159
أقضيت فيها وقتاً؟ -
لم أزرها قط -

15
00:00:54,289 --> 00:00:56,201
أعجبني ما رأيته عنها في الأفلام

16
00:00:57,158 --> 00:00:59,113
(سليبليس إن سياتل)

17
00:01:05,455 --> 00:01:07,411
(أعتقد أنّ هناك فيلماً لـ(دينزيل واشنتون

18
00:01:07,541 --> 00:01:09,017
لا أعلم -
لا -

19
00:01:09,148 --> 00:01:13,188
(المثير للاهتمام أنّ (سياتل
عاصمة الانتحار الأمريكية، أتعلمان ذلك؟

20
00:01:13,319 --> 00:01:16,881
لا، أعتقد أنّك مخطىء -
أعتقد أنّكما المخطئتان -

21
00:01:17,056 --> 00:01:20,575
لكن دعانا نكتشف
فلنحسم الإجابة نهائياً

22
00:01:20,705 --> 00:01:24,180
"(انتحار"، "(سياتل" -
يجب أن نذهب -

23
00:01:24,312 --> 00:01:26,136
أستذهبان؟
أعطني رقمك وأرسل الإجابة

24
00:01:26,266 --> 00:01:29,438
ليس لدي هاتف -
ليس لديك هاتف؟ -

25
00:01:30,568 --> 00:01:33,478
أغادرتا؟ -
نعم، إنّهما مغادرتان يا صديقي -

26
00:01:34,086 --> 00:01:37,345
لأنّك ذكرت الإجهاض وأفسد المزاج تماماً

27
00:01:37,475 --> 00:01:40,560
آسف، آسف -
ذلك ما حدث -

28
00:01:40,691 --> 00:01:43,819
أتعلم؟
لست متحمساً لهذا، سأغادر

29
00:01:43,949 --> 00:01:46,251
حسناً -
شكراً -

30
00:01:54,202 --> 00:01:55,678
مرحباً يا آنستَي

31
00:01:55,765 --> 00:02:00,892
صبي صغير ضائع يبحث عن حمل"
"في ليل المدينة القديمة

32
00:02:01,849 --> 00:02:05,976
"يعيش في (ليموزين) موحش"

33
00:02:07,147 --> 00:02:12,797
ورغم أنّه ليس عليه القلق"
"إلّا أنّه الوحيد

34
00:02:12,927 --> 00:02:19,141
"الذي سيحتاج إليه حتماً وتماماً"

35
00:02:19,357 --> 00:02:25,440
"هو امرأة، الحب مرير في مدينة مؤلمة"

36
00:02:25,570 --> 00:02:31,956
لكن، لا نعلم إن كان سينجو"
"بين المال وليلة موحشة أخرى

37
00:02:32,088 --> 00:02:34,650
"حان الوقت الآن للبقاء أو الهرب"{\pos(190,233)}

38
00:02:34,781 --> 00:02:37,214
"حان الوقت الآن"{\pos(190,233)}

39
00:02:38,170 --> 00:02:41,124
"حبيبي، بقينا وحدنا طويلاً"

40
00:02:41,254 --> 00:02:45,034
"أنت لا تريد أن تكون وحيداً، ربّما"

41
00:02:45,164 --> 00:02:51,551
"بقينا وحدنا طويلاً" -
"لا تريد أن تكون وحيداً" -

42
00:02:51,681 --> 00:02:55,896
غلين)، (غلين)، لقد جاء)

43
00:02:56,026 --> 00:03:00,284
حسناً، أكنت تضاجع مستأجرتي؟
يا زير النساء، أقدم لك التحية

44
00:03:00,413 --> 00:03:03,021
أتمانع أن آخذ جناح دجاجة؟ -
نعم، خذ ما تريده -

45
00:03:03,151 --> 00:03:07,886
لا بدّ أنّ جائع جداً
لم أضاجع أحداً من دون أن أجوع بعدها

46
00:03:08,016 --> 00:03:11,276
حتى حين أستمني بيدي أشعر بالجوع -
رائع -

47
00:03:11,406 --> 00:03:14,968
إذن، طلبت مني (جيسيكا) الاستحمام هنا
لأنّ سخانها لا يزال معطلاً

48
00:03:15,099 --> 00:03:17,532
نعم، نعم، استخدم ما تريده
ستجد كلّ ما تحتاج إليه في الداخل

49
00:03:17,663 --> 00:03:21,138
هناك مرطبات بشرة
املأ حوض الاستحمام إن أردت

50
00:03:21,224 --> 00:03:22,614
رائع

51
00:03:34,954 --> 00:03:37,561
أكان الصوت عالياً؟ -
ماذا؟ حين ضاجعتِ (غلين)؟ -

52
00:03:37,691 --> 00:03:42,209
لا، قبل ذلك
ألم تسمع صوت آلتي الطابعة وأنا أعمل؟

53
00:03:42,339 --> 00:03:44,816
لا، لم أسمع ذلك -
تعلمين أنّ هناك برامج طباعة -

54
00:03:44,946 --> 00:03:51,506
نعم، لكنّ هذا أكثر واقعية
أعدت كتابة سلسلة قصصي الإلكترونية تماماً

55
00:03:51,637 --> 00:03:55,243
مُذهل! حقاً؟ -
نعم، لا يزال موضوعها العولمة -

56
00:03:55,417 --> 00:04:01,021
جيد -
لكنّها أصبحت عن تأثيرها فينا محلياً -

57
00:04:01,413 --> 00:04:04,758
ممتاز، على فكرة، لدي استفسار

58
00:04:05,061 --> 00:04:08,972
عدت ليلة أمس، الباب الأمامي غير مقفل
الباب المنزلق مفتوح

59
00:04:09,102 --> 00:04:12,056
باب غرفتك المنزلق مفتوح
وغير مقفل، لماذا؟

60
00:04:12,188 --> 00:04:13,925
آسفة -
أقول هذا لك لمصلحتك -

61
00:04:14,055 --> 00:04:16,185
لا أريد أن أعود لأجدك مقتولة في سريرك

62
00:04:16,315 --> 00:04:21,224
حسناً، شكراً لك على اهتمامك
لكنّني تعلمت الـ(جوجيتسو) لدور في فيلم

63
00:04:21,354 --> 00:04:23,266
لذلك، يمكنني الدفاع عن نفسي -
بالطبع -

64
00:04:23,396 --> 00:04:27,394
حظاً موفقاً لك في الدفاع عن نفسك
من قاتل مجنون بمثل حجمي

65
00:04:27,524 --> 00:04:31,216
وزنك 50 كيلوغراماً
إن حاول قاتل بمثل حجمك قتلي

66
00:04:31,347 --> 00:04:34,170
بإمكاني تدميرك -
ألا تعتقدين أنّ بإمكاني قتلك؟ -

67
00:04:34,431 --> 00:04:36,734
لا -
هل جننت؟ باستطاعتي قتلك -

68
00:04:36,865 --> 00:04:39,341
وكيف ستفعل ذلك بالتحديد؟ ما الخطة؟

69
00:04:39,428 --> 00:04:42,383
كيف سأقتلك؟ أتريدين التفاصيل؟ -
كيف ستفعل؟ نعم، نعم -

70
00:04:42,511 --> 00:04:45,206
أستأجر شقة في الجهة المقابلة من الشارع
وأراقبك لأسابيع

71
00:04:45,337 --> 00:04:48,465
أتسلل خلسة وأضع المخدر على فمك
ألقي بك في مركبتي

72
00:04:48,595 --> 00:04:52,419
ستكونين مدفونة في حفرة ما مع بزوغ الفجر
بينما آكل الفطور مع أمّي

73
00:04:52,549 --> 00:04:53,982
ومن دون أن تدرك شيئاً

74
00:04:54,765 --> 00:04:57,632
إذن، في هذه الحالة، أتعيش مع أمّك؟

75
00:04:57,763 --> 00:05:00,933
لا، هي تسكن في منزلي
وتقفل الأبواب

76
00:05:01,064 --> 00:05:02,584
حسناً -
وتدفع الإيجار في الوقت المحدد -

77
00:05:02,714 --> 00:05:06,581
إنّها نبيلة، بإمكانك التعلم منها -
نعم، نعم -

78
00:05:07,190 --> 00:05:09,537
توقفي -
اتصل بأمّك -

79
00:05:09,622 --> 00:05:11,622
وأخبرها بأنّك لن تأكل الفطور في المنزل

80
00:05:11,708 --> 00:05:14,750
!بربّك
هذا مثير للشفقة، تتصرفين كطفلة

81
00:05:16,357 --> 00:05:19,267
سأغادر -
حسناً -

82
00:05:19,702 --> 00:05:23,135
فلنتناول العشاء معاً هذا الأسبوع -
أنا منشغل هذا الأسبوع -

83
00:05:23,221 --> 00:05:25,785
ولكن، سأرسل لك رسالة حين أتفرغ

84
00:05:28,652 --> 00:05:30,347
رائع، نعم

85
00:05:30,475 --> 00:05:32,042
سأراك قريباً -
سأراك لاحقاً -

86
00:05:38,515 --> 00:05:41,469
ماذا؟ -
لم أقل شيئاً، حقاً -

87
00:05:41,599 --> 00:05:43,511
نعم، حسناً -
حسناً -

88
00:05:44,858 --> 00:05:47,813
نعم، نعم -
ممتاز -

89
00:05:55,632 --> 00:05:58,629
أشعر بأنّ هناك عقدة في بطني -
نعم -

90
00:05:58,716 --> 00:06:01,585
أعجز عن إخراجها من تفكيري -
نعم، فهمت -

91
00:06:02,106 --> 00:06:05,190
أستيقظ في منتصف الليل متوقعاً وجودها

92
00:06:05,321 --> 00:06:08,927
نعم، نعم -
في طريقي إلى العمل قبل أيام -

93
00:06:09,056 --> 00:06:11,751
بدأت أبكي

94
00:06:12,315 --> 00:06:15,531
آسف، هل دفعت لي ثمن الماء؟
فكرت في الأمر ولم أستطع التذكر

95
00:06:15,661 --> 00:06:18,181
لا، لم أفعل -
ذلك ما ظننته -

96
00:06:18,312 --> 00:06:20,613
خذ -
(آسف، ودولارَين لأنّها مياه (فيجي -

97
00:06:20,744 --> 00:06:24,480
نوعية جيدة، جيد، شكراً

98
00:06:24,696 --> 00:06:26,610
آسف، ماذا كنت تقول؟ أكنت تبكي؟

99
00:06:26,740 --> 00:06:29,347
نعم، نعم، أوقفت السيارة وبدأت بالبكاء

100
00:06:29,477 --> 00:06:32,257
أنت عازب الآن
(انظر إلى هذه، (لوس أنجلوس

101
00:06:32,387 --> 00:06:35,124
عالم من الفرص
بإمكانك مضاجعة نجوم الأفلام إن أردت

102
00:06:35,255 --> 00:06:38,339
نعم، صحيح
(كأنني سأحظى بمضاجعة (سيغورني ويفر

103
00:06:38,470 --> 00:06:42,684
ستجد امرأة ما -
لا أعلم، فكرة مضاجعة امرأة غريبة -

104
00:06:42,814 --> 00:06:44,987
تبدو فكرة فارغة بالنسبة إلي

105
00:06:45,769 --> 00:06:48,290
لا -
انظر يا أبي، أحضرت لك وردة -

106
00:06:48,810 --> 00:06:51,938
شكراً يا عزيزتي -
(وواحدة لك يا (ستوارت -

107
00:06:52,156 --> 00:06:53,893
حسناً، نعم، شكراً

108
00:06:56,196 --> 00:06:58,934
لا أعلم إن كنت أستطيع مواجهة الحياة وحدي
فهي تبدو وحيدة

109
00:06:59,064 --> 00:07:00,628
لا أشعر بالوحدة، لا -
أحقاً؟ -

110
00:07:00,758 --> 00:07:05,190
أفكر بك دائماً
تأكل وحدك طعاماً صينياً يوم عيد الميلاد

111
00:07:05,320 --> 00:07:09,534
أوّلاً، كان الطعام لذيذاً
وكانت الخدمة مُذهلة لأنّه لم يكن هناك غيري

112
00:07:09,664 --> 00:07:11,924
ماذا فعلت أنت لتعتبره مذهلاً
في عيد الميلاد؟

113
00:07:12,054 --> 00:07:14,314
(كاس)، أخبري (ستوارت)
بما فعلناه في عيد الميلاد

114
00:07:14,444 --> 00:07:19,266
طهت أمّي أكبر ديك حبش على الإطلاق
ثمّ فتحنا الهدايا ولعبنا

115
00:07:19,397 --> 00:07:22,351
نعم، قبل أن تبدأي بالثرثرة
لم تستمعي إلي، أعد طعامي صينيان

116
00:07:22,481 --> 00:07:25,174
(حسناً، (كاس
هلّا تقطفين لي المزيد من الزهور

117
00:07:25,305 --> 00:07:26,696
نعم

118
00:07:29,432 --> 00:07:32,170
أتعلم أنّ الجمعة ذكرى زواجنا؟ -
نعم -

119
00:07:32,431 --> 00:07:34,342
سأبقى في الفندق وآكل البيتزا في سريري

120
00:07:34,473 --> 00:07:38,209
لا، لن تفعل
لأنّنا سنخرج معاً الجمعة، أتفهم؟

121
00:07:38,426 --> 00:07:44,726
سنتعشى شريحة لحم ونشرب النبيذ الفاخر
ونلعب البولينغ، على حسابي، أعني اللعب

122
00:07:44,857 --> 00:07:47,506
أحبّ لعبة البولينغ -
تحب البولينغ -

123
00:07:47,636 --> 00:07:50,808
(فلنذهب إلى (سوبر لينز -
سنذهب إليها إن أردت -

124
00:07:51,242 --> 00:07:53,458
أنا سعيد -
جيد -

125
00:07:53,762 --> 00:07:57,021
(روري)، (روري)، (روري)

126
00:07:58,498 --> 00:08:02,104
(وصلتني رسالة إلكترونية من (سوزان
(ولا تريد أن نستخدم الـ(فلاش

127
00:08:02,234 --> 00:08:06,882
لذلك، قد أحتاج إليك لتعمل
في عطلة نهاية الأسبوع

128
00:08:08,186 --> 00:08:10,620
سأكون مريضاً -
أتعتقد أنّك ستمرض؟ -

129
00:08:10,750 --> 00:08:12,922
أنا مريض -
(حسناً، (روري -

130
00:08:13,053 --> 00:08:15,139
إن اتصلت لتبلغني بمرضك
فسأعتقد أنّك مريض

131
00:08:15,224 --> 00:08:19,394
لكن، لأنّك قلت إنّك قد تمرض
أدرك أنّها خطة

132
00:08:19,482 --> 00:08:21,308
أنا مريض -
للتهرب من العمل، لكنّك لست مريضاً -

133
00:08:21,438 --> 00:08:24,219
لا -
إن كنت ستكذب فاتصل بي واكذب -

134
00:08:24,349 --> 00:08:26,781
ولكن لا تقول إنّك ستمرض بعد أسبوع

135
00:08:26,912 --> 00:08:30,736
إذن، فلن أكون مريضاً -
ليس في عطلة نهاية هذا الأسبوع -

136
00:08:30,864 --> 00:08:33,690
أعتقد أنّ ذلك غير ممكن -
يبدو ذلك أفضل لي -

137
00:08:36,470 --> 00:08:39,598
أتسمع ذلك؟
إنّه صوت نساء

138
00:08:40,424 --> 00:08:41,814
كان ذلك جيداً حقاً

139
00:08:42,075 --> 00:08:43,900
لنحاول مجدداً

140
00:08:44,030 --> 00:08:49,634
وهذه المرة أريد منك التكلم
متذكرة كلمة في مخيلتك

141
00:08:49,764 --> 00:08:51,676
والكلمة هي -
الصداقة -

142
00:08:51,763 --> 00:08:54,891
الخيانة، نعم -
حسناً -

143
00:08:56,281 --> 00:08:58,150
"(ستوارت)"

144
00:08:58,801 --> 00:09:00,930
أنا مشغولة -
"أيمكنك القدوم إلى مكتبي، أرجوك؟" -

145
00:09:01,061 --> 00:09:02,581
لا، أنا مشغولة

146
00:09:03,060 --> 00:09:05,361
إنّها حالة طارئة -
حسناً -

147
00:09:06,796 --> 00:09:08,186
آسفة

148
00:09:09,793 --> 00:09:11,401
(مرحباً يا (روري -
مرحباً -

149
00:09:11,530 --> 00:09:13,703
ما الخطب؟ -
هل ذكرتني (كورتني)؟ -

150
00:09:13,834 --> 00:09:16,180
!بربّك
نحن في منتصف التدريب

151
00:09:16,310 --> 00:09:18,829
لمسلسل عبر الإنترنت، مَن يكترث لذلك؟
هل طرحت أيّة أسئلة؟

152
00:09:18,916 --> 00:09:20,959
لا، لمَ عساها تفعل؟ -
أخفضي صوتك -

153
00:09:21,089 --> 00:09:26,694
لأنّني تحدثت إليها حين جاءت سابقاً
وضحنا وكان هناك انجذاب بيننا

154
00:09:27,042 --> 00:09:30,343
لم يكن هناك انجذاب -
على الأرجح تعتقد أنّ بيننا علاقة -

155
00:09:30,474 --> 00:09:32,384
ممّا يدفعها إلى عدم البوح -
لا أحد يعتقد ذلك -

156
00:09:32,471 --> 00:09:35,384
ستتفاجأين -
نعم، سأتفاجأ وأشعر بالخزي -

157
00:09:35,817 --> 00:09:37,469
ماذا؟ لا تضحك -
آسف -

158
00:09:37,597 --> 00:09:41,335
حسناً، سأخبرك بما سيحدث
سأخرج وحين أفعل، قولي بسلاسة غير ملحوظة

159
00:09:41,466 --> 00:09:46,462
أتعلمين أنّ (ستوارت) يعمل على لغة برمجة"
"(ستجعل (إتش تي إم إل) كنظام (دوس

160
00:09:46,593 --> 00:09:51,676
ولن تستطيع مقاومتك
سلس ومثير، ذلك هو صديقي

161
00:09:51,849 --> 00:09:54,500
نعم، لن أقول ذلك -
لا تذكري ما قاله -

162
00:09:54,630 --> 00:09:57,670
حسناً، إنّنا نعمل
إنّه مشهد عاطفي معقد

163
00:09:57,801 --> 00:09:59,843
لذلك، نريد بعض الخصوصية -
حسناً -

164
00:09:59,974 --> 00:10:03,014
شكراً لك مجدداً على مساعدتك -
نعم، نعم -

165
00:10:05,492 --> 00:10:10,618
أعلم أنّها طبقات كثيرة من المشاعر
ذلك صعب على الأرجح، فلنجرب ونرى النتيجة

166
00:10:10,748 --> 00:10:12,094
حسناً

167
00:10:13,659 --> 00:10:16,136
ابدأي -
(كارول) -

168
00:10:16,874 --> 00:10:22,695
ربّما لم تعودي صديقتي المقربة
لكنّك لا تزالين نائبة رئيسي

169
00:10:23,476 --> 00:10:26,520
مُذهل! لقد شددتني

170
00:10:29,474 --> 00:10:32,602
كورتني)، تسرني رؤيتك) -
مرحباً، كيف حالك؟ -

171
00:10:32,733 --> 00:10:35,817
بخير -
شكراً لسماحك لنا باستخدام منزلك -

172
00:10:35,947 --> 00:10:39,379
(بربّك! يسرني مساندة الفنون و(جيسيكا

173
00:10:39,509 --> 00:10:43,289
إنّها قبعة جميلة وكذلك الوشاح -
نعم، إنّهما كذلك -

174
00:10:44,289 --> 00:10:46,027
نحن نعمل هنا -
لن أقاطعكما -

175
00:10:46,157 --> 00:10:48,417
لن أوقف عملية الإبداع
أردت إلقاء التحية فقط

176
00:10:48,503 --> 00:10:50,241
مرحباً -
حسناً -

177
00:10:50,371 --> 00:10:52,804
حسناً، فلنتابع

178
00:10:53,282 --> 00:10:57,409
"قد نكون على حافة انهيار اقتصادي تام"

179
00:10:57,627 --> 00:10:59,930
آسف، آسف، اعذراني لحظة -
نعم -

180
00:11:00,016 --> 00:11:02,493
الديك موقع إلكتروني؟ -
لا -

181
00:11:02,927 --> 00:11:07,620
مصدر اهتمامي أنّني أرى وجوب أن يكون
لدى الجميع، الممثلين والفنانين المبدعين

182
00:11:07,750 --> 00:11:11,486
باستطاعتي مساعدتك فذلك هو عملي تقريباً
تصميم المواقع الإلكترونية

183
00:11:13,007 --> 00:11:16,308
حسناً، نعم -
إن احتجت إلى تصميم موقع إلكتروني -

184
00:11:16,439 --> 00:11:20,567
أو إلى موقع إلكتروني، أعلميني
(وسأصبح بطلك الخارق (سبايدرمان

185
00:11:20,697 --> 00:11:23,260
حسناً -
نعم -

186
00:11:24,041 --> 00:11:26,040
اصمتي لحظة -
حسناً -

187
00:11:26,170 --> 00:11:30,297
نعم، سيكون ذلك رائعاً في الحقيقة
فمدير أعمالي يحثني على فعل ذلك

188
00:11:30,429 --> 00:11:32,645
فلنلتقي ونتحدث عن الأمر -
ولكن ليس الآن -

189
00:11:32,775 --> 00:11:35,990
في الحقيقة، نعم
رائع، ربّما صباح الخميس

190
00:11:36,120 --> 00:11:38,901
لا يلائمني الصباح
لأنّني أقضيه في الصالة الرياضية عادةً

191
00:11:39,031 --> 00:11:40,638
حقاً؟ -
نعم -

192
00:11:41,029 --> 00:11:44,895
ما رأيك في أمسية السبت؟

193
00:11:45,027 --> 00:11:47,155
أنا مسافرة السبت -
ماذا عن ليلة الجمعة؟ -

194
00:11:47,285 --> 00:11:50,848
يجب أن أحضر افتتاح
(نادِ ليلي جديد، (سابوتور

195
00:11:50,980 --> 00:11:53,455
أمر مؤسف -
لكن، يمكنك أن تحضره إن كنت متفرغاً -

196
00:11:53,585 --> 00:11:57,452
لا يستطيع دخول النوادِ الليلية -
لا تعلمين ذلك، قد أزوره قليلاً -

197
00:11:58,582 --> 00:12:03,795
سآتي متأرجحاً بشبكة العنكبوت
نعم، كما قلت، لا أريد المقاطعة، تابعا

198
00:12:04,012 --> 00:12:06,705
حسناً، الطبلة رائعة -
نعم -

199
00:12:13,657 --> 00:12:15,961
(ويد بيلي) -
"مرحباً صديقي، هذا أنا" -

200
00:12:16,481 --> 00:12:19,175
لدي خبر سيىء
لا أستطيع مرافقتك للعب البولينغ الجمعة

201
00:12:19,262 --> 00:12:22,173
لا، حقاً؟ لمَ لا؟

202
00:12:22,737 --> 00:12:26,214
مرضت عمّتي (باربرا) فجأة

203
00:12:26,344 --> 00:12:31,079
ويجب أن أنتظر مكالمة هاتفية
في حال اتصل أحد من العائلة

204
00:12:31,210 --> 00:12:33,903
ناقلاً أخباراً عنها -
ماذا أصابها؟ -

205
00:12:36,032 --> 00:12:41,898
إنّها مجموعة أمراض مختلفة
إنّها بشكل عام تتعفن من الداخل

206
00:12:42,028 --> 00:12:44,243
ولا نعلم ماذا سنفعل -
أتريد منّي المجيء إلى منزلك؟ -

207
00:12:44,373 --> 00:12:46,938
لا، حتماً، لا

208
00:12:48,371 --> 00:12:50,804
(أنا (غلين -
مرحباً، أنا (ستوارت)، كيف حالك؟ -

209
00:12:51,325 --> 00:12:53,628
مَن؟ -
(ستوارت) -

210
00:12:54,236 --> 00:12:57,713
(بريتشارد)
الرجل الطويل جداً ذو النظارة

211
00:12:57,798 --> 00:13:01,144
آسف يا رجل، أقابل الكثيرين
كيف أعرفك؟

212
00:13:01,579 --> 00:13:03,665
(أنا صاحب شقة (جيسيكا

213
00:13:05,097 --> 00:13:07,574
أجنحة الدجاج -
أجنحة الدجاج، نعم -

214
00:13:07,705 --> 00:13:10,007
ما أخبارك يا صديقي؟ -
أريد أمراً واحداً، أتستطيع وضع اسمي -

215
00:13:10,138 --> 00:13:12,961
لدخول (سابوتور) ليلة الجمعة؟ -
سأرى ما يمكنني فعله -

216
00:13:13,092 --> 00:13:16,567
شكراً يا سيدي، أنت سيد نبيل
...فلنخرج لشرب الجعة معاً يوماً ما

217
00:13:16,697 --> 00:13:18,567
أنهى المكالمة -
...السبب -

218
00:13:18,653 --> 00:13:23,041
لدي خبر جيد
سأراك يوم الجمعة لنرقص معاً

219
00:13:23,865 --> 00:13:28,298
جيد، نعم -
ألن تخرج مع صديقك (ويد) الجمعة؟ -

220
00:13:28,515 --> 00:13:31,426
لقد هجرت زوجة صديقه زوجها
بعد 11 عام زواج

221
00:13:31,556 --> 00:13:34,467
ويوم الجمعة ذكرى زواجهما
أليس ذلك محزناً جداً؟

222
00:13:34,598 --> 00:13:37,770
هذا محزن جداً -
ألا ينبغي به مرافقة صديقه الجمعة؟ -

223
00:13:37,900 --> 00:13:41,810
نعم، يجب أن تساند صديقك
إن لم نساند أصدقاءنا فمن نكون؟

224
00:13:41,940 --> 00:13:44,503
أشخاص مريعين -
نعم، أوافقكما الرأي -

225
00:13:44,635 --> 00:13:49,674
لذلك، أعطي الأولوية لأصدقائي دائماً
في الحقيقة، أصدقائي وعائلتي أولاً، نعم

226
00:13:49,804 --> 00:13:55,147
وثمّ أهتم بشتّى الحيوانات
المهددة بالانقراض من سمك وغيرها

227
00:13:55,278 --> 00:13:57,407
وثمّ أهتم بالمثليّين حقاً

228
00:13:58,274 --> 00:14:04,836
وثمّ إن وجدت وقتاً لإضافة المزيد
إلى القائمة فسأضيف المهاجرين

229
00:14:05,097 --> 00:14:06,747
حسناً -
نعم -

230
00:14:06,878 --> 00:14:08,529
هذا هو طبعي

231
00:14:08,660 --> 00:14:12,570
أتعلم أمراً؟ ينبغي بك مرافقة صديقك
ربّما نخرج معاً حين أعود

232
00:14:12,700 --> 00:14:15,394
متى ستعودين؟ -
نوفمبر -

233
00:14:15,524 --> 00:14:16,915
سأعود فوراً

234
00:14:18,826 --> 00:14:20,259
(ويد بيلي) -
مرحباً، اسمعني يا صديقي -

235
00:14:20,390 --> 00:14:24,126
أتعلم؟ فكرت ملياً
لن أفيد عمتي بشيء بالانتظار في المنزل

236
00:14:24,258 --> 00:14:27,168
كما أنّها ذكرى زواجك
وأريد إشغال تفكيرك عنها

237
00:14:27,298 --> 00:14:28,818
!مُذهل -
نعم -

238
00:14:28,949 --> 00:14:30,730
ذلك يعني لي الكثير
(شكراً لك يا (ستوارت

239
00:14:30,860 --> 00:14:33,771
على الرحب والسعة، وأتعلم أمراً؟
البولينغ للفاشلين

240
00:14:33,902 --> 00:14:36,639
أتعلم ماذا سنفعل؟ سنزور نادِ ليلي
ونعيدك إلى مواعدة النساء

241
00:14:36,770 --> 00:14:40,506
لكنّني متحمس للعب البولينغ -
أتريد الخروج أم لا؟ -

242
00:14:40,767 --> 00:14:42,504
نعم -
حسناً، جيد -

243
00:14:42,634 --> 00:14:45,241
خبر سار، (ويد) ذاهب إلى النادي -
لقد غادرت -

244
00:14:46,719 --> 00:14:50,846
طلبت منّي إخبارك بأنّها تودعك
وربّما ستلقاك في النادي

245
00:14:50,976 --> 00:14:53,669
نعم، أترين؟
أخبرتك بأنّ هناك انجذاب

246
00:14:53,800 --> 00:14:57,276
لماذا تحاولين منعي؟ -
لأنّه أمر مضحك -

247
00:15:08,712 --> 00:15:10,971
لقد وصل، يبدو وسيماً ومستعداً للسهر

248
00:15:11,057 --> 00:15:13,229
حاول أن تخمّن -
ماذ؟ -

249
00:15:14,315 --> 00:15:17,922
(رأت أختي (ماريون
تشرب القهوة برفقة رجل

250
00:15:18,878 --> 00:15:22,657
هل يمكننا قضاء ليلة
من دون التحدث عن زواجك الفاشل؟

251
00:15:22,787 --> 00:15:26,046
ليس زواجي فاشلاً -
آسف، في طور الفشل -

252
00:15:26,177 --> 00:15:29,392
أنت محق، يمكنني الانتفاع
من عدم التفكير فيها

253
00:15:29,522 --> 00:15:33,780
!صحيح، وستكون ليلة مُذهلة
أحضر واقيان

254
00:15:33,911 --> 00:15:36,081
واحد لكلّ منّا -
ستوارت)، لا أعلم) -

255
00:15:36,168 --> 00:15:39,819
بربّك! لا تعلم، قد يحالفك الحظ
كن محتاطاً دائماً

256
00:15:39,949 --> 00:15:44,338
انظر إلي، تبدو رائعاً
إنّها ليلتك الخاصة، استمتع بها

257
00:15:44,684 --> 00:15:47,248
أعطني بعض المال ثمناُ للوقود -
حسناً -

258
00:15:48,247 --> 00:15:50,680
(علينا انتظار (كيفيس -
لماذا دعوت (كيفيس)؟ -

259
00:15:50,810 --> 00:15:54,069
تعلم أنّني أكرهه، ماذا تفعل؟ -
كان متحمساً لمرافقتنا -

260
00:15:54,199 --> 00:15:57,545
ماذا؟
أين هو؟ لأنّني سأذهب

261
00:15:59,282 --> 00:16:00,934
ها هو

262
00:16:01,455 --> 00:16:04,150
إنّه بطيء جداً

263
00:16:08,233 --> 00:16:09,623
مرحباً يا رفيقَي -
(أراك يوم الاثنين يا (كيفيس -

264
00:16:09,753 --> 00:16:12,925
،اقضي عطلة نهاية أسبوع ممتعة
أتمنى الإمساك بثدييها

265
00:16:13,055 --> 00:16:15,966
كيفيس)، أيّها الحقير الوسخ)

266
00:16:16,096 --> 00:16:19,355
إذن، ماذا تفعل مؤخراً؟
أتواعد أم تضاجع أم تستمني بيدك؟

267
00:16:19,746 --> 00:16:21,397
أفعل إحداها، ولا تعلم أيّها

268
00:16:21,527 --> 00:16:23,090
إذن، حصلت على إجابة -
لم تحصل عليها -

269
00:16:23,222 --> 00:16:25,307
بل حصلت -
لماذا تضحك؟ -

270
00:16:25,437 --> 00:16:27,435
هل ستساعدني في ركوب السيارة
أم ستجرني خلفها؟

271
00:16:27,566 --> 00:16:29,956
لماذا؟ ليس ذلك مضحكاً

272
00:16:37,298 --> 00:16:40,122
"ينبغي أن تستعد" -
"حين تغرق السفينة" -

273
00:16:40,252 --> 00:16:45,684
"حين تغرق السفينة، يجب أن تستعد" -
"حين تغرق السفينة" -

274
00:16:47,204 --> 00:16:50,679
"يجب أن تستعد" -
"يجب أن تستعد" -

275
00:16:51,896 --> 00:16:55,850
كيفيس)، هذا النادِ للنخبة)
لا تسبب لي الإحراج، فما تفعله ينعكس علي

276
00:16:55,980 --> 00:16:58,542
حسناً، شكراً
دخلت نوادِ سابقاً، أتفهم؟

277
00:16:58,674 --> 00:17:02,193
كما أريد 20 دولار ثمناً للوقود -
!أيّها اللعين التافه -

278
00:17:02,323 --> 00:17:05,103
لا تنفك عن التفوه بالأقوال الشائنة

279
00:17:10,144 --> 00:17:11,794
إنّهم يافعون جداً جميعاً -
لحم طازج -

280
00:17:11,926 --> 00:17:15,313
!كيفيس)، أرجوكما، اهدءا، بربّكما)

281
00:17:15,444 --> 00:17:16,835
ماذا؟

282
00:17:17,877 --> 00:17:19,267
ماذا؟

283
00:17:21,395 --> 00:17:23,003
إنّه عالق

284
00:17:23,611 --> 00:17:25,784
حسناً، اسحبه

285
00:17:32,909 --> 00:17:35,516
حسناً، فلنخرج من السيارة وحسب

286
00:17:35,646 --> 00:17:39,036
ليس من هناك، رأيت ما حدث
اخرج من هنا

287
00:17:43,901 --> 00:17:46,855
تمهل، ماذا تفعل؟ ماذا تفعل؟

288
00:17:47,462 --> 00:17:49,506
أحضر المقعد -
حسناً -

289
00:17:49,983 --> 00:17:54,459
أتستطيع مساعدتي؟ -
حسناً، حسناً -

290
00:18:01,279 --> 00:18:02,670
حسناً

291
00:18:11,444 --> 00:18:15,008
أنا آسف، هلّا تأخذ المفتاح من الأرض

292
00:18:32,386 --> 00:18:35,950
أتشمان ذلك؟
أحبّ تلك الرائحة في الصباح

293
00:18:36,080 --> 00:18:38,555
مرحباً يا فتيات، اعذراني لحظة
لدي سؤال سريع

294
00:18:38,642 --> 00:18:41,032
أتواعدن أم تضاجعن أم تمتعن أنفسكن؟

295
00:18:42,901 --> 00:18:45,595
القليل من كلّ شيء -
بالطبع، تلك إجابة رائعة -

296
00:18:45,726 --> 00:18:47,940
إجابة رائعة

297
00:18:50,983 --> 00:18:54,457
اسمعا، هناك فتاة منجذبة إلي

298
00:18:54,588 --> 00:18:58,108
سأذهب لأتحدث إليها
أمهلاني وقتاً لوحدي معها

299
00:19:02,365 --> 00:19:04,624
نعم -
مرحباً يا آنستَي -

300
00:19:05,840 --> 00:19:09,534
(مرحباً، (سبايدرمان -
سبايدرمان)، كيف حالك؟) -

301
00:19:09,664 --> 00:19:11,010
بخير

302
00:19:12,748 --> 00:19:15,355
(مرحباً، أنا (ستوارت

303
00:19:15,920 --> 00:19:21,221
تبدوان رائعتان، ما نوع ثوبيكما؟ -
صديقتي مصممة أزياء وتمتلك متجراً -

304
00:19:21,307 --> 00:19:24,350
!تمتلك متجراً، مُذهل
!ذلك مُذهل

305
00:19:24,435 --> 00:19:26,607
يجب أن تعطيني عنوانه

306
00:19:26,781 --> 00:19:28,954
حسناً -
أرجوك، أرجوك -

307
00:19:29,692 --> 00:19:32,907
تعلمين -
عذراً، أهذا المقعد محجوز؟ -

308
00:19:33,906 --> 00:19:36,296
إنّني أمزح، أنا (كيفيس)، سررت بلقائي

309
00:19:36,427 --> 00:19:39,598
هذا صديقي (ويد)، إنّه متوحش -
مرحباً -

310
00:19:39,728 --> 00:19:42,596
أرأيت (لندزي) تتحدث إلى (شون)؟ -
نعم -

311
00:19:42,726 --> 00:19:45,854
وكانت (تشلسي) حاضرة -
وتحدثت عن نفسها كعادتها

312
00:19:45,985 --> 00:19:49,113
تلك عادة (تشيلسي) كما أتصور

313
00:19:49,504 --> 00:19:51,286
مرحباً -
مرحباً -

314
00:19:54,457 --> 00:19:55,977
أتريدان مشروباً آخراً؟ -
نعم، نعم -

315
00:19:56,107 --> 00:19:59,844
أرجوكنّ يا آنسات، لا
سأشتري الشراب لكنّ الليلة، ماذا تردن؟

316
00:19:59,931 --> 00:20:02,016
فودكا بالمشروب الغازي -
فودكا بالمشروب الغازي -

317
00:20:02,147 --> 00:20:03,755
كأسان، ثلاثة -
اجعلها 3 كؤوس -

318
00:20:03,885 --> 00:20:05,623
حسناً -
أتريدون المزيد من المشروب؟ -

319
00:20:05,753 --> 00:20:08,707
على حسابه -
نعم، نعم -

320
00:20:10,011 --> 00:20:12,704
شكراً لك -
نعم، على الرحب والسعة -

321
00:20:14,920 --> 00:20:19,265
ويسكي) بالثلج، أهناك أحد آخر؟) -
أريد كأس شمبانيا -

322
00:20:19,395 --> 00:20:21,655
أحقاً؟ -
أريد (أبسولوت ليمون) مع ماء غازي -

323
00:20:21,783 --> 00:20:24,087
(وإن لم تجدها فأريد (غريه غوس
مع الماء الغازي والليمون

324
00:20:24,218 --> 00:20:27,606
ما نوع الجعة التي لديهم؟ -
لا أعمل هنا -

325
00:20:27,737 --> 00:20:30,169
أيمكنك أن تسأل؟ -
بالطبع -

326
00:20:30,430 --> 00:20:34,383
أتعلم؟ أريد شمبانيا أيضاً -
لمَ نحضر قارورة شمبانيا؟ -

327
00:20:34,514 --> 00:20:35,992
لا داعِ لذلك -
إنّها فكرة رائعة -

328
00:20:36,122 --> 00:20:37,859
أحببت الفكرة -
هلّا تحضر لي (بربون) مركز -

329
00:20:37,990 --> 00:20:41,336
!سحقاً لك -
مهلاً -

330
00:20:41,726 --> 00:20:43,942
لا تقلقي، لا، إنّه صديقي
آسف، لم تعلمي ذلك

331
00:20:44,072 --> 00:20:46,636
وأعتقد أنّ علينا شرب التيكيلا جميعاً

332
00:20:46,766 --> 00:20:48,417
نعم -
نعم -

333
00:20:48,547 --> 00:20:50,590
(وأحضر نوع  (دون خوليو
وليس النوع الرخيص

334
00:20:50,720 --> 00:20:52,588
نعم، نعم، جيد

335
00:20:52,718 --> 00:20:54,891
حسناً، شكراً على اقتراحك، سأدون الملاحظة

336
00:20:59,539 --> 00:21:02,841
عدنا من الرحلة البحرية
ظانّاً أنّنا قضينا وقتاً ممتعاً

337
00:21:02,972 --> 00:21:05,752
وعندئذٍ طلبت الانفصال

338
00:21:10,488 --> 00:21:13,312
أتريدين رؤية صورة لها؟

339
00:21:13,703 --> 00:21:15,701
حسناً -
نعم، نعم -

340
00:21:22,132 --> 00:21:24,651
عذراً يا سيدي، يا آنسة
أيمكنني أن أطلب شيئاً؟

341
00:21:26,042 --> 00:21:28,996
لدي طلبات شراب كثيرة

342
00:21:30,603 --> 00:21:33,949
مهلاً، مهلاً، هناك دور
الجميع ينتظر دوره

343
00:21:34,079 --> 00:21:38,771
ماذا؟ أرأيت ذلك؟ ليس هناك قوانين
ما قوانين هذا المكان؟

344
00:21:42,116 --> 00:21:45,115
اجلسي فوق قدمي، انظري
لا أشعر بشيء

345
00:21:45,201 --> 00:21:47,243
حسناً، حسناً -
حسناً -

346
00:21:47,330 --> 00:21:51,587
إنّها معجزة، إنّني أشعر مجدداً
كيف فعلت ذلك؟ إنّني أمزح، لست مؤذياً

347
00:21:51,718 --> 00:21:54,368
أم هل أنا كذلك حقاً؟
أنا كذلك

348
00:21:55,627 --> 00:21:57,713
18 كأس تيكيلا

349
00:21:58,496 --> 00:22:00,321
(12 (فودكا تونيك

350
00:22:00,841 --> 00:22:06,838
وقارورة من أرخص نوع شمبانيا لديكم
ضعي محتواه في قارورة فارغة من أثمنها

351
00:22:07,923 --> 00:22:11,834
خذي هذه، خذ هذا
وصل الشراب، انظروا

352
00:22:12,355 --> 00:22:14,788
حسناً، أحضرت الشراب للجميع

353
00:22:14,919 --> 00:22:17,655
هل أحضرت لي ماءً؟ -
لا، لم أحضر ماءً -

354
00:22:17,785 --> 00:22:21,044
انشغلت بشراء مشروبات كحولية
ثمنها أكثر من 800 دولار، آسف

355
00:22:22,737 --> 00:22:26,736
كورتني)، (كورتني)، مشروبك)
مع بقية الشراب الذي دفعت ثمنه للتّو

356
00:22:26,866 --> 00:22:28,256
شكراً لك -
نعم -

357
00:22:30,602 --> 00:22:33,514
هل أقحم نفسي بينكما أم ماذا أفعل؟
هل أقحم نفسي بينكما؟

358
00:22:33,644 --> 00:22:37,641
لا، الأريكة مكتظة -
على الأرجح أنّ لي متسع -

359
00:22:37,771 --> 00:22:41,507
المكان ضيق -
حسناً، لكن، هل أجرب على الأقل؟ -

360
00:22:41,637 --> 00:22:43,941
لا أعتقد أنّ لك متسع -
حسناً -

361
00:22:44,634 --> 00:22:46,330
يستطيع تغير مكانه

362
00:22:47,678 --> 00:22:50,023
عذراً، أيمكنني الجلوس هنا

363
00:22:50,153 --> 00:22:52,456
لا، أنا أجلس هنا -
لا؟ نعم، حسناً -

364
00:22:52,934 --> 00:22:54,889
استمتعي بمشروبك المجاني

365
00:23:12,354 --> 00:23:14,005
عذراً، دعوني أعبر

366
00:23:35,902 --> 00:23:38,466
كورتني)، ما الذي يضحك؟)
ما الذي يضحك؟

367
00:23:38,856 --> 00:23:40,812
مجرد نكتة حمقاء

368
00:23:41,376 --> 00:23:43,157
أحبّها،أحبّ النكت

369
00:23:47,589 --> 00:23:53,237
كورتني)، ماذا تفعلين حالياً؟)
هل تواعدين أحداً أم لا؟

370
00:23:53,368 --> 00:23:55,538
ماذا؟ -
أتواعدين؟ تضاجعين؟ أم تتمتعين؟ -

371
00:23:56,626 --> 00:23:59,797
لا أفهم ما تقوله -
كنت أسألك -

372
00:23:59,928 --> 00:24:02,665
أتواعدين؟ تضاجعين؟ أم تتمتعين؟ -
هل أواعد وماذا؟ -

373
00:24:02,795 --> 00:24:04,142
تمتعين نفسك

374
00:24:04,881 --> 00:24:11,137
لا بأس، لا بأس، أنا بخير، لا تقلقوا
نعم، لديهم عمال نظافة سيعتنون بالأمر

375
00:24:11,224 --> 00:24:14,438
لا تقلقوا، لا بأس
ينبغي إحضار المزيد من الشراب

376
00:24:14,569 --> 00:24:18,001
أهناك مَن يريد تغيير طلبه؟ لا؟
تريدون الطلبات نفسها، إنّها مدونة

377
00:24:18,132 --> 00:24:20,608
كورتني)، ينبغي بنا)
شرب المزيد من التكيلا

378
00:24:20,738 --> 00:24:23,302
أيحمل واقياً في جيبه؟ -
ذلك ما يبدو -

379
00:24:23,433 --> 00:24:25,735
لا تقلقي بشأن ذلك
الأمر لا يعنيك

380
00:24:25,996 --> 00:24:29,124
سأذهب إلى نادل الحانة، حسناً

381
00:24:35,033 --> 00:24:39,942
(أين الحفلة؟ كانت في (سابوتور
إنّها ليلة الجمعة

382
00:24:40,072 --> 00:24:43,418
(نعم، صحيح، نادِ (سابوتور -
كنت فيه -

383
00:24:44,157 --> 00:24:48,414
(اسمع يا (بريتش
(ليس هناك مصعد في مبنى (آمبر

384
00:24:48,544 --> 00:24:50,673
عليها التحدث إلى مالك شقتها -
ماذا؟ -

385
00:24:50,802 --> 00:24:53,367
ليست مشكلتي -
بربّك! ساعدني -

386
00:24:53,931 --> 00:24:58,016
إنّها صديقة (كورتني) المقربة
سأطلب منها مدحك أمامها

387
00:24:58,102 --> 00:25:00,186
هل ستفعل ذلك؟ -
نعم، أعدك -

388
00:25:00,274 --> 00:25:01,665
حسناً

389
00:25:02,447 --> 00:25:03,880
شكراً لك يا أخي

390
00:25:10,441 --> 00:25:12,786
توقف، توقف -
حسناً -

391
00:25:18,000 --> 00:25:19,565
وصلنا

392
00:25:21,564 --> 00:25:23,996
هل أنت بخير؟ -
أنا بخير، جيد -

393
00:25:24,256 --> 00:25:27,384
اسمع، شكراً لك، أنا مدين لك -
حسناً -

394
00:25:30,078 --> 00:25:34,595
إذن، هل ستوصين بي لـ(كورتني)؟ -
مَن هي (كورتني)؟ -

395
00:25:35,031 --> 00:25:36,986
!سحقاً

396
00:25:49,021 --> 00:25:50,585
كانت أمسية رائعة -
نعم -

397
00:25:50,716 --> 00:25:52,497
شكراً لك -
يسرني استمتاعك بها -

398
00:25:56,972 --> 00:26:01,968
خمّني ما حدث
رقصت للتّو مع فتيات جميلات

399
00:26:05,053 --> 00:26:07,007
سأراك قريباً، حسناً

400
00:26:07,269 --> 00:26:11,006
حسناً، نوماً هنيئاً يا صديقي

401
00:26:39,243 --> 00:26:40,592
!(غلين)

402
00:26:41,330 --> 00:26:44,155
غلين)، كيف حالك؟ تحيتي لك)

403
00:26:44,588 --> 00:26:49,194
طلبت (جيسيكا) منّي المجيء
لكنّها لم تفتح بابها وهاتفها مغلق

404
00:26:49,324 --> 00:26:52,192
أتريد انتظارها في الداخل
ومشاهدة التفزيون؟

405
00:26:52,322 --> 00:26:55,538
(شكراً، سأذهب إلى حفلة في (سلفرليك

406
00:26:55,668 --> 00:26:58,144
(نعم، أحبّ حفلات (سلفرليك

407
00:26:58,361 --> 00:26:59,795
نعم، إنّها رائعة

408
00:27:00,098 --> 00:27:02,488
أراك لاحقاً -
نعم، أراك لاحقاً -

409
00:27:08,439 --> 00:27:10,178
!يا إلهي

410
00:27:10,396 --> 00:27:12,177
ماذا تفعلين؟ -
لا شيء -

411
00:27:13,046 --> 00:27:15,175
حقاً؟ ألست مختبئة من (غلين)؟

412
00:27:15,913 --> 00:27:18,782
لا -
لأنّه كان في الخارج يبحث عنك -

413
00:27:18,867 --> 00:27:24,385
لا أكترث، لا يستطيع دعوة نفسه إلى هنا
كلّما أراد ممارسة الجنس

414
00:27:24,516 --> 00:27:27,296
صحيح، لكنّه قال إنّك دعوته

415
00:27:30,902 --> 00:27:36,160
لقد فعلت، ثمّ غيرت رأيي

416
00:27:36,290 --> 00:27:37,810
غيرت رأيك، صحيح -
نعم -

417
00:27:37,941 --> 00:27:39,679
لماذا؟ -
لا أعلم -

418
00:27:39,765 --> 00:27:43,328
"أسمعت يوماً بأمر اسمه "احترام الذات
أو "الكرامة"؟

419
00:27:43,459 --> 00:27:45,848
الكرامة"، بالطبع"
يا إلهي! لقد عاد للتّو

420
00:27:46,064 --> 00:27:49,889
آسف، لم يكن هو
بل "كرامتك" تهرب مختفية في الظلمة

421
00:27:53,799 --> 00:27:56,232
ماذا حدث مع (كورتني)؟ -
هل تحدثت إليها؟ -

422
00:27:56,362 --> 00:27:58,621
لا -
جيد جداً، نعم، ممتاز -

423
00:27:58,751 --> 00:28:01,617
شكراً لسؤالك -
أذلك بعد سقوطك وتحطيم كؤوس الجميع؟ -

424
00:28:01,705 --> 00:28:07,223
سحقاً! لاأعلم ما القوانين هنا
إن سألتك سؤال، عليك الإجابة بصدق

425
00:28:07,354 --> 00:28:09,135
ذلك هو قانوني الجديد

426
00:28:09,875 --> 00:28:12,176
أتريدين مشاهدة التلفاز؟

427
00:28:14,217 --> 00:28:18,562
كنت سأفعل، لكنّني أريد الاستيقاظ باكراً
للعمل على مسلسلي الإلكتروني

428
00:28:18,780 --> 00:28:20,517
تصبح على خير -
حسناً -

429
00:28:33,422 --> 00:28:37,245
حين أعود إلى منزلي يا عزيزتي"
"سأشعل نارك

430
00:28:37,766 --> 00:28:42,067
أفكر فيك طوال اليوم"
"أنت رغبتي الوحيدة

431
00:28:42,588 --> 00:28:46,673
"سأحيطك بساعدَي وأضمك إليك"

432
00:28:47,324 --> 00:28:51,667
عزيزتي، أريد تذوق شفتَيك"
"أريد أن أحقق تصوراتك، نعم

433
00:28:51,781 --> 00:29:55,474
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...تعديل

