﻿1
00:00:08,328 --> 00:00:10,501
ضغط كامل إلى الأسفل

2
00:00:11,233 --> 00:00:14,577
افردوا أصابعكم وأغمضوا عيونكم

3
00:00:14,708 --> 00:00:16,444
تنفسوا

4
00:00:19,660 --> 00:00:21,789
شهيق مع وضعية الكوبرا

5
00:00:23,701 --> 00:00:25,526
ماذا ستفعلين بعد الدرس؟

6
00:00:26,047 --> 00:00:28,436
سأنتقل للسكن مع خطيبي -
حقاً؟ -

7
00:00:28,785 --> 00:00:31,782
البسي خاتماً إذن
لأنّك تضيّعين وقت الجميع يا عزيزتي

8
00:00:32,043 --> 00:00:35,300
!توقف -
مَن يسميني "المتطفل المخيف"؟ -

9
00:00:35,561 --> 00:00:38,559
الكثير مِن الفتيات في الدرس
وربّما جميعهن

10
00:00:39,124 --> 00:00:41,037
لن أعتذر لأنّي أحاول التعرف على فتاة

11
00:00:41,167 --> 00:00:44,251
ستيوارت)، تستمر بمغازلة)
عارضات الأزياء والممثلات الجميلات

12
00:00:44,382 --> 00:00:46,641
وأنا آسفة، لكنّنا لن نواعدك

13
00:00:49,074 --> 00:00:51,811
مرحباً (ستيوارت)، تحية الصباح لك

14
00:00:52,158 --> 00:00:57,415
(أقدّر جهدك يا (آني
لكنّ هذه تحية إيرلندية، وأنا إنجليزي

15
00:00:57,546 --> 00:00:59,805
تباً! حسناً، تقدّم ثانية

16
00:01:00,240 --> 00:01:02,802
أيمكنني طلب عصير الفراولة
مِن فضلك؟

17
00:01:02,933 --> 00:01:04,411
(تشيريو" يا (ستيوارت"

18
00:01:04,975 --> 00:01:07,842
هذا أفضل
لكنّ "تشيريو" تعني وداعاً

19
00:01:08,147 --> 00:01:10,101
كم عليّ انتظار العصير؟
لديّ الكثير مِن العمل اليوم

20
00:01:10,232 --> 00:01:12,925
ليس لديها ما تفعله اليوم -
عصير الجزر لك -

21
00:01:13,056 --> 00:01:14,707
مِن فضلك، حسناً

22
00:01:17,704 --> 00:01:21,745
إنّها تغازلك بوضوح
عليك أن تدعوها للخروج

23
00:01:22,093 --> 00:01:24,526
كلّا، آتي إلى هنا دائماً
ولن أتسبّب لنفسي بالمتاعب

24
00:01:24,656 --> 00:01:27,915
أعتقد أنّك خائف
لأنّها قد توافق على مواعدتك

25
00:01:28,089 --> 00:01:29,956
لستُ خائفاً

26
00:01:31,825 --> 00:01:34,518
هل تغازلني؟ -
نعم، ادعُها للخروج -

27
00:01:35,605 --> 00:01:37,778
عصير فاكهة وعصير جزر

28
00:01:38,776 --> 00:01:40,166
آني)، أنا آسف)

29
00:01:40,948 --> 00:01:42,295
...أيمكنني

30
00:01:43,077 --> 00:01:45,033
أن أسألك سؤالًا سريعاً؟

31
00:01:47,465 --> 00:01:48,943
...إنّه

32
00:01:50,680 --> 00:01:53,895
غباء، غباء، كان هذا سخيفاً

33
00:01:54,243 --> 00:01:56,328
...هل أنت -
أولًا، بكم هذه؟ -

34
00:01:56,936 --> 00:02:00,282
وهل تقبلين بالخروج معي في وقت ما؟

35
00:02:05,104 --> 00:02:07,058
نعم، سيكون ذلك ممتعاً -
نعم؟ -

36
00:02:07,145 --> 00:02:09,318
نعم، سيكون ذلك ممتعاً -
عظيم، حسناً، ممتاز -

37
00:02:09,493 --> 00:02:14,923
هل ذهبتَ للمطعم الجديد (فولوار)؟ -
كلّا، لكنّي سمعتُ أنّه رائع -

38
00:02:15,358 --> 00:02:18,529
سأرتّب هذا، وسجّلي رقم هاتفك هنا

39
00:02:21,484 --> 00:02:23,439
أنا خبير حقيقي

40
00:02:26,002 --> 00:02:31,172
صبيّ صغير يبحث عن مصباح"
"في المدينة المظلمة

41
00:02:32,083 --> 00:02:36,473
"(يعيش وحيداً في (ليموزين"

42
00:02:37,341 --> 00:02:40,600
"ورغم أنّه ليس عليه أن يشعر بالقلق أبداً"

43
00:02:40,948 --> 00:02:45,422
"فهو لن يحتاج إلى شخص آخر"

44
00:02:45,554 --> 00:02:49,246
"إنّه يشعر بحاجة حقيقية"

45
00:02:50,114 --> 00:02:53,156
"ربّما أمضينا وقتاً طويلًا ونحن وحدنا"

46
00:02:54,155 --> 00:02:56,065
"لا تريد أن تكون وحيداً"

47
00:02:56,153 --> 00:02:58,935
"...ربّما" -
"أمضينا وقتاً طويلًا وحدنا" -

48
00:02:59,065 --> 00:03:04,843
"لا تريد أن تكون وحيداً"

49
00:03:21,178 --> 00:03:23,307
(ما يميزني يا (روري{\pos(190,205)}
أنّي أستطيع فهم النساء

50
00:03:23,655 --> 00:03:25,915
لكنّي لَم أكن دائماً عابثاً
سيفاجئك هذا

51
00:03:26,088 --> 00:03:28,217
لكنّي كنتُ أعتَبر أحمق

52
00:03:28,521 --> 00:03:31,649
نعم، فقدتُ عذريتي
وأنا في الـ23 مِن عمري

53
00:03:31,779 --> 00:03:34,777
فقدتُ عذريتي وأنا في الـ17 -
ليست هذه مسابقة -

54
00:03:35,081 --> 00:03:36,472
آسف

55
00:03:36,603 --> 00:03:39,208
إذن، متى ستتصل بها؟ -
القاعدة الأولى -

56
00:03:39,643 --> 00:03:42,206
تظاهر بأنّك مشغول جداً
ولا تستطيع الاتصال، أرسل رسالة فقط

57
00:03:42,336 --> 00:03:44,857
ماذا ستكتب؟ -
اسمع ما سأرسله -

58
00:03:45,422 --> 00:03:50,244
"آني)، حين تنتهين مِن عصر البرتقال)"
هذا يدل على معرفتي بوظيفتها

59
00:03:50,461 --> 00:03:53,242
"أيمكنك أن تعصري لي شيئاً من وقتك؟"
تلاعب بالكلمات

60
00:03:53,372 --> 00:03:56,284
"(لتناول العشاء في (فولوار"
مطعم ذكرته لي

61
00:03:56,892 --> 00:03:59,455
إلى اللقاء"، للإشارة إلى كوني بريطانيّ"

62
00:03:59,846 --> 00:04:03,148
حسناً، أرسلتُها، انتهت المهمة -
انتهت المهمة -

63
00:04:03,841 --> 00:04:07,753
قد لا تجيب قبل مضيّ ساعتين
لكن لا بأس، فهذه قواعد اللعبة

64
00:04:07,884 --> 00:04:10,403
عليك أن تسترخي -
...عليك أن تسترخي، لأنّ -

65
00:04:12,837 --> 00:04:16,138
أظنني أتعامل مع هاوية -
نعم، أظن ذلك أيضاً -

66
00:04:16,269 --> 00:04:17,963
نعم، إنّها هي فعلًا

67
00:04:18,181 --> 00:04:21,917
يا للعجب أيّها الحاكم"
"يبدو هذا ممتعاً، ما رأيك بيوم الأحد؟

68
00:04:22,394 --> 00:04:25,826
(مِن فضلك، احجز لي في (فولوار -
(حجز في (فار -

69
00:04:28,911 --> 00:04:32,126
مرحباً يا صديقي، كيف حالك؟ -
كدتُ أموت صباح اليوم -

70
00:04:33,473 --> 00:04:36,297
ماذا تعني؟ عمّ تتحدث؟ -
انزلقت أثناء الاستحمام -

71
00:04:37,166 --> 00:04:39,338
انظر إلى هذا -
يبدو هذا سيئاً -

72
00:04:40,034 --> 00:04:42,597
هذا الأحمق وقع في داخل ثلاجة

73
00:04:42,727 --> 00:04:46,811
كان مِن الممكن أن يكون الأمر أسوأ
كان هناك زجاج، وكان يمكن أن أدفع ثمنه

74
00:04:47,550 --> 00:04:49,765
هل أنت بخير؟ -
خفتُ قليلًا بسبب ذلك -

75
00:04:50,026 --> 00:04:51,893
كان مِن الممكن أن أفقد وعيي

76
00:04:52,068 --> 00:04:54,632
(حين كنتُ أعيش مع (ماريان
كانت ستجدني أخيراً

77
00:04:55,457 --> 00:04:58,193
لو لَم أتصل بك
كم كان سيمضي قبل أن تأتي للبحث عني؟

78
00:04:58,324 --> 00:05:01,365
لا أدري، هذا يعتمد إن كانت لدينا مخططات
بضع ساعات، 6 ساعات

79
00:05:01,496 --> 00:05:03,581
كنتُ سأموت عندها -
لَم تكن ستموت -

80
00:05:03,711 --> 00:05:05,319
علينا تطبيق نظام ما

81
00:05:05,406 --> 00:05:08,751
منذ الآن فصاعداً، سأرسل إليك رسالة
تقول "أ، ب" كلّ 3 ساعات

82
00:05:09,273 --> 00:05:10,924
"ما معنى "أ، ب -
"أنا بخير" -

83
00:05:11,054 --> 00:05:12,835
حسناً -
"وسترد عليّ رسالة بـ"أ، ب -

84
00:05:12,965 --> 00:05:14,356
لأعرف أنّك بخير أيضاً

85
00:05:15,007 --> 00:05:17,006
أيمكنني المشاركة في هذا؟ -
بالتأكيد -

86
00:05:17,136 --> 00:05:19,396
شكراً لك -
جيسيكا)، عليك المشاركة في هذا) -

87
00:05:20,699 --> 00:05:22,089
لا داعي -
حقاً؟ -

88
00:05:22,220 --> 00:05:24,435
أنت امرأة عازبة تعيشين لوحدك
في منتصف الثلاثينيات

89
00:05:24,566 --> 00:05:27,477
منتصف الثلاثينيات؟
لا، أنا في منتصف العشرينيات

90
00:05:27,607 --> 00:05:29,823
نعم، لقد أصيب رأسه
لكنّه لَم يصبح معتوهاً

91
00:05:52,458 --> 00:05:54,196
(ستيوارت) -
نعم، رسائل إلكترونية -

92
00:05:55,195 --> 00:05:56,846
ماذا؟ جيد، مرحباً -
مرحباً -

93
00:05:59,583 --> 00:06:01,583
كيف حالك؟ -
بخير، شكراً لك، كيف حالك؟ -

94
00:06:01,668 --> 00:06:03,537
بخير -
اجلسي هنا -

95
00:06:05,666 --> 00:06:08,142
يعجبني قميصك -
شكراً، يعجبني رأسك... شعرك -

96
00:06:08,490 --> 00:06:10,489
يعجبني شعرك الذي على رأسك

97
00:06:10,836 --> 00:06:12,226
شكراً لك

98
00:06:12,835 --> 00:06:14,485
(مرحباً بكما في (فولوار

99
00:06:15,094 --> 00:06:18,438
سأعطيكما فرصة
للاطلاع على قائمة الطعام والنبيذ

100
00:06:18,570 --> 00:06:20,437
أخبراني إن كانت لديكما أسئلة -
!عظيم -

101
00:06:22,002 --> 00:06:23,392
المقبلات: شرائح لحم البقر: 42 دولاراً"
"سمك القاروس الفرنسي: 39 دولاراً

102
00:06:23,522 --> 00:06:24,869
السلمون الأسكتلندي: 46 دولاراً"
"سمك النهاش المغلف بالبطاطا: 43 دولاراً

103
00:06:24,999 --> 00:06:26,390
شريحة (نيويورك): 50 دولاراً"
"شريحة الخاصرة: 54 دولاراً

104
00:06:28,519 --> 00:06:32,820
قائمة الطعام هذه رائعة -
نعم، بالتأكيد -

105
00:06:34,341 --> 00:06:35,730
هل ستتناولان النبيذ الليلة؟

106
00:06:36,382 --> 00:06:40,292
أتريدين النبيذ؟ -
سانسير) التشيلي يبدو رائعاً) -

107
00:06:40,423 --> 00:06:42,682
حقاً؟ -
70 دولاراً -

108
00:06:42,813 --> 00:06:44,202
كم؟ -
70 دولاراً -

109
00:06:44,334 --> 00:06:47,765
70 دولاراً -
هل أقترح (سانسير) النيوزيلندي؟ -

110
00:06:47,896 --> 00:06:49,894
ثمنه أكثر بـ10 دولارات فقط
لكنّه بضعف الجودة

111
00:06:50,024 --> 00:06:54,846
عظيم! فلنطلبه -
نعم، أشكرك على اقتراحك -

112
00:06:58,018 --> 00:07:01,668
ماذا تريد أن تطلب مِن المقبلات؟ -
...لا أدري -

113
00:07:01,798 --> 00:07:05,926
هلّا... المعذرة، هلّا تعذريني قليلًا؟
...عليّ الذهاب إلى

114
00:07:06,315 --> 00:07:08,142
تفضل -
نعم، حسناً -

115
00:07:10,097 --> 00:07:11,487
المعذرة، المعذرة -
نعم -

116
00:07:11,574 --> 00:07:13,963
النبيذ الذي نصحتَنا به ثمين جداً

117
00:07:14,138 --> 00:07:19,351
لذا، أريدك أن تعود إلى الطاولة
بعد دقائق لتقول إنّه ليس متوفراً، أتفهمني؟

118
00:07:19,481 --> 00:07:21,044
حسناً -
حسناً، شكراً جزيلًا لك -

119
00:07:23,391 --> 00:07:28,692
أفكّر في طلب شريحة اللحم -
هذا... أنا واثق بأنّه الأفضل -

120
00:07:28,866 --> 00:07:32,470
أنا آسف جداً
لكنّ شراب (سانسير) النيوزيلندي قد نفد

121
00:07:32,602 --> 00:07:37,164
بربّك! لقد نصحتَنا به للتّو، ما الذي تفعله؟
إن لَم يكن متوفراً، فلا تنصح به

122
00:07:37,294 --> 00:07:39,769
لأنّنا تحمّسنا له -
أنا آسف جداً يا سيدي -

123
00:07:39,901 --> 00:07:43,550
يمكنني إحضار الزجاجة ذات الـ70 دولاراً
التي اختارتها السيدة أولًا

124
00:07:43,681 --> 00:07:45,722
رائع -
هل هو متوفر؟ -

125
00:07:46,026 --> 00:07:47,417
نعم

126
00:07:48,677 --> 00:07:50,719
إنه متوفر، سأحضره -
حسناً، نعم -

127
00:07:50,849 --> 00:07:52,195
حسناً

128
00:07:54,934 --> 00:07:56,453
مِن أيّ جزء مِن (إنجلترا) أنت؟

129
00:07:57,408 --> 00:07:59,712
أتعلمين ما الذي نسيتُ فعله؟
نسيتُ دفع بقشيش لخادم الحمام

130
00:08:00,842 --> 00:08:02,797
اعذريني قليلًا -
نعم، حسناً -

131
00:08:04,144 --> 00:08:06,967
المعذرة، هذا النبيذ ثمين جداً أيضاً

132
00:08:07,316 --> 00:08:08,836
كم يمكنك أن تدفع يا سيدي؟

133
00:08:08,922 --> 00:08:14,310
مِن 18 إلى 15 أو 14 دولاراً

134
00:08:17,525 --> 00:08:18,916
حسناً

135
00:08:19,524 --> 00:08:24,780
المعذرة، أخشى أنّه لَم يبق لدينا
أيّ نوع مِن نبيذ (سانسير)، أنا آسف جداً

136
00:08:24,910 --> 00:08:28,473
أتمزح؟ أيّها الشاب
أوشك أن أخرج مِن هنا

137
00:08:28,605 --> 00:08:30,386
سمعنا أشياء جيدة عن هذا المطعم

138
00:08:30,516 --> 00:08:32,948
...هذا -
أنا آسف، لكنّنا سننفق الكثير هنا -

139
00:08:33,079 --> 00:08:36,380
دفعتُ 20 دولاراً لخادم الحمام للتو -
ليس لدينا خادماً للحمام -

140
00:08:37,510 --> 00:08:41,289
كان هناك شخص يأخذ النقود
ربّما عليك التحقّق مِن ذلك

141
00:08:41,463 --> 00:08:46,157
سنطلب زجاجة مِن نبيذكم المعتاد
لديكم القليل منه حتماً، وسنكتفي بذلك

142
00:08:46,416 --> 00:08:48,762
علينا أن نطلب الطعام
فلنر إن كان لديهم طعام

143
00:08:48,893 --> 00:08:51,283
حظاً طيباً في ذلك! سنرى

144
00:08:51,629 --> 00:08:57,017
سأطلب سلطة (سيزر) لطبق المقبلات
...وأنت ستطلبين

145
00:08:57,148 --> 00:08:59,755
كُتب هنا إن شرائح لحم (كوبيه) بالكمأ
تتوفر في موسمها

146
00:08:59,886 --> 00:09:01,405
هل هذا هو موسمها؟

147
00:09:01,928 --> 00:09:06,142
نعم، بـ40 دولاراً إضافية -
جيد -

148
00:09:06,532 --> 00:09:08,704
هل هي متوفرة بالتأكيد؟

149
00:09:09,183 --> 00:09:11,138
نعم، بالتأكيد -
حسناً -

150
00:09:11,268 --> 00:09:14,352
سأسألك ثانية، وأريد أن تفكّر جيداً

151
00:09:14,484 --> 00:09:16,395
هل الكمأ الموسمي متوفر؟

152
00:09:17,438 --> 00:09:19,219
نعم -
أحضرها بسرعة إذن -

153
00:09:19,479 --> 00:09:21,086
لأنّ هذه السيدة تشعر بالجوع

154
00:09:21,955 --> 00:09:23,390
حسناً؟ -
بالتأكيد -

155
00:09:25,822 --> 00:09:28,950
إذن، مِن أين أنت؟ -
سأعود في الحال -

156
00:09:29,167 --> 00:09:30,558
حسناً

157
00:09:39,291 --> 00:09:42,940
(جيسيكا) -
مرحباً -

158
00:09:43,288 --> 00:09:46,111
مرحباً -
مرحباً -

159
00:09:46,980 --> 00:09:48,371
مرحباً -
مرحباً -

160
00:09:48,501 --> 00:09:50,630
كيف حالك؟ -
أنا بخير، شكراً لك -

161
00:09:50,761 --> 00:09:52,325
لَم أرك في الدروس منذ فترة -
كلّا -

162
00:09:52,455 --> 00:09:56,061
(كنتُ عالقة في (ملبورن
(للمشاركة في فيلم لـ(ليوناردو ديكابريو

163
00:09:56,887 --> 00:09:58,493
حقاً؟ -
ماذا كنتِ تفعلين؟ -

164
00:09:59,666 --> 00:10:04,229
في الواقع، أنا أكتب وأخرج
مسلسلي الخاص على الإنترنت

165
00:10:04,360 --> 00:10:07,662
هذا رائع فعلًا -
نعم -

166
00:10:07,747 --> 00:10:09,616
ألديك أيّ عمل تتلقين عليه أجراً؟

167
00:10:10,398 --> 00:10:16,307
سأكون صادقة معك
الرضا الذي أشعر به مِن الكتابة يكفيني

168
00:10:17,089 --> 00:10:19,696
لأنّي قلقتُ قليلًا
لأنّي لَم أرك تشاركين في شيء منذ مدة

169
00:10:19,826 --> 00:10:23,041
وتساءلتُ إن كنتِ قد استسلمتِ

170
00:10:23,171 --> 00:10:27,994
قررتُ ألّا أشارك في تجربة أداء
إلّا إن حصلتُ على نص رائع

171
00:10:28,124 --> 00:10:33,338
يمكنك أن تبيّني للممثلات الشابات
أنّه ليس عليك التنازل لأجل النقود

172
00:10:33,468 --> 00:10:35,858
إن كنتِ سعيدة بالعيش
في ملحق خارجي

173
00:10:36,423 --> 00:10:38,986
إنّه منزل ضيوف -
يا إلهي! ماذا قلت؟ -

174
00:10:39,072 --> 00:10:40,680
"قلتِ "ملحق خارجي

175
00:10:41,984 --> 00:10:43,983
هذا خطأ -
نعم، خطأ كبير -

176
00:10:44,460 --> 00:10:46,719
لأنّه ليس لديك مرحاض -
بلى، لديّ مرحاض -

177
00:10:47,067 --> 00:10:49,152
حقاً؟ هذا رائع -
نعم -

178
00:10:49,586 --> 00:10:50,977
إنّه مرحاض عادي

179
00:11:08,008 --> 00:11:11,527
(نعم، لدينا الغولف المصغّر في (إنجلترا
ولكن لِم ألعب لعبة "مصغّرة"؟ أنا عملاق

180
00:11:11,831 --> 00:11:13,699
لن يكون ذلك منطقياً، أليس كذلك؟

181
00:11:16,046 --> 00:11:19,217
كان هذا لطيفاً جداً -
نعم، كان جيداً -

182
00:11:20,043 --> 00:11:21,998
علينا أن نفعل هذا ثانية -
أوافقك الرأي -

183
00:11:22,821 --> 00:11:26,169
هل عليّ التغلّب عليك في الغولف المصغّر
في العطلة الأسبوعية المقبلة؟

184
00:11:26,560 --> 00:11:29,339
هذا حديث القتال، لكنّي أقبل التحدي

185
00:11:29,470 --> 00:11:31,555
حسناً، طابت ليلتك -
نوماً هنيئاً -

186
00:11:32,642 --> 00:11:34,033
وداعاً -
وداعاً -

187
00:11:35,118 --> 00:11:36,464
هذا استخدام صحيح للكلمة

188
00:11:44,546 --> 00:11:49,760
(نحن في حال واحد، رحلت (ماريون
وأنت في ذلك المنزل الكبير بمفردك

189
00:11:50,281 --> 00:11:53,322
إن وقعتِ، فليس (روجر) معك ليجدك

190
00:11:53,756 --> 00:11:56,188
فليرقد بسلام، سأفتح الباب لك

191
00:11:56,580 --> 00:11:59,404
"فكّري في رسائل "أ، ب
وأخبريني إن أردتِ المشاركة

192
00:12:01,186 --> 00:12:02,532
(مرحباً (دوغ

193
00:12:03,403 --> 00:12:05,053
دوغ)، هل ما زلتَ مطلقاً؟)

194
00:12:05,573 --> 00:12:10,179
مرحباً (ستيوارت)، شكراً على الموعد الممتع"
"آمل أنّك تتدرّب على الغولف المصغّر

195
00:12:10,309 --> 00:12:13,914
نعم! متى ستردّ على رسالتها؟

196
00:12:14,176 --> 00:12:18,304
"أنا أتدرّب على حركاتي"
تلميح جنسي

197
00:12:19,303 --> 00:12:22,128
أين ومتى؟"، التخطيط"

198
00:12:22,561 --> 00:12:25,168
لهذا أنت الخبير

199
00:12:25,384 --> 00:12:29,252
وسيخزن الخبير هذه الرسالة
في المسودات، أتتساءل عن السبب؟

200
00:12:29,383 --> 00:12:32,076
كنتُ سأسألك، لكنّي لَم أعلم
إن كان سؤالي لائقاً

201
00:12:32,206 --> 00:12:35,812
خزنتُها لأنّي لن أرسلها
حتّى موعد الغداء

202
00:12:35,942 --> 00:12:39,071
هذه هي الطريقة الصحيحة -
سأتركها تتوتر -

203
00:12:39,201 --> 00:12:40,592
سأجعلها تفكّر -
ستجعلها تفكّر -

204
00:12:40,722 --> 00:12:42,503
"...ستتساءل "هل هو -
"هل ستستمر العلاقة؟" -

205
00:12:42,633 --> 00:12:45,892
"هل ستستمر العلاقة؟" -
"هل هو مهتم بي؟" -

206
00:12:46,022 --> 00:12:47,630
أتفهم ما أعنيه؟ -
ما أعنيه؟ -

207
00:12:48,890 --> 00:12:51,019
نعم، نعم، أدخلها

208
00:12:54,667 --> 00:12:57,231
مرحباً يا حبيبتي، لَم أتوقع زيارتك -
مرحباً -

209
00:12:57,623 --> 00:12:59,793
ولكن علينا أن نكون سريعين
لأنّ لديّ اجتماع في الـ30:2

210
00:12:59,881 --> 00:13:05,486
لا، لماذا عادت (إيميليا غوردن) مؤخراً
(مِن تصوير فيلم مع (ليوناردو ديكابريو

211
00:13:05,617 --> 00:13:07,919
وأنا لَم أعمل منذ 8 أشهر؟

212
00:13:09,353 --> 00:13:12,829
لا أدري، هذه مرحلة صعبة بالنسبة إليك

213
00:13:13,524 --> 00:13:18,086
سأتحدث إليك كصديق، أظنك مثيرة جداً
أشعر بالإثارة حالياً، وأرغب بك الآن

214
00:13:18,216 --> 00:13:19,692
شكراً -
ولكن بصفتي مدير أعمالك -

215
00:13:19,866 --> 00:13:22,214
لا أدري ما الدور الذي سأسنده لك

216
00:13:22,561 --> 00:13:25,254
لستِ فتاة ساذجة ولستِ ممثلة جادة

217
00:13:25,472 --> 00:13:29,338
أتعرفين ما الذي أظنه مناسباً لك؟
أحد البرامج التي تجدد فيها المنازل

218
00:13:29,513 --> 00:13:33,900
لا! أريد تجربة أداء
وإلّا ستخسرني كصديقة وكعميلة

219
00:13:35,942 --> 00:13:38,027
لا أريد خسارة صداقتنا

220
00:13:40,504 --> 00:13:45,153
ليسا)، ماذا لدينا حالياً)
لممثلة عمرها مِن 30 إلى 40؟

221
00:13:45,284 --> 00:13:48,976
30 إلى 40؟! أستطيع أداء دور لشخصية
في منتصف العشرينيات

222
00:13:49,150 --> 00:13:51,366
مِن منتصف العشرينيات وأكثر

223
00:13:53,190 --> 00:13:55,276
ما رأيك بإعلان لفافات قطنية؟ -
!لا -

224
00:13:55,493 --> 00:13:59,315
أنا ممثلة جادة، وأريد فيلماً، حسناً؟
لستُ عاهرة

225
00:13:59,447 --> 00:14:01,444
سيُعرض في البلاد
وأجره 50 ألفاً

226
00:14:03,314 --> 00:14:06,224
سأقرأ النص
وسأرى إن كنتُ سأجده مناسباً

227
00:14:08,382 --> 00:14:10,728
كم الساعة؟ -
45:5 -

228
00:14:11,119 --> 00:14:12,856
متى أرسلتُ رسالة إلى (آني)؟ -
في الساعة الواحدة -

229
00:14:12,987 --> 00:14:15,508
لِم لَم تجبني بعد؟ -
أنا سعيد لأنّ هذا يزعجك أيضاً -

230
00:14:15,638 --> 00:14:18,636
لأنّي أشعر بانزعاج شديد

231
00:14:18,766 --> 00:14:20,112
نعم -
إنّهن الفتيات -

232
00:14:20,243 --> 00:14:22,719
إنّهن مِن أكبر الألغاز في العالم

233
00:14:22,893 --> 00:14:24,283
الفتيات والنباتات

234
00:14:24,848 --> 00:14:28,584
سأرسل رسالة أخرى -
الخبير، هذا ما عليك فعله -

235
00:14:28,715 --> 00:14:30,106
نعم

236
00:14:31,235 --> 00:14:34,015
كم رسالة أرسلتَ إليها؟ -
رسالة واحدة -

237
00:14:34,189 --> 00:14:35,580
حسناً

238
00:14:35,708 --> 00:14:38,837
ثمّ أرسلتُ رسالة أخرى
للتأكّد أنّها تلقّت الأولى

239
00:14:38,968 --> 00:14:42,139
أنت تلاحقها، هكذا أفسدتَ الأمر -
لَم أفسده -

240
00:14:42,270 --> 00:14:43,661
لأنّي أرسلتُ إليها الرسالة الثالثة
...وقلتُ لها

241
00:14:43,791 --> 00:14:45,137
تجاهلي الرسالة الثانية"
"أنا متأكّد أنّ الأولى وصلت

242
00:14:45,268 --> 00:14:47,006
3 رسائل! هل أنت هاوٍ؟

243
00:14:47,179 --> 00:14:49,873
كلّا، لستُ هاوياً -
لماذا؟ ماذا كان عليه أن يكتب؟ -

244
00:14:50,004 --> 00:14:51,959
القواعد نفسها دائماً
أرسل رسالة وساقاك متباعدتان وتأوّه

245
00:14:52,089 --> 00:14:54,000
والرسالة الثانية، صورة لعضوك

246
00:14:55,607 --> 00:14:56,998
هل أرسلت رداً؟ -
كلّا -

247
00:14:57,128 --> 00:14:59,040
ماذا؟ هل أنت جاد؟ -
لا أدري ما الذي يحدث -

248
00:14:59,474 --> 00:15:01,343
ربّما لَم تتلق رسائلي

249
00:15:01,473 --> 00:15:06,034
هل تضيع الرسائل في النظام؟
هل تحاول إرسال رسائل لكنّي لا أتلقاها؟

250
00:15:06,166 --> 00:15:07,948
دعني أرى هاتفك

251
00:15:11,160 --> 00:15:12,508
ما المشكلة في رأيك؟

252
00:15:13,161 --> 00:15:17,114
...قد لا تكون معجبة بك أو -
أعني ما المشكلة في الهاتف؟ -

253
00:15:17,244 --> 00:15:18,895
أريد رؤية المدير

254
00:15:30,104 --> 00:15:31,495
!تباً

255
00:15:34,015 --> 00:15:38,098
لهذا أستخدم لفافات"
"تامباكس راديانت) الجديدة)

256
00:15:38,271 --> 00:15:41,444
"الذي يقدم أفضل مانع للتسريب"

257
00:15:41,574 --> 00:15:45,181
(جيسيا)... آنسة (جيسيكا)
آسف للمقاطعة يا سيدتي

258
00:15:46,310 --> 00:15:52,131
يريد إرسال رسالة إلكترونية
وأظنّه بحاجة إلى رأي نسائي

259
00:15:53,999 --> 00:15:55,781
"موضوع الرسالة "كيف تجرؤين؟

260
00:15:55,912 --> 00:15:59,126
استبدل ذلك
"بـ"مَن تظنّين نفسك؟

261
00:15:59,256 --> 00:16:01,950
حسناً، والآن اكتب التالي
"(عزيزتي الآنسة (بالمر"

262
00:16:02,253 --> 00:16:07,685
أيّ معتوهة تدعو رجلًا للعب الغولف المصغر"
"وليس لديها نيّة بفعل ذلك؟

263
00:16:07,816 --> 00:16:09,683
!لا يمكن إرسال ذلك

264
00:16:10,075 --> 00:16:12,421
يمكنني فعل ذلك، وسأفعله

265
00:16:12,595 --> 00:16:15,809
ما هي القواعد المتبعة؟
حين يضع أحدهم خطة، عليه الالتزام بها

266
00:16:15,939 --> 00:16:19,807
تعرف ما هي القواعد
لَم ترسل إليك رسالة لأنّها تريد التمنّع

267
00:16:19,980 --> 00:16:23,761
سئمتُ هؤلاء الناس
وألاعيب الرسائل النصية

268
00:16:24,065 --> 00:16:25,759
!حسناً، أرسلها، أرسلها

269
00:16:25,889 --> 00:16:27,888
لن أسمح لك بفعل هذا لنفسك -
حسناً، سأرسلها بنفسي -

270
00:16:28,018 --> 00:16:29,364
كلّا، لا يمكنك أن تفعل -
بلى، سأفعل -

271
00:16:29,973 --> 00:16:31,364
توقف

272
00:16:35,013 --> 00:16:36,404
هذه هي

273
00:16:40,140 --> 00:16:41,530
ماذا تقول؟

274
00:16:41,834 --> 00:16:45,831
آسفة لتأخّري في الرد"
"واجهتُ مشاكل شخصية

275
00:16:45,962 --> 00:16:47,916
"هل نلعب الغولف المصغر يوم الجمعة؟"

276
00:16:50,262 --> 00:16:52,044
!نعم

277
00:16:52,261 --> 00:16:55,346
أحسنتَ يا (ستيوارت)، عدتَ للعبة -
نعم، نعم -

278
00:16:55,432 --> 00:16:56,823
نعم، نعم -
نعم -

279
00:16:56,953 --> 00:16:59,733
ماذا سترد عليها؟
هذا ما أعنيه، ماذا ستقول لها؟

280
00:17:00,644 --> 00:17:06,512
اكتبي هذا، "لَم ألحظ أنّك تأخّرتِ
"كنتُ مشغولاً جداً، يوم الجمعة مناسب

281
00:17:06,729 --> 00:17:08,597
مع ضحكة -
متى سترسلها؟ -

282
00:17:08,902 --> 00:17:12,030
قد أرسلها في منتصف الليل
لتظن أني عائد مِن موعد غرامي

283
00:17:13,029 --> 00:17:16,677
لَم تتعلم شيئاً، أليس كذلك؟ -
كلّا، لا يمكنك تعليم الخبير -

284
00:17:17,069 --> 00:17:19,197
لا يمكنك تعليم الخبير -
نعم -

285
00:17:19,329 --> 00:17:23,846
أرجوكم، هلّا تعيرونني انتباهكم؟

286
00:17:30,883 --> 00:17:32,580
طابت ليلتك -
(طابت ليلتك يا (ديف -

287
00:17:32,753 --> 00:17:36,184
ما مخططات هذه العطلة الأسبوعية؟ -
حفل شواء مع عائلة زوجتي -

288
00:17:36,358 --> 00:17:39,226
عليك إبقاء طفاية الحريق قريبة

289
00:17:39,400 --> 00:17:41,876
لن تستمتع برحلة إلى غرفة الطوارىء

290
00:17:45,265 --> 00:17:48,090
لا يصنعون خياماً لأناس في حجمي -
أتخيّل ذلك -

291
00:17:48,220 --> 00:17:52,564
كنتُ في خيمة
وسمعتُ صوتاً في منتصف الليل

292
00:17:52,695 --> 00:17:57,082
وكنتُ أتساءل ما الذي أسمعه؟
هل هو دب؟

293
00:17:57,647 --> 00:18:01,775
ثمّ بدأتُ أفكّر في القواعد
إن كان دباً بنياً، هل عليّ الاختباء؟

294
00:18:02,644 --> 00:18:04,860
وإن... هل كلّ شيء على ما يرام؟

295
00:18:06,336 --> 00:18:07,727
نعم، بالتأكيد

296
00:18:08,205 --> 00:18:10,334
سأذهب قليلًا، سأعود فوراً -
بالتأكيد -

297
00:18:22,846 --> 00:18:26,843
مِن (أليكس): أفكّر بك"
""أتشوق للقائك

298
00:18:33,838 --> 00:18:35,229
مرحباً -
مرحباً -

299
00:18:35,359 --> 00:18:37,792
(هل جئتِ لتجربة أداء فيلم (مارتن سكورسيزي
أم لإعلان اللفافات القطنية؟

300
00:18:37,922 --> 00:18:39,877
لإعلان اللفافات القطنية

301
00:18:40,007 --> 00:18:41,788
حسناً، وقّعي هنا

302
00:18:42,441 --> 00:18:44,831
أهناك مشروع لـ(سكورسيزي) اليوم؟

303
00:18:44,916 --> 00:18:47,262
نعم -
أنا مستعدة لانتظار ذلك أيضاً -

304
00:18:47,393 --> 00:18:48,784
بما أنّي هنا

305
00:18:49,174 --> 00:18:51,172
أنا واثقة بأنّ النصين متشابهان

306
00:18:51,477 --> 00:18:53,257
الكثير مِن الدماء على كليهما

307
00:19:00,775 --> 00:19:02,600
لا أستطيع التحدث
أنا في تجربة أداء

308
00:19:02,773 --> 00:19:07,074
(أنا في موعد مع (آني
وهي تراسل شخصاً اسمه (أليكس) طوال الوقت

309
00:19:08,291 --> 00:19:12,505
أتظنّينها تواعد شخصاً آخر؟ -
على الأرجح أنّها تتحدّث لصديق ما -

310
00:19:12,722 --> 00:19:17,155
أنا متأكّدة أنّه لا داعي للقلق
استمتع بوقتك فحسب، ولا تكن شكاكاً

311
00:19:18,154 --> 00:19:21,759
حسناً، شكراً لك، حظاً طيباً
في التظاهر بأنّك في فترة الدورة الشهرية

312
00:19:22,411 --> 00:19:23,975
شكراً لك -
حسناً، وداعاً -

313
00:19:25,192 --> 00:19:28,320
(مرحباً، أنا (إيميليا غوردن -
وقّعي -

314
00:19:32,361 --> 00:19:33,751
شكراً لك

315
00:19:33,923 --> 00:19:36,357
مرحباً يا عزيزتي -
مرحباً -

316
00:19:36,488 --> 00:19:39,442
تبدين بصحة جيدة
هل كنتِ تحملين الأثقال؟

317
00:19:40,224 --> 00:19:41,614
لا

318
00:19:41,745 --> 00:19:44,873
(هل جئتِ لفيلم (سكورسيزي
أم لإعلان اللفافات القطنية؟

319
00:19:49,391 --> 00:19:50,781
جيسيكا)، إنهم مستعدون لرؤيتك)

320
00:19:53,127 --> 00:19:54,518
الآن؟

321
00:19:54,908 --> 00:19:56,862
حظاً طيباً -
شكراً -

322
00:19:58,863 --> 00:20:01,339
"(مشروع (سكورسيزي"

323
00:20:03,206 --> 00:20:05,291
"(تامباكس)"

324
00:20:06,900 --> 00:20:10,245
هل ستتركينهم ينتظرون؟ -
كلّا، ها أنا ذاهبة -

325
00:20:19,803 --> 00:20:23,149
...مِن (ماريو) أو -
أنا آسفة جداً -

326
00:20:26,320 --> 00:20:27,971
...المعذرة، سوف

327
00:20:44,872 --> 00:20:46,610
أيمكنني مساعدتك؟ -
مرحباً -

328
00:20:46,740 --> 00:20:49,782
(نعم، أنا (جيسيكا فاندرهوف
جئتُ لتجربة الأداء للإعلان التجاري

329
00:20:49,912 --> 00:20:52,257
ضللتُ الطريق هنا

330
00:20:52,387 --> 00:20:55,212
المكان أشبه بمتاهة، إنّه مُربك

331
00:20:55,341 --> 00:20:58,123
أيمكنني الدخول؟ فأنا هنا، أليس كذلك؟

332
00:20:58,688 --> 00:21:00,121
حسناً -
نعم -

333
00:21:01,902 --> 00:21:03,380
شكراً -
على الرحب والسعة -

334
00:21:22,018 --> 00:21:25,364
هل مِن أحد هنا؟
أنا (ويد بيلي) مِن الطابق العلوي

335
00:21:25,492 --> 00:21:27,450
نسيتُ بطاقة الدخول

336
00:21:28,926 --> 00:21:30,317
هل مِن أحد؟

337
00:21:35,573 --> 00:21:38,615
النجدة -
(أليس المشهد الأخير في (بريفهارت -

338
00:21:38,745 --> 00:21:40,266
أشبه ببطولة للغولف المصغر؟

339
00:21:40,396 --> 00:21:43,134
أظنك على حق
!انظري إلى هذا، بربّك

340
00:21:43,654 --> 00:21:45,262
انظري إلى هذا، ألستُ محقاً؟

341
00:21:45,349 --> 00:21:47,087
بضربة واحدة -
أنت بارع جداً، المعذرة -

342
00:21:51,909 --> 00:21:56,297
وذلك يمنع جعل دورتي الشهرية
سؤالًا لا أريد الإجابة عنه

343
00:21:58,470 --> 00:22:00,251
شكراً لك، سنتصل بك

344
00:22:00,989 --> 00:22:04,596
حسناً، سأخرج مِن النافذة ثانية

345
00:22:05,074 --> 00:22:06,985
أفضّل أن تستخدمي الباب

346
00:22:08,853 --> 00:22:10,244
حسناً

347
00:22:13,980 --> 00:22:16,543
ألَم تدخلي لغرفة الفيلم؟ -
نعم -

348
00:22:17,325 --> 00:22:19,713
لكنّك خرجتِ مِن غرفة
تجربة أداء اللفافات القطنية

349
00:22:19,801 --> 00:22:21,886
نعم -
لا أفهم -

350
00:22:22,365 --> 00:22:23,972
لماذا خرجتِ مِن ذلك الباب؟

351
00:22:24,450 --> 00:22:28,274
أنا أعرفهم، وذهبتُ لإلقاء التحية
بعد أن انتهيت

352
00:22:30,664 --> 00:22:33,356
المعذرة، نسيتِ هذا

353
00:22:35,008 --> 00:22:36,658
لوسي)، نحن مستعدون لرؤيتك)

354
00:22:41,568 --> 00:22:43,307
إنّها فترة دورتي الشهرية

355
00:22:45,781 --> 00:22:47,129
علبة كبيرة

356
00:22:48,954 --> 00:22:51,082
الأوضاع مرعبة

357
00:22:53,820 --> 00:22:56,296
حظاً طيباً -
شكراً -

358
00:23:11,502 --> 00:23:16,281
ظننتُ أنّي أعرف معنى الثمالة
لكنّي لَم أعرف ذلك حقاً

359
00:23:16,543 --> 00:23:19,149
وكنتُ أرغب بالطعام الدهني

360
00:23:19,367 --> 00:23:21,234
...ثمّ -
آسف، هل فاتني منزلك؟ -

361
00:23:21,364 --> 00:23:24,277
هلّا تسدي إليّ صنيعاً
وتوصلني لمنزل صديقتي؟

362
00:23:25,884 --> 00:23:27,490
نعم، بالطبع -
شكراً -

363
00:23:35,746 --> 00:23:37,093
هذا؟ -
نعم -

364
00:23:38,222 --> 00:23:39,699
كان هذا ممتعاً

365
00:23:41,003 --> 00:23:44,088
إلى اللقاء، إلى اللقاء -
حسناً -

366
00:23:44,826 --> 00:23:46,216
طابت ليلتك -
طابت ليلتك -

367
00:24:07,028 --> 00:24:10,676
يبدو أنّه يتقبل الفكرة
لكني لا أدري ما شعوري نحو ذلك

368
00:24:10,807 --> 00:24:14,803
ليس القرار قراري -
لكنّي أظن مِن الجيد أن تسانديه -

369
00:24:23,407 --> 00:24:24,970
ستيوارت)؟) -
مرحباً -

370
00:24:25,882 --> 00:24:27,273
ماذا تفعل؟

371
00:24:27,403 --> 00:24:29,054
أيمكنني الإجابة على هذه المكالمة؟

372
00:24:29,184 --> 00:24:30,575
ألو -
"(مرحباً، أنا (روري" -

373
00:24:30,706 --> 00:24:34,181
لَم تصلني رسالة للاطمئنان منذ ساعات"
"وأنا قلق جداً

374
00:24:34,615 --> 00:24:37,351
ليس الوقت مناسباً الآن
أنا مشغول في شيء ما

375
00:24:38,091 --> 00:24:40,479
سأعاود الاتصال بك -
"حسناً، لا بأس" -

376
00:24:42,783 --> 00:24:44,521
آسف، ماذا كنتِ تقولين؟

377
00:24:45,173 --> 00:24:46,910
هل تتجسس عليّ؟

378
00:24:47,736 --> 00:24:49,300
أيمكنني التحدث بصراحة؟

379
00:24:50,429 --> 00:24:55,556
كانت لديّ شكوك لأنّك تبادلتِ الرسائل
مع شخص اسمه (أليكس) طوال الليل

380
00:24:55,687 --> 00:24:57,250
هل نظرتَ إلى هاتفي؟

381
00:24:57,598 --> 00:24:59,901
نعم، قليلًا، نعم -
...نعم -

382
00:25:00,032 --> 00:25:01,769
...دعيني أشرح لك، دعيني أشرح -
...لا بأس، لا بأس، هذا -

383
00:25:01,899 --> 00:25:03,942
(أرجوك يا (آني
امنحيني 10 لحظات فقط

384
00:25:04,072 --> 00:25:06,591
دعيني أشرح لك بسرعة
10 ثوانٍ فقط، أرجوك

385
00:25:11,023 --> 00:25:13,152
ماذا؟ -
ظننتُ موعدنا كان ممتعاً -

386
00:25:13,761 --> 00:25:16,541
ثمّ لَم تردي على رسائلي

387
00:25:16,974 --> 00:25:22,579
ثمّ... لستُ مهووساً
لكنّي خشيتُ أنك تلتقين بشخص غيري

388
00:25:23,753 --> 00:25:26,968
...لذا... لذلك نظرتُ إلى هاتفك، و

389
00:25:27,750 --> 00:25:31,400
ولكن اخرجي معي
في موعد واحد آخر معي

390
00:25:31,530 --> 00:25:34,831
وأقسم أن أثبت لك أني لستُ مجنوناً

391
00:25:35,005 --> 00:25:39,829
وسنستمتع بوقتنا وسنرقص
وسنفعل ما تريدينه

392
00:25:39,914 --> 00:25:41,392
سنرقص الـ(سالسا) أو ما تريدين

393
00:25:42,609 --> 00:25:44,084
موعد واحد فقط

394
00:25:48,256 --> 00:25:49,647
حسناً

395
00:25:50,732 --> 00:25:52,123
حقاً؟ -
نعم -

396
00:25:52,254 --> 00:25:54,903
سأحضرها معي
في حال كنتَ مهووساً فعلًا

397
00:25:55,035 --> 00:25:56,425
بالتأكيد، يبدو ذلك مقبولًا

398
00:25:57,640 --> 00:26:00,030
سأتصل بك، حسناً؟ -
بالتأكيد -

399
00:26:00,291 --> 00:26:02,202
(سعدتُ بلقائك يا (أليكس -
(اسمي (جوان -

400
00:26:02,420 --> 00:26:03,854
المعذرة؟ -
(اسمي (جوان -

401
00:26:05,244 --> 00:26:07,503
لقد عرفت، مَن هو (أليكس) إذن؟

402
00:26:07,808 --> 00:26:09,328
إنّه أخي -
أخوك؟ حقاً؟ -

403
00:26:09,458 --> 00:26:12,282
ترسلين الرسائل لأخيك وأنت في موعد؟
!هذا ليس غريباً

404
00:26:12,456 --> 00:26:14,410
اكتشف أخي أنّه مصاب بسرطان الدم

405
00:26:17,843 --> 00:26:21,666
عليك ألّا تقلقي بشأن ذلك
فالطب الحديث يفعل المعجزات

406
00:26:22,014 --> 00:26:24,750
علينا أخذه للعب
الغولف المصغر للتخفيف عنه

407
00:26:24,961 --> 00:26:26,613
اغرب عن وجهي -
نعم -

408
00:26:27,965 --> 00:26:29,356
وداعاً

409
00:26:49,690 --> 00:26:52,166
(فيكتور)، (فيكتور)

410
00:26:54,381 --> 00:26:58,204
شكراً لك، أشعر بالظمأ الشديد

411
00:27:26,980 --> 00:28:30,108
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...تعديل
