﻿1
00:00:07,375 --> 00:00:10,373
لم سيشك في ذلك؟"
"لم عليّ إخفاء اهتمامي؟

2
00:00:10,591 --> 00:00:12,457
"...ليس هناك سبباً معيناً سوى أنّنا نعرف"

3
00:00:12,545 --> 00:00:15,717
لماذا نشاهد هذا؟ -
لقد رُشح لـ7 جوائز أوسكار -

4
00:00:15,847 --> 00:00:17,672
"أشعر بأنّي أعرف سيد (ويلوبي) بالفعل"

5
00:00:17,802 --> 00:00:21,191
لا آبه، إذا لم تنزع إحدى هذه السيدات
قميصها خلال 5 دقائق فسأوقف الفيلم

6
00:00:23,538 --> 00:00:25,275
انتظر، أوقف الفيلم يا صديقي

7
00:00:27,056 --> 00:00:29,185
أين تذهبين بثيابك هذه؟ -
لشراء البقاليات -

8
00:00:30,837 --> 00:00:33,009
(سأذهب أنا والفتيات إلى (هيديز

9
00:00:33,183 --> 00:00:34,877
ظننت أنّه نادي للمثليين
لماذا تذهبن إليه؟

10
00:00:35,051 --> 00:00:37,180
تفضل النساء الجميلات نوادي المثليين

11
00:00:37,310 --> 00:00:40,308
فلن يكون هناك مجموعة من الشبان
يتنافسون للحصول على أرقامنا

12
00:00:41,046 --> 00:00:42,697
ليس هناك منافسة؟

13
00:00:43,001 --> 00:00:45,000
امنحيني 5 دقائق لأغير ثيابي -
كلّا، لن تأتي -

14
00:00:45,130 --> 00:00:47,172
!بربك -
كلّا -

15
00:00:47,477 --> 00:00:49,344
سأعطيك الكلمة السرية
لحساب الإنترنت اللاسلكي

16
00:00:50,256 --> 00:00:51,647
لديك 3 دقائق

17
00:00:52,429 --> 00:00:54,515
ماذا عن ليلة الأفلام؟

18
00:00:54,775 --> 00:00:58,424
ابقَ هنا وأكمل الفيلم وافعل ما تريده
استخدم حوض الماء الساخن إذا أردت

19
00:00:58,686 --> 00:01:00,076
حسناً -
حسناً -

20
00:01:00,206 --> 00:01:03,334
لا تسخن الماء لأنّ ذلك يكلف الكثير

21
00:01:04,073 --> 00:01:05,463
شكراً

22
00:01:05,941 --> 00:01:11,285
مجرد فتى صغير ضائع"
"يبحث عن فتاته في مدينة لا تنام

23
00:01:12,023 --> 00:01:16,063
يعيش في سيارته الليموزين"
"التي تشعره بالوحدة

24
00:01:17,324 --> 00:01:20,495
"ورغم أنه لا داعي ليقلق"

25
00:01:20,887 --> 00:01:25,405
"إلا أنه الوحيد الذي يحتاج لأحد"

26
00:01:25,534 --> 00:01:28,967
"إنّه في حاجة بالتأكيد"

27
00:01:30,097 --> 00:01:32,965
"ربّما نحن وحيدون منذ وقت طويل"

28
00:01:33,095 --> 00:01:36,005
"يستحسن ألّا تكون وحيداً"

29
00:01:36,136 --> 00:01:39,002
"ربّما نحن وحيدون منذ وقت طويل"

30
00:01:39,090 --> 00:01:45,216
"يستحسن ألّا تكون وحيداً"

31
00:01:57,902 --> 00:02:00,205
سأكون عند حلبة الرقص إذا احتجت إليّ

32
00:02:00,422 --> 00:02:02,161
استمتع{\pos(190,205)}

33
00:02:05,157 --> 00:02:08,721
مرحباً -
مرحباً -

34
00:02:09,068 --> 00:02:10,415
مرحباً

35
00:02:10,849 --> 00:02:13,978
تبدين رائعة جداً، يعجبني ثوبك

36
00:02:14,108 --> 00:02:17,149
إنّه قديم -
أجل، شعرت بأنّه يبدو قديماً -

37
00:02:17,844 --> 00:02:19,235
وبشرتك مسمرّة كثيراً

38
00:02:19,452 --> 00:02:21,364
أليست سمراء كثيراً؟ -
أجل، بالتأكيد -

39
00:02:21,494 --> 00:02:23,057
!يا للهول -
شكراً -

40
00:02:23,188 --> 00:02:25,535
أما زلت تنزهين الكلاب مقابل المال؟

41
00:02:27,098 --> 00:02:28,575
لا -
حقاً؟ هذا مؤسف -

42
00:02:28,706 --> 00:02:30,791
لأنّي بحاجة إلى منزهة كلاب

43
00:02:32,181 --> 00:02:35,092
(مارغو) -
أوميليا)، مرحباً يا عزيزتي) -

44
00:02:35,224 --> 00:02:37,613
كم تبدين جميلة! سأراك يوم السبت، صحيح؟

45
00:02:37,743 --> 00:02:39,610
بالطبع -
رائع، سأراك حينئذٍ -

46
00:02:41,914 --> 00:02:45,823
أنا أحبها، أتعرفين (مارغو)؟ -
أنا أحبها -

47
00:02:45,954 --> 00:02:49,039
تقيم هذه المرأة أفضل حفلات العشاء
(في (لوس أنجلوس

48
00:02:49,169 --> 00:02:51,080
الأفضل -
...جميعها مليئة بـ -

49
00:02:51,254 --> 00:02:54,687
محددو الموضات والمبدعون -
محددو الموضات والمبدعون -

50
00:02:54,817 --> 00:02:57,729
كل شيء -
إذن، ستذهبين يوم السبت؟ -

51
00:02:59,509 --> 00:03:00,899
السبت؟ -
...أجل، لم أر اسمك -

52
00:03:01,030 --> 00:03:02,419
على قائمة الأسماء في البريد الإلكتروني

53
00:03:02,506 --> 00:03:05,462
هذا السبت -
أجل -

54
00:03:05,548 --> 00:03:08,416
أجل، إذا كان ذلك ممكناً
فأنا مشغولة جداً

55
00:03:08,547 --> 00:03:10,502
"مَن ليس مشغولًا؟" -
أجل -

56
00:03:21,493 --> 00:03:23,448
أجل

57
00:03:42,000 --> 00:03:44,128
ماذا تفعل؟ -
سمحت له بفعل ذلك -

58
00:03:44,693 --> 00:03:46,779
ما القوانين؟

59
00:03:47,691 --> 00:03:50,819
هل رأيت (ذا غلادياتور)؟ -
...رأيته -

60
00:03:51,298 --> 00:03:53,383
...لقد أحببت ذلك، الريش

61
00:03:53,511 --> 00:03:55,164
(مارغو)

62
00:03:56,381 --> 00:03:58,726
(مرحباً، يا جماعة، هذه (جيسيكا

63
00:03:58,856 --> 00:04:00,942
مرحباً -
عملنا في حملة (أوباما) معاً -

64
00:04:01,160 --> 00:04:02,854
كيف حالك؟ -
أنا بخير -

65
00:04:02,941 --> 00:04:05,417
لنرحل، الفتيات هنا متعجرفات -
ابتعد -

66
00:04:06,460 --> 00:04:10,456
مارغو)، تعجبني تنورتك، أهي من تصميمك؟)

67
00:04:10,587 --> 00:04:13,542
(أتمنى ذلك، أعارني إياها (مارك جيكوبس
ولم أعدها له

68
00:04:15,714 --> 00:04:18,886
!يا للهول! كم أشتاق إلى قصصك

69
00:04:20,276 --> 00:04:23,837
أودّ أن أدعوك إلى العشاء
يمكننا أن نتحدث عما فاتنا

70
00:04:24,055 --> 00:04:25,446
يبدو ذلك ممتعاً

71
00:04:28,357 --> 00:04:30,442
ما رأيك في يوم السبت؟

72
00:04:30,833 --> 00:04:33,050
لا أستطيع يوم السبت يا عزيزتي
آسفة

73
00:04:36,262 --> 00:04:40,175
تبّاً! لأنّ يوم السبت
هو اليوم الوحيد المتوفر لي

74
00:04:40,305 --> 00:04:43,389
في الواقع، لديّ حفل عشاء في بيتي
لِمَ لا تأتي؟

75
00:04:43,561 --> 00:04:45,866
لديك حفل عشاء يوم السبت؟

76
00:04:47,864 --> 00:04:50,644
يا للهول! كم طولك؟

77
00:04:51,514 --> 00:04:53,989
أريدك أن تعرف أنّي لست مثلياً
لذا، لن يحدث شيئاً بيننا

78
00:04:54,120 --> 00:04:56,988
لم أكن أتحرش بك -
بالطبع -

79
00:04:58,900 --> 00:05:01,159
!يا للهول! ها أنتن

80
00:05:01,375 --> 00:05:03,331
مرحباً

81
00:05:05,982 --> 00:05:07,372
مرحباً

82
00:05:07,763 --> 00:05:09,370
6 أقدام و7 إنشات

83
00:05:09,717 --> 00:05:11,151
المعذرة؟ -
آسف، سألتني عن طولي -

84
00:05:11,282 --> 00:05:13,672
6 أقدام و7 إنشات -
أجل، أجل -

85
00:05:14,671 --> 00:05:18,494
آسف لأنّي كنت فظاً، أحياناً عندما أعتقد
...أنّ شخصاً ما يسخر من طولي أصبح

86
00:05:18,667 --> 00:05:20,666
أتفهم ما أعنيه؟ -
لم أقصد الإساءة -

87
00:05:20,796 --> 00:05:23,316
يعجبني طولك -
أقدر ذلك -

88
00:05:23,446 --> 00:05:25,271
أنا (ستيوارت)، سرّني التعرف عليك -
(أنا (آندي -

89
00:05:25,489 --> 00:05:27,183
(أنا (جستين -
مرحباً وتلك الفتيات؟ -

90
00:05:27,313 --> 00:05:31,657
وهؤلاء بعضاً من صديقاتنا المقربات
(هذه (كانديس) و(ميلاني) و(هايدي

91
00:05:31,788 --> 00:05:35,003
مرحباً أيّتها السيدات -
لدى (ميلاني) أفضل ثديين -

92
00:05:35,612 --> 00:05:37,480
تحسسهما -
المعذرة -

93
00:05:37,870 --> 00:05:39,609
"قلت "تحسسهما -
افعل ذلك -

94
00:05:43,606 --> 00:05:45,952
يا للهول! ما الذي ترتديه؟

95
00:05:46,082 --> 00:05:49,297
أياً كان فهو مسيء جداً وأحبه

96
00:05:49,557 --> 00:05:51,338
أريد أن أدفن فيه -
شكراً، أجل -

97
00:05:51,469 --> 00:05:53,859
(تلهمني أزياء (إدريان برودي

98
00:05:54,033 --> 00:05:55,424
أجل، مَن ليس كذلك، صحيح؟

99
00:05:55,770 --> 00:05:57,422
...آسف، أردتني أن أتحسس -
يجب أن نذهب -

100
00:05:57,552 --> 00:05:59,551
وداعاً -
وداعاً -

101
00:05:59,724 --> 00:06:03,287
أين تذهبن؟ -
انسَ أمرهن، إنّهن سافلات -

102
00:06:03,547 --> 00:06:05,589
إنّهن يضاجعن أي أحد

103
00:06:06,762 --> 00:06:09,151
حقاً؟ -
إذا كنت تحب العارضات فتحدث إليه -

104
00:06:09,325 --> 00:06:11,064
فهو يدير وكالة عارضات

105
00:06:11,498 --> 00:06:13,018
أتدير وكالة؟

106
00:06:13,279 --> 00:06:14,669
حسناً، أنا مستعدة للرحيل -
ابتعدي -

107
00:06:14,800 --> 00:06:16,972
تدير وكالة عارضات؟ -
المعذرة، يعجبني ثوبك -

108
00:06:17,103 --> 00:06:19,102
يبدو ثدييك رائعين فيه -
شكراً -

109
00:06:19,232 --> 00:06:21,099
أيمكنني أن أتحسسهما؟ -
حسناً -

110
00:06:21,230 --> 00:06:24,011
...هل تمتلك الوكالة أم هي

111
00:06:24,141 --> 00:06:27,574
آندي)، إنّهما أفضل مما توقعت)
يجب أن تتحسسهما

112
00:06:27,704 --> 00:06:29,267
ها أنت قادم -
حسناً، جيّد -

113
00:06:30,571 --> 00:06:32,526
ستيوارت)، تحسسهما)

114
00:06:32,657 --> 00:06:34,047
لا -
بالطبع، حسناً -

115
00:06:34,133 --> 00:06:35,697
...إذن، أنت -
(يجب أن نذهب يا (آندي -

116
00:06:35,828 --> 00:06:37,217
منذ الآن؟ -
أجل -

117
00:06:37,304 --> 00:06:39,347
سرّني التعرف عليكما، إلى اللقاء

118
00:06:39,477 --> 00:06:41,475
ما اسم الوكالة؟ -
وداعاً جميعاً -

119
00:06:41,606 --> 00:06:43,952
مارغو)، سأراك يوم السبت) -
سأرك حينئذٍ يا عزيزي -

120
00:06:44,908 --> 00:06:47,645
(أجل، سأراك يوم السبت يا (مارغو

121
00:06:49,687 --> 00:06:51,295
ماذا سيحدث يوم السبت؟

122
00:07:04,458 --> 00:07:07,500
سأترك رقعة السعر على الزجاجة
كي يعرفوا كم دفعنا

123
00:07:07,717 --> 00:07:09,540
كلّا، لن نفعل ذلك مجدداً

124
00:07:09,716 --> 00:07:12,627
أجل، أنفقت 99،12 دولاراً -
كلّا، لن نفعل ذلك -

125
00:07:12,713 --> 00:07:16,927
كما أنّه عليك أن تحسن التصرف الليلة
لأنّ هذه الحفلة ستكون مليئة

126
00:07:17,058 --> 00:07:19,230
بمحددي الموضات والمبدعون

127
00:07:19,361 --> 00:07:21,707
هل سيكون هناك رواد الموضات
ومبدعو الأزياء؟

128
00:07:21,837 --> 00:07:23,749
حسناً، سُحبت الدعوة منك -
حقاً؟ -

129
00:07:23,880 --> 00:07:26,008
أيحدث ذلك بسرعة؟ أجل -
أجل، يحدث بسرعة -

130
00:07:26,139 --> 00:07:30,223
أتعرف؟ أنا جادة
لا تبالغ الليلة، لا تبذل الكثير من الجهد

131
00:07:30,353 --> 00:07:33,742
لا داعي لأن تعطيني دروساً
أعرف كيف أنال إعجاب المثليين

132
00:07:33,872 --> 00:07:35,696
لديّ أصدقاء مثليين كثر، أجل -
حقاً؟ -

133
00:07:36,218 --> 00:07:37,955
اذكر لي أسماء 3 منهم

134
00:07:38,304 --> 00:07:39,867
(آندي) -
الذي التقيت به في النادي؟ -

135
00:07:39,998 --> 00:07:42,649
أهو صديقك؟ -
لا أعتبره مقرباً لكنّه صديق -

136
00:07:42,779 --> 00:07:44,993
حسناً، والثاني؟

137
00:07:45,212 --> 00:07:47,166
أعتقد أنّ عمتي قد تكون مثلية

138
00:07:47,297 --> 00:07:49,295
عمتك؟ -
أجل، فهي ترتدي ثياب المثليات -

139
00:07:49,425 --> 00:07:51,250
رائع والثالث؟

140
00:07:51,511 --> 00:07:55,248
المرأة التي تقيم مع عمتي
(منذ 20 عاماً، الخالة (مورين

141
00:07:56,160 --> 00:07:59,027
رائع، أعطني زجاجة النبيذ
لأضعها في كيس للهدايا

142
00:08:00,114 --> 00:08:01,981
ماذا فعلت؟ هل طلبت سيارة أجرة؟ -
لا -

143
00:08:04,023 --> 00:08:05,414
مرحباً -
مرحباً -

144
00:08:05,544 --> 00:08:08,020
أنت متأنق لأجل ليلة الأفلام

145
00:08:09,671 --> 00:08:11,060
انتظر

146
00:08:11,844 --> 00:08:14,364
آسف، نسيت تماماً أمر ليلة الأفلام

147
00:08:14,755 --> 00:08:16,361
حقاً؟ -
أجل -

148
00:08:16,666 --> 00:08:18,969
آسف، سنذهب إلى حفل عشاء

149
00:08:19,100 --> 00:08:21,011
أيمكنك التملص منها؟ -
لا يمكنني تفويتها -

150
00:08:21,141 --> 00:08:23,054
هناك رجل يدير وكالة عارضات

151
00:08:23,184 --> 00:08:27,615
إذا أصبحت صديقه فيمكنه أن يعرفني
على العارضات وتعرف أنّ هذا حلمي

152
00:08:27,744 --> 00:08:30,004
كنت سأخطط لأمر آخر فحسب

153
00:08:30,135 --> 00:08:32,394
أعلم -
فعلت هذا بي مرتين متتاليتين -

154
00:08:32,741 --> 00:08:37,782
أعلم لكن... ابقَ هنا
وشاهد الأفلام على شاشة كبيرة

155
00:08:37,912 --> 00:08:39,910
واسترخ وشغل السماعات

156
00:08:40,128 --> 00:08:43,038
لا بد أنّ هذا أفضل من النزل -
أجل، إنّه كذلك، أنت محق -

157
00:08:43,168 --> 00:08:44,515
حقاً؟ -
أجل، حسناً -

158
00:08:44,646 --> 00:08:46,600
آسف -
يجب أن نذهب -

159
00:08:47,036 --> 00:08:49,208
حسناً، سأراك لاحقاً -
استمتعا بوقتكما -

160
00:08:49,556 --> 00:08:51,901
وهناك طعام صيني في الثلاجة
إذا شعرت بالجوع

161
00:08:52,118 --> 00:08:54,552
رائع -
لا تتناوله، سأتناوله غداً -

162
00:08:54,682 --> 00:08:58,462
لكن رقم المطعم على جانب العلبة
اتصل بهم وسيوصلون الطعام لك

163
00:08:59,983 --> 00:09:01,372
إلى اللقاء

164
00:09:10,279 --> 00:09:12,625
مرحباً، أهلًا بكما -
أحضرت لك بعض النبيذ -

165
00:09:12,755 --> 00:09:14,146
!كم هذا لطيف -
نحن فعلنا ذلك فهو منا -

166
00:09:14,537 --> 00:09:16,709
(هذا صديقي (ستيوارت -
(مرحباً يا (ستيوارت -

167
00:09:16,796 --> 00:09:18,752
!يا له من بيت جميل -
شكراً -

168
00:09:18,837 --> 00:09:21,271
يا جماعة، أودّ أن أعرفكم
(على (ستيوارت) و(جيسيكا

169
00:09:21,401 --> 00:09:23,965
مرحباً -
لقد جئت -

170
00:09:24,051 --> 00:09:27,788
لقد دعتني -
(آندي)، أنا (ستيوارت) -

171
00:09:27,918 --> 00:09:30,351
أجل، من النادي، تسرّني رؤيتك

172
00:09:34,696 --> 00:09:36,563
تسرّني رؤيتك مجدداً، آسف، ذكرني باسمك

173
00:09:36,781 --> 00:09:38,867
هذا (أرماند)، حبيبي -
تسرّني رؤيتك -

174
00:09:39,432 --> 00:09:41,257
جيسيكا)، تعالي، هذا ثنائي مثلي رائع)

175
00:09:41,447 --> 00:09:42,793
مرحباً -
مرحباً -

176
00:09:42,915 --> 00:09:44,349
وهذا الشاب أيضاً -
مرحباً -

177
00:09:44,776 --> 00:09:47,425
أعتقد أنّه قد حان الوقت لشرب نخب
يا جماعة، سنشرب نخباً

178
00:09:47,556 --> 00:09:50,205
نخب (مارغو)، شكراً لترحيبك بنا في بيتك

179
00:09:50,337 --> 00:09:54,550
ونخب أمسية فيها محادثات جيّدة
وأصدقاء أفضل

180
00:09:55,593 --> 00:10:02,718
وعالم حيث الناس من جميع الأشكال والأحجام
والألوان والعقائد والمعتقدات

181
00:10:02,849 --> 00:10:04,327
يستطيعون أن يعيشوا في سلام

182
00:10:04,457 --> 00:10:06,108
نخبك -
انتظروا -

183
00:10:06,455 --> 00:10:12,755
من دون الخوف من التمييز
...أو عدم التسامح الديني نحو هؤلاء

184
00:10:13,057 --> 00:10:15,058
الذين لا يختارون مَن يحبون

185
00:10:15,318 --> 00:10:17,229
أنا آسف جداً لأنّي تأخرت

186
00:10:17,664 --> 00:10:20,575
مررت بجانب لوح إعلاني عليه صورة
تشانينغ تيتوم) واضطررت أن أتوقف)

187
00:10:21,922 --> 00:10:25,441
أجل، لا وقت للمزاح
لأنّنا كنا نقدم نخباً

188
00:10:25,745 --> 00:10:27,136
آسف -
أجل -

189
00:10:27,309 --> 00:10:28,785
...نخب

190
00:10:32,956 --> 00:10:34,870
نهاية الإجحاف

191
00:10:34,955 --> 00:10:36,693
نخبك -
نخبك -

192
00:10:36,998 --> 00:10:41,516
لا يمكن اتهامي بالإجحاف فكما يعرف الجميع
فقد داعبت ساقي من (ساموا) مرة

193
00:10:43,862 --> 00:10:45,426
أحسنت، أحسنت

194
00:10:51,725 --> 00:10:53,116
شكراً

195
00:10:54,984 --> 00:10:58,069
أيّتها السيدتان، ما عملكما؟ -
أنا ممثلة -

196
00:10:58,720 --> 00:11:00,371
أنا ممثلة

197
00:11:00,633 --> 00:11:02,283
ماذا عنك؟ -
يدير وكالة عارضات -

198
00:11:02,500 --> 00:11:06,019
أحسنت تذكر ذلك
(ويعمل (أرماند) في مجلة (فانتي فير

199
00:11:06,235 --> 00:11:08,496
(وهو واحد من محرري قسم (فانيتيز

200
00:11:09,235 --> 00:11:10,842
حقاً؟ -
أحب ذلك القسم -

201
00:11:10,972 --> 00:11:13,232
ما هو قسم (فانيتيز)؟
لأنّه يبدو مذهلًا

202
00:11:13,406 --> 00:11:15,317
أنا أكتب مقالات عن الممثلات الجديدات

203
00:11:15,448 --> 00:11:17,403
لقد اكتشف (آن هاثواي) عندما كانت نكرة

204
00:11:17,663 --> 00:11:19,227
و(ريتشل ماك آدامز) عندما كانت نكرة

205
00:11:19,358 --> 00:11:21,008
و(آيمي آدامز) عندما كانت نكرة

206
00:11:21,269 --> 00:11:23,962
أنا نكرة، أيمكنك أن تكتب مقالًا عني؟

207
00:11:26,396 --> 00:11:28,829
أنا جادة، اكتب مقالًا عني

208
00:11:29,003 --> 00:11:31,261
أنا نكرة أكثر منها

209
00:11:31,392 --> 00:11:36,171
(بالتأكيد لا، (أرماند
فانيتي فير)، لا بد أنّ ذلك عمل رائع)

210
00:11:36,475 --> 00:11:38,821
أجل، أعتقد أنّها وظيفة الحلم نوعاً ما

211
00:11:38,951 --> 00:11:41,646
أعتقد أنّه من الرائع أنّك تعيش حلمك
أيمكنني أن أقول ذلك؟

212
00:11:41,993 --> 00:11:46,902
لأنّ بعض الأشخاص مثلكم
لا يحصلون على فرصة

213
00:11:47,988 --> 00:11:51,768
كان هناك فتى عندما كنت في المدرسة
وكان يتعرض للمضايقات بلا رحمة

214
00:11:52,030 --> 00:11:56,460
طوال الوقت، كنا نكسر دراجته وندفعه
ونضربه على ظهره وما شابه

215
00:11:56,721 --> 00:12:00,588
وعندما كان عمره 15 عاماً
تناول جرعة زائدة من الأقراص

216
00:12:02,500 --> 00:12:03,976
وانتحر

217
00:12:05,323 --> 00:12:08,061
وأنا متأكد أنّه فعل ذلك
لأنّنا ظننا أنه مثلي

218
00:12:17,924 --> 00:12:21,311
آسف، ظننت أنّي قد دعيت إلى عشاء
وليس مأتماً

219
00:12:23,137 --> 00:12:26,135
رغم أنّ ذلك النادل يشعرني بالإثارة

220
00:12:29,914 --> 00:12:34,042
لا يمكنني السيطرة عليه -
مارغو)، أين الحمّام؟) -

221
00:12:34,259 --> 00:12:36,170
في آخر الرواق نحو اليمين -
شكراً -

222
00:12:37,371 --> 00:12:42,151
انظر إلى هذا البيت
بيت (بريتشارد) مذهل

223
00:12:42,223 --> 00:12:44,917
أجل، أي فيلم تودّ أن تشاهد؟

224
00:12:44,969 --> 00:12:47,532
(لديّ (لينكين لوير) و(بيرفيكت ميردير
...لديّ الكثير من الأفلام، لديّ

225
00:12:47,741 --> 00:12:50,565
(اسمع يا (ويد
...يمكننا مشاهدة فيلماً، لكن

226
00:12:50,695 --> 00:12:54,606
يمكننا أيضاً تلقين (ستيوارت) درساً
لأنّه تركك وحدك مجدداً

227
00:12:54,692 --> 00:12:57,299
(أجل لكن يا (كيفيز
لديه أسبابه ولا بأس في ذلك

228
00:12:57,516 --> 00:12:59,776
لا أتحدث عن أفعال كبيرة -
كلّا، لا أريد -

229
00:12:59,904 --> 00:13:02,816
بعض المزاح
كي يعرف أنّه لا يمكنه معاملتك هكذا

230
00:13:03,294 --> 00:13:05,249
أعني إذا كان مزاحاً فقط -
ممتاز -

231
00:13:05,379 --> 00:13:06,944
أين غرفة نومه؟ أهي هناك؟

232
00:13:07,203 --> 00:13:08,638
أجل

233
00:13:16,675 --> 00:13:18,196
!يا للهول

234
00:13:21,499 --> 00:13:22,845
"نكت فاضحة"

235
00:13:24,437 --> 00:13:25,783
"نكت المثليون"

236
00:13:29,492 --> 00:13:31,839
جيسيكا)، منذ متى تمثلين؟)

237
00:13:33,532 --> 00:13:35,836
منذ 10 سنوات -
وهل مثلت في فيلم معروف؟ -

238
00:13:35,966 --> 00:13:40,701
أجل، كنت الممثلة الرئيسية في الجزء
(الثاني من فيلم حركة يدعى (وايت فينوم 2

239
00:13:41,006 --> 00:13:42,700
(مع (ويليم ديفو

240
00:13:43,873 --> 00:13:46,698
وخمنوا مَن مثلت في الجزء الأول من الفيلم؟
أنا

241
00:13:47,440 --> 00:13:51,044
في الواقع، هذا غريب فهكذا التقينا
(قدمنا تجربة أداء لفيلم (وايت فينوم

242
00:13:51,216 --> 00:13:54,430
وحصلت على الدور
وجنى الفيلم الكثير من الأرباح

243
00:13:54,561 --> 00:13:57,689
وأرادوا إنتاج جزء ثاني من الفيلم
وطلبوا مني التمثيل فيه

244
00:13:57,907 --> 00:14:01,686
لكن أرادوا أن أظهر عارية
واعتبرت ذلك نوعاً من الاستغلال

245
00:14:01,816 --> 00:14:06,509
لكن (جيس) ليس لديها ضمير
قبلت الأمر على الفور وفعلت ذلك

246
00:14:06,725 --> 00:14:10,853
لقد حذفوا معظم المشاهد العارية
بعد اختبارات التصوير

247
00:14:10,983 --> 00:14:12,374
أجل

248
00:14:12,548 --> 00:14:15,328
ليته صدر سينمائياً -
أجل -

249
00:14:15,503 --> 00:14:17,414
كان الفيلم الأول في (كوريا) 6 أسابيع

250
00:14:17,588 --> 00:14:20,237
(أجل، في (كوريا
الشمالية أم الجنوبية؟

251
00:14:33,923 --> 00:14:36,139
انضم إلينا لتناول بعض القهوة
في غرفة الجلوس

252
00:14:40,875 --> 00:14:42,439
أعتقد أنّي أخطأت
في الحكم على الجو العام

253
00:14:42,656 --> 00:14:44,959
أتعتقد ذلك؟ -
حسناً، لا داعي للسخرية -

254
00:14:45,262 --> 00:14:48,825
أدركت أنّ المثليين يحبون النكت الفاضحة

255
00:14:49,173 --> 00:14:51,302
اسمعي، كنت أبحث عن بعض منها في الحمّام

256
00:14:51,474 --> 00:14:54,908
أريدك أن تقولي إنّ (ستيوارت) مضحك جداً

257
00:14:55,038 --> 00:14:56,775
وسأذكر بعضاً منها -
لا ترو النكت، لست مضحكاً -

258
00:14:56,906 --> 00:14:58,904
عمّ تتحدثين؟ أنا مضحك -
لست مضحكاً -

259
00:14:59,035 --> 00:15:00,469
أنا مضحكة أكثر منك -
متى قلت شيئاً مضحكاً؟ -

260
00:15:00,600 --> 00:15:02,989
أنا مضحكة طوال الوقت -
بربك! أعطيتك كلمة سر الإنترنت -

261
00:15:04,205 --> 00:15:06,508
حسناً، يجب أن تساعدني في شيء

262
00:15:06,638 --> 00:15:09,419
لأنّ (إميليا) مع (أرماند) طوال الوقت

263
00:15:09,592 --> 00:15:11,765
(تحاول الوصول إلى (فانيتي فير

264
00:15:11,895 --> 00:15:13,416
ألم تفعلي ذلك أيضاً؟ -
لا -

265
00:15:13,546 --> 00:15:15,154
لا، حسناً -
...أعني -

266
00:15:15,457 --> 00:15:19,585
إذا أراد كتابة مقالًا عني
في قسم (فانيتيز) فذلك من حقه

267
00:15:19,672 --> 00:15:22,930
بالطبع -
أريدك أن تمدحني -

268
00:15:23,061 --> 00:15:25,233
وتتحدث عن أعمالي -
ويستحسن أن تضحكي على نكتي -

269
00:15:25,364 --> 00:15:27,014
حسناً، سأفعل، أجل

270
00:15:28,188 --> 00:15:31,402
يخبرني مدير أعمالي دائماً
(أنّه لا يمكنك النظر إلى (تويتر

271
00:15:31,793 --> 00:15:34,226
يا جماعة، أتمانعون مقاطعتي لكم؟
أنا أعتذر

272
00:15:34,356 --> 00:15:37,181
سأشعر بالسوء إذا لم انتهز هذه الفرصة

273
00:15:37,484 --> 00:15:43,090
(أريد أن أخبرك يا (أرماند
أنّه يجب أن تذكر (جيسيكا) في مجلتك

274
00:15:43,307 --> 00:15:45,392
لأنّها ممثلة رائعة

275
00:15:45,695 --> 00:15:48,346
ستيوارت)، أنت تحرجني) -
...أعلم، أنا آسف لكن -

276
00:15:51,952 --> 00:15:54,690
ستيوارت)، أخبرنا نكتة)
إنّه مضحك جداً

277
00:15:55,079 --> 00:15:57,861
ماذا تسمون مثليين إيرلنديين؟

278
00:15:58,339 --> 00:16:00,424
(باتريك فيتزمايكل) و(مايكل فيتزباتريك)

279
00:16:03,682 --> 00:16:06,072
من الجيّد الضحك قليلًا والاستمتاع

280
00:16:06,247 --> 00:16:09,896
أحبكم لأنّ لديكم روح دعابة رائع
هذا ما أحبه فيكم، أتفهمون ما أعنيه؟

281
00:16:10,591 --> 00:16:13,848
آسف، أحاول أن أتذكر
...عندما كنا في النادي، هل ذكرت شيئاً عن

282
00:16:13,979 --> 00:16:16,065
أن تحدد لي موعداً مع عارضة أو ما شابه؟

283
00:16:16,325 --> 00:16:18,759
أتتذكر؟ -
أجل، في النادي -

284
00:16:19,671 --> 00:16:22,669
كنا نتحدث لأنّك تعمل في وكالة
وأنا طويل وهن طويلات

285
00:16:22,886 --> 00:16:25,797
ها أنت ذا
يجب أن أفعل... سأجد لك عارضة

286
00:16:25,928 --> 00:16:27,969
ما رأيك في ذلك؟ -
شكراً، أقدر ذلك -

287
00:16:28,707 --> 00:16:30,273
ربّما الآن

288
00:16:31,272 --> 00:16:34,618
أعني ربّما يمكنك فعل ذلك الآن

289
00:16:35,573 --> 00:16:37,093
لِمَ لا؟ -
لِمَ لا؟ -

290
00:16:37,918 --> 00:16:39,874
(ويد)

291
00:16:42,176 --> 00:16:43,828
آمل ألّا أكون قد طرفت بعيني

292
00:16:44,131 --> 00:16:46,044
أجل

293
00:16:47,086 --> 00:16:49,866
القليل من صابون الأيدي اللذيذ

294
00:16:58,295 --> 00:17:01,206
كلّا، كلّا

295
00:17:02,379 --> 00:17:03,943
كلّا

296
00:17:04,421 --> 00:17:07,332
أتقبل بالأعراق الأخرى؟ -
إنّه سؤال جيّد -

297
00:17:08,027 --> 00:17:09,547
أعتقد أنّي قد أفعل ذلك في الظروف الملائمة
أجل

298
00:17:09,678 --> 00:17:12,501
حسناً، لديّ فتاة فيتنامية جميلة -
فيمن تفكر؟ -

299
00:17:12,632 --> 00:17:14,325
استمر

300
00:17:17,454 --> 00:17:21,755
أحب... هذه فتاة جميلة
أليس كذلك؟

301
00:17:22,147 --> 00:17:24,710
أجل، جميلة -
أجل -

302
00:17:24,797 --> 00:17:27,447
بقيت هناك أشهراً
(أمثل في (ويست سايد ستوري

303
00:17:27,664 --> 00:17:31,227
وتطلب ذلك بعض الإرادة
...كيلا أدخل هناك و

304
00:17:31,358 --> 00:17:33,355
(حسناً، انتظري، مثلت في (ويست سايد ستوري

305
00:17:33,573 --> 00:17:35,137
لكنّك كنت البديلة، صحيح؟

306
00:17:35,224 --> 00:17:39,481
(ذلك صحيح، كنت البديلة في (لندن
(وأصبحت الممثلة الرئيسية في (برودواي

307
00:17:40,393 --> 00:17:45,998
اسمع، رأيت صورة هذه العارضة
(على لوح إعلانات في جادة (هوليوود

308
00:17:46,130 --> 00:17:48,779
وقد حصلت على قلبي

309
00:17:48,909 --> 00:17:52,298
(يا للهول! هذه (كيمبرلي
آندي)، ابعث لها برسالة لنعرف ماذا تفعل)

310
00:17:52,429 --> 00:17:53,906
أنا أفعل ذلك -
إنّها تحب الرجال الطوال -

311
00:17:53,993 --> 00:17:55,601
حسناً، حسناً

312
00:17:55,775 --> 00:17:59,858
(حسناً "مرحباً (كيم
"التقيت للتوّ بشاب رائع

313
00:18:00,032 --> 00:18:01,596
(آندي) -
انتظر، إنّه مشغول -

314
00:18:01,770 --> 00:18:03,160
ما الأمر؟ -
لا، ركز، هيّا -

315
00:18:03,291 --> 00:18:04,985
(مثلت (إميليا) في (ويست سايد ستوري

316
00:18:05,810 --> 00:18:07,678
رائع -
أطلب منها أن تغني -

317
00:18:08,027 --> 00:18:10,981
كلّا، لن أغني
سيجعلني ذلك كأكثر امرأة تحب التباهي

318
00:18:11,111 --> 00:18:12,588
أجل -
كلّا -

319
00:18:12,717 --> 00:18:14,760
حقاً؟ -
أودّ أن أسمع شيئاً -

320
00:18:14,847 --> 00:18:16,585
وأنا أيضاً لكن لنبعث هذه الرسالة

321
00:18:16,803 --> 00:18:20,408
لنفعل -
حسناً، سأغني أغنية واحدة فقط -

322
00:18:20,800 --> 00:18:23,667
رائع -
لقد أرسلتها -

323
00:18:25,709 --> 00:18:30,704
"أمسك يدي وسأصحبك إلى هناك"

324
00:18:30,922 --> 00:18:35,744
"بطريقة ما، يوماً ما"

325
00:18:35,962 --> 00:18:38,003
"...في مكان"

326
00:18:40,263 --> 00:18:43,782
"ما"

327
00:18:43,998 --> 00:18:46,171
آسفة، لقد تأثرت

328
00:18:46,345 --> 00:18:48,605
مذهل -
شكراً -

329
00:18:48,779 --> 00:18:52,211
رائع، رائع -
مذهل للغاية -

330
00:18:54,209 --> 00:18:57,077
آسفة، جلست عليك -
أجل، لقد فعلت -

331
00:18:57,381 --> 00:18:59,640
شكراً، شكراً -
كان ذلك مذهلًا -

332
00:18:59,900 --> 00:19:02,898
لم أدرك أنّنا نقدم أجزاء من أعمالنا
هل أقدم جزءاً من عملي؟

333
00:19:03,028 --> 00:19:07,287
هل تغنين؟ -
لا، أنا راقصة -

334
00:19:07,547 --> 00:19:09,850
أي نوع من الرقص؟ -
الرقص النقري -

335
00:19:11,108 --> 00:19:14,586
هل أحضرت حذاء الرقص النقري
إلى هذه الحفلة الليلة؟

336
00:19:14,716 --> 00:19:17,280
كلّا، لكن يمكنني صنع حذاء ملائم

337
00:19:20,321 --> 00:19:24,448
حسناً، مر بعض الوقت منذ رقصت
لذا، أرجوكم، لا تنتقدوني

338
00:20:05,983 --> 00:20:08,155
أيمكنك أن تجلسي؟ -
كلّا، هذا جيّد -

339
00:20:08,632 --> 00:20:10,154
إنّه ارتفاع جيّد

340
00:20:10,284 --> 00:20:12,152
أرجوك، انزلي

341
00:20:12,673 --> 00:20:14,063
حسناً

342
00:20:14,758 --> 00:20:16,410
لقد أفسدت الأمر

343
00:20:21,536 --> 00:20:23,230
تقول (كيمبرلي) إنّها قادمة -
حقاً؟ -

344
00:20:23,404 --> 00:20:26,967
اخبرها بأن تسرع
(وإلّا ستفوت (سامي ديفيز جونيور

345
00:20:36,872 --> 00:20:38,915
شكراً -
أحسنت -

346
00:20:39,175 --> 00:20:41,782
كان ذلك تصرفاً شجاعاً -
شكراً لك -

347
00:20:41,999 --> 00:20:45,083
أنا عادة أرقص مع الموسيقى

348
00:20:45,736 --> 00:20:49,689
شكراً لمشاركتك ذلك معنا
فهو لا يُنسى

349
00:20:51,036 --> 00:20:53,686
هذه الحفلة مليئة بالثياب

350
00:20:55,380 --> 00:20:56,988
مارغو)، أيمكننا الذهاب)
إلى حوض الماء الساخن؟

351
00:20:57,206 --> 00:20:59,508
حان وقت حوض الماء الساخن
ثياب السباحة في الحمّام آخر الرواق

352
00:20:59,595 --> 00:21:01,029
من هنا

353
00:21:01,159 --> 00:21:03,462
سنتعرى -
(ستيوارت) -

354
00:21:03,808 --> 00:21:05,678
ما كان ذلك؟ -
...أجل، ذلك -

355
00:21:05,806 --> 00:21:08,371
لم يسر جيّداً كما توقعت

356
00:21:08,588 --> 00:21:09,977
أتعتقدين ذلك؟ -
أجل -

357
00:21:10,065 --> 00:21:12,759
و(إميليا) تضايقني -
بالطبع -

358
00:21:13,106 --> 00:21:16,713
أيمكنك أن تدعو (أرماند) والبقية
إلى بيتنا لتناول العشاء؟

359
00:21:16,843 --> 00:21:21,319
وبتلك الطريقة يمكنني التحدث إليه وحدنا
وإثارة إعجابه بطريقة أسهل

360
00:21:21,534 --> 00:21:23,664
كيف أدعو الجميع إلى بيتنا؟

361
00:21:24,098 --> 00:21:27,922
اذكر ذلك بالصدفة
لكن لا تبدو كمن يبالغ

362
00:21:28,095 --> 00:21:29,486
اسأل بطريقة عادية -
لا، لن أبالغ في المحاولة -

363
00:21:29,616 --> 00:21:31,137
سيكون ذلك أسوأ ما أفعله
في هذا الوضع

364
00:21:31,267 --> 00:21:33,918
سأفعل ذلك لأجلك
لأنّ لديّ موعداً مع عارضة

365
00:21:34,047 --> 00:21:35,916
رائع، أجل، مذهل، افعل ذلك -
حسناً -

366
00:21:36,220 --> 00:21:37,914
تعالي أيّتها الراقصة

367
00:21:38,827 --> 00:21:41,955
كيفيز)، قائمة الأمور التي عليه فعله)
"اكمل التشفير"

368
00:21:44,214 --> 00:21:45,648
لا تنهي التشفير

369
00:21:45,821 --> 00:21:48,255
يعجبني ذلك، ماذا؟ -
أتعرف؟ -

370
00:21:48,429 --> 00:21:50,687
ربّما يجب ألّا نفتش كمبيوتره
يبدو هذا كانتهاك للخصوصية

371
00:21:50,862 --> 00:21:54,729
اسمع يا (ويد)، أنت رجل رائع
لكنّك لطيف جداً وتتساهل معه

372
00:21:55,337 --> 00:21:57,726
انتظر، اقترب، انظر

373
00:21:58,682 --> 00:22:00,246
انظر إلى (بريتش) قبل أن يفقد وسامته

374
00:22:03,200 --> 00:22:04,938
(إنّه بمثل طول برج (إيفل

375
00:22:05,069 --> 00:22:06,937
(مرحباً يا (هاري بوتر
(لقد اتصلت (هيرميني

376
00:22:08,630 --> 00:22:10,803
لنرى هذا

377
00:22:10,978 --> 00:22:14,625
ما هذا؟
"(أماني وأحلام (ستيوارت بريتشارد"

378
00:22:15,583 --> 00:22:16,929
يا للهول! هذا مذهل

379
00:22:18,189 --> 00:22:21,491
تعلم العزف على الساكسفون"
"لمستوى مذهل

380
00:22:21,969 --> 00:22:25,401
"إقامة علاقة ثلاثية، أنا وامرأتين"
شكراً على توضيح ذلك

381
00:22:26,879 --> 00:22:29,224
"تعلم الاسترخاء خلال رقصة متعرية"

382
00:22:29,354 --> 00:22:31,658
"إذا ظهر الشعر الأشيب فأجعله يبدو رائعاً"

383
00:22:31,874 --> 00:22:34,655
"جد الثياب الداخلية الملائمة لجسدك"

384
00:22:36,089 --> 00:22:38,175
"عالج أسنان أختك"

385
00:22:38,523 --> 00:22:39,999
ما شكل أسنانها اللعينة؟

386
00:22:40,390 --> 00:22:43,518
واعد عارضة أزياء"
"واصحبها إلى لم شمل المدرسة

387
00:22:43,822 --> 00:22:46,298
"اجعل (ترودي) تندم على قرارها"

388
00:22:46,603 --> 00:22:49,949
"جرب الحب وتبادله"

389
00:22:50,252 --> 00:22:54,728
"زوجة وأولاد وسعادة؟"

390
00:22:55,770 --> 00:22:57,595
"لا تمت وحدك"

391
00:23:01,939 --> 00:23:03,938
سأغلق هذا -
أجل -

392
00:23:04,503 --> 00:23:07,978
سأمسح ذلك

393
00:23:12,584 --> 00:23:15,277
رجاء، أبقوا أيديكم حيث لا يمكنني رؤيتها

394
00:23:17,363 --> 00:23:20,535
بمناسبة الحديث عن اليدين
ماذا تسمون مثلية ذات أظافر يد طويلة؟

395
00:23:21,056 --> 00:23:22,620
عزباء

396
00:23:24,358 --> 00:23:26,053
من أين تجد هذه النكت؟

397
00:23:26,356 --> 00:23:28,094
أعلم، أليس رائعاً؟

398
00:23:28,355 --> 00:23:30,396
نحن شريكان في السكن
لذا، فأنا أضحك طوال الوقت

399
00:23:30,744 --> 00:23:32,916
ستحبك (كيمبرلي) فهي تحب الضحك

400
00:23:33,047 --> 00:23:36,871
آمل ذلك، شكراً مجدداً على تعريفنا ببعضنا

401
00:23:37,348 --> 00:23:41,866
في الواقع، أودّ أن أدعوكم أيّها السادة
في الواقع، الجميع إلى بيتنا

402
00:23:42,040 --> 00:23:43,952
عندما لا تمارس الرقص النقري
تكون طاهية بارعة

403
00:23:45,125 --> 00:23:47,124
أنا كذلك -
شكراً، يبدو ذلك رائعاً -

404
00:23:47,254 --> 00:23:48,992
رائع -
نحتاج إلى أصدقاء جدد ممتعون -

405
00:23:49,122 --> 00:23:50,946
نقضي وقتنا مع الأشخاص المملين ذاتهم

406
00:23:51,208 --> 00:23:54,856
ممل؟ كيف تجرؤ؟ أنا أيضاً مضحك جداً

407
00:23:55,117 --> 00:23:57,551
ما تعريف الحيرة؟

408
00:23:58,115 --> 00:24:00,026
20 مثلية عمياء في سوق الأسماك

409
00:24:02,373 --> 00:24:03,937
هل سمعتم عن نجم الروك المثلي؟

410
00:24:04,068 --> 00:24:06,631
تناول زجاجة ويسكي
ثم رتب غرفة الفندق التي يقيم فيها

411
00:24:07,543 --> 00:24:09,889
ماذا تسمون رجل مثلي من الجنوب؟

412
00:24:10,237 --> 00:24:12,539
"مثلي يا جماعة"

413
00:24:14,104 --> 00:24:16,233
متى يصبح المثلي منحرفاً؟

414
00:24:16,363 --> 00:24:18,405
عندما يغادر الغرفة

415
00:24:23,053 --> 00:24:25,356
تلك إساءة -
كلّا، لماذا؟ -

416
00:24:26,225 --> 00:24:28,223
إنّها رهاب المثلية -
كلّا، لم تصغ جيّداً -

417
00:24:28,353 --> 00:24:30,265
لا، إنّها تعبر عن النفاق
أصغ مجدداً

418
00:24:30,483 --> 00:24:33,524
متى يصبح المثلي منحرفاً؟
عندما يغادر الغرفة

419
00:24:33,959 --> 00:24:37,738
أتفهم ما أعنيه؟ أنّ الأسوياء
ينعتوكم بالمنحرفين من دون علمكم

420
00:24:37,912 --> 00:24:39,520
وهذا ما نفعله، أجل -
ويجب ألّا نفعل ذلك -

421
00:24:39,737 --> 00:24:41,562
لا، لا أعني نحن بل بعض الأشخاص

422
00:24:41,692 --> 00:24:43,733
"أرجوك، توقف عن قول "منحرف

423
00:24:43,864 --> 00:24:45,993
لم تكن النكتة عن المثليين
لقد غيرت الكلمات

424
00:24:46,123 --> 00:24:47,557
أجل، أرأيت؟ -
...بل هي -

425
00:24:47,687 --> 00:24:49,642
...متى يصبح الأسود

426
00:24:55,030 --> 00:24:56,985
يا للهول! لا أتذكر ماذا كانت

427
00:24:58,984 --> 00:25:00,547
أعتقد أنّه يجب أن تغادر

428
00:25:00,721 --> 00:25:02,937
لا، لا أعتقد أنّكم تصغون إلى وجهة نظري

429
00:25:03,241 --> 00:25:04,805
أرجوك، غادر

430
00:25:33,306 --> 00:25:37,042
سرّني التعرف عليك

431
00:25:42,690 --> 00:25:46,644
"(في صباح من فيلم (بوغارت"

432
00:25:46,861 --> 00:25:49,510
"في بلد حيث يعيدون الوقت إلى الوراء"

433
00:25:50,771 --> 00:25:54,724
"(تسير عبر الحشود مثل (بيتر لور"

434
00:25:54,855 --> 00:25:57,636
"تتأمل في جريمة"

435
00:25:58,852 --> 00:26:06,238
تخرج من جهة الشمس مرتدية ثوياً حريرياً"
"تركض مثل الألوان المائية في المطر

436
00:26:08,020 --> 00:26:13,321
لا تحاول طلب أي تفسير منها"
"...لأنّها ستخبرك بأنّها قد جاءت

437
00:26:14,449 --> 00:26:17,492
"في عام القط"

438
00:26:33,436 --> 00:26:36,824
آسف بشأن طردنا من حوض الماء الساخن

439
00:26:40,865 --> 00:26:44,862
أنا آسفة بشأن الرقص النقري

440
00:26:51,162 --> 00:26:53,812
لماذا لم أره مسبقاً؟ -
كنت أدخره -

441
00:26:54,855 --> 00:26:56,983
السلاح السري

442
00:27:01,545 --> 00:27:03,371
مرحباً، كيف كان العشاء؟

443
00:27:03,587 --> 00:27:04,978
ماذا يفعل هنا؟

444
00:27:05,108 --> 00:27:08,800
تعمدت السكن على هضبة مع درجات
لمنعه من زيارتي

445
00:27:08,930 --> 00:27:12,189
أنت محق يا (بريتش)، آسف بشأن ذلك
كان يجب أن أسألك قبل أن آتي

446
00:27:12,667 --> 00:27:15,187
لا تقلق، اتصل في المرة القادمة -
مفهوم -

447
00:27:15,709 --> 00:27:17,186
تصبح على خير يا صديقي

448
00:27:18,837 --> 00:27:21,400
سأغادر أيضاً

449
00:27:22,139 --> 00:27:23,877
شكراً لسماحك لي بالبقاء الليلة

450
00:27:24,093 --> 00:27:26,395
...أجل، آسف مجدداً على

451
00:27:32,132 --> 00:27:34,478
إلى اللقاء -
أجل -

452
00:27:42,776 --> 00:27:44,775
تصبحين على خير -
تصبح على خير -

453
00:27:53,287 --> 00:28:56,415
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...تعديل

