﻿1
00:00:07,406 --> 00:00:12,186
مجرد فتى صغير ضائع"
"يبحث عن حمل في مدينة لا تنام

2
00:00:13,446 --> 00:00:17,658
يعيش في سيارة الليموزين التي يملكها"
"وتشعره بالوحدة

3
00:00:18,746 --> 00:00:21,829
"رغم أنّه ليس عليه أن يقلق"

4
00:00:22,309 --> 00:00:26,870
"إنّه الوحيد الذي سيحتاج"

5
00:00:27,001 --> 00:00:30,390
"بالتأكيد إنّه بحاجة إلى ذلك"

6
00:00:31,475 --> 00:00:34,429
"ربّما كنا وحيدين فترة طويلة"

7
00:00:35,516 --> 00:00:37,341
"يستحسن ألّا تكون وحيداً"

8
00:00:37,470 --> 00:00:40,339
"ربّما نحن وحيدون منذ فترة طويلة"

9
00:00:41,640 --> 00:00:45,595
"يستحسن ألّا تكون وحيداً"

10
00:00:50,506 --> 00:00:52,069
أجل

11
00:00:53,372 --> 00:00:56,762
إنّها جميلة، هذا واضح -{\an8}
أجل -

12
00:00:56,979 --> 00:00:58,934
ما لا تظهره الصورة لك هو شخصيتها{\an8}

13
00:00:59,108 --> 00:01:00,454
وهو ما يهمني بالفعل

14
00:01:00,584 --> 00:01:03,756
من الأشياء التي أتطلع إليها لاحقاً{\an8}
عندما أراها هو حديثها

15
00:01:04,017 --> 00:01:08,492
أعني أنّها أذكى مما تعتقد
فهي تقرأ وتحب البرامج الوثائقية

16
00:01:08,796 --> 00:01:10,968
وتحب المناظرات الفكرية

17
00:01:11,577 --> 00:01:13,183
تلك صورة جميلة

18
00:01:14,314 --> 00:01:15,652
هذه صورة ممتعة

19
00:01:15,707 --> 00:01:18,310
انتظر
هل ترتدي ثياب سباحة أم هي عارية؟

20
00:01:18,441 --> 00:01:20,874
لا أريدك أن تفكر فيها عارية
أخرج تلك الفكرة من رأسك على الفور

21
00:01:21,005 --> 00:01:22,351
حسناً

22
00:01:23,611 --> 00:01:25,958
هل اختفت؟ -
أجل -

23
00:01:26,913 --> 00:01:28,650
حسناً، انظر إليّ

24
00:01:28,998 --> 00:01:31,344
هل ما تزال صورتها عارية
موجودة في مخيلتك؟

25
00:01:32,344 --> 00:01:33,734
لا -
لماذا تنظر للأسفل؟ -

26
00:01:33,821 --> 00:01:36,992
أعرف عندما تكذب
أخرج تلك الصورة من مخيلتك وإلّا سأطردك

27
00:01:37,123 --> 00:01:41,337
الأمر ليس بيدي
عندما أعتقد أنّها اختفت تعود من جديد

28
00:01:41,771 --> 00:01:43,292
هذا غير معقول، قم بعملك

29
00:01:44,118 --> 00:01:45,507
أيّها المنحرف

30
00:01:45,682 --> 00:01:49,070
"تهانينا، ولدت نجمة"

31
00:01:50,504 --> 00:01:53,024
(مراسل (هوليوود)، (إن سي آي إس إل إيه"
"يعين ممثلة جديدة

32
00:01:59,063 --> 00:02:02,583
تردني رسائل إلكترونية عنك طوال الوقت

33
00:02:03,582 --> 00:02:05,711
هناك صخب كبير حولك

34
00:02:06,275 --> 00:02:08,491
أنا فخور جداً

35
00:02:12,010 --> 00:02:14,529
انتظر، دعنا نحصل على بعض الخصوصية

36
00:02:22,915 --> 00:02:25,435
ستيوارت) وستائره السيئة)

37
00:02:27,997 --> 00:02:29,519
هذا مثير

38
00:02:34,168 --> 00:02:36,905
!تبّاً! يا للهول -
هل أنت بخير؟ -

39
00:02:37,035 --> 00:02:42,944
هذا المكان صغير جداً مثل زنزانة سجن
كيف عشت هنا عامين؟

40
00:02:43,509 --> 00:02:45,116
أجل، هذا المكان سيىء جداً

41
00:02:45,724 --> 00:02:47,940
ما كنت سأدع كلبي يقيم هنا

42
00:02:53,936 --> 00:02:56,846
(غلين)، (غلين)، (غلين)

43
00:02:57,454 --> 00:02:59,627
صافحني، تسرّني رؤيتك -
صافحني، كيف الحال؟ -

44
00:02:59,758 --> 00:03:01,148
!لا تفعل، بربك

45
00:03:01,279 --> 00:03:05,232
أريد أن أعلمك حتى عندما ترحل
فأنا أرحب بك دائماً هنا

46
00:03:05,362 --> 00:03:08,360
اعتبره بيتك، أجل، استرخِ -
استرخِ -

47
00:03:08,490 --> 00:03:10,793
وارتاح -
ارتاح واسبح في البركة -

48
00:03:10,923 --> 00:03:12,661
اترك ثياباً هنا إذا أردت -
هذا لطف، شكراً -

49
00:03:12,791 --> 00:03:14,963
وفرشاة أسنان
هل ستخرج معنا لاحقاً؟

50
00:03:15,615 --> 00:03:18,047
لديّ عشاء عمل لكن سألتقي بكم بعد ذلك

51
00:03:18,222 --> 00:03:20,959
هل ذكرت لماذا سنخرج لاحقاً؟

52
00:03:21,090 --> 00:03:23,044
أجل، آخر احتفال لها

53
00:03:23,260 --> 00:03:25,433
لهذا السبب لكن... أجل -
ليس تماماً -

54
00:03:25,565 --> 00:03:27,780
هناك سبب آخر تعرفه هي -
رائع -

55
00:03:27,955 --> 00:03:31,300
سأخبرك ما هو، سألتقي بفتاة

56
00:03:31,474 --> 00:03:33,429
أحسنت -
إنّها رائعة جداً -

57
00:03:33,687 --> 00:03:36,687
رائعة جداً وتسافر كثيراً دولياً

58
00:03:36,903 --> 00:03:38,338
ووجهها ملائم للتصوير -
إنّها عارضة أزياء -

59
00:03:38,468 --> 00:03:41,292
كان عليّ ذلك -
طلبت منك ألّا تذكر ذلك -

60
00:03:41,422 --> 00:03:44,506
لكنّك ذكرت ذلك لأنّه متحمس
إنّها عارضة محترفة

61
00:03:45,419 --> 00:03:50,286
انتظر، أعتقد أنّه من الأفضل أن ترى
...كيف تبدو في حال رأيتني معها و

62
00:03:51,849 --> 00:03:53,544
اتفقنا؟ -
أحسنت -

63
00:03:53,674 --> 00:03:56,627
توقف عن عرض صور لحبيبتك الخيالية

64
00:03:56,714 --> 00:03:58,236
ليست خيالية لأنّ هناك صور لها

65
00:03:58,584 --> 00:04:00,278
لم يحدث معها شيئاً

66
00:04:00,409 --> 00:04:02,841
ماذا تعنين بأنّ شيئاً لم يحدث؟
لم يحدث شيء بعد لكنّها مسألة وقت

67
00:04:02,928 --> 00:04:06,795
قضيت أسبوعاً أصور مسلسل
مع (إل إل كول جيه) ولا تراني أتباهى

68
00:04:06,926 --> 00:04:10,313
تصورين مع (إل إل كول جيه)؟ -
أجل، إنّه لطيف جداً -

69
00:04:10,444 --> 00:04:12,921
انتظر، صورتها وهي في ملابس السباحة
إنّها راقية

70
00:04:13,052 --> 00:04:15,527
أتعرف؟ يجب ألّا أريك هذه الصورة
(وإلّا فسيقتلني (تود

71
00:04:15,657 --> 00:04:17,656
مَن (تود)؟ -
(تود) هو (إل إل) -

72
00:04:18,091 --> 00:04:20,220
(انتظري، لا، (إل إل -
لا، لا -

73
00:04:20,351 --> 00:04:22,306
يعتقد أشخاص كثيرين ذلك
تود) هو اسمه الحقيقي)

74
00:04:22,436 --> 00:04:23,782
لكن لا يحب أن يناديه أحد بذلك

75
00:04:23,913 --> 00:04:26,389
لماذا يقول دائماً
مرحباً، أنا (إل إل كول جيه)"؟"

76
00:04:38,163 --> 00:04:40,118
مرحباً -
مرحباً، أمي -

77
00:04:40,249 --> 00:04:41,899
سأراك لاحقاً يا عزيزتي

78
00:04:42,030 --> 00:04:43,594
حسناً -
هل سأراك يوم الأحد؟ -

79
00:04:43,724 --> 00:04:46,244
حسناً، أجل -
(ويد) -

80
00:04:46,592 --> 00:04:48,590
نعم، نعم -
هل أنت بخير؟ -

81
00:04:48,938 --> 00:04:51,109
أنا بخير، هل أنت بخير؟ -
بالطبع -

82
00:04:51,544 --> 00:04:53,977
جيّد، سأراك قريباً -
حسناً -

83
00:05:07,142 --> 00:05:09,966
ويد)، تبدو أنيقاً جداً هذا المساء)

84
00:05:10,096 --> 00:05:12,007
شكراً، أتعرفين؟

85
00:05:12,138 --> 00:05:16,048
استيقظت وأدركت
أنّي كنت أتعامل مع الأمر بطريقة خطأ

86
00:05:16,309 --> 00:05:19,002
(لقد كنت أتوسل إلى (ماريون
لتمنحني فرصة ثانية

87
00:05:19,306 --> 00:05:20,697
لا بد أنّ ذلك يجعلني أبدو ضعيفاً

88
00:05:20,914 --> 00:05:22,869
(لذا، سأعمل بنصيحتك يا (ستيوارت

89
00:05:23,043 --> 00:05:25,257
أنا أعيش الحياة وسأظهر عدم اهتمامي

90
00:05:25,432 --> 00:05:28,083
وأنا أنتظر أن تدرك الخطأ الذي ارتكبته

91
00:05:28,213 --> 00:05:30,124
وستأتي زاحفة إليّ -
فكرة جيّدة -

92
00:05:30,299 --> 00:05:32,557
كيفيز)، أيمكنك أن تسدي إليّ معروفاً)
وترى كم الوقت؟

93
00:05:32,731 --> 00:05:34,122
حسناً

94
00:05:34,426 --> 00:05:35,772
انتظر، مَن هذه؟

95
00:05:36,511 --> 00:05:40,639
سأخبرك مَن هي
هذه هي السيدة التي سألتقي بها هذا المساء

96
00:05:40,769 --> 00:05:42,550
مستحيل

97
00:05:42,681 --> 00:05:45,027
انتظر، نحن نعرفها
لقد التقينا بها في حفلة

98
00:05:45,113 --> 00:05:46,503
أجل، إنّها جميلة جداً

99
00:05:46,635 --> 00:05:49,024
آسف، لكن هذا لن يحدث
أنا أعرفك منذ 3 سنوات

100
00:05:49,240 --> 00:05:51,891
لا أتذكر آخر مرة مارست الجنس فيها

101
00:05:52,021 --> 00:05:54,237
لا تعرف عما تتحدث
لا يتعلق الأمر بالكمية بل بالنوعية

102
00:05:54,411 --> 00:05:58,539
قد أضاجع امرأة واحدة في العام
لكن كن متأكداً أنّ الجميع يتحدث عنها

103
00:05:58,799 --> 00:06:01,101
مثل تلك الفتاة
التي كانت عيناها قريبتين من بعضهما؟

104
00:06:01,233 --> 00:06:03,709
كان الجميع يتحدث عنها -
أنا أتذكرها -

105
00:06:03,837 --> 00:06:05,620
أنت لا تتذكرين أحداً -
ألم تكن تضع نظارة شمسية خاصة؟ -

106
00:06:05,751 --> 00:06:08,008
أجل، كان لديها عينان غريبتان جداً

107
00:06:08,140 --> 00:06:10,920
جسد مذهل
هذا ما يتذكره الجميع عنها

108
00:06:11,702 --> 00:06:14,136
(وحقيقة أنّ اسمها (سيكلوبيس سيندي

109
00:06:17,612 --> 00:06:19,479
(مرحباً يا (غلين)، أنا (ستيوارت

110
00:06:19,783 --> 00:06:21,217
"ستيوارت) مَن؟)" -
(ستيوارت بريتشارد) -

111
00:06:21,479 --> 00:06:23,390
أنا أمزح معك، أعرف مَن أنت

112
00:06:24,303 --> 00:06:28,386
(جيّد، أردت إعلامك أنّنا سنذهب إلى (فيدرال
وسنبقى هنا 20 دقيقة

113
00:06:28,778 --> 00:06:30,167
(ثم سنذهب إلى ذلك النادي، (إليكسير

114
00:06:30,515 --> 00:06:32,383
رائع جداً، سأنضم إليكم عندما أستطيع

115
00:06:32,514 --> 00:06:33,904
هل تتحدث مع (غلين)؟ دعني أتحدث إليه

116
00:06:34,076 --> 00:06:36,727
أنا أتحدث عبر الهاتف -
توقف، هيّا -

117
00:06:36,902 --> 00:06:39,986
مرحباً، أين أنت؟
ظننت أنّك ستخرج معي الليلة

118
00:06:40,290 --> 00:06:42,549
أنا أقوم ببعض العمل -
"هل الأمور بخير؟" -

119
00:06:42,679 --> 00:06:44,808
أجل، لكن يجب إنهاء العمل بحلول الإثنين

120
00:06:45,026 --> 00:06:48,328
حسناً، اتصل بي عندما تنتهي

121
00:06:48,719 --> 00:06:51,889
!غلين) اللعين) -
لا تتحدثي عنه بطريقة سيئة -

122
00:06:52,064 --> 00:06:55,714
أولًا، إنّه رجل مذهل
وثانياً، إنّه يعمل طوال الوقت لأجلك

123
00:06:56,234 --> 00:06:58,059
وثالثاً، من الواضح أنّه بارع في المضاجعة

124
00:06:58,320 --> 00:07:01,883
ستيوارت)، هل تتنصت علينا؟) -
...كلّا، لكن -

125
00:07:02,057 --> 00:07:06,531
لكن أيمكنني أن أقترح أن تغلقي الباب؟
لأنّي بالكاد أسمع نفسي أستمني

126
00:07:07,966 --> 00:07:10,572
اسمعي، في حال أصبحت الأمور
(مثمرة بيني أنا و(كيمبرلي

127
00:07:10,920 --> 00:07:13,657
هل لدى (غلين) أية خدع أو نصائح
يمكنك أن تخبريني بها؟

128
00:07:13,744 --> 00:07:15,785
لا، هذا غريب، لا -
بعض نصائح المداعبة؟ -

129
00:07:15,916 --> 00:07:18,480
اسأله بنفسك -
حاولت ذلك ولم يخبرني بشيء -

130
00:07:19,348 --> 00:07:20,869
أجيبيني، هل يستخدم إبهامه؟

131
00:07:22,564 --> 00:07:24,910
مرحباً -
مرحباً -

132
00:07:25,040 --> 00:07:28,125
عيد ميلاد سعيد، على الرحب والسعة -
شكراً -

133
00:07:28,297 --> 00:07:31,861
تفضلي -
لا داعي لأن تحضري هدية -

134
00:07:31,991 --> 00:07:33,729
!أرجوك، بربك

135
00:07:36,206 --> 00:07:37,987
لوي فيتون)؟)

136
00:07:42,375 --> 00:07:45,199
هذا كرم كبير، لا يمكنني قبولها

137
00:07:45,329 --> 00:07:47,066
لا، أرجوك، عليك ذلك

138
00:07:47,197 --> 00:07:50,629
بصراحة، كنت أشعر بالذنب
(تجاه مسألة (إن سي آي إس

139
00:07:50,760 --> 00:07:54,365
لا داعي لأن تشعري بالذنب -
أعلم لكنّي أشعر بذلك، حقاً -

140
00:07:54,496 --> 00:07:58,059
لذا، أريدك أن تحتفظي بتلك
وأريدك أن تفكري بي كلما تستخدمينها

141
00:08:00,752 --> 00:08:03,360
حسناً -
ستذهب (ماريون) إلى حفلة بولينغ -

142
00:08:03,533 --> 00:08:08,181
يقيمها أصدقاؤنا، عادة كنت أذهب
وأبقى حول (ماريون) طوال الوقت

143
00:08:08,660 --> 00:08:10,180
كأنّ ذلك سيغير رأيها

144
00:08:10,485 --> 00:08:12,787
لكن الليلة لن أذهب

145
00:08:13,352 --> 00:08:16,003
وأدعها تتساءل عن مكاني

146
00:08:17,610 --> 00:08:20,086
ويد)، أيمكنك أن تنتهي؟)
الساعة 45:8 ويجب أن نذهب

147
00:08:20,216 --> 00:08:23,388
آسف، يجب أن آخذه
لأنّ لديّ موعد مع عارضة أزياء

148
00:08:23,692 --> 00:08:25,517
في الواقع، تبقى 20% من شحن البطارية

149
00:08:27,038 --> 00:08:30,426
أعني هناك 3 غرف نوم فقط
لكن هذا رائع لأنّ لديّ مكتب

150
00:08:30,687 --> 00:08:33,164
بصراحة، أنا مسرورة لترك بيت الضيوف
الذي أستأجره

151
00:08:33,424 --> 00:08:36,248
(أو المبنى الخارجي كما تسميه (إميليا

152
00:08:36,465 --> 00:08:38,550
لا أعتقد أنّي سميته بذلك -
بلى -

153
00:08:38,682 --> 00:08:40,072
وأنت محقة، إنّه سيىء

154
00:08:40,202 --> 00:08:41,810
يجب أن نذهب، هيّا -
حسناً -

155
00:08:41,983 --> 00:08:44,156
آسفة، يجب أن أذهب إلى حفلة أخرى

156
00:08:44,502 --> 00:08:46,805
لكن أتعرفين؟ لنخرج معاً قريباً -
بالتأكيد -

157
00:08:47,284 --> 00:08:50,020
قد لا يكون قبل فترة
لأنّي مشغولة جداً الآن

158
00:08:50,194 --> 00:08:52,019
لكن لنخرج معاً عندما أستطيع

159
00:08:52,237 --> 00:08:54,191
اتفقنا؟ حظاً طيباً في كل شيء

160
00:08:54,453 --> 00:08:56,234
أنا أشجعك

161
00:08:56,668 --> 00:08:59,274
وداعاً -
وداعاً -

162
00:09:05,356 --> 00:09:08,225
مرحباً -
مرحباً، هناك طابور -

163
00:09:08,397 --> 00:09:10,224
يمكنني رؤية ذلك لكن اسمي على القائمة

164
00:09:10,527 --> 00:09:12,568
(اسمي على القائمة، (ستيوارت بريتشارد

165
00:09:14,784 --> 00:09:16,523
اسمك ليس على القائمة -
بالكاد نظرت إليها -

166
00:09:16,826 --> 00:09:18,782
إذا لم تكن ضمن القائمة
يجب أن تعود إلى آخر الطابور

167
00:09:18,869 --> 00:09:21,259
اسمي على القائمة، شكراً على تدخلك
أنا أقدر ذلك

168
00:09:21,519 --> 00:09:23,561
ما القائمة التي معها؟ -
قائمة الشخصيات المهمة -

169
00:09:23,735 --> 00:09:26,950
على الأرجح، اسمي مكتوب هناك
(أيمكنك تفقد القائمة؟ (ستيوارت بريتشارد

170
00:09:27,471 --> 00:09:29,687
اسمك ليس موجوداً -
لم تنظري حتى -

171
00:09:29,817 --> 00:09:32,251
على الأقل، هو تظاهر بأنّه قد نظر -
اسمك ليس على أية قائمة -

172
00:09:32,728 --> 00:09:34,900
لِمَ لا تهتمين بشؤونك وأنا سأهتم بشؤوني؟
ما رأيك في ذلك؟

173
00:09:35,813 --> 00:09:37,724
سأخبرك مَن وضع اسمي على القائمة

174
00:09:39,678 --> 00:09:43,155
بريتش)، لماذا التأخير؟)
المكان بارد ولا أشعر بساقيّ

175
00:09:43,286 --> 00:09:45,545
أنا أتولى الأمر -
أهو صديقك؟ -

176
00:09:46,892 --> 00:09:49,977
ذلك صديقي المقرب
وهو جندي قديم

177
00:09:50,367 --> 00:09:52,409
أي حارب شارك فيها؟ -
(ورلد وار زي) -

178
00:09:52,540 --> 00:09:55,363
كيف فقد ساقيه؟ -
أكلهما الأموات الأحياء لفضوله -

179
00:09:55,929 --> 00:09:58,058
لا بأس، الجندي وشخص آخر

180
00:09:58,231 --> 00:10:02,618
في الواقع، معه شخصان
ممرضه وأخت الممرض

181
00:10:03,748 --> 00:10:05,443
أنت والجندي فقط

182
00:10:07,398 --> 00:10:10,440
ما الترتيب المالي الذي يُمكننا
التوصل إليه لمساعدتهما على الدخول؟

183
00:10:10,613 --> 00:10:12,438
فيم تفكر؟

184
00:10:13,568 --> 00:10:16,348
ماذا عن 7 دولارات؟ أعد لي 3 دولارات

185
00:10:17,087 --> 00:10:18,433
كلّا

186
00:10:18,868 --> 00:10:20,823
9 دولارات -
20 دولاراً عن كل واحد -

187
00:10:20,997 --> 00:10:24,386
...20 عن كل واحد؟ 9 دولارات -
20 دولاراً -

188
00:10:26,428 --> 00:10:28,860
يا جماعة، سندخل

189
00:10:29,035 --> 00:10:30,902
ستدخلون
يريد 20 دولاراً عن كل واحد منكم

190
00:10:31,555 --> 00:10:33,727
لا، (ويد)، لا، لن ندفع

191
00:10:34,857 --> 00:10:37,898
يا للهول! غير معقول
40 دولاراً، تفضل

192
00:10:39,288 --> 00:10:41,938
شكراً -
شكراً على خدمتك -

193
00:10:42,720 --> 00:10:44,545
ماذا؟ -
لا داعي لذلك، فهو متواضع -

194
00:10:44,675 --> 00:10:46,411
لا يريد التحدث في الأمر

195
00:10:48,716 --> 00:10:51,148
(انتظروا، لقد غادرت (كيمبرلي

196
00:10:51,366 --> 00:10:52,887
ماذا؟ -
(لديها حفلة في (ذا هيلز -

197
00:10:53,278 --> 00:10:55,015
قالت النادي ممل -
ماذا؟ -

198
00:10:55,189 --> 00:10:57,100
هيّا بنا -
ألّا يمكننا البقاء؟ لقد دخلنا -

199
00:10:57,230 --> 00:11:00,446
لم ندخل بعد، هيّا -
ستيوارت)، أتمزح؟) -

200
00:11:02,097 --> 00:11:04,443
شكراً لكن لا داعي لندخل، سنذهب
إلى حفل في (ذا هيلز) مع عارضة الأزياء

201
00:11:04,573 --> 00:11:06,398
التي أريتك صورتها
أيمكنني استعادة المال؟

202
00:11:06,659 --> 00:11:08,874
لا تسير الأمور هكذا فقد دخلت

203
00:11:09,135 --> 00:11:12,915
لم أدخل، لم أدخل إلى الداخل تماماً
لقد تخطيت حبلًا

204
00:11:13,045 --> 00:11:14,956
لقد دخلت، فتحت الحبل لك ودخلت

205
00:11:15,088 --> 00:11:16,478
فتحت الحبل لي وكلفني ذلك 40 دولاراً

206
00:11:16,608 --> 00:11:18,128
أجل، 40 دولاراً -
لم أحتج إلى أن تفتحه -

207
00:11:18,259 --> 00:11:20,432
يمكنني العبور من فوقه، انظر إلى ذلك

208
00:11:20,692 --> 00:11:22,907
لا بد أنّ هناك تخفيضاً
إذا فعلت ذلك بنفسي

209
00:11:23,298 --> 00:11:27,252
هل هناك أسعار مختلفة حسب الحبال؟
كم يكلفني هذا؟

210
00:11:28,773 --> 00:11:32,162
كم أنفقت هناك؟ لقد أصبح لديّ حساب

211
00:11:36,377 --> 00:11:40,981
40 دولاراً، هذا جنون
لا أعرف ما هي القوانين

212
00:11:44,848 --> 00:11:46,760
يا للهول! اتصل بها
واسألها عن العنوان

213
00:11:46,888 --> 00:11:49,410
لن أتصل بها
لأنّه سيبدو أنّي أتوق إلى رؤيتها

214
00:11:49,540 --> 00:11:52,756
أنت كذلك وأنت تفسد ليلتي، هذا سيىء

215
00:11:52,886 --> 00:11:54,493
حقاً؟ ماذا كنت ستفعل بدلًا من ذلك؟

216
00:11:54,623 --> 00:11:57,925
والدتك -
هذا الرجل مضحك جداً -

217
00:11:58,707 --> 00:12:00,575
إنّه مضحك

218
00:12:00,793 --> 00:12:04,356
أيمكننا التوقف قليلًا؟ هذا سيىء للبيئة

219
00:12:04,615 --> 00:12:06,701
حسناً -
شكراً -

220
00:12:17,693 --> 00:12:19,344
هذا أفضل بكثير من النادي

221
00:12:19,604 --> 00:12:22,212
!(بربك يا (بريتش
لديك نجمة تلفزيون هنا

222
00:12:22,340 --> 00:12:25,427
أجل، ولا تريد أن تجلس بجانب الطريق
في سيارة (بي إم دبليو) سيئة

223
00:12:25,513 --> 00:12:27,555
ستبعث لي (كيمبرلي) رسالة بعد قليل
وسيصبح لدينا العنوان وسنذهب

224
00:12:27,685 --> 00:12:30,293
دعونا نهدأ قليلًا ونستمتع برفقة بعضنا

225
00:12:30,424 --> 00:12:33,638
ستيوارت)، ماذا لو لم تبعث لك)
رسالة نصية؟ لا تستحق ذلك، لنذهب ونستمتع

226
00:12:33,769 --> 00:12:35,507
لِمً أنت سلبية؟ -
لست سلبية -

227
00:12:35,637 --> 00:12:39,720
كنت أفكر، إذا كنا سننتظر لِمَ لا نذهب
إلى حفل البولينغ الذي تقيمه (ماريون)؟

228
00:12:39,851 --> 00:12:41,328
ويد)، ظننت أنّك أردت)
أن تتظاهر بعدم الاهتمام

229
00:12:41,459 --> 00:12:46,498
أجل، أعني ما أروع من الذهاب ولعب
البولينغ والفوز والمغادرة وأنا متقدم؟

230
00:12:47,263 --> 00:12:48,962
انظر ، ها نحن ذا

231
00:12:51,858 --> 00:12:54,078
مُثير للشفقة، أنت مجرد مراهق

232
00:12:54,340 --> 00:12:57,728
اخرج من السيارة -
بربك! إنّها مزحة -

233
00:12:58,033 --> 00:13:01,161
ليست مزحة، تبقى لديّ 6% من شحن البطارية
وذلك ليس مضحكاً

234
00:13:05,284 --> 00:13:07,412
يجب أن تتحلي بالإيمان -
أعترف بخطئي -

235
00:13:07,505 --> 00:13:10,936
قبلت اعتذارك
فكر فيّ معها وأنت تزور أمي

236
00:13:11,067 --> 00:13:13,152
سأتصل بوالدتك
وأحرص على أنّها موافقة على ذلك

237
00:13:13,282 --> 00:13:14,760
أجل

238
00:13:29,358 --> 00:13:31,530
أعطني التذكرة، سأراكم في الداخل

239
00:13:33,832 --> 00:13:35,396
ابتعدوا عن الطريق

240
00:13:38,438 --> 00:13:41,261
كيمبرلي)؟)
آسف، ظننتك فتاة أخرى، آسف

241
00:13:42,304 --> 00:13:44,911
كيمبرلي)، لست عارضة أزياء) -
ماذا؟ -

242
00:13:51,428 --> 00:13:54,122
أيّها الهاتف السيىء

243
00:13:54,817 --> 00:13:56,208
ليس أنت، آسف

244
00:13:58,336 --> 00:14:00,639
ويد)، أحضر لي شراباً)
رأيت فتيات يجلسن

245
00:14:03,289 --> 00:14:06,156
أين أنت؟ -
آسف -

246
00:14:06,591 --> 00:14:09,719
"لديّ خبر سيىء؟" -
هل أنت بخير؟ -

247
00:14:11,194 --> 00:14:13,629
(سيذهب مسلسل (إن سي آي إس
في طريق مختلف

248
00:14:14,064 --> 00:14:16,539
سيخرجونك من المسلسل

249
00:14:17,235 --> 00:14:19,667
ماذا؟ -
"كنت أتناقش معهم طوال اليوم" -

250
00:14:20,016 --> 00:14:24,837
أحاول أن أجعلهم يغيرون رأيهم"
"لا يمكنني فعل شيء، سيستبدلونك

251
00:14:26,272 --> 00:14:28,009
لماذا؟

252
00:14:30,312 --> 00:14:35,917
لم يكن اختبارك جيّداً
لم يتجاوب الجمهور معك

253
00:14:38,524 --> 00:14:39,958
أنا آسف

254
00:14:40,478 --> 00:14:42,217
"سنجد لك شيئاً أفضل"

255
00:14:42,955 --> 00:14:45,041
شكراً لإخباري

256
00:14:58,161 --> 00:15:00,681
هل الأمور بخير؟ -
أجل -

257
00:15:01,160 --> 00:15:03,853
ليست هنا وهاتفي لا يعمل، أيمكنني استعارة
هاتفك لتفقد بريدي الصوتي؟

258
00:15:04,026 --> 00:15:05,547
أجل -
شكراً -

259
00:15:05,765 --> 00:15:08,543
كنت أفكر، ربّما يجب أن أذهب
إلى حفلة البولينغ تلك

260
00:15:08,805 --> 00:15:11,803
أذهب وأظهر هناك -
انتظر، بريد صوتي -

261
00:15:12,325 --> 00:15:17,843
مرحباً، سنذهب إلى حفلة أروع"
"في 15350، طريق (ماليبو)، سأراك هناك

262
00:15:18,277 --> 00:15:20,014
سنذهب إلى حفلة في (ماليبو)، اتفقنا؟

263
00:15:20,188 --> 00:15:24,838
لا، لن نذهب إلى (ماليبو)، أريد الذهاب
(إلى حفلة البولينغ وأرى (ماريون

264
00:15:25,011 --> 00:15:27,312
لن أذهب للعب البولينغ -
كنا نطارد الفتاة -

265
00:15:27,400 --> 00:15:31,528
في كل أنحاء المدينة، لن أذهب
إلى (ماليبو) لأنّك معجب بفتاة شقراء غبية

266
00:15:31,919 --> 00:15:33,918
حسناً، ليست فتاة شقراء غبية

267
00:15:34,135 --> 00:15:37,784
ماذا تريد؟ نذهب إلى البولينغ
(كي تقف بجانب (ماريون

268
00:15:37,914 --> 00:15:40,783
آملًا أن تعود إليك فجأة؟

269
00:15:41,303 --> 00:15:43,737
(أعني، لقد طلبت الطلاق يا (ويد

270
00:15:44,345 --> 00:15:46,300
إذن، تريد أن أتخلى عن زواجي؟

271
00:15:46,430 --> 00:15:49,297
هذا لا يعتبر تخلياً، فأنت تحاول منذ أشهر

272
00:15:49,689 --> 00:15:52,121
لكن في مرحلة ما عليك أن تتقبل ذلك

273
00:15:52,468 --> 00:15:54,076
ما زالت صورتها على هاتفك

274
00:15:54,250 --> 00:15:56,813
...ذلك ليس جيّداً، كلما تجيب ترى صورتها و

275
00:15:57,335 --> 00:16:00,940
أعتقد أنّ عليك أن تمحوها
(وأن تمضي بحياتك يا (ويد

276
00:16:01,333 --> 00:16:03,938
لماذا تقول ذلك؟
يفترض أنّك صديقي

277
00:16:04,199 --> 00:16:07,110
أقول ذلك لأنّي صديقك -
أتعرف؟ يجب أن أذهب -

278
00:16:07,806 --> 00:16:10,543
!ويد)، بربك) -
سأتحدث إليك غداً -

279
00:16:14,234 --> 00:16:15,582
ماذا؟

280
00:16:16,407 --> 00:16:17,798
لم أقل شيئاً

281
00:16:18,492 --> 00:16:21,100
حسناً، أيمكنني أن أستخدم هاتفك؟
أريد أن أبعث لـ(غلين) رسالة بشأن الحفلة

282
00:16:22,013 --> 00:16:24,272
أعتقد أنّي سأغادر -
ماذا؟ -

283
00:16:24,577 --> 00:16:28,139
هذه الليلة لأجلك، يجب أن تأتي -
أعلم، لست بحال جيّد -

284
00:16:28,486 --> 00:16:29,875
حقاً؟ -
أجل -

285
00:16:30,726 --> 00:16:32,899
حسناً، شكراً

286
00:16:39,112 --> 00:16:41,414
ستأتي سيارات الأجرة بعد 30 دقيقة

287
00:16:41,805 --> 00:16:45,021
ألّا يمكنك إيصالنا؟ -
كلّا، لأنّي سأذهب في اتجاه آخر -

288
00:16:45,412 --> 00:16:48,713
كنت سأفعل -
سأسير وأستقل سيارة أجرة -

289
00:16:48,887 --> 00:16:50,495
سآتي معك -
حقاً؟ -

290
00:16:50,669 --> 00:16:52,406
سأراك لاحقاً

291
00:16:52,754 --> 00:16:55,012
...آسف بشأن -
أجل، لا بأس -

292
00:16:56,359 --> 00:16:59,227
انتظري، كيف أبدو عندما أراها؟

293
00:16:59,836 --> 00:17:01,660
تبدو رائعاً -
حقاً؟ ماذا عن رائحة فمي؟ -

294
00:17:02,877 --> 00:17:05,093
أتعرف؟
خذ حبة بنكهة النعناع

295
00:17:08,524 --> 00:17:11,175
تمني لي التوفيق، شكراً -
حظاً طيباً، احتفظ بها -

296
00:17:11,305 --> 00:17:13,174
حسناً، سأراك لاحقاً، وداعاً

297
00:17:13,693 --> 00:17:16,040
مرحباً، أنا مستعجل -
ما السيارة التي لديك؟ -

298
00:17:16,171 --> 00:17:18,691
(بي إم دبليو) -
أي نوع؟ أهي رياضية؟ -

299
00:17:18,822 --> 00:17:20,255
أهي من الفئة الثالثة؟  -
أجل -

300
00:17:20,473 --> 00:17:23,122
هناك الكثير من الفئة الثالثة -
إنّها القديمة -

301
00:17:23,818 --> 00:17:27,076
متى وصلت؟ -
إنّها الحمراء السيئة، أسرع -

302
00:17:29,335 --> 00:17:32,681
أعلى الهضبة، أحضرها أنت يا صديقي، شكراً

303
00:17:38,155 --> 00:17:40,284
!يا للهول

304
00:17:42,326 --> 00:17:44,193
أعطني المفاتيح

305
00:17:49,537 --> 00:17:52,274
ماذا تفعل؟ -
أنا أخيف حيوانات القيوط -

306
00:17:58,661 --> 00:18:02,181
أتعتقدين أنّه يجب أن أذهب
إلى حفلة البولينغ لأرى (ماريون)؟

307
00:18:03,701 --> 00:18:06,482
ويد)، ماذا تأمل أن يحدث؟)

308
00:18:10,523 --> 00:18:12,000
لا أعلم

309
00:18:12,172 --> 00:18:17,908
ربّما تراني وتتذكر ما بيننا

310
00:18:22,166 --> 00:18:24,772
أتعتقد أنّ هذا سينجح؟

311
00:18:26,467 --> 00:18:28,552
أتوافقين (ستيوارت) الرأي؟

312
00:18:28,899 --> 00:18:30,812
هل أتخلى عن زواجي؟

313
00:18:30,941 --> 00:18:35,591
...ربّما لم يقل ذلك بطريقة صحيحة لكن

314
00:18:36,851 --> 00:18:39,195
إنّه وغد أناني

315
00:18:39,761 --> 00:18:42,673
لا أعلم، أعتقد أنّه قد يكون محقاً

316
00:18:45,236 --> 00:18:49,059
أحياناً يجب أن تتقبّل
أنّ بعض الأشياء لن تحدث

317
00:18:49,190 --> 00:18:51,101
مهما أردت ذلك

318
00:18:58,922 --> 00:19:00,746
(بريتش) -
ماذا؟ -

319
00:19:00,876 --> 00:19:02,745
ظننت أنّك ستغادر من دوني -
أنا كذلك -

320
00:19:03,353 --> 00:19:04,874
انتظر، ماذا؟

321
00:19:05,394 --> 00:19:09,175
(بريتش) -
هل تركك ذلك الوغد وحدك؟ -

322
00:19:10,174 --> 00:19:11,825
أجل -
كيف ستعود إلى البيت؟ -

323
00:19:11,955 --> 00:19:13,346
لا أعلم

324
00:19:14,258 --> 00:19:16,994
لِمَ لا تبقى معنا؟
سنوصلك عندما نغادر

325
00:19:17,212 --> 00:19:18,776
حقاً؟ -
أجل -

326
00:19:19,037 --> 00:19:21,427
أنتما لطيفتان جداً -
هيّا -

327
00:19:21,774 --> 00:19:23,208
شكراً

328
00:19:23,338 --> 00:19:25,901
حسناً -
حسناً -

329
00:20:00,658 --> 00:20:02,179
!تبّاً

330
00:20:55,748 --> 00:20:59,745
مرحباً، أجل -
مرحباً، لقد جئت -

331
00:21:00,440 --> 00:21:03,047
أين كنت طوال الليل؟
لقد اختفيت

332
00:21:03,308 --> 00:21:05,350
كنت أقود في جميع الأنحاء بحثاً عنك

333
00:21:05,871 --> 00:21:09,303
أجل لكن كانت ليلتي سيئة جداً

334
00:21:09,781 --> 00:21:14,170
كنت في نادي وحاولت تلك الساقطات
طردي لأنّي كنت أدخن سيجارة

335
00:21:14,778 --> 00:21:16,732
أكره الساقطات الغبيات -
أجل -

336
00:21:17,384 --> 00:21:19,209
لكن مَن يأبه بهن؟ أنا لا آبه

337
00:21:19,383 --> 00:21:22,511
وعدتني بجرعات شراب، أين هي؟ -
أجل، إنّها هناك -

338
00:21:22,685 --> 00:21:24,423
هيّا بنا

339
00:21:27,812 --> 00:21:30,115
"أنا (غلين)، تعرف ما عليك فعله"

340
00:21:31,114 --> 00:21:34,719
مرحباً، هذه أنا، قررت أن آتي إلى البيت

341
00:21:38,760 --> 00:21:41,280
أنا متضايقة جداً

342
00:21:41,585 --> 00:21:47,970
ولا أريد أن أبقى وحدي الليلة
كنت أتساءل إن كنت تودّ المجيء

343
00:21:49,404 --> 00:21:51,012
حسناً، وداعاً

344
00:21:59,395 --> 00:22:01,134
هنا، هنا

345
00:22:04,610 --> 00:22:06,131
هل هذه الطريقة الصحيحة؟ -
أجل -

346
00:22:07,304 --> 00:22:10,649
أتعرف ما أريد أن أفعله؟ أريد الذهاب
إلى الشاطىء، سيكون تصرفاً عشوائياً

347
00:22:11,301 --> 00:22:13,342
ماذا؟ أنا أيضاً؟ -
أجل، أيّها السخيف -

348
00:22:13,474 --> 00:22:15,037
حسناً، بالطبع، أجل

349
00:22:15,298 --> 00:22:16,905
(غلين)، (غلين)

350
00:22:17,209 --> 00:22:21,728
يجب أن تلتقي بهذا الرجل
يسرّني أنّك أتيت، صافحني، إنّه رائع

351
00:22:22,250 --> 00:22:24,336
مرحباً، سرّني التعرف عليك
(أنا (كيمبرلي

352
00:22:24,421 --> 00:22:26,117
سرّني التعرف عليك -
سأذهب لأحضر بعض الشمبانيا -

353
00:22:26,247 --> 00:22:27,636
بالطبع -
حسناً -

354
00:22:28,592 --> 00:22:32,025
يا صديقي، أحسنت يا صديقي -
أجل -

355
00:22:32,155 --> 00:22:34,110
يسرّني أنّك أتيت كي تراها شخصياً

356
00:22:34,240 --> 00:22:36,152
إلى اللقاء -
يا صديقي -

357
00:22:37,064 --> 00:22:39,976
إذا رأيت (جيسيكا) الليلة
أيمكنك أن تسدي إليّ معروفاً؟

358
00:22:40,671 --> 00:22:43,712
لا تذكر أنّك رأيتني هنا
تستمر في إرسال رسائل لي

359
00:22:43,843 --> 00:22:45,233
ولا أريد الذهاب إلى هناك والتعامل مع ذلك

360
00:22:45,319 --> 00:22:47,709
لا، أنا أفهمك، أنا إلى جانبك -
شكراً -

361
00:22:48,230 --> 00:22:50,099
تتعامل مع ماذا؟

362
00:22:50,403 --> 00:22:55,399
(تم إخراجها من (إن سي آي إس
وهذا سيىء جداً

363
00:22:55,573 --> 00:22:58,788
لكني لا أودّ التعامل مع هذا مساء الجمعة

364
00:23:00,004 --> 00:23:01,612
لا، لماذا تفعل ذلك؟

365
00:23:01,958 --> 00:23:03,697
صافحني -
أجل -

366
00:23:08,824 --> 00:23:10,518
هيّا بنا -
أجل -

367
00:23:42,623 --> 00:23:45,623
أتعرف ماذا سيكون مذهلًا جداً؟ -
ماذا؟ -

368
00:23:46,057 --> 00:23:48,447
إذا سبحنا في الليل

369
00:23:49,141 --> 00:23:52,661
لم أحضر ثياب السباحة -
لا تحتاج إليها، لا بأس -

370
00:23:53,050 --> 00:23:54,703
هيّا

371
00:24:13,689 --> 00:24:16,991
تعال، المياه رائعة، إنّها مذهلة

372
00:24:17,164 --> 00:24:18,902
أنا قادم

373
00:24:19,119 --> 00:24:20,727
هيّا

374
00:24:44,318 --> 00:24:47,751
يا للهول! جسدي بارد جداً

375
00:25:05,347 --> 00:25:09,084
كيمبرلي)، أعتقد أنّ عليّ الرحيل)

376
00:25:42,015 --> 00:25:43,709
"أجل، لن يحدث هذا أبداً"

377
00:25:55,179 --> 00:25:56,570
مرحباً -
مرحباً -

378
00:26:00,871 --> 00:26:03,087
كيف سار الأمر مع (كيمبرلي)؟

379
00:26:04,216 --> 00:26:07,257
ذهبت إلى (ماليبو) ولم تكن هناك

380
00:26:08,387 --> 00:26:10,125
ما بك؟

381
00:26:11,515 --> 00:26:14,296
(سيخرجونني من (إن سي آي إس

382
00:26:14,556 --> 00:26:15,946
حقاً؟

383
00:26:16,120 --> 00:26:17,641
آسف

384
00:26:18,945 --> 00:26:20,596
أتودّين التحدث في الأمر؟

385
00:26:20,899 --> 00:26:22,594
ليس تماماً

386
00:26:25,461 --> 00:26:29,024
حسناً، سأخبرك ماذا سيحدث
في البيت الكبير

387
00:26:29,241 --> 00:26:30,718
أخطط لمشاهدة فيلم

388
00:26:31,196 --> 00:26:33,627
ماذا ستشاهد؟

389
00:26:33,803 --> 00:26:36,453
لا أعلم، ماذا عن (كون آير)؟

390
00:26:39,147 --> 00:26:40,842
أيمكننا مشاهدة هذا الفيلم رجاء؟

391
00:26:41,102 --> 00:26:42,927
إنغمار بيرغمان)؟ حقاً؟) -
إنّه الأفضل -

392
00:26:43,013 --> 00:26:44,795
أهو الأفضل؟ -
أجل -

393
00:26:45,489 --> 00:26:47,228
حسناً، هيّا

394
00:26:47,488 --> 00:26:50,139
أهناك مشاهد عارية؟ -
أجل، الكثير منها -

395
00:26:50,269 --> 00:26:51,615
حقاً؟ أصبح الأمر يهمني الآن

396
00:26:51,746 --> 00:26:54,353
لا، لا تشاهده لأجل ذلك -
بلى -

397
00:26:54,482 --> 00:26:56,612
(لا، هذا واحد من أفضل أفلام (إنغمار

398
00:26:56,742 --> 00:26:58,654
أفضل أفلام (إنغمار)؟ حقاً؟
تنادينه باسمه الأول؟

399
00:26:58,784 --> 00:27:01,261
أجل -
اذكري 3 أفلام له -

400
00:27:02,260 --> 00:27:03,997
ذلك -
أجل، بالطبع -

401
00:27:06,736 --> 00:27:09,515
الفيلم الذي يلعب فيه الموت الشطرنج

402
00:27:09,820 --> 00:27:12,774
(أجل، (ذا سيفينث سيل -
(ذا سيفينث سيل) -

403
00:27:13,078 --> 00:27:15,511
هناك فيلم يحدث في الصيف

404
00:27:15,815 --> 00:27:18,248
أحسنت، ممتازة -
اصمت -

405
00:27:18,769 --> 00:27:20,508
هناك أفلام كثيرة -
أجل -

406
00:27:20,594 --> 00:27:22,854
لكن ذلك هو الأفضل

407
00:27:23,593 --> 00:27:26,503
لم تشاهدينه -
بلى، عدة مرات -

408
00:27:27,807 --> 00:27:32,629
لهذا أجلس هنا أنظر إليك"
"في الطرف الآخر من الطاولة

409
00:27:43,577 --> 00:27:47,661
"الرجل الوحيد يحتاج إلى وكالة تزويج"

410
00:27:49,746 --> 00:27:53,614
"حيث تجلس وتملأ طلباً"

411
00:27:55,917 --> 00:28:00,131
أتريد شقراء أم سوداء"
"أم ذات الصبغة الزرقاء؟

412
00:28:01,260 --> 00:28:06,082
أتحبها قصيرة؟ نحيلة؟"
"طويلة وضخمة؟

413
00:28:07,471 --> 00:28:12,252
أتحبها قصيرة؟ نحيلة؟"
"طويلة وضخمة؟

414
00:28:13,859 --> 00:28:18,813
"لا! أسئلة كثيرة"

415
00:28:20,115 --> 00:28:22,984
"أريد فتاة كما كانت أمي"

416
00:28:23,112 --> 00:28:26,589
"تطهو حلماً، تخبز روعةً"

417
00:28:27,370 --> 00:28:34,713
"سيكون من الرائع أن أجدها"

418
00:28:34,843 --> 00:28:38,195
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...تعديل

