﻿1
00:00:06,607 --> 00:00:09,026
،‏نعرف جميعنا كيف تنتهي هذه القصة
‏أليس كذلك؟

2
00:00:11,903 --> 00:00:13,237
.‏سيموت الجميع

3
00:00:14,780 --> 00:00:16,324
.‏يجب ألا يكون هذا مفاجئًا

4
00:00:17,240 --> 00:00:21,411
‏إذًا، ماذا يفعل عجوز أبيض
،‏بمعارف اكتسبها طوال حياته

5
00:00:22,037 --> 00:00:23,705
،‏وهو يتجه إلى فناء محتوم

6
00:00:25,080 --> 00:00:27,082
‏غير استخدامها كسيف؟

7
00:00:28,709 --> 00:00:30,920
".‏يقول العظماء، "لا خوف من الموت

8
00:00:32,337 --> 00:00:34,005
.‏يحترم طاقمي ذلك

9
00:00:42,888 --> 00:00:45,848
.‏صباح الخير يا عائلتي العزيزة. استيقظوا

10
00:00:47,266 --> 00:00:51,062
،‏مضى 2468 يومًا على انطلاقنا

11
00:00:51,562 --> 00:00:53,313
.‏و3 أيام منذ أن اتحدنا من جديد

12
00:00:53,980 --> 00:00:55,690
،‏كرفيق مميز لي

13
00:00:55,774 --> 00:01:01,320
،"‏اخترت "رويل مارش أوف ذا لايونز
."‏لـ"كاميل سانت ساينز

14
00:01:02,029 --> 00:01:03,447
،‏نحن الأسود

15
00:01:03,530 --> 00:01:07,241
‏ونحن هنا لنستعيد محركنا الأبدي

16
00:01:07,325 --> 00:01:09,786
.‏من قطيع الضباع الثرثار

17
00:01:11,162 --> 00:01:14,706
،‏يتبختر قطيعنا وينتظر

18
00:01:14,790 --> 00:01:18,502
‏كل واحد منكم يلعب دوره
.‏في هذه الملحمة العظيمة

19
00:01:19,252 --> 00:01:21,837
.‏يدفع البعض ثمنًا أغلى من غيره

20
00:01:21,921 --> 00:01:25,800
‏وما من أحد منا دفع ثمنًا أغلى
.‏مما فعل "بوب" الجليدي

21
00:01:26,801 --> 00:01:30,095
‏علينا جميعًا تقديم التضحيات
."‏كما فعل صديقنا "بوب

22
00:01:30,929 --> 00:01:33,181
.‏وشحذ هممنا لنكون مستعدين

23
00:01:34,140 --> 00:01:38,102
،‏لندع رجلنا البارد يوحدنا
…‏ليكون رأس حربتنا

24
00:01:43,356 --> 00:01:45,858
…‏لليوم الذي نستعيد فيه

25
00:01:47,443 --> 00:01:48,569
.‏ما هو ملكي

26
00:02:13,007 --> 00:02:15,259
…‏نهاية العالم ليست سيئة، حقًا

27
00:02:17,343 --> 00:02:20,304
،‏إن تمكنتم من الصمود
.‏وإظهار القليل من المهارة

28
00:02:20,888 --> 00:02:23,891
‏يصطف الناس لشراء تذاكر
.‏للعرض الوحيد في البلدة

29
00:02:24,850 --> 00:02:27,769
،‏على متن "سنوبيرسر"، قطاري

30
00:02:27,853 --> 00:02:31,023
.‏المكون من 1034 عربة

31
00:03:06,136 --> 00:03:09,555
،‏الوقوف بثبات في وجه الشك
،‏خاصةً الشك الذي تشعرين به

32
00:03:09,638 --> 00:03:11,140
.‏هو ما يفعله القائد

33
00:03:11,223 --> 00:03:15,393
.‏بالتأكيد، لكنه ليس ما يجدر بالأم أن تفعله

34
00:03:18,438 --> 00:03:19,272
…‏اسمعي

35
00:03:21,482 --> 00:03:25,068
،‏إن كانت أمنا الأرض تعود إلى الحياة
،‏فالإجابة هي بلى

36
00:03:26,069 --> 00:03:27,571
.‏هذا ما يجدر بالأم أن تفعله

37
00:03:31,073 --> 00:03:31,908
.‏شهر واحد

38
00:03:37,579 --> 00:03:40,290
.‏تبقت نحو ساعة حتى نغير السكة ونتجه غربًا

39
00:03:47,046 --> 00:03:48,880
.‏الفطور جاهز

40
00:03:52,550 --> 00:03:55,220
"‏سيكون من الصعب جعل "سنوبيرسر
.‏يتسلق ذلك الجبل

41
00:03:56,553 --> 00:03:57,888
.‏إنهم يشمون رائحة بيضنا

42
00:03:58,722 --> 00:04:01,141
‏الآن أصبحوا يتوقون إلى الطعام الطازج
.‏أكثر من أي وقت

43
00:04:01,725 --> 00:04:02,768
.‏رباه

44
00:04:04,560 --> 00:04:05,394
.‏جيد

45
00:04:06,229 --> 00:04:08,064
.‏يجب أن يبقى الجميع جائعين

46
00:04:11,441 --> 00:04:14,027
.‏إنه ندب لتذكيرك بما أنت مستعدة لفعله

47
00:04:14,111 --> 00:04:16,988
‏كل ما يذكرني به
.‏هو أن "ميلاني" قلبت الطاولة علينا

48
00:04:17,488 --> 00:04:20,533
‏أعلم. بيانات علمية سليمة
.‏عن أن حرارة الأرض ترتفع

49
00:04:21,200 --> 00:04:22,201
.‏هذا مدهش

50
00:04:22,827 --> 00:04:25,286
،‏وستذهب في رحلة انتحارية حقيقية

51
00:04:25,370 --> 00:04:28,706
.‏تاركة السيد "لايتون"، الثوري الجسور

52
00:04:29,249 --> 00:04:30,208
.‏أشعر بالإثارة

53
00:04:31,208 --> 00:04:33,210
‏سيكون هذا ممتعًا أكثر بكثير

54
00:04:33,919 --> 00:04:35,879
.‏من مجرد نحر عنقه

55
00:04:39,841 --> 00:04:41,801
."‏"بيغ أليس"، أتسمعوننا؟ هنا "سنوبيرسر

56
00:04:42,802 --> 00:04:45,012
.‏من اللطيف أن أسمع أصواتكم أخيرًا

57
00:04:46,638 --> 00:04:48,849
."‏هذه السكة الاختبارية القديمة لجبال "روكي

58
00:04:48,932 --> 00:04:50,016
."‏المعروفة بـ"نيكبريكر

59
00:04:50,100 --> 00:04:50,934
"‏"السكة الرئيسة - السكة الثانوية

60
00:04:51,017 --> 00:04:53,686
.‏لكنني أؤكد لكم أنها أخطر مما تبدو

61
00:04:55,229 --> 00:04:58,190
‏هذه القمة هنا
.‏هي أقرب ما يمكننا الوصول إلى المحطة

62
00:04:58,274 --> 00:05:00,024
.‏لا، "سنوبيرسر" هو المشكلة

63
00:05:00,108 --> 00:05:02,402
.‏لقد عبرنا من "نيكبريكر"، السكة سليمة

64
00:05:02,986 --> 00:05:05,738
"‏لكن نظرًا لأن "سنوبيرسر
،"‏عليه أن يتباطأ لمنعطف "بيرثود

65
00:05:05,822 --> 00:05:07,906
.‏لن تكون لدينا سرعة كافية لتسلق ذلك الجبل

66
00:05:07,990 --> 00:05:11,368
،‏لكن بعد أن نتجاوز المنعطف
."‏نستطيع تشغيل محرك الدفع في "بيغ أليس

67
00:05:11,451 --> 00:05:13,786
.‏يمكن أن يمنحنا عزمًا كافيًا للصعود

68
00:05:13,870 --> 00:05:14,829
.‏هذا صحيح

69
00:05:14,912 --> 00:05:16,205
‏وإن لم ينجح الأمر؟

70
00:05:16,289 --> 00:05:17,415
"‏"إن لم ينجح الأمر؟

71
00:05:17,498 --> 00:05:19,167
‏هل هذا أنت يا سيد "لايتون"؟

72
00:05:19,250 --> 00:05:22,377
‏ماذا تفعل بين المهندسين؟

73
00:05:23,378 --> 00:05:25,505
."‏مراقبة مدنية يا سيد "ويلفورد

74
00:05:25,589 --> 00:05:27,340
.‏- هكذا تجري الأمور هنا الآن
‏- "مدنية"؟

75
00:05:27,923 --> 00:05:29,758
.‏ما سيحدث إن لم ينجح الأمر هو التالي

76
00:05:29,842 --> 00:05:32,553
،‏سيكون علينا التراجع من هنا
،‏والالتفاف حول العالم

77
00:05:32,636 --> 00:05:34,346
.‏والصعود من وجهة أخرى

78
00:05:34,430 --> 00:05:35,722
.‏لا نريد القيام بذلك

79
00:05:35,805 --> 00:05:39,726
‏ستفوت "ميلاني" فرصتها للخروج من القطار
.‏والموت وهي تنقذ العالم

80
00:05:39,809 --> 00:05:41,144
‏أليس كذلك يا "ميلاني"؟

81
00:05:42,269 --> 00:05:44,813
.‏نعم، سنفوت فرصتنا

82
00:05:45,397 --> 00:05:47,691
.‏والحقيقة أننا لا نستطيع تبديد الوقت

83
00:05:48,941 --> 00:05:51,777
.‏حسنًا، هذه هي الخطة. لنبدأ العمل

84
00:05:52,612 --> 00:05:54,238
.‏سترسل إليك "روث" قائمة بالمعدات

85
00:05:54,322 --> 00:05:55,781
.‏هذه ليست القرطاسية الصحيحة

86
00:05:55,865 --> 00:05:58,909
"‏أطلب الإذن لصعود قطارك مع "بن
.‏لتحميل المعدات

87
00:05:58,992 --> 00:06:00,535
."‏لا. ليس "بن

88
00:06:01,620 --> 00:06:03,746
‏حقًا؟ لم لا؟

89
00:06:03,829 --> 00:06:07,041
."‏لأن "بيغ أليس" منطقة محظورة على "بن

90
00:06:07,124 --> 00:06:08,417
.‏إذًا بوسع "أليكس" مساعدتي

91
00:06:11,586 --> 00:06:13,421
.‏حسنًا. أرسلي إليّ القائمة

92
00:06:13,504 --> 00:06:16,466
.‏سأوافيك عند الحدود لتفتيشك بنفسي

93
00:06:16,549 --> 00:06:17,382
.‏جيد

94
00:06:18,175 --> 00:06:21,386
‏لدينا سكة مستقيمة بطول 1000 كيلومتر
."‏قبل أن نبلغ جبال "روكي

95
00:06:21,887 --> 00:06:23,430
.‏لنر ما يستطيع محركان فعله

96
00:06:34,230 --> 00:06:36,358
،‏غادرنا السكة الرئيسة
."‏ونتجه إلى جبال "روكي

97
00:06:37,943 --> 00:06:40,819
.‏سيقاوم "ويلفورد" إعطاءنا هذه المعدات

98
00:06:40,903 --> 00:06:42,738
."‏ولا نزال بحاجة إلى قطع غيار لـ"سنوبيرسر

99
00:06:42,821 --> 00:06:44,698
.‏نعم، لديّ فكرة لتأمينها

100
00:06:44,782 --> 00:06:46,741
.‏سأرافقك إلى الحدود

101
00:06:46,824 --> 00:06:48,743
.‏لديّ قائمة معدات لأقدمها

102
00:06:48,826 --> 00:06:51,079
."‏- شكرًا يا "روث
‏- على ماذا؟

103
00:06:51,162 --> 00:06:53,997
"‏على المساهمة في جرنا إلى جبال "روكي
‏في مهمة انتحارية؟

104
00:06:54,081 --> 00:06:55,332
.‏سأترك ذلك لكم

105
00:06:56,541 --> 00:06:58,335
‏إنها لا تسهّل الأمر عليك، صحيح؟

106
00:06:59,460 --> 00:07:01,754
.‏نصيحتي لك ألا تكذب عليها

107
00:07:02,296 --> 00:07:04,966
،‏أنا نادمة لأنني فعلت ذلك
.‏والأرجح أنني لن أكفّر عن ذلك

108
00:07:05,049 --> 00:07:06,925
،‏لكن بالنسبة إليك

109
00:07:07,509 --> 00:07:09,636
‏فإنها شخص مستقيم ونادر
.‏إن استطعت الحفاظ عليها

110
00:07:12,430 --> 00:07:13,889
."‏أفسح المجال يا سيد "روش

111
00:07:13,973 --> 00:07:16,100
.‏والأفضل أن تتجه إلى الحدود

112
00:07:16,183 --> 00:07:17,268
‏لماذا؟ ماذا يجري؟

113
00:07:17,351 --> 00:07:20,187
‏مهندسون وجبال
.‏يكاد ارتفاعها يضاهي كبرياءهم

114
00:07:20,271 --> 00:07:22,188
‏أين سنكون حين ينتهي كل شيء؟

115
00:07:22,272 --> 00:07:24,607
،‏أرجو أن أكون في عربة نوم
.‏مع زوجتي وجعة باردة

116
00:07:29,152 --> 00:07:29,987
.‏مرحبًا أيها الرئيس

117
00:07:30,570 --> 00:07:31,863
.‏لم أعد رئيسك

118
00:07:39,370 --> 00:07:40,454
‏هل تنامين هنا؟

119
00:07:40,538 --> 00:07:42,080
‏حياة العازبة، هل نسيت؟

120
00:07:43,540 --> 00:07:45,875
.‏انفصلت عن قمرتي في الدرجة الثانية

121
00:07:47,919 --> 00:07:49,086
.‏أنت محققة القطار

122
00:07:49,169 --> 00:07:51,630
‏يجب على "لايتون" أن يؤمن لك مضجعًا
.‏بحق السماء

123
00:07:51,714 --> 00:07:53,757
.‏نعم، لديّ مشاكل أهم

124
00:07:53,841 --> 00:07:54,800
‏حادثة الاعتداء؟

125
00:07:55,883 --> 00:07:56,718
.‏الوضع ليس جيدًا

126
00:07:58,261 --> 00:08:00,888
،‏ثمة ضجة كبيرة حول شيء يجري عند الحدود
.‏لنذهب ونبحث عنه

127
00:08:04,558 --> 00:08:06,518
.‏تختم الأوراق. انظر إليها

128
00:08:06,601 --> 00:08:09,354
‏كيف يُفترض بساكن المؤخرة
‏أن يهرّب بعض الماريجوانا الآن؟

129
00:08:13,357 --> 00:08:14,233
.‏سينجح الأمر

130
00:08:14,734 --> 00:08:15,860
.‏قد ينجح

131
00:08:16,777 --> 00:08:18,903
.‏أريد التأثير على رجاله

132
00:08:20,530 --> 00:08:23,908
.‏سيداتي وسادتي، جرس التقدم

133
00:08:23,992 --> 00:08:27,828
،‏خط ساخن عند الحدود
.‏ووسيلة تواصل بين المحركين

134
00:08:28,495 --> 00:08:29,997
.‏لنحسن التصرف الآن

135
00:08:34,417 --> 00:08:35,543
."‏صباح الخير يا "بيغ أليس

136
00:08:35,626 --> 00:08:38,170
."‏هنا رئيسة قسم الضيافة في "سنوبيرسر

137
00:08:38,253 --> 00:08:39,421
.‏نحن جاهزون للعبور

138
00:08:48,637 --> 00:08:49,680
.‏صباح الخير

139
00:08:51,474 --> 00:08:53,308
‏ألا يجدر بـ"كيفين" أن يفعل هذا؟

140
00:08:53,850 --> 00:08:54,809
.‏أنا سأفعل

141
00:08:54,893 --> 00:08:56,227
.‏"كيفين" المسكين مريض

142
00:08:57,270 --> 00:08:58,813
‏لا بد أنه التقط شيئًا

143
00:08:58,897 --> 00:09:01,065
."‏غير صحي منكم يا سيد "لايتون

144
00:09:03,025 --> 00:09:05,110
‏هل رأيت قائمة التسوق الخاصة بصديقتك؟

145
00:09:05,194 --> 00:09:06,694
.‏نعم يا سيدي

146
00:09:09,364 --> 00:09:12,033
‏تريدين 6 بطاريات كيميائية يا "ميلاني"؟

147
00:09:12,116 --> 00:09:12,950
.‏هذا صحيح

148
00:09:13,784 --> 00:09:14,826
‏أين "أليكس"؟

149
00:09:14,910 --> 00:09:16,119
.‏إنها توضب مظلتك

150
00:09:17,245 --> 00:09:18,372
‏هل تشعرين بالتوتر؟

151
00:09:21,415 --> 00:09:22,249
.‏يمكنك الحصول على 4

152
00:09:22,333 --> 00:09:23,876
،‏لا، أحتاج إلى الـ6 كلها

153
00:09:23,959 --> 00:09:25,920
‏لأتمكن من تخطي أول 24 ساعة

154
00:09:26,003 --> 00:09:27,505
.‏وتشغيل المحطة

155
00:09:28,004 --> 00:09:29,631
.‏لن أعطيك زلاجة فولطية

156
00:09:30,256 --> 00:09:32,967
.‏أنا متأكدة من أن لديك 3 زلاجات فولطية

157
00:09:33,468 --> 00:09:34,927
.‏نعم، لديّ 3 زلاجات فولطية

158
00:09:36,011 --> 00:09:37,388
،‏لكن إن أعطيتك واحدة

159
00:09:38,138 --> 00:09:39,890
‏لن يتبقى لديّ سوى 2، صحيح؟

160
00:09:40,391 --> 00:09:43,017
،‏في الواقع يا سيدي
.‏هذه قائمة "ميلاني" فحسب

161
00:09:43,101 --> 00:09:46,020
،‏يحتاج "سنوبيرسر" إلى قطع غيار
،‏بحسب ما فهمت

162
00:09:46,104 --> 00:09:48,106
…‏وخاصةً

163
00:09:48,189 --> 00:09:49,648
.‏- مجمعات العجلات
.‏- صحيح

164
00:09:50,607 --> 00:09:52,192
.‏3 كما قيل لي

165
00:09:52,275 --> 00:09:55,070
‏إنها مهمة جدًا
.‏نظرًا إلى أننا قطار واحد الآن

166
00:09:55,779 --> 00:09:58,823
‏لذا، رأيت أنه ربما نستطيع الاتفاق
.‏على مقايضة

167
00:09:59,532 --> 00:10:02,618
،‏بعض الفواكه والخضار الطازجة

168
00:10:02,701 --> 00:10:05,412
.‏خبز وبيض وإناء من عصير التفاح

169
00:10:06,204 --> 00:10:08,957
…‏سندعم نظامكم الغذائي مرة أسبوعيًا

170
00:10:09,874 --> 00:10:11,208
.‏مقابل القطع

171
00:10:20,591 --> 00:10:22,510
.‏تبدو قائدًا بارعًا

172
00:10:23,970 --> 00:10:28,181
.‏من المذهل ما تعلمته… في فترة قصيرة كهذه

173
00:10:31,308 --> 00:10:32,518
.‏سأفكر في الأمر

174
00:10:32,601 --> 00:10:35,354
‏وسأغادر على زلاجة فولطية
."‏بعد 14 ساعة يا "جوزيف

175
00:10:36,856 --> 00:10:37,857
.‏أطلب الإذن لركوب قطارك

176
00:10:38,356 --> 00:10:40,442
.‏سيسر قسم الضيافة مرافقتها يا سيدي

177
00:10:40,525 --> 00:10:43,153
."‏يؤسفني أن ذلك لن يحدث اليوم يا "روث
.‏سيأتي دورك

178
00:10:43,862 --> 00:10:45,071
.‏أدخلوها

179
00:10:45,155 --> 00:10:46,905
!"‏وداعًا يا سيد "لايتون

180
00:10:48,907 --> 00:10:50,534
.‏قريبًا، ستواجهه بمفردك

181
00:10:57,582 --> 00:10:58,416
"‏"تحذير - يُمنع الاستخدام

182
00:11:02,377 --> 00:11:04,671
."‏27 عربة من التجهيزات يا "ميلاني

183
00:11:04,754 --> 00:11:05,589
"‏"مراوح تبريد

184
00:11:05,672 --> 00:11:07,089
.‏27

185
00:11:07,173 --> 00:11:08,007
"‏"صمامات طوارئ

186
00:11:08,090 --> 00:11:09,383
.‏مختلف الأجزاء والقطع

187
00:11:09,466 --> 00:11:10,342
"‏"مثبتات طاقة

188
00:11:10,426 --> 00:11:11,635
.‏أغراض تدعم الحياة

189
00:11:13,012 --> 00:11:15,263
.‏لقد تحسنت فرص بقائنا للتو

190
00:11:17,640 --> 00:11:18,933
.‏ميل إلى ارتفاع الحرارة

191
00:11:20,101 --> 00:11:20,934
.‏هذا عبقري

192
00:11:22,561 --> 00:11:25,063
.‏لم أنم طوال الليل وأنا أفكر في فرضيتك

193
00:11:25,147 --> 00:11:26,899
."‏إنها معقولة. يتفق معك آل "هيدوود

194
00:11:26,982 --> 00:11:28,107
.‏ادرس الأمر إذًا

195
00:11:28,191 --> 00:11:30,985
،‏فإن استطعنا وضع نموذج لها
.‏قد نستطيع بناء مستعمرتنا الأولى

196
00:11:31,068 --> 00:11:32,528
.‏بربك، أنا متفق معك

197
00:11:33,154 --> 00:11:35,238
.‏أحسنت، لقد ملأت القطار بالأمل

198
00:11:35,322 --> 00:11:38,700
‏من المؤسف فقط
.‏أنك ستتجمدين حتى الموت لجمع البيانات

199
00:11:40,035 --> 00:11:41,911
‏أتجدين هذا مأساويًا أيضًا يا "أليكس"؟

200
00:11:41,994 --> 00:11:42,870
.‏لا

201
00:11:42,953 --> 00:11:45,456
.‏لا، ستكون بخير مع 6 بطاريات كيميائية

202
00:11:45,539 --> 00:11:46,749
.‏يا للأسف

203
00:11:47,750 --> 00:11:49,250
.‏هذا إن استطعنا بلوغ المحطة

204
00:11:50,460 --> 00:11:51,294
.‏نعم

205
00:11:52,170 --> 00:11:54,714
.‏نعم، هذا أول عائق

206
00:11:56,298 --> 00:11:57,633
.‏يمكنك الذهاب يا صاح

207
00:11:59,259 --> 00:12:00,093
.‏سأهتم بها

208
00:12:08,270 --> 00:12:09,860
.‏ستتزلجين على ثلج عميق ومنجرف

209
00:12:10,780 --> 00:12:14,370
‏إن اضطُررت إلى تحويل طريقك
،‏بعيدًا عن أي صدوع أو مخلفات انهيار ثلجي

210
00:12:14,450 --> 00:12:17,080
‏فقد تنفد الطاقة من زلاجتك
.‏حين تصلين إلى المحطة

211
00:12:17,170 --> 00:12:19,670
‏يمكن أن تبقى الزلاجة بلا طاقة
.‏حتى أعود إلى السكة

212
00:12:19,760 --> 00:12:22,340
‏لا، لأننا لا نعرف الأذى
.‏الذي لحق بألواحها الشمسية

213
00:12:22,430 --> 00:12:25,980
‏وتحتاج أنظمة البيانات لديك
.‏إلى مصدر طاقة موثوق لصنع نموذج مناخي

214
00:12:27,940 --> 00:12:28,820
.‏سأنجز الأمر

215
00:12:36,870 --> 00:12:38,130
.‏أعطيني مقياس الفولط

216
00:12:42,600 --> 00:12:44,560
."‏لم أر أي أطفال آخرين على "أليس

217
00:12:45,520 --> 00:12:47,810
.‏هذا لأنني أصغر عضوة في الطاقم

218
00:12:48,770 --> 00:12:49,780
‏هل لديك أي أصدقاء؟

219
00:13:02,600 --> 00:13:06,440
‏ماذا تعتقدين أنه سيحدث هنا
‏خلال الساعات القليلة القادمة؟

220
00:13:09,360 --> 00:13:10,650
.‏كل ما يمكن أن يحدث

221
00:13:10,740 --> 00:13:11,860
‏هذا مثير للسخرية، صحيح؟

222
00:13:11,950 --> 00:13:15,750
‏لأننا هنا نحزم أغراضك
.‏لتتمكني من هجري ثانيةً

223
00:13:15,830 --> 00:13:16,960
.‏هذا أسوأ من مثير للسخرية

224
00:13:17,750 --> 00:13:18,800
.‏هذا فظيع

225
00:13:21,010 --> 00:13:21,890
.‏آسفة

226
00:13:24,640 --> 00:13:26,230
.‏إن غادرت مرة، فهو مجرد قرار

227
00:13:26,310 --> 00:13:29,280
.‏لكن حين تغادرين مرتين، فالأمر يصبح خيارًا

228
00:13:31,360 --> 00:13:32,570
.‏نعم، أنا أختار الرحيل

229
00:13:33,830 --> 00:13:37,250
‏لكنني أفعل ذلك لأنه لن تكون ثمة فرصة
.‏لإنشاء عالم تعيشين فيه ما لم أذهب

230
00:13:45,480 --> 00:13:48,690
‏حسنًا إذًا… ماذا تريدين أن تعرفي؟

231
00:13:51,320 --> 00:13:52,160
.‏كل شيء

232
00:13:54,660 --> 00:13:56,210
‏ماذا تحبين أن تفعلي؟

233
00:13:57,630 --> 00:13:59,050
‏من ثقب أذنيك؟

234
00:13:59,720 --> 00:14:00,720
‏أين تنامين؟

235
00:14:03,140 --> 00:14:04,350
‏هل ستضحكين يومًا ما؟

236
00:14:13,580 --> 00:14:14,410
.‏حسنًا

237
00:14:15,660 --> 00:14:17,000
.‏سأريك أين أنام

238
00:14:18,500 --> 00:14:19,340
.‏تعالي

239
00:14:39,260 --> 00:14:41,300
."‏لا تريد أن يراها "مايلز

240
00:14:41,390 --> 00:14:43,060
.‏إنها تعرف كل شيء

241
00:14:52,950 --> 00:14:54,540
."‏آسف يا "جوزي

242
00:14:57,000 --> 00:14:58,170
‏علام؟

243
00:14:58,250 --> 00:15:00,130
‏على عودتك إلى "زارا"؟

244
00:15:01,640 --> 00:15:02,640
.‏كنت ميتة

245
00:15:05,770 --> 00:15:07,190
.‏نعم. لكنك لست ميتة حقًا

246
00:15:09,860 --> 00:15:10,910
.‏أنت هنا

247
00:15:11,950 --> 00:15:13,080
."‏انظر إليّ يا "لايتون

248
00:15:14,790 --> 00:15:17,090
.‏لا أبالي من تكون أم ابنك

249
00:15:18,170 --> 00:15:20,010
.‏تعرف من فعل هذا بي

250
00:15:20,090 --> 00:15:20,930
."‏"ميلاني

251
00:15:23,600 --> 00:15:25,310
.‏كان عليّ عقد حلف

252
00:15:26,060 --> 00:15:26,980
.‏كانت الطريقة الوحيدة

253
00:15:27,070 --> 00:15:30,450
.‏ضحيت بـ35 من سكان المؤخرة لأجل خطتها

254
00:15:31,160 --> 00:15:33,450
.‏الأشخاص الذين أقنعتهم أنا بالقتال

255
00:15:35,290 --> 00:15:36,880
.‏أردت الموت معهم

256
00:15:36,960 --> 00:15:39,880
.‏لكنك لم تعطهم شيئًا مما وعدناهم به

257
00:15:40,720 --> 00:15:43,100
.‏وقيادتك محط الشكوك

258
00:15:44,640 --> 00:15:45,730
…‏"جوزي"، هذه المهمة

259
00:15:45,810 --> 00:15:46,980
."‏إنها مهمة "ميلاني

260
00:15:47,070 --> 00:15:48,690
.‏نعم، أنا أصدق المهندسين

261
00:15:49,740 --> 00:15:51,580
.‏أصدق أن هذه أفضل فرصة لنا

262
00:15:52,490 --> 00:15:55,370
‏والآن، عملي هو الدفاع عنها
."‏ضد السيد "ويلفورد

263
00:15:55,880 --> 00:15:58,760
.‏الثوريون هم أسوأ السياسيين

264
00:15:59,550 --> 00:16:01,260
.‏هكذا يرونك الآن

265
00:16:03,390 --> 00:16:05,400
."‏لا أزال أحد سكان المؤخرة يا "جوزي

266
00:16:07,520 --> 00:16:09,570
،‏وأنت بحاجة إلى دعمي

267
00:16:09,650 --> 00:16:10,950
.‏وإلا ستفقدهم

268
00:16:14,790 --> 00:16:16,420
‏ألم تحصل على الماريجوانا بعد؟

269
00:16:18,550 --> 00:16:20,340
.‏صوّرت نفسك على أنك مهرّب

270
00:16:21,350 --> 00:16:24,520
.‏أهرّب كل شيء يا صديقي

271
00:16:25,100 --> 00:16:28,950
،‏عدت للتو من الحدود
.‏حيث حضرت مباحثات عالية المستوى

272
00:16:29,740 --> 00:16:33,660
‏نصيحتي حاليًا هي أن تأكل زيتونة أخرى
.‏وتتحلى بالصبر

273
00:16:34,210 --> 00:16:35,250
.‏الصبر ليس أفضل خصالي

274
00:16:36,460 --> 00:16:39,130
…‏إذًا، إن لم تكن لديك ماريجوانا

275
00:16:42,470 --> 00:16:43,310
‏ماذا؟

276
00:16:43,390 --> 00:16:45,020
.‏لا أريدك أن تجلس هنا

277
00:16:45,650 --> 00:16:47,900
.‏لا أقصد الإساءة، لكن ذلك يبدو سيئًا

278
00:16:49,030 --> 00:16:50,530
.‏التعامل مع أحد سكان المؤخرة

279
00:16:56,920 --> 00:16:58,670
.‏آسف يا "لايتس"، عليك أن تريني

280
00:17:03,680 --> 00:17:04,690
‏أترى؟

281
00:17:04,770 --> 00:17:06,060
‏ماذا يبدو لك هذا؟

282
00:17:06,150 --> 00:17:07,740
.‏لا بد أنك رأيت شيئًا

283
00:17:07,820 --> 00:17:10,030
.‏وضعوا كيسًا فوق رأسي. حدث الأمر في ثوان

284
00:17:10,110 --> 00:17:12,490
.‏رأيتهم يهربون. كانوا يضعون أقنعة

285
00:17:12,580 --> 00:17:14,500
.‏نعم. أخذوا الأصبعين معهم

286
00:17:14,580 --> 00:17:16,500
.‏تقول الشائعات إنهم كانوا مسؤولي الاختراق

287
00:17:16,590 --> 00:17:17,800
.‏لن أقول شيئًا

288
00:17:17,880 --> 00:17:19,260
.‏سيستهدفونني أكثر

289
00:17:19,340 --> 00:17:22,140
.‏كانت تحاول افتتاح كشك للتصليح في السوق

290
00:17:22,680 --> 00:17:25,150
‏كيف تكون المؤخرة حرة
‏إن كان الجميع يتحامل ضدنا؟

291
00:17:25,230 --> 00:17:27,360
.‏نحن متحدون في المؤخرة. سنحمي أنفسنا

292
00:17:27,440 --> 00:17:30,240
‏تعرفون جميعًا كيف تحمون بعضكم
.‏وتحافظون على الحدود

293
00:17:30,320 --> 00:17:31,700
.‏لكن لا تتجاوزوها

294
00:17:32,330 --> 00:17:33,410
.‏سنعالج الأمر

295
00:17:34,370 --> 00:17:35,540
.‏نعم، وأنا سأحميك

296
00:17:36,290 --> 00:17:39,180
.‏سأعرف من فعل هذا، ولن يهاجموك ثانيةً

297
00:17:40,090 --> 00:17:40,930
‏مفهوم؟

298
00:17:42,810 --> 00:17:45,310
.‏قلتها من قبل
.‏لدى "ويلفورد" موالون هنا بالفعل

299
00:17:45,400 --> 00:17:46,230
‏حقًا؟

300
00:17:46,320 --> 00:17:49,570
.‏- يحب المخترقون "ويلفورد" ويكرهون المؤخرة
.‏- لكن هذا لا يدل على شيء

301
00:17:49,660 --> 00:17:52,660
.‏يحاول أحدهم بثّ الرعب فينا
.‏وهم في أعلى القائمة

302
00:17:52,750 --> 00:17:54,710
‏"روش"، أتود مرافقتها
‏لزيارة مسؤولي الاختراق؟

303
00:17:56,000 --> 00:17:56,960
.‏ليس تمامًا، لا

304
00:17:57,510 --> 00:17:58,340
.‏شكرًا

305
00:18:01,510 --> 00:18:03,350
.‏أكره مسؤولي الاختراق

306
00:18:03,430 --> 00:18:05,810
.‏أنا كنت شرطية، فافعل ما أفعله

307
00:18:05,900 --> 00:18:06,730
‏وماذا تفعلين؟

308
00:18:06,820 --> 00:18:08,110
.‏انظر إليهم كرجال إطفاء

309
00:18:08,190 --> 00:18:11,080
"(‏"(اقتحام العضلات

310
00:18:17,840 --> 00:18:19,800
.‏لا يمكنكما الدخول هكذا

311
00:18:19,890 --> 00:18:22,270
."‏- تسرني رؤيتك أيضًا يا "بوكي
.‏- ما كنت لأقول ذلك

312
00:18:22,350 --> 00:18:24,730
.‏لا، لكننا نزوره زيارة مجاملة

313
00:18:24,810 --> 00:18:26,860
،‏إذًا، من كان يضع الأقنعة مؤخرًا

314
00:18:27,440 --> 00:18:29,320
‏ويهاجم سكان المؤخرة في غرفة الشاي؟

315
00:18:29,410 --> 00:18:30,370
‏هل من أحد؟

316
00:18:33,500 --> 00:18:34,330
.‏ضعوا الأوزان

317
00:18:37,670 --> 00:18:41,010
،"‏هذه النقابة مخلصة كثيرًا لـ"ويلفورد
‏أليس كذلك؟

318
00:18:41,510 --> 00:18:44,100
.‏الكثيرون منا سعداء بعودته

319
00:18:44,690 --> 00:18:47,570
‏وما ردكم حول قطع أصابع الآخرين؟

320
00:18:48,820 --> 00:18:51,450
‏يمكنكم وضع الزيت على أجسادكم والكلام
‏في الوقت نفسه، صحيح؟

321
00:18:51,540 --> 00:18:53,540
‏لماذا كل هذه الحدّة أيتها المحققة "تيل"؟

322
00:18:55,540 --> 00:18:58,930
،‏لا أدري
.‏تبدو عضلاتكم مفتولة أكثر مني بكثير

323
00:18:59,010 --> 00:19:01,310
‏نعم، نحن نتعاطى
.‏آخر ما تبقى من منشطات العالم

324
00:19:02,560 --> 00:19:04,730
.‏أنت نصف مشهورة

325
00:19:04,810 --> 00:19:08,400
.‏مسؤولة المكابح التي تساعد في قيادة الثورة

326
00:19:08,490 --> 00:19:09,320
.‏هذه أنا

327
00:19:09,410 --> 00:19:10,780
‏أين كانت نقابتك؟

328
00:19:10,870 --> 00:19:13,460
.‏هنا. كنا في حالة حداد

329
00:19:13,540 --> 00:19:16,090
"‏نعم، حين اكتشفنا أن "ويلفورد
،‏لم يكن حتى في المحرك

330
00:19:16,170 --> 00:19:18,510
.‏كانت الصدمة… مروعة جدًا

331
00:19:19,430 --> 00:19:21,770
.‏لذلك لم نشارك في الثورة

332
00:19:21,850 --> 00:19:25,940
‏تمامًا كما لن نشارك
.‏في تجربتكم الديمقراطية

333
00:19:26,530 --> 00:19:28,990
.‏لسنا بحاجة إلى مهاجمة أحد

334
00:19:29,570 --> 00:19:32,500
…‏سنكون هنا، ننتظر

335
00:19:34,500 --> 00:19:35,340
.‏قدومه

336
00:19:37,210 --> 00:19:40,140
"‏"عمل - شرف - نظام

337
00:19:51,110 --> 00:19:51,950
.‏يا للسماء

338
00:19:53,490 --> 00:19:55,660
‏- أثناء مناوبتي؟
.‏- إياك أن تخبريه

339
00:19:56,460 --> 00:20:00,050
."‏مرحبًا، أنا أم "أليكس

340
00:20:00,130 --> 00:20:00,970
."‏"ميلاني

341
00:20:01,930 --> 00:20:02,760
.‏يا إلهي

342
00:20:03,310 --> 00:20:04,350
."‏لن أساعدك يا "أليكس

343
00:20:07,060 --> 00:20:08,230
.‏لا تقلقي حيال ذلك

344
00:20:10,030 --> 00:20:10,860
.‏أسرعي

345
00:20:15,160 --> 00:20:16,040
.‏إنه سرير جميل

346
00:20:16,920 --> 00:20:19,460
.‏يحق لنا تزيينها، لكن كل الأسرّة متشابهة

347
00:20:20,380 --> 00:20:21,470
."‏باستثناء سرير "ويلفورد

348
00:20:22,760 --> 00:20:25,180
.‏لقد أحسنت تزيينه

349
00:20:28,860 --> 00:20:30,940
.‏أستخدم هذا لتخيل طريقنا

350
00:20:31,030 --> 00:20:33,450
.‏نعم. أنا أيضًا. أقوم بالخدعة نفسها

351
00:20:34,070 --> 00:20:35,830
.‏في الواقع، معلمنا واحد

352
00:20:44,600 --> 00:20:45,970
…‏اعتدت رسمك

353
00:20:47,520 --> 00:20:49,150
.‏لأتخيل شكلك

354
00:20:51,230 --> 00:20:53,450
.‏كنت أتخيل وجهك أيضًا، طوال الوقت

355
00:20:57,580 --> 00:20:58,460
.‏عجبًا

356
00:20:59,080 --> 00:21:00,500
.‏أنت موهوبة جدًا

357
00:21:03,720 --> 00:21:06,310
.‏يقول "ويلفورد" إنك أفضل سائقة رآها يومًا

358
00:21:14,650 --> 00:21:18,040
.‏انظري، سكة جبال "روكي" الاختبارية

359
00:21:18,120 --> 00:21:19,540
."‏"نيكبريكر

360
00:21:19,620 --> 00:21:20,830
.‏لكن ليس هذه المرة

361
00:21:23,170 --> 00:21:25,220
،"‏حين يصل "سنوبيرسر" إلى منعطف "بيرثود

362
00:21:25,300 --> 00:21:27,430
.‏سيكون "بيغ أليس" بعيدًا هنا

363
00:21:27,510 --> 00:21:30,690
"‏قوة المحرك ستدفع "سنوبيرسر
.‏إلى أعلى هذا الطريق العمودي

364
00:21:30,770 --> 00:21:31,610
"‏"محطة أبحاث (بريسلاور)، ارتفاع 3650 مترًا

365
00:21:31,690 --> 00:21:33,480
‏ثم في أعلى قمة، سيكون عليك الخروج

366
00:21:33,570 --> 00:21:35,660
.‏وأخذ الزلاجة لتعودي إلى المحطة

367
00:21:35,740 --> 00:21:38,540
.‏نعم. ثم ستقومون أنتم بأهم جزء

368
00:21:38,620 --> 00:21:41,880
‏ستطلقون سلسلة من مناطيد الطقس
،"‏فوق جسر بحر "بيرنغ

369
00:21:41,960 --> 00:21:45,220
"‏عبر "سيبيريا" و"الصين
."‏وإلى أعلى الـ"هيمالايا

370
00:21:47,140 --> 00:21:50,310
‏ثم سيكون علينا العودة إلى المحطة
.‏لنقلك بعد شهر

371
00:21:51,390 --> 00:21:52,230
.‏نعم

372
00:21:56,450 --> 00:21:58,370
.‏هذا جنون يا أمي

373
00:22:12,140 --> 00:22:13,100
‏ماذا تفعلين؟

374
00:22:13,650 --> 00:22:14,690
.‏أشعر بالقطار

375
00:22:15,530 --> 00:22:17,240
.‏إنه يخبرك بما يفعله

376
00:22:19,280 --> 00:22:21,700
.‏وصل "سنوبيرسر" إلى الجبال هنا بالفعل

377
00:22:22,410 --> 00:22:23,710
‏أيمكنك الشعور بهذا؟

378
00:22:25,960 --> 00:22:29,180
.‏أظن أن هناك عجلة غير منتظمة أيضًا
.‏يُستحسن أن تتحققي منها

379
00:22:41,120 --> 00:22:41,990
.‏يجب أن نذهب

380
00:22:44,880 --> 00:22:45,960
.‏قطع غيار لقاء الطعام

381
00:22:46,920 --> 00:22:48,930
"‏هل أبرمت تلك الصفقة مع "ويلفورد
‏وجهًا لوجه؟

382
00:22:49,010 --> 00:22:50,050
.‏مقايضة جيدة

383
00:22:50,550 --> 00:22:53,520
.‏لم تتم بعد، لكنه سيقبل

384
00:22:53,600 --> 00:22:55,270
.‏لا بد أن هذا ما يقلقني

385
00:22:56,020 --> 00:22:57,070
.‏إنه رجل غيور

386
00:22:58,700 --> 00:23:01,530
،‏حين يختارك

387
00:23:02,080 --> 00:23:03,620
.‏فإنك تدخل إلى بلاطه

388
00:23:04,250 --> 00:23:07,670
.‏تجده مذهلًا في البداية، إنه مذهل

389
00:23:08,260 --> 00:23:10,090
.‏لكن بعد ذلك يبدأ بتوجيه أصابع اللوم

390
00:23:10,180 --> 00:23:12,300
.‏إنه يفرّق بين الناس للتسلية

391
00:23:12,390 --> 00:23:14,180
.‏رفضت أنا و"ميلاني" السماح له بذلك

392
00:23:14,680 --> 00:23:16,480
‏ألهذا يُمنع عليك دخول "بيغ أليس"؟

393
00:23:16,560 --> 00:23:17,650
.‏على الأرجح

394
00:23:18,280 --> 00:23:23,620
،‏غيرته لا علاقة لها بأشياء عادية
.‏كالحب أو الخيانة أو الجنس

395
00:23:24,330 --> 00:23:26,420
.‏بل بالسيطرة

396
00:23:28,550 --> 00:23:30,630
.‏قد نُضطر إلى إيجاد طريقة لاستغلال ذلك

397
00:23:30,720 --> 00:23:32,550
.‏نعم، ربما

398
00:23:32,640 --> 00:23:35,100
،‏لكن لا يزال علينا السفر نصف العالم معه

399
00:23:36,020 --> 00:23:37,350
…‏لذا أيًا كانت مخططاتك

400
00:23:37,440 --> 00:23:38,770
.‏لا أسرار

401
00:23:39,980 --> 00:23:41,740
.‏سنستعيد "ميلاني" معًا

402
00:23:48,630 --> 00:23:50,090
‏كيف حال صغيري؟

403
00:23:52,720 --> 00:23:53,760
.‏96 درجة تحت الصفر

404
00:23:53,850 --> 00:23:56,310
.‏54 دقيقة. أفضل رقم أنجزه حتى الآن

405
00:24:00,730 --> 00:24:04,280
.‏يجب أن يصمد في حرارة أقل. ولفترة أطول

406
00:24:04,370 --> 00:24:07,080
.‏نحتاج إلى المزيد من العلاجات بعد

407
00:24:07,670 --> 00:24:09,130
‏هل لدينا شهر؟

408
00:24:09,210 --> 00:24:10,750
.‏لديكما نصف تلك المدة

409
00:24:48,450 --> 00:24:50,580
‏ألا تزال تفعل ذلك؟

410
00:24:52,040 --> 00:24:54,800
.‏قالت إن هناك عجلة غير منتظمة

411
00:24:56,220 --> 00:24:57,430
‏وبعد؟

412
00:24:57,510 --> 00:24:59,640
.‏سألت مسؤولو المحرك، وهي محقة

413
00:24:59,730 --> 00:25:02,570
،‏العربة 9، مجمع العجلات الأمامي
.‏العجلة الخلفية اليسرى

414
00:25:02,650 --> 00:25:05,200
،‏مباشرةً تحت الثكنات
.‏ولم ينتبه أي منا لذلك

415
00:25:06,700 --> 00:25:08,870
‏هل ستصبحين عاطفية؟

416
00:25:10,040 --> 00:25:11,080
.‏لا

417
00:25:11,960 --> 00:25:13,840
.‏نريد إخراجها من القطار

418
00:25:15,680 --> 00:25:16,720
.‏انظري إليّ

419
00:25:19,220 --> 00:25:20,520
.‏أريد أن أسمعك تقولينها

420
00:25:20,600 --> 00:25:22,560
.‏نريد إخراجها من القطار

421
00:25:25,570 --> 00:25:28,410
.‏"أليس"، نحن ننزل المنحدر

422
00:25:30,540 --> 00:25:31,790
."‏مرحبًا يا "ميلاني

423
00:25:32,920 --> 00:25:35,090
‏هل ارتديت ملابسك الصوفية
‏استعدادًا لخروجك الكبير؟

424
00:25:35,670 --> 00:25:36,880
.‏لا، ليس بعد

425
00:25:36,970 --> 00:25:38,800
."‏لكنك اقتربت من التخلص مني يا "جوزيف

426
00:25:38,890 --> 00:25:40,970
،‏بروح التعاون تلك

427
00:25:41,680 --> 00:25:43,690
.‏ستتولى "أليكس" القيادة

428
00:25:44,270 --> 00:25:47,280
‏أعتقد أنه من الملائم أن توصل أمها
،‏إلى البراري البعيدة

429
00:25:47,360 --> 00:25:48,530
‏ألا تظنون ذلك؟

430
00:25:52,290 --> 00:25:53,290
.‏عُلم

431
00:25:54,590 --> 00:25:56,210
.‏يسعدني وجودك أيتها المهندسة

432
00:25:57,300 --> 00:26:00,720
."‏عُلم يا "سنوبيرسر
.‏نرى أنكم تقتربون من المنعطف

433
00:26:00,810 --> 00:26:01,810
.‏تفصلنا أقل من دقيقة

434
00:26:01,890 --> 00:26:03,810
.‏لكننا وصلنا إلى أول عائق

435
00:26:03,900 --> 00:26:05,230
.‏دعيني أخمن

436
00:26:05,310 --> 00:26:08,700
‏لا يملك "سنوبيرسر" احتياطي الطاقة
.‏الذي توقعته

437
00:26:08,780 --> 00:26:09,870
.‏لدينا حل

438
00:26:11,280 --> 00:26:12,370
.‏حسنًا، اسمعا

439
00:26:12,450 --> 00:26:15,920
‏لنبلغ القمة، علينا استجرار الطاقة
.‏من الدرجتين الأولى والثانية

440
00:26:16,000 --> 00:26:19,550
‏سيتوفر نظام دعم الحياة فقط
.‏في عربات المستوصف والتجمع

441
00:26:19,630 --> 00:26:21,550
…‏سنحتاج إلى الطاقة الإضافية بعد

442
00:26:22,140 --> 00:26:23,180
.‏25 دقيقة

443
00:26:23,270 --> 00:26:26,480
‏25 دقيقة؟ لنقل الجميع إلى عربة التجمع؟

444
00:26:26,560 --> 00:26:28,400
.‏يمكنك فعل هذا يا "روث". أنا متأكد

445
00:26:28,490 --> 00:26:29,320
"‏"خطر الخروج عن السكة

446
00:26:29,400 --> 00:26:31,570
!‏تشبثوا جميعًا. وصلنا مسرعين

447
00:26:43,350 --> 00:26:45,020
‏هل الجميع بخير؟

448
00:26:51,160 --> 00:26:53,620
.‏حسنًا يا سيد "لايتون". ستأتي معي

449
00:26:53,700 --> 00:26:55,460
.‏هذا إن لم تخرجنا "ميلاني" عن السكة

450
00:27:02,420 --> 00:27:04,470
.‏طوارئ

451
00:27:04,550 --> 00:27:06,600
.‏الدرجتان الأولى والثانية إلى عربة الليل

452
00:27:07,220 --> 00:27:09,310
‏الدرجة الثالثة إلى القسم الزراعي
.‏أو قاعة الطعام

453
00:27:09,940 --> 00:27:11,730
…‏طوارئ، إلى محطات التجمع

454
00:27:11,820 --> 00:27:13,940
.‏- واصلوا التقدم
…‏- رجاءً

455
00:27:14,030 --> 00:27:15,150
.‏حتى النهاية

456
00:27:16,990 --> 00:27:19,500
‏"أندريه"، إلى أين تذهب؟
.‏سنتجمع في عربة الليل

457
00:27:19,580 --> 00:27:21,500
.‏إنهم لا ينقلون المرضى من المستوصف

458
00:27:21,580 --> 00:27:23,340
‏- هل سترى "جوزي"؟
.‏- إنها بمفردها

459
00:27:23,420 --> 00:27:25,470
.‏نعم، اذهب إليها. من هنا يا شباب. هيا بنا

460
00:27:25,550 --> 00:27:27,470
.‏حتى النهاية

461
00:27:27,550 --> 00:27:31,810
.‏الدرجة الثانية تدخل المنعطف
.‏هذا يعني أن عليكم التشبث

462
00:27:34,270 --> 00:27:35,320
.‏شكرًا

463
00:27:35,400 --> 00:27:37,530
."‏يا إلهي. بحق السماء يا "تريستان

464
00:27:38,410 --> 00:27:41,250
.‏حسنًا. بهدوء وروية جميعًا

465
00:27:41,330 --> 00:27:43,000
.‏محطات التجمع رجاءً

466
00:28:00,280 --> 00:28:01,740
.‏يجب أن أراه

467
00:28:04,040 --> 00:28:06,790
.‏بهدوء وروية. تابعوا التقدم

468
00:28:09,300 --> 00:28:10,260
.‏من هنا

469
00:28:11,430 --> 00:28:14,020
!‏حسنًا، العربة خالية. سأقفلها

470
00:28:44,410 --> 00:28:47,540
.‏"أليس"، بدأنا الصعود
‏هل الطقس أفضل في الأعلى يا "خافي"؟

471
00:28:47,620 --> 00:28:50,210
.‏- أخشى أنه ليس كذلك
.‏- يجب أن نصعد إلى هناك أولًا

472
00:28:50,840 --> 00:28:52,720
.‏سرعتنا تتناقص بسرعة

473
00:28:54,260 --> 00:28:56,600
‏كم تبقى حتى نستجر تلك الطاقة الإضافية؟

474
00:28:56,680 --> 00:28:57,930
.‏بضع دقائق أخرى

475
00:28:58,560 --> 00:29:01,060
.‏لا نزال ننقل الجميع إلى محطات التجمع

476
00:29:01,820 --> 00:29:03,650
.‏قد يفوت الأوان

477
00:29:04,240 --> 00:29:06,530
."‏لا أرى كيف نستطيع النجاح يا "ميلاني

478
00:29:10,790 --> 00:29:12,040
.‏الحل بسيط

479
00:29:12,710 --> 00:29:16,010
‏علينا تشغيل محرك الدفع الإضافي أبكر، صحيح؟

480
00:29:16,090 --> 00:29:17,930
‏تشغيل محرك الدفع قبل المنعطف؟

481
00:29:18,010 --> 00:29:19,730
.‏ستكون السرعة كبيرة، سنخرج عن السكة

482
00:29:20,600 --> 00:29:23,110
."‏أعتقد أننا وجدنا لحظة تعليمية لـ"أليكس

483
00:29:24,740 --> 00:29:28,120
،‏سيكون عليها إبقاء السرعة مرتفعة
،‏لكن ليس لدرجة تخرجنا عن السكة

484
00:29:28,200 --> 00:29:29,700
.‏وإلا سنموت جميعًا

485
00:29:35,420 --> 00:29:37,470
.‏يمكنها القيام بذلك. يمكنها تولي الأمر

486
00:29:37,550 --> 00:29:40,890
."‏"سنوبيرسر"؟ أجب يا "سنوبيرسر

487
00:29:43,480 --> 00:29:44,900
."‏أسمعك يا "بيغ أليس

488
00:29:45,480 --> 00:29:46,610
."‏يمكنك النجاح يا "ألي

489
00:29:47,400 --> 00:29:50,660
.‏ابتعدي عن المكابح وحافظي على أعصابك

490
00:29:53,330 --> 00:29:56,000
‏أليس من الجميل
‏أن نعمل كفريق مجددًا يا "ميلاني"؟

491
00:29:57,760 --> 00:30:00,430
.‏محطات التجمع. أجيبوا

492
00:30:00,510 --> 00:30:03,520
.‏سيبدأ عرض جديد

493
00:30:04,520 --> 00:30:07,990
…"‏"ميلاني" في مهمة، والسيد "ويلفورد

494
00:30:08,070 --> 00:30:09,990
‏ماذا يجري معها بحق السماء؟

495
00:30:10,070 --> 00:30:11,370
."‏إنها تنهار يا "روش

496
00:30:12,160 --> 00:30:14,540
.‏جميعنا ننهار، إن لم تلحظ

497
00:30:14,620 --> 00:30:17,210
.‏- المكان آمن. أغلقنا العربات ونحن جاهزون
!"‏- "روث

498
00:30:21,050 --> 00:30:22,350
‏أيها المحرك، ما الأخبار؟

499
00:30:22,430 --> 00:30:25,600
،‏كل المسافرين في محطات التجمع
.‏نحن مستعدون للإطفاء

500
00:30:26,140 --> 00:30:27,480
.‏وليكن الرب بعوننا

501
00:30:27,560 --> 00:30:29,610
.‏سنقبل بذلك يا "روث". آمين

502
00:30:32,030 --> 00:30:33,620
!‏فصل الطاقة عن العربات الآن

503
00:30:33,700 --> 00:30:34,790
!‏عُلم

504
00:30:42,550 --> 00:30:43,470
.‏إطفاء الطاقة

505
00:30:44,970 --> 00:30:46,600
.‏لا تزال السرعة تتناقص

506
00:30:50,570 --> 00:30:52,690
.‏زيدي السرعة. استخلصي الطاقة من المدخرات

507
00:30:52,780 --> 00:30:55,240
.‏فعلت ذلك بالفعل. يجب أن نشغل محرك الدفع

508
00:30:55,330 --> 00:30:56,620
.‏نكاد نصل إلى المنعطف

509
00:30:58,370 --> 00:30:59,370
!‏المحرك جاهز للتشغيل

510
00:31:00,460 --> 00:31:01,920
."‏أنا فخورة بك يا "أليكس

511
00:31:03,840 --> 00:31:05,300
.‏عُلم

512
00:31:05,390 --> 00:31:07,970
.‏تقول عُلم، إن لم تسمعي ذلك

513
00:31:13,030 --> 00:31:14,320
.‏ادفعي القطار فوق الجبل

514
00:31:14,900 --> 00:31:16,200
.‏سيتباطأ من جديد

515
00:31:30,020 --> 00:31:32,190
.‏لا تريدين إفساد هذا التسلق

516
00:31:32,860 --> 00:31:37,410
،‏إن أردت قضاء مزيد من الوقت مع أمك
.‏لا تشغلي محرك الدفع

517
00:31:42,750 --> 00:31:43,920
.‏يجب أن تفعل ذلك

518
00:31:44,000 --> 00:31:45,710
."‏السرعة تزداد يا "ألي

519
00:31:46,510 --> 00:31:47,630
.‏اصمدي

520
00:31:58,400 --> 00:32:01,450
.‏إن تسارعنا أكثر، فسنخرج عن السكة

521
00:32:02,160 --> 00:32:05,420
.‏أو اضغطي المكابح. الأمر يتوقف عليك

522
00:32:09,300 --> 00:32:10,470
."‏يمكنك النجاح يا "أليكس

523
00:32:11,970 --> 00:32:13,600
.‏اشعري بالقطار فحسب

524
00:32:15,350 --> 00:32:16,770
."‏سأوصلك إلى هناك يا "ميلاني

525
00:32:33,560 --> 00:32:35,220
!‏وها أنت تودعين أمك

526
00:32:35,310 --> 00:32:37,900
!‏يا لها من دراما! أحسنت

527
00:32:38,440 --> 00:32:39,520
.‏نجحت

528
00:32:41,240 --> 00:32:42,610
."‏نجحت يا "ألي

529
00:32:45,580 --> 00:32:46,910
.‏سأراك عند القفل البارد

530
00:32:47,000 --> 00:32:48,420
."‏حان وقت الذهاب يا "ميلاني

531
00:32:55,970 --> 00:32:57,390
.‏انظري إليّ مجددًا

532
00:33:02,320 --> 00:33:04,660
.‏هذه آخر دمعة سأسمح بها

533
00:33:04,740 --> 00:33:06,580
.‏هذه آخر دمعة ستراها

534
00:33:28,320 --> 00:33:30,320
!‏هيا يا "أليكس"، اقطعي صلتك بأمك

535
00:33:31,070 --> 00:33:34,160
!‏نحن في بداية مغامرة عظيمة

536
00:33:37,320 --> 00:33:39,910
‏- إلى أين تذهبين؟
.‏- للتحقق من البدلة وتثبيت المعدات

537
00:33:39,990 --> 00:33:41,870
.‏يجب إبقاء السرعة بطيئة لإنزالها

538
00:33:41,950 --> 00:33:42,870
!"‏"جوبيتر

539
00:33:44,500 --> 00:33:45,660
!"‏اجلسي يا "جوبيتر

540
00:33:47,210 --> 00:33:48,960
.‏أسمح لك بتدليلها

541
00:33:50,380 --> 00:33:51,590
.‏الكلبة أيضًا

542
00:33:53,420 --> 00:33:57,130
.‏هيا إذًا. اذهبي وودعيها لآخر مرة

543
00:34:03,600 --> 00:34:05,770
."‏- "ويلفورد
.‏- الجميع يفهم

544
00:34:05,850 --> 00:34:06,770
.‏سآخذ هذا

545
00:34:06,850 --> 00:34:10,100
،‏أعلم أن "ويلفورد" قد عاد
.‏لكن عليك استجماع رباطة جأشك

546
00:34:12,440 --> 00:34:13,810
.‏لسنا مستعدين لهذا

547
00:34:13,900 --> 00:34:16,020
.‏- نعم
."‏- مرحبًا مجددًا أيتها المحققة "تيل

548
00:34:16,110 --> 00:34:18,440
‏القس "لوغان". هل تعرفان بعضكما؟

549
00:34:18,530 --> 00:34:20,070
.‏كبير مسؤولي المكابح "روش". بالطبع

550
00:34:20,650 --> 00:34:23,410
‏ما الذي يقلقك أننا لسنا مستعدين له؟

551
00:34:23,490 --> 00:34:25,490
.‏لم نستقر بعد

552
00:34:25,570 --> 00:34:28,580
‏لم نظهر لأولئك الناس
.‏أن بوسعهم الثقة بالنظام الجديد

553
00:34:28,660 --> 00:34:30,370
.‏والآن عاد "ويلفورد" إلى أذهانهم

554
00:34:30,450 --> 00:34:33,460
‏هل ترين ما تغير فيك؟ عبر كل هذه القلاقل؟

555
00:34:34,290 --> 00:34:36,040
.‏أصبحت قلقة حيال أرواحهم الآن

556
00:34:39,750 --> 00:34:41,750
.‏أقر بأن لديّ مجموعة كاملة منها

557
00:34:42,840 --> 00:34:44,920
.‏لا أعتقد أن القديس "كريستوفر" سيفي بالغرض

558
00:34:45,010 --> 00:34:46,840
.‏يستحق الأمر أن نكرره

559
00:34:49,840 --> 00:34:51,430
.‏الرحلة لا تنتهي أبدًا

560
00:34:54,220 --> 00:34:56,230
."‏الأمل حقيقي يا "جوزي

561
00:34:56,730 --> 00:34:58,890
.‏ستغادر "ميلاني" القطار لإثبات ذلك

562
00:34:58,980 --> 00:35:00,270
…"‏"ميلاني

563
00:35:02,770 --> 00:35:05,070
،‏حين كانت بشرتي تتجمد

564
00:35:05,150 --> 00:35:09,650
…‏تقوقعت وحميت هذه اليد

565
00:35:12,110 --> 00:35:14,240
.‏لأنني أحتاج إلى قبضة واحدة فحسب

566
00:35:27,960 --> 00:35:29,840
.‏ستصبح أبًا

567
00:35:31,670 --> 00:35:32,670
.‏طفلك

568
00:35:34,760 --> 00:35:37,010
.‏هذا هو النور الذي يرشدنا جميعًا

569
00:35:40,100 --> 00:35:43,810
‏وإن كانت مهمة "ميلاني" هي أملنا الوحيد
،‏لمغادرة هذا القطار يومًا

570
00:35:44,930 --> 00:35:47,850
.‏فهذا يعني أن لدى شعبنا قضية جديدة الآن

571
00:36:50,160 --> 00:36:51,160
."‏"روث

572
00:36:52,240 --> 00:36:54,240
.‏سأذهب وأحضّر للعبور

573
00:36:54,330 --> 00:36:55,700
.‏شكرًا

574
00:36:58,540 --> 00:37:01,920
.‏اسمع، أظن أنك تعرف ما هي أولوياتك

575
00:37:02,000 --> 00:37:06,210
‏نعم. هل تريدين أن أكررها أمامك
.‏لتعرفي أنني فهمتها؟ احمي العلم

576
00:37:06,300 --> 00:37:07,300
.‏رقم 1

577
00:37:07,380 --> 00:37:11,130
‏نعم. للقيام بذلك، يجب أن أردع
‏المهووس بالعظمة الذي أسس هذا العالم

578
00:37:11,220 --> 00:37:12,760
،‏ويريد استعادة سلطته مجددًا

579
00:37:12,840 --> 00:37:15,640
.‏وهو لديه بعض الداعمين إلى جانبه

580
00:37:15,720 --> 00:37:18,260
.‏نعم، هذا كل شيء عمليًا

581
00:37:18,350 --> 00:37:19,810
‏مما يدفعني إلى الاعتقاد

582
00:37:19,890 --> 00:37:22,100
‏أنه لم يرغب في أن يغادر أحد هذا القطار

583
00:37:22,180 --> 00:37:24,810
.‏ويعيد استيطان الأرض أساسًا

584
00:37:26,150 --> 00:37:27,400
،‏من باب التوضيح

585
00:37:28,690 --> 00:37:31,190
،‏فإن نجاح هذه المهمة سيُقاس بالبيانات

586
00:37:32,360 --> 00:37:33,860
.‏وليس ببقائي على قيد الحياة

587
00:37:38,200 --> 00:37:39,620
."‏حظًا طيبًا يا "أندريه

588
00:37:40,280 --> 00:37:41,700
."‏حظًا طيبًا يا "ميلاني

589
00:37:50,630 --> 00:37:52,500
.‏"بايك"، يمكنك الخروج، أنا أراك

590
00:37:55,300 --> 00:37:57,590
.‏ضبطتني وأنا في المرحاض يا أخي

591
00:37:58,220 --> 00:38:01,930
‏اسمع. أريد أن تعيد العلاقات
.‏مع صلاتك في القطار الآخر

592
00:38:02,010 --> 00:38:03,050
.‏سأعطيك مساحة للتهريب

593
00:38:04,260 --> 00:38:05,350
‏هل أنت جاد؟

594
00:38:05,430 --> 00:38:09,350
.‏لكن الماريجوانا فقط
.‏وأنا من أخبرك بما تهرّبه بالاتجاه الآخر

595
00:38:11,060 --> 00:38:12,640
.‏لن أخذلك

596
00:38:19,150 --> 00:38:20,480
."‏يمكنك أن تثقي بـ"لايتون

597
00:38:21,780 --> 00:38:22,860
.‏إنه رجل صالح

598
00:38:23,860 --> 00:38:27,240
.‏إنه عادل. وكذلك أنت

599
00:38:29,490 --> 00:38:32,910
‏يبدو أن الرجال والنساء الصالحين
‏لا يبقون كذلك لفترة طويلة، صحيح؟

600
00:38:37,500 --> 00:38:39,630
."‏عديني رجاءً بأن تعتني بـ"أليكس

601
00:38:41,880 --> 00:38:43,000
…‏أنا

602
00:38:44,260 --> 00:38:47,590
.‏أريد أن أعرف… أن هناك من سيقف بجانبها

603
00:38:49,380 --> 00:38:51,550
.‏سيعني لي الكثير أن يكون أنت ذلك الشخص

604
00:38:54,010 --> 00:38:55,350
.‏بالطبع سأفعل

605
00:38:57,270 --> 00:38:58,390
.‏أعدك

606
00:39:01,190 --> 00:39:02,350
.‏شكرًا

607
00:39:10,570 --> 00:39:12,360
."‏هنا "سنوبيرسر

608
00:39:12,450 --> 00:39:14,240
.‏نحن جاهزون للعبور

609
00:39:22,370 --> 00:39:23,580
.‏يسعدني أنك تمكنت من المجيء

610
00:39:36,340 --> 00:39:37,590
.‏أيتها المهندسة

611
00:39:41,220 --> 00:39:44,850
.‏سنكون بانتظارك هنا حين تعودين

612
00:40:15,580 --> 00:40:18,700
.‏إذًا، ستشحنين البدلة حال وصولك

613
00:40:18,780 --> 00:40:21,490
.‏ستعاينين الضرر، وتجهّزي الملجأ

614
00:40:22,370 --> 00:40:24,990
.‏ما يقلقني هو الضرر

615
00:40:25,870 --> 00:40:29,240
.‏سأجد أشياء أرتجل بها هناك. لا عليك

616
00:40:34,120 --> 00:40:36,450
.‏تعلمين أنه ضغط عليك عمدًا

617
00:40:37,160 --> 00:40:38,870
،‏حين أجبرك على قيادة القطار

618
00:40:39,500 --> 00:40:42,250
"‏وحين أمرك بفصل "سنوبيرسر

619
00:40:42,330 --> 00:40:45,040
.‏فإنه فعل ذلك كي يثقل كل ذلك الموت ضميرك

620
00:40:46,870 --> 00:40:48,830
،‏أريدك أن تعرفي

621
00:40:49,710 --> 00:40:54,410
.‏أن السبب هو قسوته، وليس أنت

622
00:40:55,870 --> 00:40:57,710
.‏لا تنسي ذلك أبدًا

623
00:40:59,920 --> 00:41:01,460
.‏هذا ليس خطأك

624
00:41:09,880 --> 00:41:11,750
.‏أردت إبقاءك هنا لفترة أطول

625
00:41:12,420 --> 00:41:14,500
.‏أردت الضغط على المكابح بشدة

626
00:41:15,210 --> 00:41:16,750
.‏لكننا فعلنا ما علينا فعله

627
00:41:26,630 --> 00:41:28,250
.‏لسنا كما تظنين هناك

628
00:41:28,340 --> 00:41:33,130
،‏لذا، إن احتجت إلى أي شيء
.‏فيمكنك الوثوق بأولئك الناس

629
00:41:34,800 --> 00:41:35,840
.‏شكرًا

630
00:41:38,340 --> 00:41:40,300
."‏أحبك يا "ألي

631
00:41:46,130 --> 00:41:47,800
.‏سأراك بعد شهر يا أمي

632
00:41:51,260 --> 00:41:52,510
"‏"خطر

633
00:42:28,640 --> 00:42:31,100
.‏- السهم الناري يحدد منطقة النزول
.‏- ها قد بدأنا

634
00:42:31,930 --> 00:42:35,640
.‏إطلاق بعد 3، 2، 1

