﻿1
00:00:10,705 --> 00:00:13,374
‏يسهل على المرء القتال
.‏إن لم يكن قد تأذى من قبل

2
00:00:15,210 --> 00:00:17,046
.‏إلى أن يحدث ذلك، سيظن أنه لا يُقهر

3
00:00:19,506 --> 00:00:22,469
.‏لكن مع كل قتال، هناك مخاطرة

4
00:00:22,552 --> 00:00:24,512
.‏وأحيانًا، تتم تنحيتك جانبًا

5
00:00:27,642 --> 00:00:29,143
.‏طريق التعافي طويل

6
00:00:30,645 --> 00:00:33,314
،‏لا نهاية له
.‏حين لا يكون من الواضح إن كنت ستتعافى

7
00:00:34,691 --> 00:00:37,069
،‏في بعض الأيام، أنسى من أكون

8
00:00:38,403 --> 00:00:40,657
.‏لكنني لا أستطيع أن أنسى ما هي مهمتي

9
00:00:49,833 --> 00:00:53,296
".‏"أو قديم - حظر تجول

10
00:01:04,016 --> 00:01:06,812
."‏- على رسلك يا "بوب
.‏- أعلى

11
00:01:08,563 --> 00:01:10,232
.‏- أعلى
."‏- حسنًا يا "بوبي

12
00:02:03,376 --> 00:02:04,586
!‏احترسي. مهلًا

13
00:02:16,349 --> 00:02:18,226
،‏يجب أن أحافظ على أملي حيًا

14
00:02:19,479 --> 00:02:21,272
.‏وأن أومن بأن بوسعي إحداث فرق

15
00:02:21,355 --> 00:02:24,734
‏"الرجل الجليدي يستعد
"‏سيقدم (ويلفورد) على خطوة

16
00:02:26,236 --> 00:02:27,279
،‏وإلا

17
00:02:28,363 --> 00:02:30,616
‏فما الفائدة من العودة من الموت؟

18
00:02:33,536 --> 00:02:35,914
،‏أحصي الأيام وأصلّي لأن أتعافى مجددًا

19
00:02:36,998 --> 00:02:39,293
،"‏وأعود إلى قومي على متن "سنوبيرسر

20
00:02:40,544 --> 00:02:42,963
.‏المؤلف من 1034 عربة

21
00:03:08,785 --> 00:03:13,624
"(‏"الآنسة (أودري) - (لوتر دو موا

22
00:03:32,104 --> 00:03:35,315
."‏لم يكف عن سماعها منذ عودتنا من "سنوبيرسر

23
00:03:37,193 --> 00:03:38,486
…"‏"سنوبيرسر

24
00:03:39,237 --> 00:03:43,533
.‏كان ذلك اليوم الوحيد الجيد في حياتي

25
00:03:44,201 --> 00:03:47,163
.‏لقد فقد عقله
‏هل ترين ما يجبرنا على قراءته؟

26
00:03:48,247 --> 00:03:51,001
.‏أعلم. كانت الآنسة "أودري" فاتنة للغاية

27
00:03:51,710 --> 00:03:54,462
.‏إنه يتوق إليها، حبه العظيم

28
00:04:00,011 --> 00:04:03,390
.‏وأنت كنت تحنين للأسترالي قبل الأخير

29
00:04:04,766 --> 00:04:05,893
."‏اسمه "موراي

30
00:04:06,685 --> 00:04:07,519
."‏"موراي

31
00:04:11,774 --> 00:04:12,817
"(‏"(دافني دو مورييه) - (ريبيكا

32
00:04:14,235 --> 00:04:18,490
،‏أعزائي القراء، ضعوا كتبكم جانبًا
.‏واشحذوا كلماتكم الأدبية لنادي الكتاب

33
00:04:18,574 --> 00:04:21,619
…‏- نعم، تعرفون ما يعنيه ذلك
.‏- تبًا! لم أنه قراءته

34
00:04:21,702 --> 00:04:24,998
،‏قتل زوجته الأولى
.‏واحترق المنزل عن بكرة أبيه. لنذهب

35
00:04:28,585 --> 00:04:29,419
.‏مرحبًا

36
00:04:31,339 --> 00:04:33,090
‏ماذا حدث بينك وبين "ويلفورد"؟

37
00:04:36,136 --> 00:04:37,596
‏أتودين الحديث عن ذلك؟

38
00:04:38,222 --> 00:04:39,890
.‏حين كنت أعمل هنا، أنقذت حياتي

39
00:04:40,724 --> 00:04:42,226
.‏كنت تعرفين كيف تنقذين نفسك

40
00:04:43,061 --> 00:04:44,229
.‏بربك، هذه أنا

41
00:04:44,854 --> 00:04:47,523
"‏القليل الذي أعرفه عنك وعن "ويلفورد
.‏يجعلني أقلق

42
00:04:49,151 --> 00:04:50,611
.‏أنا يقظة تمامًا

43
00:04:51,779 --> 00:04:53,489
.‏هذا لا يشبه آخر مرة

44
00:04:55,574 --> 00:04:56,701
.‏سأكون بخير

45
00:04:58,620 --> 00:04:59,829
.‏كوني حذرة فحسب

46
00:05:05,169 --> 00:05:06,087
."‏دكتورة "هيدوود

47
00:05:07,088 --> 00:05:09,716
."‏دكتور "هيدوود". "إميليا

48
00:05:09,800 --> 00:05:11,802
.‏"داميان"، ذو المظهر الأنيق

49
00:05:12,678 --> 00:05:14,638
.‏"أليكس". تفضلوا بالدخول جميعًا

50
00:05:19,102 --> 00:05:21,939
‏من يريد البدء برأي حيال كتابنا "ريبيكا"؟

51
00:05:23,565 --> 00:05:25,234
‏أنت؟ نعم؟

52
00:05:26,652 --> 00:05:28,237
‏أنت؟ نعم؟

53
00:05:29,406 --> 00:05:30,949
.‏لا ترفع يدك إذًا

54
00:05:36,163 --> 00:05:39,500
…‏وجدت إخلاصها

55
00:05:40,209 --> 00:05:42,713
.‏- …لزوجها مأساويًا
.‏- ها نحن أولاء

56
00:05:44,006 --> 00:05:46,508
.‏بصراحة، كان زوجها تافهًا

57
00:05:47,509 --> 00:05:48,511
‏كان "تافهًا"؟

58
00:05:49,679 --> 00:05:53,641
‏هذا زوج من إحدى أكثر الأعمال الأدبية
.‏الإنكليزية التي صمدت عبر الزمان

59
00:05:56,645 --> 00:06:01,651
‏ماذا عنك يا "إميليا"؟
‏هل تثقين ببطلة الرواية؟

60
00:06:02,694 --> 00:06:06,740
،‏بالكاد نعرف عنها أي شيء
.‏باستثناء أنها شابة ومغرمة

61
00:06:07,449 --> 00:06:11,495
،‏لكننا ندخل إلى نفسيتها
."‏ونرى مدى غيرتها من "ريبيكا

62
00:06:11,579 --> 00:06:15,250
،‏لو لم تكن صادقة
.‏لا أظن أنها كانت لتظهر لنا خصالها البشعة

63
00:06:15,333 --> 00:06:16,418
.‏نعم

64
00:06:16,501 --> 00:06:19,337
."‏لكن هذا يتجاهل مدى هوسها بـ"ريبيكا

65
00:06:20,714 --> 00:06:23,885
‏إن كانت لا تثق بنفسها، فلم عسانا نثق بها؟

66
00:06:25,636 --> 00:06:26,804
.‏وجهة نظر ممتازة

67
00:06:27,431 --> 00:06:28,932
‏"إميليا"، بم تردين؟

68
00:06:30,059 --> 00:06:31,435
.‏إنها فتاة مغرمة

69
00:06:31,518 --> 00:06:36,816
‏الحب يجعلك تقومين بأمور جنونية
.‏وغير مألوفة بالنسبة إليك

70
00:06:40,988 --> 00:06:43,491
.‏أرجو المعذرة. تابعوا جلستكم الأدبية

71
00:06:43,574 --> 00:06:49,539
.‏أنا أجدهما شاعريين
…‏حبهما يتخطى كل شيء آخر

72
00:06:49,623 --> 00:06:51,208
!‏لا، قطعًا لا

73
00:06:51,291 --> 00:06:53,795
.‏أجده مثيرًا للاكتئاب

74
00:06:53,878 --> 00:06:55,880
.‏أضاء صديقنا في مقدمة القطار فانوسًا

75
00:06:56,714 --> 00:06:57,715
.‏نحن جاهزون

76
00:06:59,675 --> 00:07:00,928
."‏أحسنت صنعًا يا "سايكس

77
00:07:02,262 --> 00:07:04,973
."‏والآن، أرسلي هذه الدعوة لـ"أودري

78
00:07:12,107 --> 00:07:13,984
‏"الآنسة (أودري) الفاتنة
"‏مدعوة بمحبة لتناول العشاء معي

79
00:07:16,487 --> 00:07:18,447
."‏إنها دعوة إلى "بيغ أليس

80
00:07:20,534 --> 00:07:21,743
.‏يا لحظك

81
00:07:23,745 --> 00:07:27,417
‏دعوة ودية لتناول العشاء معه
.‏بينما نعبر المدينة المحرّمة

82
00:07:28,042 --> 00:07:30,253
.‏"لاسا"، "التبت". مررنا من هنا قبل سنوات

83
00:07:31,003 --> 00:07:32,839
.‏نحن نطلب منك الكثير

84
00:07:33,424 --> 00:07:35,759
‏- هل تشعرين أن بإمكانك ذلك؟
.‏- أفهم

85
00:07:36,427 --> 00:07:37,845
.‏يجب أن نحمي أنفسنا

86
00:07:37,928 --> 00:07:39,514
.‏فقط إن كان بوسعك حماية نفسك

87
00:07:40,098 --> 00:07:42,350
‏كيف تعرفين أنه لن يقفل الباب ويبقيك هناك؟

88
00:07:42,434 --> 00:07:45,937
.‏لن يحتجزني "جوزيف" رغمًا عني
.‏هذا ليس أسلوبه

89
00:07:46,021 --> 00:07:48,732
.‏ونحن بحاجة إلى هذا، وأستطيع القيام به

90
00:07:48,816 --> 00:07:50,860
.‏على الأقل سأكتشف ما يجري هناك

91
00:07:51,819 --> 00:07:56,074
.‏- هذه لوحة الاتصالات
.‏- يوجد فيها برغي واحد

92
00:07:57,159 --> 00:08:01,080
،"‏إنه صندوق أحمر في "بيغ أليس
.‏معلّق على الحائط في محركه الخلفي

93
00:08:01,164 --> 00:08:03,875
،‏كان هناك عيب في النموذج الأولي
.‏لكننا أصلحناه هنا

94
00:08:04,459 --> 00:08:06,712
،‏بادلي بين هذين السلكين

95
00:08:07,463 --> 00:08:09,548
.‏وسنتمكن من سماع كل ما يقوله

96
00:08:09,631 --> 00:08:13,178
‏لن يتمكن من معرفة
.‏ما إذا كانت اتصالاته تعمل أم لا

97
00:08:19,185 --> 00:08:20,853
.‏احتفظي بالقليل لي

98
00:08:20,936 --> 00:08:23,147
.‏هناك الكثير منه

99
00:08:23,230 --> 00:08:27,611
‏لم نر مريضًا مصابًا بتلف كهذا في الجلد
.‏منذ زمن بعيد

100
00:08:28,403 --> 00:08:29,613
‏هل سيُشفى؟

101
00:08:30,530 --> 00:08:32,450
.‏أيها الطبيبان "هيدوود"، لحظة

102
00:08:38,164 --> 00:08:41,418
.‏- سيحدث الأمر الليلة
.‏- ليس هذا ما اتفقنا عليه

103
00:08:50,595 --> 00:08:55,059
"‏"تحذير - الباب يُفتح إلى الداخل

104
00:08:55,643 --> 00:08:57,770
.‏أنت تُصابين بنوبة هلع. استرخي

105
00:08:57,853 --> 00:08:59,648
.‏سمّي 5 أشياء حمراء في الغرفة

106
00:09:00,815 --> 00:09:03,902
‏- ماذا؟
.‏- سمّي 5 أشياء حمراء في الغرفة. بسرعة

107
00:09:07,823 --> 00:09:09,116
.‏الدم

108
00:09:10,117 --> 00:09:11,245
.‏المنديل

109
00:09:12,371 --> 00:09:14,873
.‏- الدلو
.‏- تابعي

110
00:09:16,583 --> 00:09:17,626
.‏الزر

111
00:09:20,547 --> 00:09:21,631
.‏الكتاب

112
00:09:24,593 --> 00:09:26,845
.‏كتابك الأحمر

113
00:09:29,598 --> 00:09:31,851
.‏الحيلة هي أن تجسدي الألم خارجك فحسب

114
00:09:32,519 --> 00:09:35,272
.‏إن أبقيته بداخلك، سيشلّك

115
00:09:37,441 --> 00:09:38,442
.‏شكرًا

116
00:09:42,947 --> 00:09:45,367
‏ما الذي يخطط له "ويلفورد" الليلة؟

117
00:09:45,450 --> 00:09:47,452
.‏لا يبدو الطبيبان "هيدوود" سعيدين

118
00:09:47,536 --> 00:09:50,540
.‏لا تفعلي هذا. لن ترغبي في تحديهما

119
00:09:57,881 --> 00:10:00,968
.‏يجب أن نخدرك لتنظيف إصابة كتفك اليوم

120
00:10:01,051 --> 00:10:02,636
.‏يجب أن نغوص أعمق

121
00:10:08,550 --> 00:10:11,510
.‏انطلق منطادنا المناخي رقم 11 هذا الصباح

122
00:10:12,100 --> 00:10:14,230
."‏هذا نبأ جيد يا سيد "دي لا توري

123
00:10:14,310 --> 00:10:16,600
‏أخبرنا متى يمكننا الإعلان
."‏عن الاتصال بـ"ميلاني

124
00:10:16,690 --> 00:10:18,570
.‏إشاراتها ترفع المعنويات بشدة

125
00:10:20,360 --> 00:10:21,450
.‏آسفة

126
00:10:22,240 --> 00:10:23,240
…‏"خافي"، كنت تقول

127
00:10:23,330 --> 00:10:26,210
‏نعم، تمت مشاطرة البيانات
.‏مع "ويلفورد" كما اتفقنا

128
00:10:26,290 --> 00:10:28,210
."‏النتائج بأمان مع "ميلاني

129
00:10:28,290 --> 00:10:30,590
.‏الناحية العلمية آمنة، على عكسنا

130
00:10:30,670 --> 00:10:34,550
‏يجب أن أعرف أي عربات ضعيفة
.‏أمام هجوم خارجي

131
00:10:34,640 --> 00:10:37,560
‏هناك دلائل على أن الرجل الجليدي
.‏لدى "ويلفورد" يخطط لشيء ما

132
00:10:38,140 --> 00:10:39,060
‏أي دلائل؟

133
00:10:40,520 --> 00:10:43,780
،‏عربات الاختراق
‏أي شيء يحوي بوابة قد يكون نقطة ضعف، نعم؟

134
00:10:43,860 --> 00:10:46,530
،‏نعم، لدينا 16 مخرجًا للاختراق

135
00:10:46,620 --> 00:10:48,540
.‏وكلها نستطيع منع دخولها من الخارج

136
00:10:48,620 --> 00:10:52,380
،‏إن كنت قلقًا من وقوع هجوم
‏هل سنبقي الحدود مفتوحة للتبادل التجاري؟

137
00:10:53,130 --> 00:10:54,710
.‏نعم، يجب أن يستمر التبادل كالعادة

138
00:10:56,930 --> 00:10:59,680
.‏"تيل"، ابقي أنت و"روش" هنا
.‏أريد الكلام معكما

139
00:11:10,070 --> 00:11:11,990
.‏لديّ مصدر هناك

140
00:11:13,250 --> 00:11:15,420
.‏حسنًا. أعتقد أننا نستطيع أن نخمن من يكون

141
00:11:15,500 --> 00:11:17,710
.‏إذًا فأنتما تتواصلان من خلال التجارة

142
00:11:17,800 --> 00:11:18,670
‏هل هي بخير؟

143
00:11:18,760 --> 00:11:20,800
.‏إنها بخير، حاليًا

144
00:11:20,880 --> 00:11:23,970
،‏اكتشفت شيئًا
.‏لهذا السبب يجب أن نبقي الحدود مفتوحة

145
00:11:24,060 --> 00:11:25,440
،"‏أنتما قلقان بشأن "ويلفورد

146
00:11:25,520 --> 00:11:28,150
.‏لكن لدينا مشاكلنا الخاصة هنا، في الديار

147
00:11:28,230 --> 00:11:30,900
‏مسؤولو الاختراق وسكان المؤخرة
.‏يتناحرون باستمرار

148
00:11:30,990 --> 00:11:34,030
."‏مر أسبوعان منذ قُطعت أصابع "لايتس

149
00:11:34,120 --> 00:11:36,750
.‏وما زلت لا أملك أي مشتبه به مقبول

150
00:11:36,830 --> 00:11:39,710
‏اسمعي يا "تيل"، لم لا تأخذين استراحة ليوم؟

151
00:11:41,300 --> 00:11:42,720
.‏نالي قسطًا من الراحة

152
00:11:42,800 --> 00:11:44,010
.‏إنه محق. استريحي ليوم

153
00:11:48,980 --> 00:11:52,860
"‏إن كان السيد "لايتون
،‏يريد استبعاد قسم الضيافة من مكائده

154
00:11:52,940 --> 00:11:54,490
.‏فسنستبعده من مكائدنا

155
00:11:54,570 --> 00:11:56,360
."‏بعض الأمور يجب أن تبقى سرية يا "روث

156
00:11:57,120 --> 00:11:59,910
‏أي أمور؟ أن "أودري" تقوم بالتجسس؟

157
00:12:00,000 --> 00:12:03,380
‏ألا يظن أنه من المخاطرة أن يلمّ شملهما؟

158
00:12:03,460 --> 00:12:05,420
.‏يجب أن يدرك الناس أنني لم أُولد بالأمس

159
00:12:05,510 --> 00:12:06,550
"‏"الضيافة

160
00:12:08,220 --> 00:12:09,470
.‏لا يا سيدتي

161
00:12:13,350 --> 00:12:16,020
‏"تريستان"، أنت مطرود
.‏من خدمة الإدلاء بالبلاغ

162
00:12:16,730 --> 00:12:17,610
.‏حمدًا للرب

163
00:12:19,740 --> 00:12:20,740
.‏أعطني إياه

164
00:12:21,490 --> 00:12:24,290
.‏حسنًا يا "زارا"، لنر ماذا لديك

165
00:12:25,000 --> 00:12:26,420
‏أنا؟ الآن؟

166
00:12:27,210 --> 00:12:29,460
.‏الهدوء تحت الضغط

167
00:12:36,480 --> 00:12:37,690
‏هل أنت بخير؟

168
00:12:42,320 --> 00:12:43,490
.‏غثيان الصباح

169
00:12:43,570 --> 00:12:46,160
‏لماذا لم تقولي ذلك؟
.‏لا يمكنك الإدلاء بإعلانات هكذا

170
00:12:51,670 --> 00:12:53,340
."‏صباح الخير يا "سنوبيرسر

171
00:12:55,090 --> 00:13:02,020
،"‏اليوم، وبينما نتسلق هضبة "التبت
.‏فإن الحرارة في الخارج تبلغ 118 تحت الصفر

172
00:13:03,570 --> 00:13:07,740
‏الرياح شمالية إلى شمالية غربية
.‏بسرعة 30 إلى 40 عقدة

173
00:13:08,950 --> 00:13:11,620
‏يود قسم الضيافة أن يذكركم بالانتباه

174
00:13:11,710 --> 00:13:13,130
.‏إلى تغير الارتفاع اليوم

175
00:13:15,170 --> 00:13:19,390
،‏ولمن يحبون المشاهدة من النافذة
،"‏اليوم سنمر عبر "لاسا

176
00:13:20,140 --> 00:13:23,060
‏المدينة المحرّمة الشهيرة
."‏والتي كانت تُعرف سابقًا بـ"التبت

177
00:13:47,600 --> 00:13:48,600
‏هل سمعت ذلك؟

178
00:13:57,290 --> 00:13:58,330
."‏سيد "بايك

179
00:13:58,910 --> 00:14:01,250
.‏كان يكفي أن ترسل دعوة بسيطة

180
00:14:01,340 --> 00:14:06,390
،‏لا شيء، بمن فيهم أنت
.‏يمكنه التجول في الدرجة الثالثة بلا إذني

181
00:14:08,100 --> 00:14:11,850
،‏إن وطأت قدماك هذا المكان مجددًا

182
00:14:12,980 --> 00:14:14,070
.‏ستموت

183
00:14:18,570 --> 00:14:20,160
.‏- أكره ذلك الصوت
.‏- نعم، أعلم

184
00:14:20,240 --> 00:14:22,250
.‏إنه حين تصطدم الغرز بالجمجمة

185
00:14:23,710 --> 00:14:24,710
‏واحدة أخرى. مستعد؟

186
00:14:27,720 --> 00:14:28,800
!"‏"لايتون

187
00:14:30,970 --> 00:14:33,430
.‏تجارتي بالماريجوانا تغذي المؤخرة يا أخي

188
00:14:33,520 --> 00:14:35,560
‏أليس هذا جزءًا من إعطائها لي؟

189
00:14:35,650 --> 00:14:36,770
.‏نعم، تعرف ذلك

190
00:14:38,070 --> 00:14:39,780
.‏كانت "إل جاي"، المختلة الصغيرة

191
00:14:39,860 --> 00:14:42,240
.‏تلك الفتاة تخيفني. إنها من صنع يديك

192
00:14:44,700 --> 00:14:46,080
‏ماذا عن "أوسوايلر"؟

193
00:14:46,160 --> 00:14:48,750
.‏دعك منه. إنه يعمل منفردًا
."‏المشكلة مع "تيرينس

194
00:14:49,340 --> 00:14:51,380
.‏إنه "تيرينس" يا أخي. لا يمكن أن يستمر هذا

195
00:14:51,470 --> 00:14:55,220
.‏لن يستمر. سأتولى الأمر

196
00:15:11,290 --> 00:15:14,420
‏متى تنوي أنت و"سايكس" أن تخبراني
‏عما تحضّران له في مقدمة القطار؟

197
00:15:16,300 --> 00:15:17,600
.‏تحلّي بالصبر يا عزيزتي

198
00:15:18,260 --> 00:15:20,730
.‏ما سيحدث سيفاجئ الجميع

199
00:15:20,810 --> 00:15:22,730
‏هل ملابسي ملائمة لأمسية حميمة؟

200
00:15:23,940 --> 00:15:25,650
.‏- تبدو أنيقًا
‏- "أنيقًا"؟

201
00:15:25,740 --> 00:15:28,910
‏يجب أن تتمتع المرأة الشابة
،‏بذوق جمالي حازم

202
00:15:28,990 --> 00:15:31,330
‏أو موقف صريح، أليس كذلك؟

203
00:15:31,410 --> 00:15:33,920
.‏تحيزك الجنسي يظهر مجددًا يا صاح

204
00:15:36,710 --> 00:15:40,430
،‏لماذا يمكنك دعوة "أودري" إلى هنا
‏ولا يمكنني الذهاب لرؤية "لايلا فولجر"؟

205
00:15:40,510 --> 00:15:42,560
،‏يا عزيزتي

206
00:15:43,140 --> 00:15:44,810
."‏لأن الليلة تتعلق بـ"أودري

207
00:16:15,820 --> 00:16:17,580
‏هل أنت قلقة من أنها ستأخذ مكانك؟

208
00:16:20,870 --> 00:16:22,710
.‏أنا قلقة من أن تصبح متساهلًا

209
00:16:27,090 --> 00:16:28,430
.‏من هنا يا سيدتي

210
00:16:31,100 --> 00:16:33,520
"‏كيف ستساعدنا "أودري
‏في السيطرة على "سنوبيرسر"؟

211
00:16:35,570 --> 00:16:40,410
‏هكذا ستشاهدين الغموض يتكشف
."‏يا "أليكساندرا

212
00:17:04,330 --> 00:17:05,660
"‏"الحانة

213
00:17:11,380 --> 00:17:12,970
‏لا يليق هذا بكما، أليس كذلك؟

214
00:17:14,760 --> 00:17:17,560
.‏على الأقل، أنتما معًا. سأصعد بنفسي

215
00:17:18,600 --> 00:17:19,770
"‏"السوق - مفتوح 24 ساعة

216
00:17:24,320 --> 00:17:25,490
.‏كان بيننا اتفاق

217
00:17:26,700 --> 00:17:27,950
.‏أحصل على كل شيء

218
00:17:28,030 --> 00:17:29,700
.‏أستطيع تقديم 60 مقابل 40 بالمائة

219
00:17:31,580 --> 00:17:34,130
."‏تحتاج المؤخرة إلى تلك التجارة يا "تيرينس
.‏إنها تغذيهم

220
00:17:34,210 --> 00:17:37,010
.‏- تعلم أنني لا أبالي بذلك
.‏- أعلم

221
00:17:40,310 --> 00:17:43,440
.‏يضم الملف كل الشكاوى ضدك على مر السنين

222
00:17:43,520 --> 00:17:46,860
.‏سرقة، تجارة مخدرات، ابتزاز
.‏أضفنا بعض الجرائم غير المحلولة

223
00:17:49,570 --> 00:17:52,740
.‏اقبل بالصفقة يا "تيرينس"، وإلا سأسجنك

224
00:17:56,000 --> 00:17:59,010
،‏كنت أراقب تجارتك هناك

225
00:18:00,130 --> 00:18:01,470
.‏ولاحظت شيئًا

226
00:18:02,640 --> 00:18:07,770
،"‏تلك الصغيرة القذرة "ويني
.‏تركض إلى مقدمة القطار كلما وصلت شحنة

227
00:18:08,610 --> 00:18:10,070
،‏فدفعني ذلك إلى التفكير

228
00:18:10,690 --> 00:18:12,030
،‏من لديك هناك

229
00:18:12,110 --> 00:18:16,040
‏وماذا سيفعل "ويلفورد" بالجاسوس؟

230
00:18:16,120 --> 00:18:17,160
."‏كن حذرًا يا "تيرينس

231
00:18:19,670 --> 00:18:21,130
.‏أنا حذر دائمًا

232
00:18:27,510 --> 00:18:28,550
.‏وداعًا

233
00:18:34,180 --> 00:18:35,180
‏أهي "جوزي"؟

234
00:18:35,270 --> 00:18:37,730
‏هل نحصل على المعلومات من هناك
‏من خلال "جوزي"؟

235
00:18:37,810 --> 00:18:38,810
‏من يعرف أيضًا؟

236
00:18:40,110 --> 00:18:41,940
.‏بعض سكان المؤخرة، و"روش" و"تيل" فقط

237
00:18:42,530 --> 00:18:44,990
.‏لكن "تيرينس" يهددني بذلك

238
00:18:46,200 --> 00:18:50,700
.‏مرحبًا أيها الوالدان المستقبليان السعيدان
.‏كنت أتطلّع إلى هذا طوال اليوم

239
00:19:00,970 --> 00:19:02,220
.‏ها هو طفلكما

240
00:19:03,220 --> 00:19:04,220
‏تلك النقطة الصغيرة؟

241
00:19:06,310 --> 00:19:09,270
.‏طفلكما بحجم حبة التوت تقريبًا

242
00:19:09,350 --> 00:19:12,110
.‏التوت؟ لم أتذوقه منذ مدة

243
00:19:12,190 --> 00:19:14,990
.‏يصعب الحصول على ثمار التوت من دون نحل

244
00:19:15,070 --> 00:19:18,620
.‏لكنني سمعت أن النحل يستعيد عافيته

245
00:19:19,450 --> 00:19:21,290
.‏ربما ستتوفر عندما يحين موعد الولادة

246
00:19:22,330 --> 00:19:24,330
.‏سأذهب وأحضر لكما الصورة

247
00:19:33,550 --> 00:19:37,720
،"‏إن كان "تيرينس" يهدد فضح "جوزي
.‏فهو يهددنا

248
00:19:39,100 --> 00:19:40,730
."‏يجب التعامل معه يا "أندريه

249
00:19:43,020 --> 00:19:46,190
."‏لم أعد في المؤخرة يا "زارا
.‏لا أستطيع فعل هذا

250
00:19:49,490 --> 00:19:50,780
.‏يمكنك السماح بحدوثه

251
00:19:55,040 --> 00:19:57,000
.‏أعرف أن لديك شخصًا للقيام بذلك

252
00:20:06,350 --> 00:20:07,560
.‏أخيرًا

253
00:20:07,640 --> 00:20:10,390
.‏الصعود إلى المدينة المحرّمة يبدو مخيفًا

254
00:20:11,140 --> 00:20:12,810
.‏أتطلّع إلى رؤيتها

255
00:20:12,900 --> 00:20:14,150
.‏"ويلفورد" ليس هنا

256
00:20:17,400 --> 00:20:18,570
.‏يسعدني ذلك

257
00:20:18,650 --> 00:20:22,030
.‏لدينا لحظة لنكون على انفراد، نحن السيدتان

258
00:20:22,120 --> 00:20:25,660
‏- هل أردت الكلام معي؟
.‏- نعم. أنا وأمك صديقتان

259
00:20:25,750 --> 00:20:29,540
،‏حسنًا، هي و"جوزيف" عدوان
‏فما هو موقعك من هذا؟

260
00:20:30,880 --> 00:20:31,960
.‏أنا حيادية يا عزيزتي

261
00:20:33,630 --> 00:20:35,760
.‏إنه يعذبنا بألبوماتك طوال اليوم

262
00:20:36,930 --> 00:20:40,060
‏- هل كل تلك الأغاني عنه حقًا؟
.‏- معظمها

263
00:20:40,770 --> 00:20:43,100
.‏إذًا فأنت تحبينه

264
00:20:44,440 --> 00:20:46,060
.‏أنت تحبينه. هذه هي المسألة

265
00:20:46,150 --> 00:20:50,030
،‏العلاقة التي تربطني بـ"جوزيف" معقدة
.‏على أقل تقدير

266
00:20:51,030 --> 00:20:53,330
‏لكنني ما كنت لآتي لو لم تكن علاقتي به

267
00:20:53,410 --> 00:20:57,290
.‏أعمق من أي شيء شعرت به تجاه أحد آخر

268
00:20:57,370 --> 00:20:59,790
.‏إنها محقة. إنها هاوية سحيقة

269
00:21:01,670 --> 00:21:04,800
.‏"أودري" هي إحدى أقوى من قابلتهم حدسًا

270
00:21:07,590 --> 00:21:09,390
.‏أهلًا بك يا صديقتي القديمة

271
00:21:15,350 --> 00:21:16,650
‏ألديك ما تضيفينه يا "أليكس"؟

272
00:21:34,340 --> 00:21:37,510
‏مراقبة المعدات ترتفع
.‏يشبه مشاهدة الماء يغلي

273
00:21:37,590 --> 00:21:39,180
.‏لن تجعلها ترتفع أسرع

274
00:21:39,260 --> 00:21:40,350
‏"المسبار 11 - الارتفاع - 36 ألف متر
"‏لا اتصال - محاولة الاتصال

275
00:21:40,430 --> 00:21:42,220
.‏36 ألف متر وما من وصلة صاعدة

276
00:21:42,970 --> 00:21:45,100
."‏هيا يا "ميلاني

277
00:21:45,190 --> 00:21:47,860
‏- هل المشكلة من طرفها أم من طرفنا؟
.‏- 39500 ولا إشارة

278
00:21:49,520 --> 00:21:51,240
.‏عليّ تثبيت المستوى قبل فوات الأوان

279
00:21:51,320 --> 00:21:54,280
‏"بن"، الأرجح أنها تواجه مشكلة
.‏في قراءة البيانات عن بعد

280
00:21:54,360 --> 00:21:55,490
.‏ستجد الحل

281
00:21:55,570 --> 00:21:58,740
،‏لم يسبق أن فاتتها وصلة صاعدة
.‏ما لم يكن قد وقع مكروه

282
00:22:02,080 --> 00:22:03,590
.‏يُستحسن أن نخبر الآخرين

283
00:22:06,510 --> 00:22:09,800
.‏شكرًا جزيلًا

284
00:22:09,890 --> 00:22:12,180
.‏حسنًا، اصطفوا بخط مستقيم. شكرًا

285
00:22:12,260 --> 00:22:13,810
،"‏منذ رحيل "ميلاني

286
00:22:13,890 --> 00:22:17,690
‏كان الأطفال يتكلمون كثيرًا
.‏عن مستقبل الكوكب

287
00:22:17,770 --> 00:22:23,490
‏لذلك قاموا بصنع شيء
.‏لمشاركة أملهم مع القطار بأكمله

288
00:22:23,570 --> 00:22:26,490
.‏حسنًا. حان الوقت لإنزالها
.‏أنزلوها. أمسكوها من الأعلى

289
00:22:26,570 --> 00:22:27,490
."‏شكرًا لـ"ميلاني

290
00:22:30,120 --> 00:22:31,000
.‏نحن نحبك

291
00:22:31,080 --> 00:22:33,670
."‏- نحبك يا "ميلاني
.‏- حسنًا. هذا يكفي

292
00:22:35,670 --> 00:22:38,460
‏المزيد من إعادة التأهيل
."‏لسمعة "ميلاني كافيل

293
00:22:41,260 --> 00:22:42,180
.‏شكرًا أيها الأطفال

294
00:22:42,760 --> 00:22:47,230
‏ستُعلّق لوحتكم الجدارية طوال الأسبوع
.‏حيث يمكن للجميع رؤيتها

295
00:22:51,360 --> 00:22:54,150
.‏بيانات الإطلاق صحيحة، وتجهيزاتنا تعمل

296
00:22:55,450 --> 00:22:57,070
.‏لكن "ميلاني" لم تقم بالاتصال

297
00:22:59,830 --> 00:23:01,660
‏قد يعني هذا أي شيء، صحيح؟

298
00:23:04,040 --> 00:23:06,460
.‏يبدو أن المشكلة من طرفها

299
00:23:06,540 --> 00:23:09,760
‏يجب أن نضع في اعتبارنا
،‏أن مكروهًا قد أصابها

300
00:23:10,670 --> 00:23:12,840
.‏وأننا قد لا نسمع منها ثانيةً

301
00:23:15,970 --> 00:23:18,230
.‏أطلقنا 11 مسبارًا حتى الآن

302
00:23:18,310 --> 00:23:21,310
،‏لذا ومع بعض الحظ
.‏لدينا ما يكفي لبناء نموذج مناخي

303
00:23:21,400 --> 00:23:22,560
…"‏لكن "ميلاني

304
00:23:25,650 --> 00:23:27,360
.‏أنا متأكدة من أنها بخير

305
00:23:27,450 --> 00:23:29,530
.‏أشعر بوجودها هناك كل يوم

306
00:23:30,950 --> 00:23:32,660
.‏سنعود لنقلها غدًا

307
00:23:32,740 --> 00:23:35,620
‏لذلك علينا إطلاق آخر مسبار لنا
.‏كما هو محدد

308
00:23:35,710 --> 00:23:38,590
.‏- يجب ألا يسمع "ويلفورد" عن هذا
.‏- أتفق معك

309
00:23:38,670 --> 00:23:41,670
،‏يجب أن نبقيه ضمن مهمتنا
."‏لنعود ونحضر "ميلاني

310
00:23:42,720 --> 00:23:44,680
‏وماذا يجب أن نخبر المسافرين؟

311
00:23:45,680 --> 00:23:47,390
.‏إنهم يتوقعون إعلانًا

312
00:23:52,400 --> 00:23:54,520
‏"ميلاني" هي الشيء الوحيد
.‏الذي يحافظ على تماسكنا

313
00:23:55,650 --> 00:23:57,280
.‏قامت بذلك لـ7 سنوات

314
00:23:57,990 --> 00:23:59,240
.‏لا يزال هذا يعني شيئًا

315
00:24:01,200 --> 00:24:02,280
.‏إذًا سنكذب

316
00:24:05,620 --> 00:24:06,750
.‏كذبة مقابل الأمل

317
00:24:18,570 --> 00:24:21,950
‏هذا النظام العالمي الذي حاربت لأجله
‏ليس جميلًا كما كنت تتخيلين، صحيح؟

318
00:24:22,780 --> 00:24:25,830
.‏- لا توجد فيه قواعد
‏- أتفضّل "ويلفورد"؟

319
00:24:25,910 --> 00:24:28,290
.‏أفضّل الجلوس ورؤية كيف سيتم توزيع الأوراق

320
00:24:29,210 --> 00:24:31,590
."‏لا أستطيع فعل ذلك يا "أوز
.‏إنه أمر يتعلق بي

321
00:24:37,090 --> 00:24:39,760
.‏أشتاق إليك نوعًا ما يا "بيس". فعلًا

322
00:24:43,140 --> 00:24:48,150
‏هل سمعت أي شيء وثيق عن مهاجمة
‏مسؤولي الاختراق لساكنة المؤخرة تلك؟

323
00:24:48,230 --> 00:24:49,240
.‏وثيق؟ لا

324
00:24:51,530 --> 00:24:54,700
،‏قد يفعلون شيئًا كهذا
.‏فهم مناصرون لـ"ويلفورد" ومنظمون

325
00:24:56,410 --> 00:24:58,540
.‏وماذا في ذلك؟ قد يكون الفاعل أي شخص

326
00:25:01,460 --> 00:25:02,670
."‏أراك لاحقًا يا "تيل

327
00:25:06,130 --> 00:25:07,850
.‏مع تحيات هذين الوغدين

328
00:25:11,810 --> 00:25:14,900
.‏- نخب مهندستنا العظيمة
.‏- نخبها

329
00:25:14,980 --> 00:25:16,480
…"‏"بوكي

330
00:25:16,570 --> 00:25:18,780
.‏نخب مهندستنا العظيمة

331
00:25:21,700 --> 00:25:24,620
.‏اسمعي، هذا لن يقود إلا إلى المتاعب

332
00:25:24,700 --> 00:25:26,080
.‏نعم، أرجو ذلك

333
00:25:26,160 --> 00:25:28,250
.‏تعالي معي. لديّ شيء لك

334
00:25:32,210 --> 00:25:34,380
‏- هل تريد الملاكمة؟
.‏- نعم

335
00:25:35,170 --> 00:25:38,560
.‏حسنًا. ليس ما كنت أتوقعه أيها القس

336
00:25:39,390 --> 00:25:42,310
.‏التقيت بك في حانة للتو
.‏أذهب إلى حيث لا يتوقع الناس رؤيتي

337
00:25:59,130 --> 00:26:00,590
‏أهذا كل ما لديك؟

338
00:26:00,670 --> 00:26:02,500
.‏ضربت الكثير من الشبان في الأكاديمية

339
00:26:03,010 --> 00:26:04,170
.‏لا أريد أن أوذيك

340
00:26:08,850 --> 00:26:10,390
.‏آذيت الكثيرين في ماضيك

341
00:26:10,980 --> 00:26:12,140
‏- ماذا؟
.‏- وآذاك الناس

342
00:26:13,770 --> 00:26:15,980
.‏لا تريدين الشعور بالألم، لكن هذا محتوم

343
00:26:17,400 --> 00:26:20,030
!‏المعاناة هي جزء من الطبيعة البشرية

344
00:26:27,670 --> 00:26:31,750
‏لا يمكنك الحصول على السعادة والارتياح
.‏من دون إلحاق الأذى

345
00:26:33,170 --> 00:26:36,180
.‏أحيانًا بنفسك، وأحيانًا بالآخرين

346
00:27:10,270 --> 00:27:11,310
‏هل أنت بخير؟

347
00:27:13,060 --> 00:27:15,070
."‏أفكر في "ميلاني

348
00:27:15,900 --> 00:27:18,320
،‏تدريبك على الضيافة

349
00:27:18,860 --> 00:27:20,990
.‏جعلني أتذكر مختلف الأمور

350
00:27:22,580 --> 00:27:23,750
‏أتحتاجين إلى بعض الوقت؟

351
00:27:26,000 --> 00:27:27,620
،‏لا. سيري معي

352
00:27:28,590 --> 00:27:32,510
‏بينما أفكر في هذا الإعلان
.‏عن الأمل الكاذب للمسافرين

353
00:27:41,020 --> 00:27:42,520
."‏لست ساذجة يا "زارا

354
00:27:43,520 --> 00:27:45,980
.‏لم أكن كذلك قط، ولن أكون كذلك أبدًا

355
00:27:46,820 --> 00:27:49,360
.‏أعرف أن الأشخاص في السلطة يكذبون

356
00:27:52,410 --> 00:27:55,000
‏حتى أنا ارتكبت أمورًا أخجل منها
.‏وأنا في الزي الرسمي

357
00:27:57,750 --> 00:28:00,380
‏كذبة بيضاء لرفع الروح المعنوية للمسافرين

358
00:28:00,460 --> 00:28:01,800
.‏لن تكون أحدها

359
00:28:04,130 --> 00:28:06,050
."‏أنت قائدة في هذا القطار يا "روث

360
00:28:07,180 --> 00:28:09,020
.‏خياراتك تحدث فرقًا

361
00:28:18,860 --> 00:28:20,570
."‏أحتاج إليها أن تحدث فرقًا يا "زارا

362
00:28:23,040 --> 00:28:24,160
.‏حقًا

363
00:28:32,970 --> 00:28:37,890
.‏أتذكر تسلّقنا سلالم دير "دريبونغ" هناك

364
00:28:37,970 --> 00:28:39,520
.‏من الجميل أن أراه مجددًا

365
00:28:41,020 --> 00:28:43,940
.‏- هذا محزن
.‏- نعم، زال كل شيء

366
00:28:45,280 --> 00:28:48,450
.‏مدن رائعة وديانات ومدارس فكرية بأكملها

367
00:28:49,700 --> 00:28:53,120
.‏لم يعد للعالم في الخارج أي هدف

368
00:28:54,750 --> 00:28:57,750
‏إذًا، حمدًا للرب إنني مع الرجل

369
00:28:57,840 --> 00:29:00,510
‏الذي ابتكر الشيء الوحيد
.‏الذي لا تزال له أهمية

370
00:29:04,140 --> 00:29:07,310
‏لا أهمية له
."‏ما لم تعودي إلى جانبي يا "أودري

371
00:29:08,430 --> 00:29:11,730
.‏إذًا افتح زجاجة مشروب مقبّل لنمضي الوقت

372
00:29:12,860 --> 00:29:14,940
.‏لديّ مشروب حلو بالتأكيد

373
00:29:55,750 --> 00:29:56,630
.‏تبًا

374
00:30:04,050 --> 00:30:05,140
.‏إنه جميل جدًا

375
00:30:09,730 --> 00:30:10,730
‏أين كنا؟

376
00:30:15,860 --> 00:30:18,320
."‏"بيغ أليس"، هنا "سنوبيرسر

377
00:30:19,530 --> 00:30:20,660
.‏المعذرة

378
00:30:23,040 --> 00:30:25,250
‏"بن"، أهذا صوتك الأنفي؟

379
00:30:26,250 --> 00:30:29,460
،‏أنا أؤكد فقط أننا أطلقنا المنطاد 11 اليوم

380
00:30:29,550 --> 00:30:32,010
.‏واتصلت به "ميلاني" كالمعتاد

381
00:30:32,680 --> 00:30:33,720
."‏هذا مشوّق يا "بن

382
00:30:34,390 --> 00:30:37,680
‏ربما لهذا السبب لم يجد علم المناخ
.‏جمهورًا عريضًا حقًا

383
00:30:51,870 --> 00:30:53,500
‏هلا نرى ما لدينا للتحلية؟

384
00:31:11,110 --> 00:31:12,400
.‏أعتقد أنك تفهم الأمر

385
00:31:13,030 --> 00:31:14,740
.‏لهذا السبب أجلس هنا

386
00:31:21,450 --> 00:31:23,120
‏لا يناسبك هذا الموقع حقًا، صحيح؟

387
00:31:25,290 --> 00:31:26,540
.‏كان متوفرًا

388
00:31:27,170 --> 00:31:28,630
.‏لا، بل أقصد كل ما يجري

389
00:31:32,010 --> 00:31:33,390
.‏إدارة القطار

390
00:31:41,230 --> 00:31:43,360
‏هناك بعض الأمور
.‏التي لا أستطيع فعلها بنفسي

391
00:31:47,030 --> 00:31:51,660
،‏أرادت المؤخرة شنقي بتهمة أكل لحوم البشر
.‏وقمت أنت بكفالتي

392
00:31:51,750 --> 00:31:52,710
.‏أعلم

393
00:31:55,000 --> 00:31:56,550
،‏وأقسمت

394
00:31:58,090 --> 00:32:01,300
.‏ألا أقتل خارج المعركة مجددًا

395
00:32:01,390 --> 00:32:02,470
…‏لأكون

396
00:32:04,180 --> 00:32:05,680
.‏لأكون رجلًا أفضل

397
00:32:07,230 --> 00:32:08,520
.‏ليكون لديّ قلب أفضل

398
00:32:09,190 --> 00:32:10,190
.‏لديك قلب أفضل

399
00:32:13,740 --> 00:32:16,410
.‏باستثناء حين تطلب مني القيام بشيء كهذا

400
00:32:19,870 --> 00:32:25,170
"‏إن كان "تيرينس" سيحاول استغلال "جوزي
.‏لابتزازي، فهي ليست بأمان

401
00:32:25,250 --> 00:32:27,260
.‏لا نستطيع فقدان مصدر معلوماتنا هناك

402
00:32:28,380 --> 00:32:30,010
."‏وهي أختنا يا "بايك

403
00:32:42,690 --> 00:32:47,070
"‏لا توجد مخطوطة تروي قصة "بايك
."‏في تاريخ "سنوبيرسر

404
00:32:50,450 --> 00:32:52,540
.‏قصص سكان المؤخرة تعيش أكثر يا أخي

405
00:33:09,560 --> 00:33:10,890
.‏بدوت جيدة في الحلبة

406
00:33:11,600 --> 00:33:14,060
.‏- يجب أن تواصلي التمرين
.‏- قد أفعل ذلك

407
00:33:15,310 --> 00:33:17,020
،‏ما قلته سابقًا

408
00:33:18,310 --> 00:33:20,980
،‏عن قيام البشر بأذية أنفسهم والآخرين

409
00:33:22,650 --> 00:33:23,650
‏هل تؤمن به؟

410
00:33:23,730 --> 00:33:24,770
.‏أجل

411
00:33:26,190 --> 00:33:27,820
.‏لا يبدو أمرًا يليق بتعاليم المسيح

412
00:33:29,360 --> 00:33:32,110
.‏تعرفين واقع هذا القطار أفضل من أي شخص آخر

413
00:33:32,690 --> 00:33:36,070
،‏رأيت ما يقترفه الناس بحق بعضهم
.‏وبحق أنفسهم

414
00:33:38,030 --> 00:33:39,490
.‏وهذا مثير للاكتئاب

415
00:33:40,780 --> 00:33:42,450
،‏أن نرى أننا في نهاية العالم

416
00:33:42,530 --> 00:33:46,280
‏لا نستطيع أن نجد طريقة
.‏نحسن فيها معاملة بعضنا

417
00:33:47,030 --> 00:33:48,910
.‏لا أنظر إلى الأمر بهذه الطريقة

418
00:33:49,790 --> 00:33:54,040
.‏لقد مر هذا القطار بالكثير مؤخرًا

419
00:33:55,500 --> 00:33:57,710
.‏يريد الناس من يرشدهم، يريدون قدوة لهم

420
00:34:01,500 --> 00:34:02,630
‏وتقول إنه ليس "لايتون"؟

421
00:34:03,290 --> 00:34:04,670
،‏أعلم أنك مقربة منه

422
00:34:05,550 --> 00:34:08,500
.‏لكن الطريق كانت وعرة في ظل قيادته

423
00:34:12,880 --> 00:34:14,380
.‏لا بد أنك تشعرين بذلك أيضًا

424
00:34:18,510 --> 00:34:20,550
.‏التغيير الذي يتحضّر

425
00:34:23,140 --> 00:34:25,680
‏يستطيع القائد أن يسيء إلى نفسه
…‏مرات محدودة جدًا

426
00:34:27,430 --> 00:34:30,310
.‏قبل أن يفقد إيمان رعاياه

427
00:34:34,600 --> 00:34:35,900
.‏علينا منحه بعض الوقت

428
00:34:37,310 --> 00:34:38,350
.‏ربما

429
00:34:40,020 --> 00:34:42,940
.‏أو أنه الراعي الخطأ

430
00:34:46,530 --> 00:34:52,780
.‏"إرميا" 50:6

431
00:34:54,780 --> 00:34:57,200
.‏"كان شعبي خرافًا ضالة

432
00:34:58,070 --> 00:35:00,780
.‏قد أضلتهم رعاتهم

433
00:35:07,830 --> 00:35:10,370
.‏على الجبال أتاهوهم

434
00:35:15,420 --> 00:35:18,040
.‏ساروا من جبل إلى أكمة

435
00:35:23,250 --> 00:35:26,550
".‏نسوا مربضهم

436
00:35:50,270 --> 00:35:51,520
‏ما هذا بحق السماء؟

437
00:35:52,560 --> 00:35:54,190
.‏يجب أن يحدث الأمر بعدل

438
00:36:06,690 --> 00:36:10,740
‏جئت تقتلني، وتريد أن يكون ذلك بعدل؟

439
00:36:12,280 --> 00:36:13,570
.‏إنها مسألة تخص سكان المؤخرة

440
00:36:15,780 --> 00:36:17,280
!"‏"أوسوايلر

441
00:36:20,490 --> 00:36:21,580
.‏إنه ليس هنا

442
00:36:23,120 --> 00:36:24,250
.‏ذهبوا جميعهم في جولة

443
00:36:29,460 --> 00:36:31,210
.‏انتظر لحظة

444
00:36:32,790 --> 00:36:37,040
‏اسمع، عرض "لايتون" نسبة 60 إلى 40، صحيح؟

445
00:36:37,840 --> 00:36:39,420
.‏أستطيع تقبّل ذلك

446
00:36:39,500 --> 00:36:44,260
."‏ولن أقول شيئًا عن فتاته في "بيغ أليس

447
00:36:44,340 --> 00:36:46,630
،"‏أرجوك يا "تيرينس
.‏أعطيك هذه الفرصة من باب اللياقة

448
00:36:47,800 --> 00:36:51,850
.‏قم بذلك بسرعة وبهدوء، ولن تكون هناك جلبة

449
00:37:02,980 --> 00:37:05,560
!‏- لا
!‏- أردت أن تقوم بهذا بشرف

450
00:37:05,640 --> 00:37:07,890
!‏مهلًا! ما الذي… انتظر

451
00:37:07,980 --> 00:37:08,980
!‏قم بهذا بهدوء

452
00:37:27,070 --> 00:37:28,660
."‏قمت بالعمل الصواب يا "أندريه

453
00:37:29,820 --> 00:37:30,990
.‏أنا فخورة بك

454
00:37:32,160 --> 00:37:33,200
…‏نعم

455
00:37:55,750 --> 00:37:57,300
."‏مساء الخير يا "سنوبيرسر

456
00:37:58,760 --> 00:38:01,550
،‏في وقت سابق اليوم، في أعالي السماء

457
00:38:01,630 --> 00:38:05,220
،"‏اتصل منطاد مناخ آخر بالمهندسة "كافيل

458
00:38:06,390 --> 00:38:08,050
،‏التي تجلس هناك بمفردها

459
00:38:08,640 --> 00:38:11,350
.‏كشرارة ضوء وحيدة للتقدم إلى المستقبل

460
00:38:14,470 --> 00:38:18,560
،‏على متن هذا القطار، كلنا نعرف معنى اليأس

461
00:38:19,480 --> 00:38:22,270
‏لذلك علينا الاحتفاء بهذه الانتصارات
.‏حين تأتي

462
00:38:23,270 --> 00:38:27,810
.‏يجب أن نثبت في مهمتنا ورؤيانا وأنفسنا

463
00:38:29,150 --> 00:38:30,150
…‏لذا

464
00:38:31,360 --> 00:38:35,360
،‏وبينما نستعد لنعود أدراجنا إليها

465
00:38:37,900 --> 00:38:40,150
،"‏دعونا نتلو جميعًا صلاة للمهندسة "كافيل

466
00:38:41,240 --> 00:38:46,200
…‏ولأحلامنا بأن نعيش ذات يوم
."‏خارج "سنوبيرسر

467
00:39:22,970 --> 00:39:26,180
.‏حسنًا. خذي هاتين الحبتين

468
00:39:27,180 --> 00:39:30,140
‏- كم ستستغرق العملية؟
.‏- نحو ساعة

469
00:39:37,560 --> 00:39:39,900
.‏يجب أن أدوّن هذا قبل أن أنسى

470
00:39:54,740 --> 00:39:55,740
.‏ها نحن أولاء

471
00:39:56,740 --> 00:39:57,900
.‏نومًا هنيئًا

472
00:40:05,760 --> 00:40:10,390
‏يا لـ"سايكس" تلك، إنها لا تحضر
.‏إلا الأنباء السيئة هذه الأيام

473
00:40:10,470 --> 00:40:13,140
.‏لم أقدّر زيارتها اليوم

474
00:40:19,310 --> 00:40:20,310
.‏دم

475
00:40:21,100 --> 00:40:22,020
.‏منديل

476
00:40:22,890 --> 00:40:23,770
.‏دلو

477
00:40:24,890 --> 00:40:25,940
.‏سلالم

478
00:40:26,980 --> 00:40:27,900
.‏أضواء

479
00:40:29,560 --> 00:40:32,610
.‏- "ويلفورد" يضغط باستمرار
.‏- لن يخسر

480
00:40:37,570 --> 00:40:38,690
‏هل تحرّكت؟

481
00:40:39,570 --> 00:40:41,110
.‏لم ألحظ

482
00:40:41,190 --> 00:40:42,190
.‏ستائر

483
00:40:43,070 --> 00:40:44,070
.‏زر

484
00:40:45,070 --> 00:40:49,490
.‏دم

485
00:40:50,740 --> 00:40:51,900
.‏سيبدأ الأمر الليلة

486
00:40:52,650 --> 00:40:56,110
.‏مسؤولو الاختراق. إنه يستغلهم باكرًا جدًا

487
00:40:56,820 --> 00:41:00,620
.‏هذا مؤسف
.‏قد نخسر بعض الرعايا الصالحين باكرًا جدًا

488
00:41:13,160 --> 00:41:14,830
.‏رأيتك تتخلصين من دوائك

489
00:41:15,500 --> 00:41:18,710
،‏لم تكوني غائبة عن الوعي خلال العملية
‏أليس كذلك؟

490
00:41:18,790 --> 00:41:20,660
.‏لا أعرف عما تتكلم

491
00:41:27,500 --> 00:41:28,710
.‏أعطيني الدواء

492
00:41:37,090 --> 00:41:38,300
‏هل ستخبرهما؟

493
00:41:49,670 --> 00:41:51,380
.‏أرجو أنك تعرفين ما تقومين به

494
00:41:58,470 --> 00:42:01,470
.‏ستُغلق الحدود قريبًا. ليس عليك أن تذهبي

495
00:42:02,600 --> 00:42:03,890
.‏ابقي معي

496
00:42:04,890 --> 00:42:06,600
.‏لم أعد الشخص نفسه

497
00:42:06,680 --> 00:42:08,890
.‏بلى. أنت الشخص نفسه

498
00:42:09,560 --> 00:42:11,140
.‏أنت لا تفهمني

499
00:42:11,220 --> 00:42:12,850
.‏لن أسمح لك بأن تكسرني

500
00:42:13,720 --> 00:42:17,430
،‏وإن كنا سنفعل هذا
.‏فعليك أن تسمح لي بأن أكسرك

501
00:42:19,060 --> 00:42:22,310
.‏لا أعتقد أن هذا ممكن. قلبي متجمد جدًا

502
00:42:22,390 --> 00:42:25,770
،‏إن كنت لن تفتح قلبك لي
،‏ولا يمكنك أن تتغير لصالح القطار

503
00:42:25,850 --> 00:42:28,900
‏فما الذي أفعله هنا؟

504
00:42:29,480 --> 00:42:30,400
…"‏"أودري

505
00:42:31,650 --> 00:42:33,650
.‏أنت تعرفينني أفضل من أي شخص آخر

506
00:42:33,730 --> 00:42:35,360
."‏وتعرفين السيد "لايتون

507
00:42:35,440 --> 00:42:37,440
‏من سينتصر برأيك؟

508
00:42:38,360 --> 00:42:39,280
،"‏"جوزيف

509
00:42:40,440 --> 00:42:41,530
‏ما الذي تخطط له؟

510
00:42:42,360 --> 00:42:45,110
.‏أريدك أن تكوني بجانبي حين أستعيد القطار

511
00:42:45,780 --> 00:42:47,820
.‏ابقي معي

512
00:42:52,570 --> 00:42:54,410
،‏لن تعترفي بهذا

513
00:42:54,490 --> 00:42:56,660
.‏لكنك نصف حية من دوني

514
00:42:56,740 --> 00:42:57,910
.‏الأمر نفسه ينطبق عليّ

515
00:42:58,910 --> 00:43:01,990
،‏نحن منسجمان تمامًا معًا
…‏ويثير أحدنا الآخر

516
00:43:06,330 --> 00:43:07,580
."‏ابقي معي يا "أودري

517
00:43:10,700 --> 00:43:11,990
.‏هذا هنا أيها الزعيم

518
00:43:14,870 --> 00:43:16,250
.‏أفسح المجال. شكرًا

519
00:43:18,370 --> 00:43:20,210
.‏أفسح المجال. تجارة حرة قادمة

520
00:43:23,960 --> 00:43:26,880
.‏حسنًا، تنحوا جانبًا
.‏"توني"، أبعد يديك عنها. ابتعد

521
00:43:26,960 --> 00:43:28,830
"!‏"الليلة! مسؤولو الاختراق

522
00:43:28,920 --> 00:43:31,830
.‏هذا كل شيء تقريبًا. لا أثر لـ"أودري" بعد

523
00:43:31,920 --> 00:43:33,920
‏اطلبي من "روش" موافاتي
."‏في "عضلات الاختراق

524
00:43:34,000 --> 00:43:35,130
‏لماذا؟ ماذا يجري؟

525
00:43:35,210 --> 00:43:38,170
،"‏أنهي التجارة وأعيدي "أودري
.‏وأغلقي الباب بأسرع وقت

526
00:43:42,260 --> 00:43:43,550
"‏"محطة التجمّع

527
00:43:53,720 --> 00:43:55,260
!"‏مهلًا! ابتعد من هناك يا "بوكي

528
00:43:55,340 --> 00:43:56,970
‏ابتعد عني! هل جُننت؟

529
00:43:57,050 --> 00:43:58,930
‏- أين أصدقاؤك؟
.‏- في الجوار

530
00:43:59,010 --> 00:44:01,180
."‏أين هم؟ نعرف أنك تخطط لصالح "ويلفورد

531
00:44:01,260 --> 00:44:02,800
‏عم تتكلم بحق السماء؟

532
00:44:51,780 --> 00:44:53,150
.‏لا

533
00:45:05,330 --> 00:45:06,870
!"‏- آنسة "وردل
!"‏- "أودري

534
00:45:06,950 --> 00:45:08,620
‏ماذا يجري هناك بحق السماء؟

535
00:45:08,700 --> 00:45:11,200
‏أخشى أنني لست متأكدة تمامًا
."‏يا سيد "ويلفورد

536
00:45:11,990 --> 00:45:13,410
‏ماذا فعلت يا "جوزيف"؟

537
00:45:15,450 --> 00:45:16,790
.‏الخيار لا يزال لك

538
00:45:18,750 --> 00:45:22,160
‏ماذا عنك يا "روث"؟
.‏أعرف أنك كنت تتوقين لزيارتنا

539
00:45:22,710 --> 00:45:24,960
.‏تقدمي إلى هنا قبل أن تُغلق الأبواب

540
00:45:27,080 --> 00:45:28,750
.‏لا أستطيع أن أفعل هذا الآن يا سيدي

541
00:45:29,540 --> 00:45:30,420
‏"أودري"؟

542
00:45:40,750 --> 00:45:42,670
!"‏"أودري

543
00:45:42,760 --> 00:45:45,670
."‏طابت ليلتك يا "روث
.‏أرجو حقًا أن يكون كل شيء بخير

