1
00:00:02,700 --> 00:00:05,897
مرحبًا أيها المستمعون! وقت القيادة. كيف حالكم؟

2
00:00:06,020 --> 00:00:10,298
هل تعرفون ما الذي سئمت منه؟ الناس! انا مريض من الناس

3
00:00:10,420 --> 00:00:13,969
كل ليلة عندما أعود إلى المنزل ، الناس

4
00:00:14,100 --> 00:00:17,536
أنظر حولي ، كل ما أراه هو الناس ، الناس ، الناس

5
00:00:17,660 --> 00:00:19,776
أناس سمان ، أناس نحيفون 

6
00:00:19,900 --> 00:00:22,972
الأغنياء والفقراء والأذكياء والأغبياء

7
00:00:23,100 --> 00:00:25,056
الناس الأغبياء

8
00:00:25,180 --> 00:00:27,569
الجميع يدفعون ويضربون ويحثون 

9
00:00:27,700 --> 00:00:30,419
والازدحام وفي الطريق

10
00:00:30,540 --> 00:00:33,850
ما هو الحل الخاص بي؟ سأقول لك الحل الخاص بي

11
00:00:33,980 --> 00:00:36,778
حكم الإعدام التعسفي

12
00:00:36,900 --> 00:00:39,414
واحد من كل خمسة أشخاص

13
00:00:39,540 --> 00:00:42,452
يجب أن يتم إطلاق النار عليهم في عيد ميلادهم العشرين

14
00:00:42,580 --> 00:00:45,492
هذا صحيح ، طلقه. يانصيب الموت 

15
00:00:45,620 --> 00:00:49,772
الفائز يموت، ويمنح بقيتنا مساحة للتنفس

16
00:00:49,900 --> 00:00:54,052
اكتب إلى عضو الكونجرس الخاص بك ، حسنًا؟ حان الوقت بالنسبة لي للخروج

17
00:00:54,180 --> 00:00:58,173
معكم كيفن لوغو ، من راديو دبليو جي اتش واي، بالتيمور

18
00:00:58,300 --> 00:01:00,097
طاب مسائكم

19
00:01:23,500 --> 00:01:26,492
صباح الخير
ممكن

20
00:01:26,620 --> 00:01:28,019
يمكن؟

21
00:01:28,140 --> 00:01:31,291
ربما سيكون صباحًا جيدًا ، وربما لن يكون كذلك

22
00:01:31,420 --> 00:01:35,299
هل تعرف ما هي مشكلتك؟ أنت خائف من الالتزام

23
00:01:35,420 --> 00:01:38,776
أنا ملتزم بالالتزام

24
00:01:38,900 --> 00:01:43,291
أنا ملتزم بفكرة أنه سيكون صباحًا جيدًا

25
00:01:43,420 --> 00:01:45,331
حسنا ، طوبى لك

26
00:01:50,300 --> 00:01:51,813
هل أبدو مختلف لك؟
مختلف؟

27
00:01:51,940 --> 00:01:53,851
نعم ، كما تعلم ، مختلف فقط

28
00:01:56,420 --> 00:01:58,615
لا
لا؟

29
00:01:58,740 --> 00:02:01,174
أعني ، أشعر باحمرار خدودي

30
00:02:01,300 --> 00:02:03,939
أنا لست أحمر الخدود بحد ذاته ، لكن 

31
00:02:04,060 --> 00:02:07,018
ميلدريك ، أنت تثرثر. ماذا جرى؟

32
00:02:07,140 --> 00:02:09,290
لا شيء ماذا سيجري

33
00:02:09,420 --> 00:02:12,014
أنا سأتزوج اليوم

00:02:23,320 --> 00:02:33,232
<font color=YELLOW> ترجمة: احمد محمد 
Facebook: A7mad.Mo7ammad1992  | Twitter: AhmadMo7ammad </font>

34
00:03:28,280 --> 00:03:30,077
أنت بخير؟

35
00:03:31,680 --> 00:03:34,114
نعم ، تقريبا افضل 
أنت متأكد؟

36
00:03:35,440 --> 00:03:37,590
انا متاكد
تبدو متعب

37
00:03:37,720 --> 00:03:40,598
لابد أنه كان شيئًا ما أكلته. اوه

38
00:03:40,720 --> 00:03:44,076
لابد أنه كان المحار اللعين في دوراس

39
00:03:44,200 --> 00:03:46,191
لن آكل هناك مرة أخرى

40
00:03:46,320 --> 00:03:48,914
هذا هو المكان الذي اقترحته؟ دوراس؟

41
00:03:49,040 --> 00:03:50,792
نعم ، هذا هو المكان الذي اقترحته

42
00:03:50,920 --> 00:03:54,469
أنت لست جادا
أنا جاد تماما

43
00:03:54,600 --> 00:03:56,591
هل حقا سوف تتزوج؟

44
00:03:56,720 --> 00:03:58,517
نعم

45
00:03:59,360 --> 00:04:01,316
أنا حقا سأتزوج

46
00:04:03,240 --> 00:04:04,992
متي؟
الليلة

47
00:04:05,120 --> 00:04:06,792
كيف ستتزوج الليلة؟

48
00:04:06,920 --> 00:04:11,516
استدعيت القس المناسب هارتلي من كنيسة الحياة العالمية

49
00:04:11,640 --> 00:04:13,995
قال ، سأعتني بكل شيء

50
00:04:14,120 --> 00:04:17,829
ميلدريك ، ​​عادة عندما تتزوج 

51
00:04:17,960 --> 00:04:19,632
تتزوج من شخص ما

52
00:04:19,760 --> 00:04:22,957
عادة ، ولكن ليس دائمًا ، شخص من الجنس الأنثوي

53
00:04:23,080 --> 00:04:26,072
بما أنها غير موجودة ، لا يمكنك الزواج

54
00:04:26,200 --> 00:04:30,398
بالطبع هي موجودة
إذا كانت موجودة فلها اسم

55
00:04:31,920 --> 00:04:34,434
باربرا
حسنا ، باربرا ماذا؟

56
00:04:34,560 --> 00:04:36,198
هاه؟

57
00:04:37,200 --> 00:04:39,668
شيفرز
شيفرز؟

58
00:04:39,800 --> 00:04:43,475
أنت تتزوج من باربرا شيفرز؟
هل لديك مشكلة مع ذلك؟

59
00:04:43,600 --> 00:04:47,388
حتى هذه اللحظة ، لم أسمع قط عن باربرا شيفرز 

60
00:04:47,520 --> 00:04:50,114
والآن ستتزوجها؟

61
00:04:50,240 --> 00:04:52,435
لذا أحتاج إذنك؟

62
00:04:52,560 --> 00:04:58,032
كنت سأقدر منك لمحة، أو دليلًا ، أو تنبيهًا ، أو غمزة او شيء ما

63
00:04:58,160 --> 00:05:02,039
انا شريكك. يشارك الشركاء أعمق أسرارهم

64
00:05:02,160 --> 00:05:05,197
إذاً زفافي يدور حول مشاعرك ، أليس كذلك؟

65
00:05:05,320 --> 00:05:09,313
أي نوع من الاسم هو شيفرز؟ أوه ، ميلدريك ، شيفرز 

66
00:05:09,440 --> 00:05:12,910
أين قابلتها؟ في بعض نوادي التعري؟

67
00:05:23,120 --> 00:05:25,634
حسنًا ، أنا هادئ. انا على ما يرام

68
00:05:27,360 --> 00:05:29,351
باربرا قديسة ، حسناً؟

69
00:05:29,480 --> 00:05:32,950
قل كلمة سيئة عنها ، سأمزق لسانك

70
00:05:33,080 --> 00:05:34,479
انا هادئ

71
00:05:34,600 --> 00:05:38,115
حسنا
هذا كل شئ. تذكر ذلك

72
00:05:40,440 --> 00:05:44,115
لدينا جثة في جبل واشنطن. من يريد الذهاب؟

73
00:05:44,240 --> 00:05:48,472
فرانك وأنا سنذهب
اعتقدت انه يمكنكما الاهتمام بأمر بالزهور؟

74
00:05:51,320 --> 00:05:52,719
زهور؟
نعم

75
00:05:52,840 --> 00:05:54,637
ميغان وأنا سنخرج

76
00:05:54,760 --> 00:05:58,753
كنت أتمنى أن تشاركا في الطعام في حفل الاستقبال

77
00:05:59,640 --> 00:06:02,552
استقبال؟
نعم ، في بلفيدير

78
00:06:02,680 --> 00:06:04,830
حصلت على الغرفة ، فرقة

79
00:06:04,960 --> 00:06:08,999
الوقت يمر بسرعة، لذلك أطلب من الجميع المشاركة

80
00:06:09,120 --> 00:06:10,917
في التفاصيل

81
00:06:11,040 --> 00:06:14,191
عن ماذا تتحدث؟
سيتزوج

82
00:06:15,440 --> 00:06:18,159
نعم. اه. اليوم عندما ينتهي العمل

83
00:06:22,600 --> 00:06:26,388
أولا تجعلني أتأخر لأخذك أطول شاور

84
00:06:26,520 --> 00:06:29,353
والآن ماذا سأفعل بك؟

85
00:06:29,480 --> 00:06:32,790
لم أطير 4500 ميل لأجلس في مكانك

86
00:06:32,920 --> 00:06:37,471
لماذا لا تذهب لزيارة أبي؟
اريد زيارتك

87
00:06:37,600 --> 00:06:40,239
كاري ، أنا 
كاي ، انتي هنا اذا

88
00:06:40,360 --> 00:06:42,157
جي ، آسفه لأنني تأخرت

89
00:06:42,280 --> 00:06:46,239
هذه أختي كاري. إنها تزورني من فلورنسا بإيطاليا

90
00:06:46,360 --> 00:06:50,831
أهلاً بكم في بلدنا المتواضع
شكرا. ايطالي جميل

91
00:06:50,960 --> 00:06:53,793
شكرا لك
ما هذه اللهجة؟ صقلية؟

92
00:06:53,920 --> 00:06:56,354
لم اسمع ابدا اميركي

93
00:06:56,480 --> 00:06:58,994
يستطيع التحدث بلهجة جميلة

94
00:06:59,120 --> 00:07:01,111
ماذا كنت تريد؟

95
00:07:01,240 --> 00:07:05,119
حسنًا ، هناك إطلاق نار في جبل واشنطن

96
00:07:05,240 --> 00:07:08,869
أنت ذاهب في قضية؟
سأشرح في السيارة

97
00:07:09,000 --> 00:07:11,116
سعيد بلقائك. حتى نلتقي مجدداً

98
00:07:11,240 --> 00:07:13,310
اوه مع السلامه

99
00:07:13,440 --> 00:07:15,795
وماذا عن أختي؟
سوف آتي

100
00:07:15,920 --> 00:07:17,638
لا

101
00:07:17,760 --> 00:07:19,432
هوارد هيا! اسرعي

102
00:07:19,560 --> 00:07:22,279
هذا يعني ، يا هوارد ، حركي مؤخرتكي

103
00:07:22,400 --> 00:07:25,198
انظري ، مكتبي داخل هذا الباب الاول على اليسار

104
00:07:25,320 --> 00:07:28,517
إجلسي هناك. ولا تفعل أي شيء
فهمت

105
00:07:28,640 --> 00:07:30,437
كاي

106
00:07:32,680 --> 00:07:34,477
وداعا
وداعا

107
00:07:35,280 --> 00:07:36,952
تشاو

108
00:07:37,080 --> 00:07:39,753
فرانك ، أنت وبايليس مسؤولان عن الزهور

109
00:07:39,880 --> 00:07:44,396
ساعدني سأتكفل بها
أي نوع من الزهور؟

110
00:07:44,520 --> 00:07:45,919
ورود بيضاء

111
00:07:46,040 --> 00:07:47,917
زنابق.
أوه ، إيه ... صحيح

112
00:07:48,040 --> 00:07:51,919
ميغان ، أنتي ومونش تحدثي مع فندق بلفيدير

113
00:07:52,040 --> 00:07:55,112
تحدث إلى توماس رايت. إنه الرجل المسؤول

114
00:07:55,240 --> 00:07:59,233
هل تعتقد أنك يمكن أن تدفعي لي الخمر والطعام؟

115
00:08:01,080 --> 00:08:03,071
ما هو مضحك؟

116
00:08:03,200 --> 00:08:06,954
تريدني أن ادفع لك؟
فقط حتى استلم راتبي القادم

117
00:08:07,080 --> 00:08:11,039
الآن أنا مستثمره في زواجك؟ ميلدريك لا تفسد هذا

118
00:08:11,160 --> 00:08:14,755
فكري كيف سيكون ذلك جيدا للكارما التي لكي

(الكارما تعني الأفعال التي يقوم بها الكائن الحي، والعواقب الأخلاقية الناتجة عنها )

119
00:08:15,480 --> 00:08:17,072
من رأى برودي؟

120
00:08:17,200 --> 00:08:21,318
سأقوم بتصوير كل شيء ، من البداية للنهايه

121
00:08:21,440 --> 00:08:23,510
انا اتحدث مع نفسي أين برودي؟

122
00:08:23,640 --> 00:08:26,518
إنه في غرفته
حسنا

123
00:08:26,640 --> 00:08:29,837
تذكرو جميعا ، بلفيدير ، الساعة الخامسة بالتمام

124
00:08:29,960 --> 00:08:33,873
حسنا. بالتأكيد
حسنًا ، هذا ... هذا هو

125
00:08:34,000 --> 00:08:37,197
الآن ... أنا فقط أريد أن أقول

126
00:08:37,320 --> 00:08:40,790
أن هذه ستكون أكبر لحظة في حياتي

127
00:08:40,920 --> 00:08:45,471
عندما اوضع هناك على فراش الموت ، واموت 

128
00:08:45,600 --> 00:08:48,717
اريد ان اتذكر هذه اللحظة

129
00:08:48,840 --> 00:08:52,628
أنا ممتن لأنكم ستكونون جزءًا منها

130
00:08:54,640 --> 00:08:59,430
نعم صحيح. إنها مزحة
إنها مزحهه! - نعم ، إنها مزحة

131
00:08:59,560 --> 00:09:01,915
تقيأ. لم تكن تلك مزحة

132
00:09:02,040 --> 00:09:05,476
سأتصل وأرى ما إذا كان هذا توماس رايت موجودًا

133
00:09:13,000 --> 00:09:15,560
من هي؟

134
00:09:18,280 --> 00:09:20,271
انا لا اعرف

135
00:09:21,680 --> 00:09:25,150
إيه ... مرحبًا

136
00:09:27,000 --> 00:09:28,399
أهلا

137
00:09:30,600 --> 00:09:33,398
من أنتي؟
كاري

138
00:09:33,520 --> 00:09:36,830
أخت كاي من فلورنسا
أوه

139
00:09:36,960 --> 00:09:40,794
قالت لي أن أجلس هنا ولا أفعل شيئًا

140
00:09:40,920 --> 00:09:42,319
أهلا

141
00:09:42,440 --> 00:09:45,557
لقد تحدثت مع توماس رايت من فندق بلفيدير

142
00:09:45,680 --> 00:09:49,753
ويؤكد أن ميلدريك حجز بالفعل الغرفة الوروديه

143
00:09:49,880 --> 00:09:51,916
لحفل زفاف الليلة

144
00:09:52,040 --> 00:09:54,110
هل دفع ثمنها؟
كاش

145
00:09:54,240 --> 00:10:00,588
نعم ، السيد رايت متواطى فيذلك. أقول لكم ، نحن يتم خداعنا

146
00:10:00,720 --> 00:10:04,269
ميلدريك سيتزوج؟
هذا ما يقوله

147
00:10:04,400 --> 00:10:09,633
ميلدريك؟ لا!
لماذا تعتقدي هذه مزحة؟

148
00:10:09,760 --> 00:10:14,151
أوه ، هل يمكنك أن تتخيل أن ميلدريك متزوج؟ رجاءً

149
00:10:14,280 --> 00:10:17,397
لا ، لا أستطيع
حسنا هذا هو

150
00:10:17,520 --> 00:10:21,274
ويقول إنها الليلة. لما العجله ، كما تعلم

151
00:10:21,400 --> 00:10:25,473
إذا كانت هذه مزحة ، فسأحكم عليه ليصبح شرطي مرور

152
00:10:28,400 --> 00:10:30,516
أوه ، أختي مجنونه

153
00:10:30,640 --> 00:10:33,518
تبدو لطيفة جدا بالنسبة لي. مميزه

154
00:10:33,640 --> 00:10:35,631
صدقني ، إنها مجنونه

155
00:10:35,760 --> 00:10:38,513
كيف يمكن أن تكون مجنونة وتعيش في فلورنسا؟

156
00:10:39,560 --> 00:10:42,472
نهر أرنو يتدفق عبر الساحة قديمة 

157
00:10:42,600 --> 00:10:46,229
وأوفيزي ، مع بوتيتشيليس وليوناردوس ، هاه؟
يتحدث بالايطاليه
(اوفيزي متحف في فلورنسا)
(بوتيتشيليس وليوناردوس او دافنتشي رسامان مشهوران)

158
00:10:47,720 --> 00:10:51,076
هل سبق لك أن كنت هناك ، جي؟
لا

159
00:11:00,160 --> 00:11:02,151
الجسد هنا ، ملازم

160
00:11:02,280 --> 00:11:05,989
لا يزال لديه محفظته. الاسم كيفن لوغو

161
00:11:06,120 --> 00:11:09,237
كيفن لوغو ، مذيع الراديو؟
انا لا اعرف

162
00:11:09,360 --> 00:11:12,033
كان لديه 100 دولار. لم تكن هذه سرقة

163
00:11:12,160 --> 00:11:14,833
وجده مسافر منذ نصف ساعة

164
00:11:14,960 --> 00:11:18,475
وضعناه في مؤخرة سيارة الفرقة

165
00:11:22,440 --> 00:11:28,276
ماذا لديك شاينر؟
ذكر ، قوقازي ، أصيب برصاصة ست مرات

166
00:11:29,360 --> 00:11:31,999
يبدو وكأنه ثقب 9 ملم بالنسبة لي

167
00:11:32,120 --> 00:11:36,272
ولكن ماذا أعرف؟ أنا مجرد فاحص طبي متقدم في السن

168
00:11:36,400 --> 00:11:39,073
في اي وقت تعتقد أنه مات؟

169
00:11:39,200 --> 00:11:43,113
تخميني قبل ثماني ساعات على الأقل. ولا تزيد عن 24

170
00:11:45,360 --> 00:11:50,229
ماذا لديكي؟
إنها 9 ملم. أغلفة قذيفة في كل مكان

171
00:11:51,520 --> 00:11:54,080
كيفن لوغو ، اللعنة

172
00:11:57,160 --> 00:11:59,515
أحببت برنامجه الإذاعي

173
00:12:03,680 --> 00:12:05,910
لقد كان سكران

174
00:12:06,040 --> 00:12:08,838
الساعة 8:00 صباحا؟ أين يعمل؟

175
00:12:08,960 --> 00:12:11,872
وسط المدينة للمدينة. دائرة الطرق السريعة

176
00:12:14,920 --> 00:12:17,992
ما أسمه؟
كلارنس كير

177
00:12:20,440 --> 00:12:22,032
سيد كير؟
هذا أنا

178
00:12:22,160 --> 00:12:24,230
أنا آل جيارديللو ، من جرائم القتل في بالتيمور

179
00:12:24,360 --> 00:12:31,072
متى وجدت الجثة؟
الوقت صعب بعض الشيء بالنسبة لي

180
00:12:31,200 --> 00:12:35,193
هذا الصباح ، حوالي الثامنة
قل لي ماذا رأيت

181
00:12:35,320 --> 00:12:39,438
أوقفت سيارتي. وخرجت منها

182
00:12:39,560 --> 00:12:41,869
لاحظت أن السيارة الأخرى

183
00:12:42,000 --> 00:12:44,639
لاحظت الصحيفة

184
00:12:44,760 --> 00:12:49,914
انحنيت لالتقاط الصحيفة ، واعتقدت أنها قد تكون لليوم 

185
00:12:50,040 --> 00:12:52,031
ورأيته مستلقياً هناك

186
00:12:52,160 --> 00:12:56,631
لم ترى أي شيء أو أي شخص آخر؟
هممم ... كلا

187
00:12:57,800 --> 00:13:00,155
هل ستعتقلني لقيادتي وانا سكران؟

188
00:13:00,280 --> 00:13:05,877
نعم سيدي
هل ينفعل إذا قلت أنني كنت مستيقظًا كوال الليل؟

189
00:13:06,000 --> 00:13:10,198
لا سيدي
صديقي القديم ، آر سي جيلبرت

190
00:13:10,320 --> 00:13:14,438
آخر شيء أتذكره ، كان يعترض التمريرات في مدرسة توسون الثانويه

191
00:13:14,560 --> 00:13:18,189
ينزلق 60 ياردة في الملعب بارتمائه كامله

192
00:13:18,320 --> 00:13:23,394
كان يتحرك مثل الغزال
والآن مات. نوبة قلبية

193
00:13:23,520 --> 00:13:26,353
كان عمره 46 سنة

194
00:13:26,480 --> 00:13:30,189
اتعلم ، أنت مخيف حقًا

195
00:13:34,600 --> 00:13:37,478
كيف هي فلورنسا؟
لطيفه 

196
00:13:38,600 --> 00:13:42,957
نعم ، كما تعلم ، يمكنني فقط تصور ذلك. لطيف 

197
00:13:43,080 --> 00:13:46,516
ماذا تفعلي هناك؟
لدي متجر

198
00:13:46,640 --> 00:13:48,631
نصنع الصنادل

199
00:13:48,760 --> 00:13:52,230
أوه حقا؟ احب الصنادل. كل تلك الأصابع الصغيرة

200
00:13:52,360 --> 00:13:57,036
ليس لديهم أي زنابق! تيم؟ تيم؟ تيم؟

201
00:13:57,160 --> 00:13:59,037
تيم! تيم! تيم؟
ماذا او ما؟ لما؟

202
00:13:59,160 --> 00:14:04,314
هل يمكنك من فضلك أن تمسك الهاتف وتساعدني في العثور على بعض الزنابق اللعينة؟

203
00:14:04,440 --> 00:14:06,431
حسنا يا ، فرانك

204
00:14:07,800 --> 00:14:10,792
سأعود حالا. ابقى هنا

205
00:14:10,920 --> 00:14:13,639
سأكون هنا. أنا تحت أوامر صارمة

206
00:14:13,760 --> 00:14:16,069
احصل على تلك الزنابق

207
00:14:17,080 --> 00:14:20,390
اذا، إيه ... أخبريني عن تلك الصنادل

208
00:14:20,520 --> 00:14:22,317
كل شيء على ما يرام؟

209
00:14:22,440 --> 00:14:26,479
تواجد قبل الخامسة بقليل. ورتب مع مكتب استقبال فندق بلفيدير

210
00:14:26,600 --> 00:14:30,070
أين هو المكان؟
فندق بلفيدير

211
00:14:30,200 --> 00:14:33,556
هذا صحيح تمامًا. فكر جيدًا هنا. فكر بشكل تكنيكولور
(تكنيكولور نظام فني)

212
00:14:33,680 --> 00:14:35,432
أنا أتحدث عن شيء سينمائي
اسطوري

213
00:14:35,560 --> 00:14:37,551
تفكير جيد
لن اخذلك

214
00:14:37,680 --> 00:14:41,514
أعلم أنك لن تفعل ذلك. يجب أن أذهب لرؤية خطيبتي

215
00:14:42,480 --> 00:14:46,029
يبدو جيدا. كم ذلك؟ كم الثمن؟

216
00:14:46,160 --> 00:14:49,755
مقابل 17 دجاجة تافهة وهشه؟ اووه هيا

217
00:14:49,880 --> 00:14:54,237
لا ، انسى الأمر يا سيد رايت
لقد تحدثت للتو مع لويس

218
00:14:54,360 --> 00:14:57,796
يريدني أن أصور فيديوهات الزفاف كما لو انه بن هور
(Ben-Hur 1959 فيلم عظيم)

219
00:14:57,920 --> 00:15:00,912
انها مزحة
هل تعتقد أنها مزحة؟

220
00:15:01,040 --> 00:15:05,511
حسنًا ، الرجل مهرج. هكذا هو ميلدريك

221
00:15:05,640 --> 00:15:08,677
إنها مزحة
لقد جعل جيارديللو يذهب لحل قضية

222
00:15:08,800 --> 00:15:12,110
لن يذهب إلى هذا الحد. سيكون ذلك جنونا

223
00:15:12,240 --> 00:15:14,674
هذا سيكون انتحار
من هذه؟

224
00:15:14,800 --> 00:15:19,157
أوه ، هذه أخت كاي من فلورنسا

225
00:15:19,280 --> 00:15:21,669
انتي اجمل

226
00:15:45,160 --> 00:15:48,152
لقد كانت مسيرة طويلة في ذلك الزقاق المظلم 

227
00:15:48,280 --> 00:15:50,669
ماضي من أحلام محطمة وأرواح مغسولة 

228
00:15:50,800 --> 00:15:53,519
يئن في الليل مثل سكران

229
00:15:53,640 --> 00:15:55,631
فجأة صوت رصاصه في الخارج

230
00:15:57,280 --> 00:16:00,955
جريت في الظل ، جريت من الموت

231
00:16:01,080 --> 00:16:03,878
دخلت في المدخل
سيد لوكاس؟

232
00:16:04,000 --> 00:16:06,958
أنا الرقيب هوارد. هذا هو الملازم جيارديلو

233
00:16:07,080 --> 00:16:09,310
اتصلنا بك بخصوص كيفن لوغو

234
00:16:10,680 --> 00:16:12,671
لا أستطيع الاستماع إلى هذا بعد الآن

235
00:16:14,320 --> 00:16:17,278
إذن من قتل لوغو؟
نحن لا نعلم بعد

236
00:16:17,400 --> 00:16:20,392
ماذا يمكنك ان تقول لنا؟
لقد كان أحمق

237
00:16:20,520 --> 00:16:24,229
لكنه كان أفضل رجل اذاعي لدي تقييماته جيدة

238
00:16:24,230 --> 00:16:26,830
زوجة؟ لقد توقف عن المحاولة بعد المره ألرابعة

239
00:16:28,100 --> 00:16:29,499
أسرة؟

240
00:16:29,620 --> 00:16:31,975
كانوا يعيشون في هاواي. هونولولو ، على ما أعتقد

241
00:16:32,100 --> 00:16:35,570
أعداء؟
نصف مدينة بالتيمور

242
00:16:35,700 --> 00:16:38,612
أحب كيفن إضفاء الإثارة على آرائه

243
00:16:38,740 --> 00:16:41,777
من هم هؤلاء الناس الذين يحتجون خارج المكتب؟

244
00:16:41,900 --> 00:16:45,449
قال كيفن أن الإجهاض لا ينبغي أن يكون حقًا للمرأة فقط 

245
00:16:45,580 --> 00:16:48,777
ولكنه التزام على جميع الأمهات المحتملات

246
00:16:48,900 --> 00:16:51,892
بمعدل ذكاء أقل من 100

247
00:16:52,020 --> 00:16:55,171
قال ذلك في الراديو؟
مرارا وتكرارا

248
00:16:55,300 --> 00:16:58,178
اعتقدت أنها كانت أشياء مثيرة للاهتمام

249
00:16:58,300 --> 00:17:00,939
هل ذكرت أنه حصل على تقييمات جيدة؟

250
00:17:01,060 --> 00:17:05,133
هذا ، مع ذلك ، لن يحصل على تقييمات جيدة

251
00:17:05,260 --> 00:17:07,490
هذا سوف يسحبنا لقاع المرحاض

252
00:17:09,580 --> 00:17:12,140
شكرا على وقتك
انتظرو دقيقة

253
00:17:12,260 --> 00:17:15,889
هل ذكرت أن المحطة تعرض مكافأة قدرها 5000 دولار

254
00:17:16,020 --> 00:17:20,013
لاي معلومات تودي إلى اعتقال المجرم الذي قتل كيفن؟

255
00:17:20,140 --> 00:17:24,770
كل ما ستحصل عليه هو السواعد التي تبحث عن شراء سيارات جديدة

256
00:17:24,900 --> 00:17:28,779
إنها قضيه منتهية. قمنا ببثها في الأخبار

257
00:17:33,940 --> 00:17:36,534
سأكون في مشكلة
لماذا؟

258
00:17:36,660 --> 00:17:38,935
أخبرتني كاي أن أجلس على مكتبها

259
00:17:39,060 --> 00:17:42,939
يُسمح للزوار بزيارة غرفة القهوة

260
00:17:43,060 --> 00:17:45,972
أنت لا تعرف أختي
أنا أعرفها

261
00:17:46,100 --> 00:17:48,853
إنها صعبة
هي كذالك

262
00:17:48,980 --> 00:17:54,338
إنها تعتقد أنه إذا أدارت ظهرها ، فإن هذه الفوضى ستجتاح العالم

263
00:17:54,460 --> 00:17:57,532
عندما تطير ، لا تحب التحدث

264
00:17:57,660 --> 00:18:00,413
لماذا؟
عليها أن تساعد الطيار

265
00:18:03,820 --> 00:18:05,811
هل يمكننى ان اسألك شيئا؟
بالتأكيد

266
00:18:07,620 --> 00:18:11,898
رجل يتقدم لخطبة امرأة على الشاطى، أليس كذلك؟

267
00:18:12,020 --> 00:18:17,014
الآن ، هي تقول ، نعم. ويقول هو : وماذا لو فعلناها ليلة الغد؟

268
00:18:17,140 --> 00:18:22,419
تقول: نعم. يقول: من يحتاج إلى قس أو كاهن أو حاخام؟

269
00:18:22,540 --> 00:18:26,215
دعينا نحصل على عروس مرسله بالبريد

270
00:18:26,340 --> 00:18:28,979
تقول ، حسنا. هل هذا يبدو معقولاً؟

271
00:18:29,100 --> 00:18:31,534
يبدو رومانسيا
رومانسي؟

272
00:18:31,660 --> 00:18:34,811
الفتيات تحب ان يجذب انتباهها

273
00:18:36,060 --> 00:18:39,336
كيليرمان؟ كيليرمان

274
00:18:39,460 --> 00:18:41,815
لقد تلقيت مكالمة ، الخط الثاني

275
00:18:41,940 --> 00:18:44,090
أوه. سأعود حالا

276
00:18:48,300 --> 00:18:51,258
مرحبا مجددا
أهلا

277
00:18:54,860 --> 00:18:59,297
إذن ... أي نوع من الصنادل؟

278
00:19:01,700 --> 00:19:03,099
أهلا

279
00:19:03,220 --> 00:19:05,859
سمعت كيفن لوغو تلقى رصاصة

280
00:19:05,980 --> 00:19:10,098
كيفن لوغو ، الإذاعي ، أطلق النار عليه من مسافة قريبة ، لا شهود

281
00:19:10,220 --> 00:19:12,575
أهلا؟ أهلا؟

282
00:19:12,700 --> 00:19:15,817
كان من الممكن أن يكون ليني بروس التالي

283
00:19:15,940 --> 00:19:20,775
كان لديه ملاين من الأعداء بسبب آرائه العجيبه


284
00:19:20,900 --> 00:19:24,370
قضيتي الأولى منذ القدوم منذ سنوات 

285
00:19:24,500 --> 00:19:26,730
وهي عالقه

286
00:19:26,860 --> 00:19:29,454
أين أختي؟
كيليرمان

287
00:19:29,580 --> 00:19:32,174
نعم
هل لويس جاد في الزواج؟

288
00:19:32,300 --> 00:19:36,816
سؤال جيد. ليس لدي أدنى فكرة ، إلا أنني لا أثق في اللعين

289
00:19:36,940 --> 00:19:40,057
أي شخص رأى أختي؟ كان من المفترض أن تكون جالسة هنا

290
00:19:40,180 --> 00:19:42,614
إنها في غرفة القهوة مع بايليس
شكرا لك

291
00:19:42,740 --> 00:19:47,609
أريد التحدث إلى لويس. كيليرمان ، ابحث عنه

292
00:19:47,740 --> 00:19:50,937
لكن جي
ابحث عنه الآن

293
00:19:52,620 --> 00:19:55,532
كاي ، تحقق من ملفات مكافحة الإجهاض لدينا

294
00:19:55,660 --> 00:19:59,972
ومعرفة ما إذا كان بإمكاننا أن نكون محظوظين وأن نجد من بينهم معتلًا اجتماعيًا

295
00:20:00,100 --> 00:20:05,015
أختي هنا
ستكون بخير. أريد إغلاق هذه القضية

296
00:20:05,140 --> 00:20:07,449
حسنا

297
00:20:07,580 --> 00:20:10,652
زنابق الوادي زنابق الحقل زنابق طويله زنابق قصيره

298
00:20:10,780 --> 00:20:14,819
ماذا أفعل في البيوت البلاستيكية وإنفاق أموالي 

299
00:20:14,940 --> 00:20:18,137
بالرغم من أن لويس سيقول إنني اخدعه؟

300
00:20:18,260 --> 00:20:20,251
هل يفعل لويس هذا من أجل الضحك؟

301
00:20:20,380 --> 00:20:24,896
أعتقد أننا سنتواجد جميعًا خلال ست ساعات في فندق بلفيدير 

302
00:20:25,020 --> 00:20:29,013
وسوف يكون لويس هناك بابتسامة عريضة وبدون عروس

303
00:20:29,140 --> 00:20:31,256
السيد رايت ، ميغان روسيرت مرة أخرى

304
00:20:31,380 --> 00:20:35,134
أجل ، استمع. سوف نأخذ عشاء الدجاج ، حسنًا؟

305
00:20:35,260 --> 00:20:39,412
نعم ، 17. الآن دعنا نتحدث عن حلوى التيراميسو

306
00:20:41,180 --> 00:20:43,171
هاي
هاي

307
00:20:43,300 --> 00:20:45,973
ماذا تفعل؟
افكر

308
00:20:46,100 --> 00:20:49,809
جي يريد أن يعرف ما إذا كان هذا الزفاف خدعة

309
00:20:49,940 --> 00:20:51,931
خدعه، لماذا يعتقد ذلك؟

310
00:20:52,060 --> 00:20:56,975
ميلدريك ، تعال. انظر إلي. انظر في عيني

311
00:20:57,100 --> 00:21:00,410
قل لي هذه ليست مزحة
ليست كذلك

312
00:21:00,540 --> 00:21:04,215
هل تقسم على قبر والدتك ان هذه ليست مزحة؟

313
00:21:04,340 --> 00:21:08,379
أمي ليست ميتة ، لكني أقسم على كل شيء أقدسه

314
00:21:08,500 --> 00:21:11,810
إذا كذبت ، سيضربك الله ببرق وتموت

315
00:21:11,940 --> 00:21:15,091
لماذا لا تصدقني؟
انه سخيف

316
00:21:15,220 --> 00:21:17,370
ما هو؟
هذا كل شيء

317
00:21:17,500 --> 00:21:20,856
من هذه باربرا شايفرز؟ أين قابلتها؟

318
00:21:20,980 --> 00:21:24,416
في مهرجان فيلس بوينت ، في كشك تاكو

319
00:21:24,540 --> 00:21:27,896
كان ذلك قبل سبعة أشهر
هل أنت شرطي ، سيد كيلرمان؟

320
00:21:28,020 --> 00:21:31,217
سبعة أشهر وأنت لم تكلف نفسه عناء إخباري؟

321
00:21:31,340 --> 00:21:35,652
لم أرغب في نحس الامر. لم أقصد إيذاء مشاعرك

322
00:21:35,780 --> 00:21:39,693
هل ستكون اشببيني؟
أنا لا أصدقك

323
00:21:39,820 --> 00:21:42,209
ها هو الخاتم. همم؟

324
00:21:43,060 --> 00:21:45,290
فندق بلفيدير ، الساعة الخامسة مساءً

325
00:21:45,420 --> 00:21:48,298
لدي موعد للزواج

326
00:21:55,740 --> 00:21:59,130
بالمر ، واشنطن ، الإسكندرية
(ليست اسكندرية مصر بل فيرجينيا)

327
00:21:59,260 --> 00:22:02,696
لدينا مجموعات مناهضة للإجهاض هنا أكثر من محطات الوقود

328
00:22:02,820 --> 00:22:05,380
أي قتلة من بين القلائل الرئيسيين؟

329
00:22:05,500 --> 00:22:09,698
مخالفات السرعة غير مدفوعة الأجر ، التجمع غير القانوني هو أسوأ ما في الأمر

330
00:22:10,660 --> 00:22:14,653
ربما فاتني شيء في مسرح الجريمة لم ألاحظه

331
00:22:14,780 --> 00:22:18,056
ربما شيء في تقرير الطبيب الشرعي

332
00:22:18,180 --> 00:22:21,058
هاي، الآن ، انتظر ثانية

333
00:22:21,180 --> 00:22:25,332
كنت في مسرح الجريمة أيضًا. قرأت تقرير التحليل الطبي

334
00:22:25,460 --> 00:22:29,339
هل تقول إنني فقدت لمستي؟
اوه كلا كلا

335
00:22:29,460 --> 00:22:33,248
إنه مجرد ذهني مثل القطار

336
00:22:33,380 --> 00:22:35,974
لا يمكن أن استمر. يتوقف ويتحرك

337
00:22:38,340 --> 00:22:40,137
كاي ، جي

338
00:22:41,540 --> 00:22:46,534
سأتزوج الليلة ، الساعة الخامسة ، في فندق بلفيدير

339
00:22:46,660 --> 00:22:51,859
آمل أن تتمكن أنت وزملائي الآخرون من الحضور

340
00:22:51,980 --> 00:22:57,213
هذه ليست مزحة. أنا الآن أكثر سعادة مما كنت عليه في أي وقت مضى

341
00:22:57,340 --> 00:23:00,810
البؤس الذي أشاركه مع الأخرين في هذا المبنى

342
00:23:00,940 --> 00:23:03,295
على وشك الانتهاء 

343
00:23:03,420 --> 00:23:07,333
لأنني وجدت أذكى امرأة وأكثرها جاذبية وروعة 

344
00:23:07,460 --> 00:23:10,372
وأعتزم التمسك بها

345
00:23:10,500 --> 00:23:15,574
بعد إذنك الكريم ، أود الاستعداد لحفل الزفاف

346
00:23:15,700 --> 00:23:19,932
أوه ، اذنك مسموح
أتمنى أن تتمكن من الحضور

347
00:23:20,060 --> 00:23:22,255
ونحن سوف نبذل قصارى جهدنا

348
00:23:22,380 --> 00:23:25,770
شكرا لكي على التغطية خلال وقتي

349
00:23:29,700 --> 00:23:31,099
جي

350
00:23:34,420 --> 00:23:38,379
قابل سايمون جاكسون
ما أخبارك؟

351
00:23:38,500 --> 00:23:43,290
السيد جاكسون لديه حكاية يرويها
حول قضية لوغو؟

352
00:23:43,420 --> 00:23:47,174
تلقيت مكالمات من الناس يقولون إنهم يرغبون في إطلاق النار على كيفن

353
00:23:47,300 --> 00:23:49,655
أعرف من قتل الرجل
من الذى؟

354
00:23:49,780 --> 00:23:51,896
ريموند ديزاسي
من هذا؟

355
00:23:52,020 --> 00:23:54,250
إنه وضيع ، مثلي

356
00:23:55,700 --> 00:24:00,251
كان من الممكن كسب أموال جيدة للتخلص من لوغو.
ريموند قبل ذلك

357
00:24:00,380 --> 00:24:02,769
كيف عرفت هذا؟
قال لي

358
00:24:02,900 --> 00:24:07,416
من كان يعرض هذا المال الجيد؟
لا أعرف

359
00:24:07,540 --> 00:24:12,819
إذاً أخبرك ريموند أنه سيقتل لوجو؟

360
00:24:12,940 --> 00:24:16,728
صحيح. هل أحصل على المكافأة؟
اقرأ التفاصيل الدقيقة

361
00:24:16,860 --> 00:24:22,093
الامر الأساسي هو الادانه
انتظر! ستحصل على ادانة

362
00:24:22,220 --> 00:24:25,212
هذا هو المكان الذي يمكنك أن تجد فيه ريموند

363
00:24:25,340 --> 00:24:29,333
وهذا عنواني ورقم هاتفي

364
00:24:31,740 --> 00:24:33,935
سأنتظر الشيك

365
00:24:36,860 --> 00:24:41,775
لقد كنت مفتونه بالمخاطر التي تتعرضون لها يا رفاق

366
00:24:41,900 --> 00:24:46,769
تذهب على طوال الطريق هناك. وتحدقون في الهاوية

367
00:24:46,900 --> 00:24:49,698
إنه ... مثير للإعجاب

368
00:24:51,700 --> 00:24:58,139
لدي شك خفي بأنك ، يا تيم ، أفضل في ذلك من مايك

369
00:24:58,980 --> 00:25:01,938
نعم هذا صحيح. انا 
أنت لست كذلك

370
00:25:02,060 --> 00:25:04,494
لقد حدقت في الهاوية

371
00:25:04,620 --> 00:25:09,819
أوه ، حسنًا ، مايك ، ربما تكون أسرع في إدراك الحقيقة من تيم

372
00:25:11,300 --> 00:25:15,816
لديك عقل مثير
هذه نقطة جيدة

373
00:25:15,940 --> 00:25:18,215
عقل مثير؟ له؟

374
00:25:18,340 --> 00:25:21,776
اسمحوا لي أن أطرح عليكم سؤالا. ما الذي يحفزكم؟

375
00:25:23,380 --> 00:25:27,532
لماذا تستيقظ في الصباح؟
عادة ما أتأخر عن العمل

376
00:25:27,660 --> 00:25:30,777
أشعر بالجوع
ارى؟

377
00:25:30,900 --> 00:25:35,496
أنتم يا رفاق تفعلون شيئًا مهمًا حقًا ، خطير حقًا

378
00:25:35,620 --> 00:25:37,611
ومع ذلك يمكنك أن تضحك على ذلك

379
00:25:37,740 --> 00:25:40,413
يجب أن تكون قادرًا على الضحك على أنفسكم

380
00:25:40,540 --> 00:25:42,895
لهذا السبب لا يمكنني الزواج مرة أخرى

381
00:25:43,020 --> 00:25:45,011
قلتي أنك ترغبي في ذلك

382
00:25:45,140 --> 00:25:48,610
إذا تقدم أحدهم بطريقة اندفاعية ورومانسية

383
00:25:48,740 --> 00:25:54,770
أوه ، سأفعل ، وبعد ذلك سأقول لا ، لأنه بغض النظر عن مدى جمالهم 

384
00:25:54,900 --> 00:25:59,974
مهما كنت تحبهم ، بعد فترة يصبح الأمر مملًا

385
00:26:00,100 --> 00:26:03,172
كنت أحسب فقط التمسك بالجزء الممتع

386
00:26:03,300 --> 00:26:05,768
حددي الجزء الممتع
الجنس

387
00:26:08,340 --> 00:26:10,695
فرانك ، كيف ستأتي الزهور ؟
ماذا؟

388
00:26:10,820 --> 00:26:12,219
الزهور

389
00:26:12,340 --> 00:26:14,331
الزنابق وصلت
رائع

390
00:26:14,460 --> 00:26:17,770
برودي ، هل لديك اشرطه كافيه؟
لدي الكثير

391
00:26:17,900 --> 00:26:19,572
ماذا ايضا

392
00:26:19,700 --> 00:26:22,578
لا أصدق أنكم تساعدون ميلدريك يا رفاق

393
00:26:22,700 --> 00:26:27,171
في هذه النكتة السيئه المعقدة التي تضعون موخرتكم بها 

394
00:26:27,300 --> 00:26:31,930
مونش ، ماذا لو لم تكن مزحة؟
إنها مزحة . صدقيني

395
00:26:32,060 --> 00:26:35,211
ماذا لو لم تكن كذلك؟
ماذا لو كان لويس يعتمد علينا؟

396
00:26:35,340 --> 00:26:39,538
إنه يعتمد علينا ليكون لنكون مضحكه
أعطى كيلرمان خاتم

397
00:26:39,660 --> 00:26:43,369
دفع نقدًا لغرفة الورود في فندق بلفيدير

398
00:26:43,500 --> 00:26:47,493
إذا كان يتلاعب ، ستنتهي أيامه مع شرطة القتل

399
00:26:47,620 --> 00:26:51,215
أنا فقط تذكرت. ماذا سأفعل مع كارولين؟

400
00:26:51,340 --> 00:26:54,696
إحضريها
لحضور حفل زفاف بدون أطفال آخرين؟

401
00:26:54,820 --> 00:26:58,290
اتركها معي. يمكننا استئجار فيلم 101 كلب داليمنشين
(101 Dalmatians 1996)

402
00:26:58,420 --> 00:27:00,411
فيلمي المفضل بعد الثور الهائج
(Raging Bull 1980 فيلم رائع)

403
00:27:00,540 --> 00:27:04,579
أعتقد أنها كبيرة في السن قليلاً بالنسبة لـ 101 كلب داليمنشين

404
00:27:04,700 --> 00:27:07,976
كيف يمكن لأي شخص أن يكون كبيرًا في السن بالنسبة لـ "101 كلب داليمنشين"؟

405
00:27:08,100 --> 00:27:12,059
إنه مثل "هوميروس". رحلة من القلب ، متنكرة كقصة مغامرة
(Homer 1970)

406
00:27:12,180 --> 00:27:14,978
مع الكلاب
سأذهب لاصطحاب كارولين

407
00:27:15,100 --> 00:27:18,536
الزفاف يبدأ خلال ساعة
يجب أن أتحقق من معداتي

408
00:27:18,660 --> 00:27:21,777
إذا حدث خطأ ما ، سوف يقتلني لويس

409
00:27:23,740 --> 00:27:27,289
حسنًا ، أعتقد أنني سأذهب لاصطحاب ماري

410
00:27:27,420 --> 00:27:31,174
إنها كبيرة جدًا ، لم تعد تقدر على القيادة

411
00:27:32,100 --> 00:27:34,853
فكرة جيدة يا فرانك

412
00:27:37,260 --> 00:27:41,333
أنتم جميعًا اغبياء! كل واحد منكم

413
00:27:41,460 --> 00:27:43,451
زفاف؟ نعم صحيح. بالتأكيد

414
00:28:52,220 --> 00:28:54,609
ريمون ديزاسي. الشرطة! توقف

415
00:29:20,700 --> 00:29:24,010
ماذا تفعلون هنا؟ اذهبو للمنزل

416
00:29:24,140 --> 00:29:27,212
أنتم يا أطفال اذهبوا إلى المنزل! اذهبو الى المنزل

417
00:29:31,540 --> 00:29:35,328
جي ، لدي أخبار سيئة.
ماذا؟

418
00:29:35,460 --> 00:29:38,258
لا يمكن أن يكون ريموند ديزاسي مطلق النار لدينا

419
00:29:38,380 --> 00:29:40,450
لماذا؟
لقد كان في السجن الليلة الماضية

420
00:29:40,580 --> 00:29:44,539
قام محقق بالقبض عليه في محاولة لسرقة متجر 7-ايلفن في كامدن

421
00:29:44,660 --> 00:29:50,690
لقد فحصنا السجل
لقد كان خلل في الكمبيوتر

422
00:29:50,820 --> 00:29:54,096
خلل في الكمبيوتر؟
خلل في الكمبيوتر

423
00:29:55,860 --> 00:29:58,533
قبل عشر سنوات كنت لأمسك بذراعه

424
00:29:58,660 --> 00:30:02,494
قبل أن تتاح له فرصة إطلاق النار. سيكون على قيد الحياة الآن

425
00:30:02,620 --> 00:30:07,375
قبل عشر سنوات كان الشارع مختلفًا. جي ، هذا ليس خطأك

426
00:30:07,500 --> 00:30:09,968
كان يحاول إطلاق النار علينا

427
00:30:10,100 --> 00:30:14,491
ما كان يجب أن يحدث. ما كان يجب أن يحدث

428
00:30:17,340 --> 00:30:22,460
ما هو اسم الرجل في محطة الراديو ، الشخص الذي ألقى أصابع الاتهام على ديزاسي؟

429
00:30:22,580 --> 00:30:24,616
جاكسون. سايمون جاكسون

430
00:30:26,540 --> 00:30:31,330
أريده في "الصندوق" الآن
نعم

431
00:30:43,780 --> 00:30:47,375
واحد ، اثنان ، ثلاثة ، تيست. حسنًا ، الجميع يبتسم

432
00:30:49,820 --> 00:30:52,732
أي ساعة؟
إنها الخامسة وعشر دقائق

433
00:30:52,860 --> 00:30:55,010
يا الهي، إنه لم يحضر

434
00:30:55,140 --> 00:30:57,608
هل يمكننا أن نأكل؟

435
00:30:57,740 --> 00:31:00,095
ماما، أشعر بالملل

436
00:31:04,140 --> 00:31:07,450
لويس ليس هنا؟
إنه قادم

437
00:31:07,580 --> 00:31:09,377
وباربرا شيفرز؟
ليست هنا

438
00:31:09,500 --> 00:31:11,934
إنها غائبة لأنها غير موجودة

439
00:31:12,060 --> 00:31:16,451
أود أن أقترح نخب السيد لويس غير المرئي 

440
00:31:17,780 --> 00:31:23,696
وعروسه الجميلة سريعة الزوال ، الجميلة باربرا شيفرز 

441
00:31:23,820 --> 00:31:26,175
ماذا تفعل هنا؟

442
00:31:26,300 --> 00:31:30,179
جئت لأرى الكارثة ، النظرات على وجوهكم

443
00:31:30,300 --> 00:31:34,213
المهزلة ، مثل التاريخ ، تحتاج إلى شهود
نعم. في بدلة توكسيدو؟

444
00:31:34,340 --> 00:31:37,616
مونش ، اعترف بذلك. كنت تعتقد أنه كان قادمًا أيضًا

445
00:31:37,740 --> 00:31:40,732
أنا مثل كول بورتر ، حسنًا؟ شكرا لك
(ملحن)

446
00:31:40,860 --> 00:31:43,818
هناك شيء لا أفهمه هنا

447
00:31:43,940 --> 00:31:47,091
ما نوع الرجل الذي يلفق مثل هذه الكذبة؟

448
00:31:47,220 --> 00:31:53,216
ودعوة الكثير من الناس طيبي القلب ، واستئجار قاعة ، ودفع للزهور؟

449
00:31:53,340 --> 00:31:55,331
لقد دفعت مقابل الزهور

450
00:31:55,460 --> 00:31:59,055
دفعت ثمن الطعام والنبيذ
دفع ايضا ثمن الخاتم

451
00:31:59,180 --> 00:32:01,694
أي نوع من الرجال يفعل كل ذلك 

452
00:32:01,820 --> 00:32:04,334
ثم يمشي بعيدًا وهو يضحك على نفسه؟

453
00:32:04,460 --> 00:32:06,690
رجل مثير للاهتمام ، ألا تعتقدي ذلك؟

454
00:32:06,820 --> 00:32:09,334
إنه ليس شيء مميز
إنه عادي ​​جدا

455
00:32:09,460 --> 00:32:11,371
إنه حثالة

456
00:32:11,500 --> 00:32:14,537
أسحب زوجتي الحامل هنا من أجل مزحة؟

457
00:32:14,660 --> 00:32:18,289
أخاطر بحياة طفلي الذي لم يولد بعد من أجل مزحة؟

458
00:32:18,420 --> 00:32:21,810
حسنا هذا ما سيجري سآخذ ماري للمنزل الآن

459
00:32:21,940 --> 00:32:25,819
ثم سأجد لويس وسأقتله 

460
00:32:25,940 --> 00:32:29,330
بهذه الطريقة لن يتم القبض علي

461
00:32:29,460 --> 00:32:34,454
سوف يختفي ، ومثل من سبقوه ، لن يتم تفويته

462
00:32:34,580 --> 00:32:38,619
أوه ، فرانك! الى اين تذهب؟

463
00:32:38,740 --> 00:32:41,459
انظر من قرر المجيء. أهلا

464
00:32:42,300 --> 00:32:45,736
الأصدقاء ، سكان بالتيمور ، أبناء البلد ، آسف لأننا تأخرنا قليلاً

465
00:32:45,860 --> 00:32:48,010
انقطعنا من الوقود

466
00:32:48,900 --> 00:32:52,734
أود أن تقابلو القس هارتلي الصالح 

467
00:32:52,860 --> 00:32:55,010
أمي ، إليانور ، جدتي ، مديان 

468
00:32:55,140 --> 00:33:00,533
أفضل رجل لعروستي ، تانيا ، وهذه باربرا شيفرز

469
00:33:04,260 --> 00:33:06,251
هل معك الخاتم؟

470
00:33:06,380 --> 00:33:09,531
هل لديك الكثير من الأفلام؟
أنا اصور

471
00:33:16,900 --> 00:33:20,210
أنا متأكده من أنك رأيت الجزء الداخلي من واحدة من هؤلاء السيارات من قبل

472
00:33:26,020 --> 00:33:30,536
هل أنت ، ميلدريك لويس ، تقبل هذه المرأة لتكون عروسك؟

473
00:33:30,571 --> 00:33:31,652
أنا اقبل

474
00:33:39,180 --> 00:33:42,889
هل أنتي ، باربرا شيفرز ، تقبلي هذا الرجل ليكون زوجك؟

475
00:33:42,924 --> 00:33:43,739
أنا اقبل

476
00:33:58,900 --> 00:34:02,779
أنا الآن اعلنكما زوج وزوجة

477
00:34:05,220 --> 00:34:07,211
واو واو

478
00:34:08,500 --> 00:34:11,458
حان الوقت للقفز على هذه المكنسة. هل انتي مستعده؟

479
00:34:24,840 --> 00:34:27,035
أنت تعرف ريموند ديزاسي كيف؟

480
00:34:27,160 --> 00:34:28,832
إنه بالجوار
احد الجيران؟

481
00:34:28,960 --> 00:34:32,191
لقد ذكر أنه أطلق النار على (كيفين لوغو)؟

482
00:34:32,320 --> 00:34:33,719
نعم

483
00:34:33,840 --> 00:34:36,718
الذي كان يتقاضى أجرًا جيدًا مقابله ، أليس كذلك؟
نعم

484
00:34:39,080 --> 00:34:43,551
ديزاسي كان في السجن الليلة الماضية
ديزاسي كان في السجن؟

485
00:34:45,440 --> 00:34:47,829
لذلك أنا والملازم جيارديللو نتساءل

486
00:34:47,960 --> 00:34:51,555
كيف رجل في السجن في وسط بالتيمور

487
00:34:51,680 --> 00:34:54,990
يطلق النار على شخص ما في جبل واشنطن؟

488
00:34:55,120 --> 00:34:58,635
ربما كنت على خطأ

489
00:34:58,760 --> 00:35:02,230
ربما أخطأت
خطأ؟ أنا لا أفهم

490
00:35:02,360 --> 00:35:06,353
لم يخبرك ريموند أو لم يخبرك أنه أطلق النار على كيفن لوغو

491
00:35:06,480 --> 00:35:10,678
كان يمكن أن يكون مجرد تفاخر. أعني ، إنه هكذا

492
00:35:12,920 --> 00:35:14,911
أين كنت الليلة الماضية؟

493
00:35:15,040 --> 00:35:18,032
في السينما مع أخواتي. يمكنك التحقق

494
00:35:18,160 --> 00:35:20,799
سنقوم
تعرف ماذا حدث لـ ديزاسي ؟

495
00:35:20,920 --> 00:35:22,353
ماذا؟
أنت لا تعرف؟

496
00:35:22,480 --> 00:35:25,392
لا ماذا؟

497
00:35:33,360 --> 00:35:35,351
يا رجل. من فعل ذلك؟

498
00:35:35,480 --> 00:35:37,869
 انا 
لماذا؟

499
00:35:38,000 --> 00:35:41,072
لقد أزعجني ، كما تزعجني انت الان

500
00:35:41,200 --> 00:35:43,236
هل مات؟
هو ميت

501
00:35:43,360 --> 00:35:46,318
لم يقتل كيفن لوغو. اعتقدنا أنك فعلت

502
00:35:46,440 --> 00:35:48,237
أنا؟
أنت

503
00:35:48,360 --> 00:35:50,715
كنت في السينما

504
00:35:50,840 --> 00:35:53,354
هل تعتقد أنه يمكنك جمع المكافأة

505
00:35:53,480 --> 00:35:56,597
عن جريمة قتل ارتكبتها؟

506
00:35:56,720 --> 00:35:58,153
أنا لم أفعل ذلك!
من فعل؟

507
00:35:58,280 --> 00:36:00,271
انا لا اعرف

508
00:36:00,400 --> 00:36:04,712
أخبرتنا أن ريموند ديزاسي قتله

509
00:36:04,840 --> 00:36:07,149
كانت مزحة ، حسناً؟

510
00:36:07,280 --> 00:36:10,352
كان ريموند ديزاسي أعز أصدقائي

511
00:36:10,480 --> 00:36:15,270
مزحة؟
مزحة! لإخافته ، لإثارته

512
00:36:15,400 --> 00:36:17,914
لقد فعلنا هذا النوع من الأشياء

513
00:36:18,040 --> 00:36:22,795
كان ... لقد كان صديقي. لماذا قتلته؟

514
00:36:22,920 --> 00:36:24,911
مزحة؟

515
00:36:37,080 --> 00:36:41,073
حفلة هنا. الجميع على حلبة الرقص

516
00:36:44,880 --> 00:36:47,348
يا شاينر! شاينر ، أمسك بفتاة

517
00:36:49,280 --> 00:36:51,316
تريدي الرقص؟
لا

518
00:36:51,440 --> 00:36:53,237
حسن

519
00:37:02,160 --> 00:37:07,075
ماذا لو كانت باربرا شايفرز متورطة في ذلك؟ هي وهذا القس هارتلي

520
00:37:07,200 --> 00:37:11,591
ماذا لو كانت خدعة على نطاق واسع ، مثلا خدعة ملحمية؟

521
00:37:13,040 --> 00:37:14,871
هاه؟

522
00:37:15,680 --> 00:37:19,719
هذا حقا جنون عظمة ، يا مونش
شكرا لك

523
00:37:22,440 --> 00:37:26,479
أليس حفل زفاف جميل؟
أوه ، إنه حقًا

524
00:37:26,600 --> 00:37:29,558
أنا ميجان روسيرت وهذا جون مونش

525
00:37:29,680 --> 00:37:31,159
 أهلا
مونش؟

526
00:37:31,280 --> 00:37:35,717
أنت الشخص الذي تناول الكثير من المخدرات وألحق الضرر بمخه

527
00:37:40,280 --> 00:37:42,396
هل اتصلتي بلفيدير؟
فعلت

528
00:37:42,520 --> 00:37:44,909
و؟
لويس متزوج

529
00:37:45,040 --> 00:37:48,794
لديهم الاستقبال الآن. مونش مخمور

530
00:37:48,920 --> 00:37:51,878
إذن لم تكن خدعة؟
على ما يبدو لا

531
00:37:53,640 --> 00:37:56,154
سآخذ الكآبه لما حصل

532
00:37:56,280 --> 00:37:59,431
انها تحت اسمي وليس اسمك

533
00:37:59,560 --> 00:38:03,155
هذا مجرد امر تقني لان اسمي ليس موجودًا

534
00:38:03,280 --> 00:38:05,510
بالكاد يبدو عادلاً ، أليس كذلك؟

535
00:38:05,640 --> 00:38:10,430
يجب أن أذهب لاصطحاب أختي في بلفيدير. هل تريد أن تأتي معي؟

536
00:38:10,560 --> 00:38:15,554
أوه ، اسمعي ، أنا لست في مزاج احتفال بالضبط اليوم ، كاي

537
00:38:15,680 --> 00:38:17,989
أطلقت النار على رجل اليوم ، و 

538
00:38:18,120 --> 00:38:21,430
ربما سيفيدك قليلا، أليس كذلك؟

539
00:38:21,560 --> 00:38:25,030
احصل على مشروب. الرقص قليلا ربما

540
00:38:28,840 --> 00:38:31,559
هيا
حسنا

541
00:38:31,680 --> 00:38:34,672
ليس عليك أن تقضي وقتًا ممتعًا

542
00:38:38,880 --> 00:38:41,440
أنتي بخير؟
أجل أنا بخير

543
00:38:43,040 --> 00:38:45,998
ربما هذه الراقصة ليست فكرة جيدة

544
00:38:46,120 --> 00:38:49,112
ماذا يحدث إذا هزيتي الصبي دون قصد؟

545
00:38:49,240 --> 00:38:51,231
ماذا لو كان الصبي فتاة؟

546
00:38:51,360 --> 00:38:54,955
يمكنك التخلص منها
أوه ، عزيزي ، استرخي

547
00:38:55,080 --> 00:38:57,594
لمرة واحدة ، استرخي فقط

548
00:39:07,120 --> 00:39:10,715
جي ، كيف حالك؟ سعيد لأنك قدمت.

549
00:39:10,840 --> 00:39:14,355
باربرا ، هذا هو ملازمي ، الجيارديلو

550
00:39:14,480 --> 00:39:17,313
هذه الرقيب كاي هوارد
تهانينا

551
00:39:17,440 --> 00:39:19,795
تهانينا. آسف لقد تأخرنا
تفضلا

552
00:39:19,920 --> 00:39:21,911
شكرا لمساعدتك اليوم ، جي

553
00:39:22,040 --> 00:39:25,191
ما هذه الجنازة؟ العب شيئًا غير تقليدي

554
00:39:25,320 --> 00:39:27,311
شيء به حركيه اكثر

555
00:39:33,080 --> 00:39:37,676
هاي
هاي! لقد كنت جيده ، أليس كذلك؟

556
00:39:37,800 --> 00:39:39,836
نعم. جدا

557
00:39:39,960 --> 00:39:42,315
قبضتم على مطلق النار؟
لا

558
00:39:42,440 --> 00:39:46,592
لديكي أخت عظيمة ، دعني أخبرك. إنها ممتعة للغاية

559
00:39:48,040 --> 00:39:50,759
ما هذا؟
أنا سأدخل

560
00:39:50,880 --> 00:39:53,110
ماذا؟
قواعد الرقص

561
00:39:53,240 --> 00:39:58,189
أضغط على كتفك ، وأنت تتراجع ، وأرقص مع كاري

562
00:39:58,320 --> 00:40:00,197
حقا؟
ممم

563
00:40:03,840 --> 00:40:06,070
تعتبر نفسك محظوظا ، أليس كذلك؟
لماذا؟

564
00:40:06,200 --> 00:40:08,509
لقد فاقده لعقلها

565
00:40:08,640 --> 00:40:10,631
كاري؟
نعم

566
00:40:12,480 --> 00:40:15,392
لقد كنت خائفة من حفلات الزفاف
ماذا؟

567
00:40:15,520 --> 00:40:19,513
هذا هو أول حفل زفاف أحضره منذ وفاة مايك

568
00:40:19,640 --> 00:40:24,031
ماذا؟
لم أعد أخرج في المواعيد بعد الآن

569
00:40:24,160 --> 00:40:27,709
منذ ذلك الحين مع بو، أنا فقط ... لا أعرف

570
00:40:27,840 --> 00:40:29,831
لقد كنت مختفيه

571
00:40:35,000 --> 00:40:39,118
كارولين بحاجة لرجل في المنزل. إنها بحاجة إلى أب

572
00:40:39,240 --> 00:40:41,674
ماذا؟
إنها بحاجة إلى أب

573
00:40:53,640 --> 00:40:59,715
مهلا ، بأي طريقة بالضبط فقدت أختك عقلها؟

574
00:41:00,960 --> 00:41:04,509
كاري ترى الحياة كلعبة ، أتعلم؟

575
00:41:04,640 --> 00:41:08,155
هي تعتقد التمتع بأكبر قدر من المرح، فوز

576
00:41:08,280 --> 00:41:09,952
جي

577
00:41:11,720 --> 00:41:13,711
لماذا لا ترقص معي؟

578
00:41:13,840 --> 00:41:15,831
من منا لا يرقص معك؟

579
00:41:15,866 --> 00:41:16,679
هي

580
00:41:24,480 --> 00:41:26,118
ماري ، دعينا نجلس

581
00:41:26,240 --> 00:41:30,028
أنا مستمتعه
متعتك تجعلني متوتر

582
00:41:30,160 --> 00:41:33,072
لا يتدحرج الأطفال من معدة النساء ابدا

583
00:41:33,200 --> 00:41:36,397
عندما يكونون مستعدين ، يأتون. حتى ذلك الحين ، ينتظرون

584
00:41:36,520 --> 00:41:38,511
هيا ارقص

585
00:41:46,960 --> 00:41:49,315
سأرقص معكي طوال المساء 

586
00:41:49,440 --> 00:41:52,796
إلا أنني لا أريد أن أشعر بالغيرة من زوجتي

587
00:41:52,920 --> 00:41:55,480
تناولي بعض الويسكي أو شيء ما

588
00:41:55,600 --> 00:41:57,431
أنا لن أتحدث إليكي

589
00:42:02,920 --> 00:42:06,117
لم أطلق النار على رجل منذ أكثر من 20 عامًا 

590
00:42:07,520 --> 00:42:09,795
وحتى ذلك الحين لم يمت

591
00:42:11,680 --> 00:42:16,549
على الأقل كان لدي عذر أنني كنت مبتدئًا ، كما تعلمي

592
00:42:18,000 --> 00:42:21,310
وركضت إلى الزقاق مثل الأبله

593
00:42:22,880 --> 00:42:24,757
كان

594
00:42:24,880 --> 00:42:29,431
كانت مظلمة وكنت وحدي

595
00:42:31,160 --> 00:42:32,752
وشاب اسمه 

596
00:42:36,280 --> 00:42:39,238
والي ريتشوفيتش 

597
00:42:44,800 --> 00:42:46,472
جاء إلي 

598
00:42:47,920 --> 00:42:50,718
وضربته في رجله

599
00:42:52,640 --> 00:42:54,870
ضربته في كتفه 

600
00:42:57,040 --> 00:42:59,031
وسقط

601
00:43:01,280 --> 00:43:03,271
لم يمت ، اتعلمي؟

602
00:43:14,040 --> 00:43:17,271
أفتقد زوجتي كاي

603
00:43:30,560 --> 00:43:32,676
ماذا؟
دوري

604
00:43:32,800 --> 00:43:34,199
مستحيل

605
00:43:34,320 --> 00:43:38,711
أضغط على كتفك واوقفتك
لا ، انتظر

606
00:43:38,840 --> 00:43:42,594
يجب ان تمنح كل شخص قدرًا معقولاً من الوقت للرقص

607
00:43:42,720 --> 00:43:45,598
أنت لم تقل ذلك
أنا أقول ذلك الآن

608
00:43:45,720 --> 00:43:47,790
نعم ، فات الأوان
توقف عن ذلك

609
00:43:47,920 --> 00:43:49,319
توقف عن ذلك

610
00:43:51,560 --> 00:43:54,632
لماذا عليك التصرف بجنون؟

611
00:43:54,760 --> 00:43:57,752
لا أريد أن أرقص مع أي منكم

612
00:43:58,600 --> 00:44:02,718
أفضل الرجال لا يتشاجرون في الأعراس
لقد كان يزعجني

613
00:44:02,840 --> 00:44:04,671
لا ، لقد خالف القواعد

614
00:44:04,800 --> 00:44:06,199
هاي تيم
ماذا؟

615
00:44:06,320 --> 00:44:09,835
هذا ليس ذنبه
ماذا؟ هاجمني

616
00:44:09,960 --> 00:44:11,757
يا إلهي! فرانك

617
00:44:11,880 --> 00:44:13,757
فرانك
ما بكي؟

618
00:44:13,880 --> 00:44:15,871
أعتقد أنه قادم

619
00:44:16,000 --> 00:44:18,195
اتصل بالإسعاف! ماري تلد 

620
00:44:18,320 --> 00:44:20,754
اجلب طبيب هنا

621
00:44:20,880 --> 00:44:23,758
انا اتي! انا اتي! أنا طبيب

622
00:44:23,880 --> 00:44:26,030
عليك أن تكون بخير

623
00:44:26,680 --> 00:44:30,229
هل تشعر بتحسن؟
لا

624
00:44:31,520 --> 00:44:34,353
اللعنة ، النساء ، أليس كذلك؟

625
00:44:34,480 --> 00:44:35,879
كاري ، أليس كذلك؟

626
00:44:36,000 --> 00:44:39,310
لن تعتقد أبدًا أن كاي سيكون لديها أخت هكذا

627
00:44:39,440 --> 00:44:41,431
ما رأيك في باربرا؟

628
00:44:41,560 --> 00:44:44,711
إنها رائعة حقًا. أنا سعيد جدا من أجلك

629
00:44:44,840 --> 00:44:46,831
نعم
نعم

630
00:44:46,960 --> 00:44:49,793
أنا غيور يا رجل. الآن أنت لديك زوجة

631
00:44:49,920 --> 00:44:53,629
السبب الذي جعلني اتمم هذا العرس بهذه السرعة

632
00:44:53,760 --> 00:44:58,550
لم أكن أرغب في تغيير رأيي ، فأنا أشعر بالملل

633
00:45:00,800 --> 00:45:02,199
هي ليست حامل؟
لا

634
00:45:02,680 --> 00:45:04,193
لا

635
00:45:05,000 --> 00:45:07,639
هذه أشياء مخيفة بالنسبة لي

636
00:45:07,760 --> 00:45:10,274
هذا مثل السجن مدى الحياة هنا

637
00:45:10,400 --> 00:45:15,349
أنت تتحدث عن اجتماعات اولياء الامور، وتغيير الحفاضات ومروج العشب

638
00:45:15,480 --> 00:45:18,552
هذا ما يخبئ لي يا صديقي

639
00:45:18,680 --> 00:45:20,750
أنا أعرف. انا اتذكر

640
00:45:20,880 --> 00:45:24,793
ياه، حسنًا ... أعتقد أنه من الأفضل أن نعود إلى الداخل

641
00:45:24,920 --> 00:45:29,311
عليك أن تتصالح مع بايليس
أوه ، نعم صحيح

642
00:45:31,040 --> 00:45:35,955
هاي، أنا أفعل الشيء الصحيح ، رغم ذلك ، أليس كذلك؟

643
00:45:36,080 --> 00:45:38,435
انا؟ هل هذا منطقي ، أليس كذلك؟

644
00:45:51,280 --> 00:45:53,396
ماذا؟
بحذر. على مهل

645
00:45:53,520 --> 00:45:55,795
ماذا حدث؟
ماري تلد الطفل

646
00:45:55,920 --> 00:45:57,433
ماذا؟ الان؟
نعم

647
00:45:57,560 --> 00:45:59,835
ضمي يديك مع يدي. نعم

648
00:45:59,960 --> 00:46:01,996
بحذر ، بحذر
واحد اثنان ثلاث انطلق

649
00:46:02,120 --> 00:46:03,633
خذ حرك
احذر

650
00:46:10,280 --> 00:46:12,669
أنت تركت الحفلة الحقيقيه
نعم

651
00:46:13,520 --> 00:46:17,069
ليعود الجميع إلى الداخل. سنرقص طوال الليل

652
00:46:17,200 --> 00:46:19,714
جي اشترى المشروبات

00:46:36,320 --> 00:46:46,232
<font color=YELLOW> ترجمة: احمد محمد 
Facebook: A7mad.Mo7ammad1992  | Twitter: AhmadMo7ammad </font>