﻿1
00:00:09,175 --> 00:00:11,594
‫أعلم أنها ليست رائعة، لكن الثمن جيد.

2
00:00:13,388 --> 00:00:15,557
‫عليك فقط الموافقة للحفاظ على
‫المناطق المشتركة نظيفة،

3
00:00:15,640 --> 00:00:18,059
‫والقيام ببعض الإصلاحات الصغيرة للسكان.

4
00:00:18,143 --> 00:00:20,353
‫المالك يعرف عن سجلي إذن، أليس كذلك؟

5
00:00:20,437 --> 00:00:21,730
‫إني في إفراج مشروط؟

6
00:00:22,105 --> 00:00:23,064
‫أجل، يعلم.

7
00:00:24,149 --> 00:00:26,443
‫هو وأختي أصدقاء، وهي ضمنتك.

8
00:00:26,735 --> 00:00:28,903
‫- هي لا تعرفني حتى.
‫- أنا أعرفك.

9
00:00:30,613 --> 00:00:32,782
‫- بهذه البساطة؟
‫- أحياناً.

10
00:00:36,953 --> 00:00:39,039
‫ما رأيك إذن؟

11
00:00:39,414 --> 00:00:40,498
‫أتسائل إذا كان...

12
00:00:41,499 --> 00:00:42,709
‫يجب أن أنتظر حتى أجد شيء أفضل.

13
00:00:44,711 --> 00:00:45,795
‫بحمام سباحة ربما؟

14
00:00:47,547 --> 00:00:50,091
‫أعني، فإنه ليس منزل لإعادة التأهيل،

15
00:00:50,675 --> 00:00:52,761
‫وهذا كل ما يهم.

16
00:00:55,889 --> 00:00:56,973
‫يجب أن تكون صبوراً.

17
00:00:59,851 --> 00:01:01,644
‫هذا مثل التعافي من عدة
‫جروح ناجمة عن طلقات نارية.

18
00:01:01,728 --> 00:01:03,772
‫لا تقم فقط بإعادة بناء أعضائك

19
00:01:03,855 --> 00:01:06,649
‫لكي تركض بالماراثون بين عشية وضحاها.

20
00:01:06,858 --> 00:01:08,526
‫إنها عملية تأخذ وقتاً.

21
00:01:09,486 --> 00:01:11,654
‫إنها بطيئة ومؤلمة، لكن ستصل إلى هناك.

22
00:01:12,655 --> 00:01:15,116
‫إذا أنت تقولين ذلك يا دكتورة، فأنا أصدقه.

23
00:01:30,757 --> 00:01:32,467
‫أحضرنا لك الأبيض الذي طلبته.

24
00:01:50,860 --> 00:01:52,070
‫أنت لن تقتلني.

25
00:01:54,823 --> 00:01:56,199
‫ماذا جعلك تعتقد ذلك يا "هولمز"؟

26
00:01:56,950 --> 00:01:59,911
‫أتدعوني باسمي أم هذا اختصار لـ...

27
00:02:02,288 --> 00:02:04,332
‫بعد خطفي، تعقبت حركات

28
00:02:04,415 --> 00:02:06,668
‫هذا النقل المروع.

29
00:02:07,502 --> 00:02:10,839
‫لقد مررنا على الأقل بثلاث
‫مواقع مناسبة أكثر للقتل،

30
00:02:10,922 --> 00:02:13,424
‫وأحدها مفضل لعصابتك "مارا تريز".

31
00:02:14,759 --> 00:02:16,052
‫أنت "هالكون زيلايا".

32
00:02:16,136 --> 00:02:19,514
‫أنت زعيم "مارا تريز" فرع "نيويورك"،

33
00:02:19,597 --> 00:02:22,183
‫وأنت رجل لا يعبث،

34
00:02:22,267 --> 00:02:24,185
‫لذا إذا أقف هنا وجهاً لوجه معك،

35
00:02:24,269 --> 00:02:26,646
‫وأنا حي، إذن...

36
00:02:27,063 --> 00:02:30,150
‫أنت لديك شيء من أجلي يختلف عن قبر ضحل.

37
00:02:31,192 --> 00:02:32,277
‫اجلبوه.

38
00:02:32,527 --> 00:02:33,403
‫تحرك أيها الأبيض.

39
00:02:49,711 --> 00:02:51,087
‫أصدقاؤك؟

40
00:02:52,213 --> 00:02:53,923
‫هؤلاء الـ3 هم لي.

41
00:02:55,174 --> 00:02:56,759
‫هذا "ريموندو توريز".

42
00:02:57,844 --> 00:02:58,761
‫ندعوه "راي".

43
00:02:59,512 --> 00:03:01,180
‫هذا كان مكان عمله.

44
00:03:01,598 --> 00:03:02,515
‫مهرب؟

45
00:03:03,725 --> 00:03:06,352
‫جلب أشياء للمدينة من أجلي.

46
00:03:06,436 --> 00:03:08,479
‫أشياء أحتاجها من أجل أعمالي.

47
00:03:08,730 --> 00:03:11,816
‫الآن...ستفسد أعمالي.

48
00:03:14,068 --> 00:03:15,486
‫سيدفع شخص ما حياته ثمن ذلك.

49
00:03:15,570 --> 00:03:16,821
‫سيموتون بشكل قبيح

50
00:03:17,405 --> 00:03:19,324
‫وبطيء وأنت...

51
00:03:20,158 --> 00:03:21,618
‫ستجدهم من أجلنا.

52
00:03:24,120 --> 00:03:25,705
‫لا نريد أن نقتلك يا "هولمز".

53
00:03:26,831 --> 00:03:27,999
‫نريد أن نوظفك.

54
00:03:30,710 --> 00:03:32,670
‫"إلمنتري"

55
00:03:43,430 --> 00:03:45,599
‫كان رجالك ضحايا عرضيين.

56
00:03:45,682 --> 00:03:48,018
‫الهدف الرئيسي كان "راي توريز".

57
00:03:48,935 --> 00:03:51,813
‫قبل أن يُطلق عليه الرصاص،
‫ضُرب بالمسدس مراراً وتكراراً.

58
00:03:51,897 --> 00:03:54,524
‫كل ذلك سيفصح عن موقع...

59
00:03:58,028 --> 00:03:59,029
‫هذا.

60
00:04:07,704 --> 00:04:08,747
‫مخبأ المهرب.

61
00:04:16,213 --> 00:04:17,464
‫يبدو خالياً.

62
00:04:21,843 --> 00:04:23,970
‫لكن في نقطة ما، احتوت على...

63
00:04:25,013 --> 00:04:26,389
‫من بين أمور أخرى ربما،

64
00:04:26,473 --> 00:04:29,226
‫كمية من الميثامفيتامين الكريستال.

65
00:04:30,810 --> 00:04:31,853
‫من فعل ذلك إذن؟

66
00:04:31,937 --> 00:04:34,105
‫كان هناك 5 مهاجمين أو أكثر.

67
00:04:34,189 --> 00:04:35,941
‫يُحتمل أن يكونوا ذوي خلفية عسكرية.

68
00:04:37,025 --> 00:04:39,736
‫ونظراً لأنهم داهموا مخبأه، أود أن أقول...

69
00:04:40,570 --> 00:04:42,447
‫قد يكون قد أرسلها مهرب منافس.

70
00:04:43,281 --> 00:04:44,908
‫إذن، كم من الوقت تحتاج لتعطيني اسماً؟

71
00:04:45,200 --> 00:04:47,494
‫لا أعرف، لكن الأهم من ذلك،

72
00:04:48,370 --> 00:04:49,704
‫لم أقتنع بعد بفعل ذلك.

73
00:04:50,747 --> 00:04:52,207
‫كنت أعتقدك أذكى من ذلك يا "هولمز".

74
00:04:53,041 --> 00:04:55,043
‫هذه ليست وظيفة يمكنك رفضها.

75
00:04:55,126 --> 00:04:57,754
‫قم بها وإلا ستموت أنت
‫وهذه الصينية التي تعمل معك.

76
00:04:58,296 --> 00:04:59,339
‫أتعرف،

77
00:04:59,422 --> 00:05:02,676
‫أنا أفهم جزء "العصا"
‫من معادلة العصا والجزرة،

78
00:05:04,302 --> 00:05:08,682
‫ولكن إذا كنت تريدني أن أجري تحقيقاً،
‫سيجب عليك السماح لي بالذهاب، و...

79
00:05:08,848 --> 00:05:11,101
‫أنا وشريكتي سنكون قادرين
‫على الإفلات من قبضتك،

80
00:05:11,184 --> 00:05:14,271
‫لذا، العصا خاصتك ليست كافية لتحفيزي.

81
00:05:14,688 --> 00:05:16,439
‫عليك أن توفر الجزر أيضاً.

82
00:05:18,525 --> 00:05:20,652
‫- ألف دولار لليوم؟
‫- لا أريد نقودك.

83
00:05:21,778 --> 00:05:23,780
‫أنا أقترح عمل مقايضة.

84
00:05:23,863 --> 00:05:25,657
‫- ماذا تريد؟
‫- مثلك تماماً.

85
00:05:26,032 --> 00:05:27,200
‫اسم.

86
00:05:27,951 --> 00:05:30,036
‫شخص ما كان يبيع هيروين
‫يحتوي على الفنتانيل.

87
00:05:30,120 --> 00:05:32,038
‫قوي جداً، قاتل جداً.

88
00:05:32,497 --> 00:05:35,417
‫12 شخص ماتوا مؤخراً،
‫بما في ذلك امرأة كنت أعرفها.

89
00:05:36,334 --> 00:05:37,919
‫هل تريد أن تعرف إذاً من يبيعه؟

90
00:05:38,295 --> 00:05:40,714
‫تبدو لي كشخص يضع عينه على منافسيه.

91
00:05:41,923 --> 00:05:44,342
‫أنت تساعدني في العثور على من قتل صديقتي،

92
00:05:44,426 --> 00:05:46,219
‫وأنا سأساعدك في العثور على من قتل أصدقاءك.

93
00:05:48,388 --> 00:05:50,307
‫هل وافقت على العمل مع تاجر مخدرات.

94
00:05:50,557 --> 00:05:53,143
‫في مقابل اسم تاجر مخدرات آخر، نعم.

95
00:05:53,685 --> 00:05:55,687
‫لقد اختطفوك.
‫يجب أن نُحضر وحدة الجرائم الكبرى،

96
00:05:56,062 --> 00:05:57,105
‫لنخبرهم عن المستودع.

97
00:05:57,188 --> 00:05:58,606
‫إنها "نيوآرك". إنها خارج سلطتهم القضائية.

98
00:05:58,773 --> 00:06:01,359
‫بالإضافة إلى ذلك، وفقاً للأخبار،
‫اندلع حريق في مستودع

99
00:06:01,443 --> 00:06:02,819
‫بقرب ساحة "أواك أيلند ريل"

100
00:06:02,902 --> 00:06:04,654
‫بعد وقت قصير من مغادرتي مسرح الجريمة.

101
00:06:04,738 --> 00:06:06,573
‫الخبر الجيد هو أن حل هذه الجرائم

102
00:06:06,656 --> 00:06:08,575
‫قد يساعد على كشف العديد
‫من المشاريع الإجرامية الأخرى.

103
00:06:08,658 --> 00:06:11,036
‫بالإضافة إلى توليد مصدر للهيروين المسموم،

104
00:06:11,119 --> 00:06:13,413
‫فإنه سيكشف ما تبقى
‫من شبكة تهريب "راي توريز"

105
00:06:13,913 --> 00:06:15,040
‫ويكشف قاتليه،

106
00:06:15,123 --> 00:06:17,667
‫الذين أنا واثق أنهم في حد
‫ذاتهم شنيعين جداً.

107
00:06:18,501 --> 00:06:21,588
‫شنيعين لدرجة أن تترك هذا المجرم يقتلهم؟

108
00:06:21,671 --> 00:06:24,007
‫أجل. حسناً، سنتطرق إلى هذه المشكلة
‫عند حدوثها.

109
00:06:29,554 --> 00:06:31,222
‫- هل هذه لقطات حية؟
‫- أجل.

110
00:06:31,306 --> 00:06:33,975
‫يدين لي بخدمة مالك شركة مروحيات محلية.

111
00:06:34,059 --> 00:06:35,727
‫وقد نشر العديد من طائراته المروحية

112
00:06:35,810 --> 00:06:36,936
‫لمسح الواجهة البحرية لنا.

113
00:06:37,020 --> 00:06:38,646
‫هل ستخبرني السبب؟

114
00:06:38,730 --> 00:06:40,732
‫كيف كان لقاؤك مع "شينويل" الليلة الماضية؟

115
00:06:41,024 --> 00:06:43,860
‫جيد إلى حد ما. سيأخذ الشقة.

116
00:06:44,069 --> 00:06:46,529
‫سيقابلني هنا العصر ليوقع
‫بعض الأوراق التي أرسلتها "لين".

117
00:06:46,613 --> 00:06:47,947
‫لكن؟

118
00:06:48,114 --> 00:06:50,450
‫حسناً، ما زال لديه وقت عصيب لم يتخطاه.

119
00:06:50,784 --> 00:06:54,079
‫في الواقع، في حياته السابقة، اعتاد أن يكون
‫مساعداً في عصابة مخدرات،

120
00:06:54,162 --> 00:06:57,123
‫وهذا منصب وفر له المال الكافي والمكانة.

121
00:06:57,290 --> 00:07:00,085
‫الآن ليس لديه هذا أو ذاك،
‫لذلك يحن إلى ما فقده.

122
00:07:01,753 --> 00:07:03,630
‫اخبرني لماذا ننظر إلى مجموعة من المراكب؟

123
00:07:03,713 --> 00:07:06,508
‫الليلة الماضية، رأيت

124
00:07:06,591 --> 00:07:09,219
‫أثر جزمة على بعض الغبار.

125
00:07:10,261 --> 00:07:11,346
‫ربما تميزينه

126
00:07:11,429 --> 00:07:14,391
‫من دراستي لأثار الجزم حول العالم.

127
00:07:15,100 --> 00:07:17,435
‫كان مطلوب قراءتهم خلال فترة تدريبك المهني.

128
00:07:17,519 --> 00:07:18,853
‫كان ذلك قبل أكثر من 4 سنوات.

129
00:07:22,941 --> 00:07:23,942
‫كوري؟

130
00:07:24,025 --> 00:07:26,111
‫كوري شمالي، وهذا مهم.

131
00:07:26,194 --> 00:07:27,779
‫وبهدف التهرب من عقوباته الوطنية،

132
00:07:27,862 --> 00:07:30,532
‫أصبح الكوريون الشماليون مهربين ممتازين.

133
00:07:30,949 --> 00:07:34,202
‫ذلك النوع من الأشخاص الذين يدخلون
‫في صراع مع "راي توريز".

134
00:07:34,411 --> 00:07:38,540
‫كما وجدت آثاراً من الميثامفيتامين
‫في مخبأ تهريب "توريز".

135
00:07:38,748 --> 00:07:42,502
‫الظل في اللون يتطابق مع الميثامفيتامين
‫المصنع في كوريا الشمالية.

136
00:07:42,585 --> 00:07:44,671
‫لذلك نحن نبحث عن مركب تهريب.

137
00:07:44,754 --> 00:07:47,173
‫أغلب المهربين يسجلون مراكبهم

138
00:07:47,257 --> 00:07:50,719
‫في بلدان منشأ مختلفة
‫عن بلدانهم لتجنب الفحص الدقيق.

139
00:07:50,802 --> 00:07:53,304
‫كما هو واضح، الكوريون الشماليون يفضلون علم

140
00:07:53,388 --> 00:07:57,767
‫دولة "توفالو" البولينيزية الصغيرة،
‫التي تضم راية الاتحاد.

141
00:07:58,184 --> 00:08:00,770
‫إنه حقل أزرق فاتح ورذاذ من النجوم.

142
00:08:00,854 --> 00:08:02,397
‫حسناً. ماذا الآن إذن؟

143
00:08:03,648 --> 00:08:04,899
‫أعترف بكل شيء.

144
00:08:05,108 --> 00:08:08,570
‫جميع الجرائم حدثت على مركبي،
‫لكنني فعلت ذلك بمفردي.

145
00:08:08,653 --> 00:08:11,406
‫- لم يتورط أحد آخر في ذلك.
‫- ماذا عن مقتل "راي توريز"؟

146
00:08:12,073 --> 00:08:13,324
‫هل فعلت ذلك بمفردك أيضاً؟

147
00:08:13,408 --> 00:08:15,452
‫أجل، أنا بمفردي. أنا أطلقت عليه الرصاص.

148
00:08:16,035 --> 00:08:19,414
‫مستشارنا هنا قال لي أن كان
‫يوجد 5 مهاجمين على الأقل.

149
00:08:20,373 --> 00:08:22,125
‫لذا، من ساعدك؟

150
00:08:23,960 --> 00:08:25,545
‫ما نوع المسدس الذي استخدمته؟

151
00:08:26,212 --> 00:08:28,631
‫مسدس عيار 70. ألقيت به في الخليج.

152
00:08:28,715 --> 00:08:30,091
‫عيار خاطئ.

153
00:08:30,175 --> 00:08:31,926
‫بالإضافة إلى أن سيد "توريز" ضُرب بالمسدس.

154
00:08:32,010 --> 00:08:33,595
‫الضربات تشير أن المهاجم كان أطول

155
00:08:33,678 --> 00:08:35,930
‫منك وأعسر، وأنت أيمن.

156
00:08:36,014 --> 00:08:39,392
‫أرجوكم. سأعترف بأي شيء تريدونه.

157
00:08:40,894 --> 00:08:42,937
‫لا يمكنني توريط رؤسائي في العمل.

158
00:08:44,147 --> 00:08:45,356
‫سيقومون بإيذاء عائلتي.

159
00:08:45,440 --> 00:08:47,066
‫نريد الحقيقة يا كابتن.

160
00:08:47,233 --> 00:08:49,319
‫تبدو بريئاً من قتل "راي توريز"،

161
00:08:49,736 --> 00:08:52,781
‫لكن أنت أو أحد أعضاء طاقمك
‫ترك أثر حذائه في مستودعه.

162
00:08:52,864 --> 00:08:55,784
‫لذا، لماذا كنت هناك؟ وماذا حدث؟

163
00:08:55,867 --> 00:08:58,328
‫لم يرق لـ"راي" المنافسة.

164
00:08:58,411 --> 00:08:59,913
‫كان ذلك حول الميث إذن.

165
00:09:00,538 --> 00:09:03,416
‫آخر مرة أتيت إلى "نيويورك"،
‫قال لي ألا أحضر مرة أخرى.

166
00:09:04,584 --> 00:09:07,337
‫لكن رؤسائي لم يهتموا.
‫لقد وصلت للميناء الأسبوع الماضي.

167
00:09:07,420 --> 00:09:11,591
‫الليلة التالية، قام "توريز" ورجاله بغزو
‫مركبي وأخذوا الميث الخاص بي.

168
00:09:12,217 --> 00:09:13,843
‫ولم يكن هذا كل شيء.

169
00:09:14,177 --> 00:09:17,263
‫لقد اقتحموا خزنتي وأخذوا ما كان بداخلها.

170
00:09:17,347 --> 00:09:18,556
‫والذي كان؟

171
00:09:19,307 --> 00:09:21,392
‫صندوق، صندوق معدني مغلق

172
00:09:21,476 --> 00:09:24,229
‫تم اهداؤه لي من قبل شخص مهم جداً في موطني.

173
00:09:25,104 --> 00:09:26,773
‫مسؤول حزب؟

174
00:09:26,856 --> 00:09:29,359
‫لم يخبرني عن محتويات الصندوق.

175
00:09:29,442 --> 00:09:32,529
‫أمرني أن أنتظر حتى أتلقى تعليمات التسليم.

176
00:09:33,905 --> 00:09:35,448
‫كان يجب أن أعيده.

177
00:09:35,532 --> 00:09:38,618
‫لدي "توريز" مستودعات كثيرة ومكاتب عديدة.

178
00:09:38,701 --> 00:09:40,453
‫استغرق الأمر أسبوعاً
‫لكي نكتشف أين أحتفظ به.

179
00:09:41,746 --> 00:09:43,706
‫لكنه كان ميتاً عندما وصلنا هناك.

180
00:09:43,790 --> 00:09:47,252
‫أياً كان من قتله فهو ترك الميث
‫الخاص بنا لذلك أعدنا هذا.

181
00:09:47,335 --> 00:09:50,129
‫لكن الصندوق كان اختفى.
‫لقد أرادوا الصندوق فحسب.

182
00:09:51,047 --> 00:09:52,841
‫هل نصدق كل هذا؟

183
00:09:52,924 --> 00:09:55,927
‫الكابتن مهرب ليس قاتلاً؟

184
00:09:56,010 --> 00:09:56,928
‫أجل نفعل.

185
00:09:58,012 --> 00:10:01,933
‫هل تم إذن قتل "راي توريز"
‫و3 من أفراد العصابات من أجل هذا الصندوق؟

186
00:10:02,016 --> 00:10:03,476
‫من أجل محتوى هذا الصندوق.

187
00:10:03,560 --> 00:10:06,604
‫للأسف، ليس لدينا أي فكرة
‫ما قد يكون محتواه.

188
00:10:06,980 --> 00:10:09,607
‫من المؤسف أنك لم تستطع إقناع عميلك...

189
00:10:09,691 --> 00:10:10,692
‫"كابتن (ت. غرغسون)"

190
00:10:10,775 --> 00:10:12,068
‫ألا يحرق موقع الجريمة.

191
00:10:12,151 --> 00:10:15,405
‫هذه مشكلة العملاء الخاصين.
‫كثيراً ما يكون لديهم جداول أعمال خاصة بهم،

192
00:10:15,488 --> 00:10:17,615
‫ولهذا أفضل العمل مع الشرطة.

193
00:10:17,907 --> 00:10:19,033
‫ماذا؟

194
00:10:19,117 --> 00:10:20,785
‫هذا هاتف كابتن "باك"،

195
00:10:20,869 --> 00:10:24,163
‫كان رجاله يتبعون
‫"راي توريز" لمدة أسبوع تقريباً.

196
00:10:24,247 --> 00:10:26,791
‫لقد أرسلوا صور أبنية مختلفة يستخدمها

197
00:10:26,875 --> 00:10:30,378
‫مكاتب مختلفة، مستودعات وهذا.

198
00:10:32,088 --> 00:10:34,215
‫- منزل.
‫- وفقاً لرسائلهم النصية

199
00:10:34,299 --> 00:10:36,843
‫إنه في "وودبوري"، "لونغ آيلند".

200
00:10:36,926 --> 00:10:40,388
‫لقد زاره في 3 مناسبات متفرقة، حيث مكث
‫فقط بعض ساعات في كل مرة.

201
00:10:40,471 --> 00:10:42,265
‫هذا يجعلني أفكر أنه للنزوات،

202
00:10:42,348 --> 00:10:43,933
‫منزل لعشيقته السرية.

203
00:10:44,017 --> 00:10:46,352
‫لم يكن "توريز" متزوجاُ،
‫لذا لم كل هذه السرية؟

204
00:10:46,436 --> 00:10:49,314
‫بالنسبة لك، ينبغي أن تنتظري الجواب،
‫لأن لديك موعد يجب أن تلحقي به.

205
00:10:50,356 --> 00:10:51,649
‫بالنسبة لك ولي...

206
00:10:51,733 --> 00:10:52,984
‫لنذهب إلى "وودبوري".

207
00:11:04,621 --> 00:11:05,705
‫انتهينا.

208
00:11:07,248 --> 00:11:08,374
‫حصلت على منزلك الخاص.

209
00:11:09,459 --> 00:11:12,420
‫هل تفعلين هذا لكل مرضاك السابقين؟

210
00:11:12,503 --> 00:11:15,298
‫يعتمد على مدى جدية التزامهم
‫بالإفراج المشروط الخاص بهم.

211
00:11:15,381 --> 00:11:17,175
‫تعرفين الكثر من المدانين السابقين؟

212
00:11:18,468 --> 00:11:20,011
‫قد تستعجب.

213
00:11:22,221 --> 00:11:24,057
‫هل يمكن أن أطلب منك معروفاً إضافياً؟

214
00:11:27,352 --> 00:11:29,937
‫لدي ابنة. "شيفون".

215
00:11:30,521 --> 00:11:32,732
‫لقد كان عمرها 5 سنوات
‫عندما سُجنت. والدتها "سيسي"،

216
00:11:32,815 --> 00:11:35,193
‫لم تضع اسمي في شهادة ميلادها، لكنها...

217
00:11:35,693 --> 00:11:36,861
‫ابنتي.

218
00:11:38,821 --> 00:11:40,448
‫عندما كنت في السجن،

219
00:11:40,531 --> 00:11:43,368
‫كتبت رسائل، بطاقات معايدة وأشياء كهذه.

220
00:11:43,451 --> 00:11:46,287
‫ثم، منذ 4 سنوات، ماتت "سيسي".

221
00:11:46,954 --> 00:11:48,081
‫إثر جرعة مخدرات زائدة.

222
00:11:51,209 --> 00:11:53,086
‫لم أكن أعرف حتى أنها تتعاطى.

223
00:11:54,712 --> 00:11:57,882
‫ثم بدأت ترجع لي رسائلي
‫لـ"شيفون" دون أن تُفتح.

224
00:11:57,965 --> 00:11:59,884
‫لذا، عندما خرجت، حاولت أن أبحث عنها.

225
00:11:59,967 --> 00:12:03,137
‫الآن، يُقال إنها ذهبت لتعيش مع أقربائها.

226
00:12:03,846 --> 00:12:06,265
‫لكنهم خارج "ترنداد" بطريق "فلوريدا"،

227
00:12:06,349 --> 00:12:08,976
‫لذا ربما تكون بأي مكان.

228
00:12:09,435 --> 00:12:11,729
‫تريدني أن أساعدك في إيجادها.

229
00:12:12,105 --> 00:12:14,565
‫أنت محققة.

230
00:12:14,649 --> 00:12:16,567
‫فكرت في إنك ربما...

231
00:12:17,985 --> 00:12:20,196
‫ربما...

232
00:12:20,655 --> 00:12:22,699
‫تستطيعين التفكير في شيء لم أفكر به.

233
00:12:39,757 --> 00:12:40,758
‫هل يمكنني مساعدتك؟

234
00:12:40,842 --> 00:12:43,720
‫حسب. هل أنت "يون جينغي"؟

235
00:12:45,388 --> 00:12:48,433
‫لا أحد يدعوني باسمي الصيني. حتى والدتي.

236
00:12:49,225 --> 00:12:52,437
‫دكتورة "جون واطسون" إذن.
‫هل يمكننا التحدث معك؟

237
00:12:53,438 --> 00:12:54,313
‫على انفراد.

238
00:12:54,397 --> 00:12:55,940
‫هل توجد مشكلة في ذلك؟

239
00:12:56,524 --> 00:12:59,193
‫فقط أمهلني بضع دقائق، حسناً؟

240
00:12:59,277 --> 00:13:01,195
‫سأعود.

241
00:13:08,077 --> 00:13:10,413
‫- كيف يمكنني مساعدتك؟
‫- شركائي

242
00:13:10,496 --> 00:13:12,623
‫وأنا نود أن نقدم لك عرضاً.

243
00:13:12,790 --> 00:13:14,709
‫لقد انتبهنا إلى أن شريكك،

244
00:13:14,792 --> 00:13:18,045
‫سيد "هولمز" يبحث عن أشياء محددة.

245
00:13:18,212 --> 00:13:22,049
‫شيء قد يكون في صميم بعض
‫عمليات قتل العصابات الخسيسة.

246
00:13:23,551 --> 00:13:25,970
‫هذا الشيء داخل صندوق معدني؟

247
00:13:26,053 --> 00:13:28,639
‫إذا أمكنكم جلبه لنا،

248
00:13:28,723 --> 00:13:31,100
‫سندفع لكم رسوم العثور عليه.

249
00:13:32,143 --> 00:13:34,187
‫رائع. لكن ربما يجب أن تخبرني أولاً

250
00:13:34,270 --> 00:13:36,230
‫ما هو هذا الشيء ولماذا تريدونه؟

251
00:13:36,856 --> 00:13:38,191
‫- لا.
‫- لا؟

252
00:13:39,025 --> 00:13:40,318
‫لا.

253
00:13:41,027 --> 00:13:43,362
‫لكن هذا رقم يمكنك الاتصال بنا عليه.

254
00:13:43,988 --> 00:13:47,992
‫وأيضاً الرسوم التي ننوى دفعها
‫بمجرد أن نستلم ما نريد.

255
00:13:49,660 --> 00:13:51,579
‫نتطلع إلى السماع منك قريباً.

256
00:14:05,218 --> 00:14:06,594
‫"50 مليون دولار."

257
00:14:11,766 --> 00:14:13,559
‫دعني أنا أتحدث، حسناً؟

258
00:14:13,643 --> 00:14:14,644
‫لماذا؟

259
00:14:14,727 --> 00:14:18,397
‫إذا كنت محقاً بشأن هذا المكان،
‫فكأننا نخبر عشيقة "راي توريز" أنه مات.

260
00:14:21,400 --> 00:14:22,944
‫هل يمكنني مساعدتكما؟

261
00:14:25,571 --> 00:14:27,198
‫لم يكن من المفترض أن يحدث ذلك.

262
00:14:28,032 --> 00:14:29,617
‫لقد كنتما عشيقين...أتعتقد أن بسبب ذلك

263
00:14:29,700 --> 00:14:31,285
‫كان يبقي هذا المكان سرياً جداً؟

264
00:14:31,911 --> 00:14:34,997
‫لم يكن يريد أن يعرف شركاؤه
‫في "مارا تريز" عن ميوله الجنسية؟

265
00:14:35,081 --> 00:14:36,165
‫هل عرفوا بأمرنا؟

266
00:14:37,625 --> 00:14:38,751
‫ألهذا السبب مات؟

267
00:14:38,835 --> 00:14:40,920
‫هل قتل هؤلاء المعاتيه
‫معاديين المثليين "راي"؟

268
00:14:41,129 --> 00:14:43,422
‫لا نعتقد أنه قُتل لهذا السبب.

269
00:14:43,673 --> 00:14:46,008
‫أتعرف أي شيء عن صندوق معدني؟

270
00:14:46,134 --> 00:14:49,428
‫شيء ربما كان بحوزة "راي"
‫الأسبوع الماضي أو قبل؟

271
00:14:50,012 --> 00:14:52,390
‫قال إن الشيء الذي بداخله يساوي ثروة.

272
00:14:52,473 --> 00:14:54,308
‫كان سيعرضه في المزاد لكي يجني بعض المال

273
00:14:54,392 --> 00:14:56,018
‫لننتقل من "نيويورك" و"مارا تريز" للأبد.

274
00:14:56,102 --> 00:14:57,520
‫أتعرف ما كان بداخله؟

275
00:14:57,603 --> 00:14:59,438
‫اعتاد أن يضعه على الطاولة هناك.

276
00:14:59,605 --> 00:15:02,733
‫كان يأخذ له صوراً ليعرضها على المزايدين.

277
00:15:04,527 --> 00:15:06,112
‫لقد كان مثل، هذا...

278
00:15:06,195 --> 00:15:07,780
‫صخر أخضر.

279
00:15:07,864 --> 00:15:09,907
‫لقد كان منحوتاً وبه ثعابين أعلاه.

280
00:15:10,491 --> 00:15:11,742
‫وكان ثقيلاً.

281
00:15:11,826 --> 00:15:13,953
‫هذا الحجر الأخضر...هل كان...

282
00:15:14,036 --> 00:15:15,830
‫هل كان له قاعدة مربعة،

283
00:15:16,205 --> 00:15:18,457
‫حوالي 10 أو 12 سنتيمتراً بكل جهة؟

284
00:15:18,541 --> 00:15:19,667
‫يبدو هذا صحيحاً، أجل.

285
00:15:22,211 --> 00:15:23,546
‫كيف تعرف؟

286
00:15:37,059 --> 00:15:38,394
‫ماذا تفعل؟

287
00:15:38,477 --> 00:15:40,688
‫أنا، أنا فقط...أضع غبار لكي أري الأثر،

288
00:15:40,771 --> 00:15:42,440
‫بشكل أو بآخر.

289
00:15:49,155 --> 00:15:50,448
‫ما هذه؟

290
00:15:50,531 --> 00:15:52,450
‫حروف صينية.

291
00:15:52,575 --> 00:15:54,702
‫تقول، "تسلم ولاية السماء،

292
00:15:54,785 --> 00:15:58,372
‫ومعها طول العمر والازدهار".

293
00:15:58,831 --> 00:16:01,042
‫إذن، أعتقد أنه وضع يده على شيء أصلي،

294
00:16:01,125 --> 00:16:02,585
‫كان "راي" محقاً.

295
00:16:03,461 --> 00:16:05,421
‫هذا الصخر الأخضر يساوي ثروة.

296
00:16:05,504 --> 00:16:09,884
‫في الواقع، الإمبراطور الصيني قايض
‫هذا الشيء ذات يوم بـ15 مدينة.

297
00:16:09,967 --> 00:16:13,721
‫ومن هنا فإن الصينيين استخدموا هذا المصطلح
‫لوصف أنه لا يُقدر بثمن، "يستحق عدة مدن".

298
00:16:13,804 --> 00:16:17,767
‫من المحتمل أن "راي" سرق أكثر شيء قيم

299
00:16:17,850 --> 00:16:20,394
‫مفقود في تاريخ البشرية،

300
00:16:20,478 --> 00:16:22,688
‫الختم الإمبراطوري الأسطوري الصيني.

301
00:16:30,360 --> 00:16:34,531
‫بالإجمال، 50 مليون دولار للختم الإمبراطوري
‫الأسطوري ثمن يبدو منخفضاً قليلاً.

302
00:16:35,365 --> 00:16:38,618
‫إذا افترضنا أنه الختم الأصلي الذي
‫كان في صندوق "توريز" فأنا أوافقك.

303
00:16:38,702 --> 00:16:40,996
‫لكن لم يرى أحد هذا الشيء
‫منذ أكثر من 1000 عام.

304
00:16:41,079 --> 00:16:42,873
‫شخص ما يعتقد أنه حقيقي وإلا لما كان يعرض

305
00:16:42,956 --> 00:16:45,459
‫مبلغاً مكوناً من 8 أصفار اليوم.
‫ألم يخبروك عن هوياتهم؟

306
00:16:46,001 --> 00:16:48,670
‫لا، لكن وفقاً للكنتهم، إنهم من "تايوان".

307
00:16:48,962 --> 00:16:51,506
‫دولة ما تزال تسمي نفسها جمهورية "الصين"،

308
00:16:51,590 --> 00:16:54,926
‫ما زالت تدعي
‫أنها الحكومة الشرعية لـ"الصين".

309
00:16:55,677 --> 00:16:56,928
‫وفقاً للأسطورة،

310
00:16:57,012 --> 00:16:59,431
‫الختم "جاد" هبة لكل من يمتلكه

311
00:16:59,514 --> 00:17:02,476
‫"ولاية السماء"...
‫الحق الإلهي في حكم "الصين".

312
00:17:03,685 --> 00:17:05,312
‫لذا، إذا امتلكت "تايوان" الختم

313
00:17:05,395 --> 00:17:08,064
‫قد يعني هذا انقلاب دعائي كبير.

314
00:17:08,148 --> 00:17:10,400
‫تعتقد يجب أن نقبل عرضهم؟

315
00:17:11,067 --> 00:17:12,569
‫من الواضح أن "مارا تريز" لا تعرف

316
00:17:12,652 --> 00:17:14,029
‫أن الختم تم أخذه من مستودع "راي"

317
00:17:14,112 --> 00:17:17,073
‫وإلا كانوا وظفونا لنرجعه إليهم
‫لا أن نحدد من قتلوه.

318
00:17:17,657 --> 00:17:18,950
‫إذن، العاثرون عليه يحتفظون به؟

319
00:17:20,368 --> 00:17:22,496
‫يمكننا أن نعطي النقود للجمعيات
‫الخيرية إذا تريد.

320
00:17:22,913 --> 00:17:24,456
‫سيكون هذا رائعاً، لكن...

321
00:17:25,290 --> 00:17:27,876
‫اعطاء الختم لـ"تايوان" قد يزيد التوتر

322
00:17:27,959 --> 00:17:29,628
‫بينهم وبين البر الرئيسي لـ"الصين".

323
00:17:29,711 --> 00:17:31,963
‫أفضل ألا تبدأ حرب أهلية صينية ثانية.

324
00:17:34,674 --> 00:17:36,384
‫كيف يعرف التايوانيون حتى عن الختم؟

325
00:17:36,468 --> 00:17:37,928
‫أنت لم تخبرني عنه حتى الآن.

326
00:17:38,011 --> 00:17:40,180
‫استنتجت أنهم كانوا من بين المشترين
‫المحتملين لـ"راي"

327
00:17:41,056 --> 00:17:43,350
‫وتتبعت التحقيق في وفاته.

328
00:17:43,433 --> 00:17:45,769
‫محاولتهم رشوتك تبرئهم من ذلك،

329
00:17:45,852 --> 00:17:49,022
‫حيث أن أياً كان من قتله هو من معه الختم.

330
00:17:50,816 --> 00:17:52,526
‫ربما أحد المزايدين الآخرين، أليس كذلك؟

331
00:17:52,609 --> 00:17:54,361
‫أعني، أنهم الوحيدون الذين
‫عرفوا أنه كان مع "توريز".

332
00:17:56,780 --> 00:18:01,159
‫وفقاً لحبيبه، لقد التقى بمزايدين
‫محتملين وجهاً لوجه

333
00:18:01,243 --> 00:18:03,119
‫في أحد ممتلكاته الكثيرة التي استأجرها.

334
00:18:03,203 --> 00:18:05,247
‫إذا استطعنا أن نكتشف أي منها...

335
00:18:06,540 --> 00:18:08,750
‫قد نستطيع أن نجد شهوداً على هذا اللقاء.

336
00:18:13,421 --> 00:18:16,341
‫مرحباً، أجل، أريد أن أطلب طعام كثير جداً،

337
00:18:16,424 --> 00:18:18,093
‫لذا، هل يمكنني التحدث إلى المالك من فضلك؟

338
00:18:18,677 --> 00:18:20,178
‫أجل، بالطبع سأنتظر.

339
00:18:21,221 --> 00:18:22,347
‫طلب طعام؟

340
00:18:23,807 --> 00:18:25,475
‫آخر تحويل نقود من بطاقة "راي" الإلكترونية.

341
00:18:29,354 --> 00:18:31,231
‫طلب من مطعم.

342
00:18:31,314 --> 00:18:33,400
‫يوجد 5 طلبات في الأسبوع الماضي.

343
00:18:33,483 --> 00:18:35,861
‫أعتقد أن هذه كانت وجبات
‫خفيفة باهظة لأجل مزايديه.

344
00:18:37,028 --> 00:18:40,198
‫سأحاول إقناع المالك أن يعطيني
‫عنوان التسليم.

345
00:18:40,282 --> 00:18:41,700
‫إقناع، كيف؟

346
00:18:41,783 --> 00:18:43,827
‫لكل شخص ثمن. لقد عرفنا تواً

347
00:18:43,910 --> 00:18:45,620
‫أن ثمنك يساوي 50 مليون دولار.

348
00:18:45,704 --> 00:18:47,747
‫لحسن الحظ، طلب الطعام سيكون أقل.

349
00:18:52,252 --> 00:18:53,837
‫عرف "راي" ما كان يفعله.

350
00:18:53,920 --> 00:18:58,049
‫مبنى شاغر في حي صناعي،
‫لا جيران، ولا مستأجرين.

351
00:18:58,800 --> 00:19:00,760
‫ومدخل مرآب خاص على شارع جانبي

352
00:19:00,844 --> 00:19:03,221
‫حيث لا أحد يمكنه رؤية
‫مزايديه يأتون ويذهبون.

353
00:19:04,097 --> 00:19:06,266
‫لنتحقق من خطوط البصر من هنا.

354
00:19:23,158 --> 00:19:25,201
‫إنه "هالكون" من "مارا تريز".

355
00:19:25,285 --> 00:19:26,953
‫يبحث عن تطور على الأرجح.

356
00:19:27,037 --> 00:19:28,830
‫ألن تجيب؟

357
00:19:28,914 --> 00:19:30,373
‫وأقول له ماذا؟ أنه عن غير قصد

358
00:19:30,457 --> 00:19:33,585
‫وضعنا على درب عنصر لا يقدر بثمن حرفياً؟

359
00:19:33,919 --> 00:19:36,212
‫هذا لن يعقد الأمور لنا، أليس كذلك؟

360
00:19:44,888 --> 00:19:46,681
‫أترى شيئاً؟

361
00:19:46,765 --> 00:19:49,976
‫تم ثني هذه القضبان المعدنية
‫في مكانين، هنا، وعلى بعد 64 بوصة.

362
00:19:51,311 --> 00:19:54,439
‫وكأن أحداً ما مر بسيارة ثقيلة جداً عليها.

363
00:19:57,776 --> 00:20:00,820
‫حتى لو لم تكن القضبان وفق المعايير،
‫ألا تظنها دبابة؟

364
00:20:00,904 --> 00:20:02,072
‫أجل.

365
00:20:02,155 --> 00:20:03,740
‫كاميرا المراقبة على بعد 7 أقدام...
‫لا يمكن

366
00:20:03,823 --> 00:20:05,617
‫إحضار شيء بهذا الحجم هنا.

367
00:20:05,700 --> 00:20:06,868
‫لا.

368
00:20:07,953 --> 00:20:09,537
‫لكن ليست كل الدبابات تبدو مثل الدبابات.

369
00:20:13,124 --> 00:20:15,877
‫إنها سيارة مدرعة تصمم حسب الطلب.
‫وزنها الكلي 13 ألف رطل.

370
00:20:16,461 --> 00:20:18,797
‫إطارات سريعة صلبة، نوافذ مضادة للرصاص،

371
00:20:18,880 --> 00:20:20,423
‫درع مصنف من الدرجة أ.

372
00:20:20,507 --> 00:20:22,467
‫التكلفة الإجمالية: 1.4 مليون دولار.

373
00:20:23,677 --> 00:20:25,971
‫بكلمات أخرى، أفضل

374
00:20:26,054 --> 00:20:27,889
‫مدرعة ناقلة للأفراد يمكن للمال شراؤها.

375
00:20:27,973 --> 00:20:30,016
‫ووسيلة النقل المفضلة لدى "واين فاكز"،

376
00:20:30,100 --> 00:20:31,977
‫الرئيس التنفيذي لشركة "فاكز" الجيولوجية.

377
00:20:32,060 --> 00:20:34,521
‫السياسة اليمينية، مناجم الفحم،
‫التصديع المائي، هذا "واين فاكز"؟

378
00:20:34,604 --> 00:20:36,481
‫لقد قمت ببحث عنه منذ عدة سنوات عندما

379
00:20:36,564 --> 00:20:38,817
‫كان أصدقاؤنا على حافة حرب أهلية.

380
00:20:38,900 --> 00:20:41,778
‫من بين التفاصيل التي اكتشفتها
‫كانت هذه السيارة و

381
00:20:41,861 --> 00:20:43,989
‫شغف مدى الحياة للفن الآسيوي.

382
00:20:44,280 --> 00:20:46,116
‫يبدو كشخص قد يزايد على الختم.

383
00:20:46,199 --> 00:20:48,243
‫هل سندخل إذن؟

384
00:20:48,326 --> 00:20:50,412
‫لقد أرسلت بريداً إلكترونياً
‫لسكرتيرته وطلبت موعد.

385
00:20:50,495 --> 00:20:52,080
‫قالت إنه كان خارج المدينة.

386
00:20:52,622 --> 00:20:54,916
‫من الواضح أن هذا غير صحيح،
‫لذا لننصب لها كميناً.

387
00:20:55,000 --> 00:20:55,917
‫أجل، ننصب لها كميناً.

388
00:20:57,752 --> 00:20:59,671
‫لذا، من "لينيل بيكرستاف"؟

389
00:20:59,754 --> 00:21:02,924
‫لقد رأيتك في السيارة تكتبين
‫هذا الاسم في هاتفك.

390
00:21:03,508 --> 00:21:05,927
‫قال لي "شينويل" أن لديه
‫ابنة اسمها "شيفون".

391
00:21:06,011 --> 00:21:08,805
‫لقد انقطعت صلته بها وهو في السجن.
‫يريد مساعدتي في العثور عليها.

392
00:21:08,888 --> 00:21:10,724
‫أنا متأكدة أنها تعيش مع عمتها،

393
00:21:10,807 --> 00:21:12,726
‫"لينيل بيكرستاف"، لكن لم أستطع

394
00:21:12,809 --> 00:21:14,686
‫أن أجد موقع أي شخص بهذا
‫الاسم في "الولايات المتحدة".

395
00:21:16,521 --> 00:21:17,814
‫هل تعتقدين أن هذا أمر حكيم؟

396
00:21:19,983 --> 00:21:23,820
‫بذل مجهود لمساعدته على إعادة دخول المجتمع،
‫شيء بديع كما تعلمين،

397
00:21:23,903 --> 00:21:26,990
‫لكن...لكنك بالكاد تعرفينه.

398
00:21:27,282 --> 00:21:30,952
‫وبوضع كل المشاعر جانباً، يمكنك
‫أن تكوني شخصاً أسعد وأصح

399
00:21:31,036 --> 00:21:34,122
‫لأنك لم تتواصلي مع والدك
‫البيولوجي عندما كنت طفلة.

400
00:21:34,205 --> 00:21:36,458
‫قد يكون نفس الشيء مع "شيفون" ووالدها.

401
00:21:39,169 --> 00:21:40,670
‫وقت نصب الكمين.

402
00:21:43,965 --> 00:21:47,552
‫سيد "فاكز"، نحن مستشارون نعمل مع شرطة
‫"نيويورك". نود أن نطرح عليك بعض الأسئلة.

403
00:21:47,635 --> 00:21:50,013
‫سيد "فاكز" يعرف من أنتما ومع من تعملان.

404
00:21:50,096 --> 00:21:51,598
‫إنه ليس مهتماً للتحدث إليكما.

405
00:21:51,681 --> 00:21:54,517
‫ربما يريدنا أن نأتي مع زملائنا
‫من قسم الجرائم الكبرى.

406
00:21:54,601 --> 00:21:56,936
‫إذا اقتربتما من سيد "فاكز" مرة
‫أخرى سنلقي القبض عليكما، واضح؟

407
00:21:57,020 --> 00:21:58,980
‫سيكون القبض علينا خدعة متقنة.

408
00:21:59,064 --> 00:22:02,192
‫في الواقع، لن يكون هذا صعباً على الإطلاق.

409
00:22:03,651 --> 00:22:04,903
‫هذا أمر بعدم التعرض.

410
00:22:04,986 --> 00:22:07,989
‫لا يُسمح لكما بالاقتراب من سيد "فاكز"
‫أو أي من ممتلكاته أقرب من 45 متراً،

411
00:22:08,073 --> 00:22:09,741
‫سارية فوراً.

412
00:22:09,824 --> 00:22:11,367
‫اعتبروا أن تم تبليغكما.

413
00:22:19,959 --> 00:22:22,921
‫هل لاحظت أن هذه الأشياء
‫تم تطبيقها لمدة عامين؟

414
00:22:23,004 --> 00:22:24,672
‫تقريباً في نفس الوقت الذي كنا ندقق

415
00:22:24,756 --> 00:22:27,884
‫في دور فكر "فاكز"، مؤسسة "أثيرتون".

416
00:22:29,469 --> 00:22:31,930
‫ماذا إذن، هو تسبب في هذا وبعد ذلك
‫عندما لم يكن في حاجة إليهم،

417
00:22:32,013 --> 00:22:33,556
‫أنقذهم، فقط في حالة إن احتاجهم؟

418
00:22:33,973 --> 00:22:35,892
‫يجب أن أعترف أني معجب ببعد نظره.

419
00:22:35,975 --> 00:22:38,186
‫من المؤكد بحث عنهم بعدما اتصلت بمكتبه

420
00:22:38,269 --> 00:22:40,563
‫هذا الصباح. أقترح أننا على الطريق الصحيح،
‫أليس ذلك؟

421
00:22:40,647 --> 00:22:42,065
‫هل وجدت أي شيء؟

422
00:22:42,148 --> 00:22:45,109
‫على الأغلب، لقد راجعت بحثي السابق تواً.

423
00:22:45,819 --> 00:22:48,696
‫ما زال رجلاً ذو تاريخ طويل مع صفقات
‫تجارية مشكوك فيها.

424
00:22:48,780 --> 00:22:51,366
‫أنا متأكد أننا نستطيع أن نجد شيئاً
‫لعقد اجتماع.

425
00:22:52,158 --> 00:22:54,202
‫علينا إحضار "إفريوان" للمساعدة.
‫فإنهم يكرهون "فاكز".

426
00:22:54,577 --> 00:22:56,287
‫على الأرجح، سيدققون في أمره مجاناً.

427
00:22:56,371 --> 00:22:57,455
‫قد يكون هذا تغييراً جيداً للوتيرة.

428
00:22:58,164 --> 00:23:00,416
‫وأعتقد أني أعرف أي صخرة
‫يجب أن ينظروا تحتها أولاً.

429
00:23:05,296 --> 00:23:09,175
‫مرحباً. أنا "كويو وينلغ".
‫لكنك يمكنك مناداتي "ويندي".

430
00:23:09,259 --> 00:23:11,010
‫لدي رسالة من والدي.

431
00:23:11,094 --> 00:23:12,554
‫ووالدك يكون...

432
00:23:12,637 --> 00:23:14,222
‫"كيو لاكينغ". إنه...

433
00:23:14,305 --> 00:23:16,683
‫وزير تجارة جمهورية "الصين" الشعبية.

434
00:23:17,559 --> 00:23:19,185
‫لقد كان الطريق طويلاً جداً من منزلك.

435
00:23:19,602 --> 00:23:21,437
‫استقليت قطار الأنفاق.

436
00:23:21,521 --> 00:23:23,523
‫أنا طالبة دراسات عليا في "كولومبيا".

437
00:23:25,149 --> 00:23:28,319
‫قال لي والدي أن أقول لكما
‫أن الناتج المحلي الإجمالي

438
00:23:28,403 --> 00:23:31,114
‫لـ"تايوان" يبلغ 530 بليون دولار.

439
00:23:31,573 --> 00:23:34,409
‫لكن الناتج المحلي الإجمالي
‫لجمهورية "الصين" الشعبية

440
00:23:34,492 --> 00:23:36,578
‫يتخطى 10 تريليون دولار.

441
00:23:37,161 --> 00:23:38,371
‫أكثر 20 مرة.

442
00:23:38,454 --> 00:23:40,957
‫لذا...لدينا مال أكثر.

443
00:23:41,082 --> 00:23:43,167
‫بكلمات أخرى، "الصين" على علم بالعروض

444
00:23:43,251 --> 00:23:44,836
‫التي تلقيناها من "تايوان" أمس

445
00:23:44,919 --> 00:23:47,839
‫وأياً كان ما يقدمونه،
‫يمكن للجمهورية الشعبية أن تتغلب عليه.

446
00:23:47,922 --> 00:23:49,299
‫لا أعرف.

447
00:23:49,382 --> 00:23:50,341
‫أخمن؟

448
00:23:51,384 --> 00:23:53,261
‫يجب أن أذهب الآن.

449
00:23:53,344 --> 00:23:55,430
‫لدي أوراق للصف. مع السلامة.

450
00:24:00,101 --> 00:24:01,728
‫دولة أخرى سمعت بالأمر.

451
00:24:02,103 --> 00:24:05,231
‫الجانب المشرق من الأمر، أن "الصين"
‫على الأرجح المالك الأحق

452
00:24:05,315 --> 00:24:08,026
‫للختم وأكثر 20 مرة من 50 مليون
‫دولار هو 1 بليون دولار.

453
00:24:08,109 --> 00:24:09,652
‫لقد أكدنا ثمنك إذن.

454
00:24:12,906 --> 00:24:14,324
‫"هاكون" مرة أخرى.

455
00:24:14,908 --> 00:24:16,034
‫تعرف ما يجب عليك فعله؟

456
00:24:16,117 --> 00:24:18,244
‫تابع تجاهل تاجر المخدرات المرعب،
‫لأنه لا توجد أي فرصة

457
00:24:18,328 --> 00:24:20,997
‫أن يظهر على عتبة بابنا تالياً.

458
00:24:21,080 --> 00:24:22,165
‫مرحباً؟

459
00:24:29,797 --> 00:24:31,799
‫الآن، هذا مكان جيد للقتل.

460
00:24:32,675 --> 00:24:34,010
‫لكنك أتيت على كل حال.

461
00:24:35,303 --> 00:24:36,971
‫أنا أقوم بتقدم كبير من أجلك
‫لا يجعلك ترغب في قتلي.

462
00:24:38,640 --> 00:24:42,226
‫لقد حددت دافع محتمل لقتل "راي"،
‫وربما يكون لدي مشتبه به.

463
00:24:42,852 --> 00:24:44,646
‫- من؟
‫- ليس بعد.

464
00:24:45,188 --> 00:24:47,982
‫بالنظر إلى المخاطر، أريد أن أتأكد أني محق.

465
00:24:48,691 --> 00:24:49,984
‫متأكد أنك تفهم.

466
00:24:51,527 --> 00:24:53,196
‫لذا، إذا كان هذا كاف لك كتحديث...

467
00:24:53,279 --> 00:24:55,615
‫لم أتصل لمقابلتك هنا لأحصل على تحديث.

468
00:24:55,698 --> 00:24:58,368
‫اتصلت بك لأعطيك تحديثاً.

469
00:25:00,244 --> 00:25:01,412
‫تعال.

470
00:25:18,054 --> 00:25:19,180
‫من هذا؟

471
00:25:19,973 --> 00:25:22,558
‫أبيض يسمى "جيمي كوزلو".

472
00:25:22,642 --> 00:25:25,395
‫إنه الشخص الذي كان يروج
‫للهيروين السيئ الخاص بك.

473
00:25:25,979 --> 00:25:28,481
‫لقد طلبت منك تحديد هويته لا قتله.

474
00:25:28,564 --> 00:25:30,024
‫تعرف كيف نعمل.

475
00:25:31,192 --> 00:25:33,444
‫لقد التزمت بجزئي من الصفقة.

476
00:25:33,528 --> 00:25:35,530
‫أنت التزم بجزءك.

477
00:25:35,613 --> 00:25:37,407
‫أو أخاطر ببتر أعضائي؟

478
00:25:37,490 --> 00:25:40,410
‫هو...لا يهمني أمره.

479
00:25:40,493 --> 00:25:43,997
‫إنه لم يقلل من احترامي. لم يكن الأمر شخصي.

480
00:25:44,080 --> 00:25:46,541
‫لا تحاول أن تعرف ما يحدث
‫عندما يكون الأمر شخصي.

481
00:25:46,833 --> 00:25:48,501
‫لديك يومان.

482
00:25:59,761 --> 00:26:02,847
‫وفقاً لبحث "ماركوس"
‫لمنزل السيد "كوزلو" المتوفي،

483
00:26:02,931 --> 00:26:05,141
‫فقد وجدوا هيروين مطابق للعينة

484
00:26:05,225 --> 00:26:06,768
‫التي قتلت المرأة التي أعرفها من الاجتماع.

485
00:26:08,019 --> 00:26:09,979
‫لذا، من المفترض ألا يقع مزيد من القتلى.

486
00:26:10,063 --> 00:26:12,315
‫من جراء الهيروين؟ من الصعب الجزم.

487
00:26:12,398 --> 00:26:15,360
‫من جراء "مارا تريز"؟ أيضاً من الصعب الجزم.

488
00:26:15,443 --> 00:26:17,570
‫كعادتهم، لم يقوموا بأي محاولة

489
00:26:17,654 --> 00:26:19,697
‫لتعتيم مشاركتهم في وفاة "كوزلو".

490
00:26:19,781 --> 00:26:22,075
‫فرد العصابة المسؤول تُرك خلف سلاح جريمة

491
00:26:22,158 --> 00:26:24,077
‫مع بصمات عديدة عليه، لذا، بدون شك

492
00:26:24,160 --> 00:26:25,203
‫تم إرساله مرة أخرى إلى "أمريكا الوسطى"،

493
00:26:25,286 --> 00:26:27,038
‫حتى يكون بعيداً عن متناول يدينا.

494
00:26:27,330 --> 00:26:29,874
‫حسناً، ما زلنا نستطيع
‫ربط الجريمة بـ"هالكون".

495
00:26:30,208 --> 00:26:32,293
‫كان يمكننا ذلك لو كان لم يتم أخذ القضية

496
00:26:32,377 --> 00:26:35,171
‫من قبل فرقة العمل المعنية
‫بالجريمة المنظمة التابعة للوزارة.

497
00:26:35,255 --> 00:26:38,049
‫لقد كانوا يدبرون له قضية لسنوات.

498
00:26:38,132 --> 00:26:40,885
‫هل من المحتمل أن يُعتقل
‫قبل أن ينتهي بك المطاف مقتولاً؟

499
00:26:40,969 --> 00:26:42,428
‫الآن يبدوعلى الأرجح وقت مناسب لذكر أنك كنت

500
00:26:42,512 --> 00:26:44,514
‫أيضاً ضمن تهديداته الأصلية.

501
00:26:44,597 --> 00:26:45,598
‫ماذا؟

502
00:26:45,682 --> 00:26:47,600
‫نحن كالمعتاد، صفقة كاملة.

503
00:26:47,934 --> 00:26:49,352
‫لكن لا تخافي أبداً.

504
00:26:49,435 --> 00:26:52,564
‫رؤوسنا وأطرافنا يجب أن تظل متصلة
‫بجذوع بعضنا البعض.

505
00:26:53,481 --> 00:26:55,692
‫إلا بالطبع لو تجاهلت تعليماتي

506
00:26:55,775 --> 00:26:58,361
‫بالاتصال بـ"إفريوان" والطلب منهم
‫أن يبحثوا تحت صخرة معينة.

507
00:26:58,903 --> 00:27:00,738
‫أرسلوا بريداً إلكترونياً منذ قليل.

508
00:27:01,239 --> 00:27:03,241
‫كل شيء طلبته موجود هنا.

509
00:27:07,245 --> 00:27:08,913
‫مرحى، هذا سيفيدنا جداً.

510
00:27:10,748 --> 00:27:12,917
‫تم قتل "مات دريسكول" على يد "واين فاكز".

511
00:27:13,585 --> 00:27:16,212
‫تم قتل "جيسون جرين" على يد "واين فاكز".

512
00:27:16,296 --> 00:27:19,215
‫تم قتل "تريفور هاريس" على يد "واين فاكز".

513
00:27:19,299 --> 00:27:22,802
‫تم قتل "جون كيلان" الابن
‫على يد "واين فاكز".

514
00:27:23,595 --> 00:27:25,638
‫تم قتل "كريغ " على يد "واين...

515
00:27:25,722 --> 00:27:27,932
‫توقف وإلا اتصلت بالشرطة.

516
00:27:28,016 --> 00:27:29,892
‫ستلاحظين خط الطباشير على الرصيف.

517
00:27:29,976 --> 00:27:32,228
‫هنا على بعد 45 متراً بالضبط
‫من شركة "فاكز" الجيولوجية.

518
00:27:32,312 --> 00:27:35,356
‫لذا، ما دمت لم أتخطاه، فأنا لم أنتهك
‫أمرك بعدم الاقتراب.

519
00:27:36,733 --> 00:27:38,484
‫تم قتل "إدوارد نانس"...

520
00:27:38,568 --> 00:27:40,236
‫لا يهم أين تقف.

521
00:27:40,320 --> 00:27:42,739
‫لا يمكنك إلقاء تهم خاطئة على سيد "فاكز".

522
00:27:42,822 --> 00:27:45,199
‫لكنها ليس خاطئة. إنهم رجال اعترف مرؤوسك

523
00:27:45,283 --> 00:27:48,494
‫بقتلهم، 22 عامل منجم
‫توفوا في انهيار المنجم

524
00:27:48,578 --> 00:27:50,121
‫في "كنتاكي" عام 2009.

525
00:27:50,204 --> 00:27:51,831
‫- تم تسوية هذه القضية.
‫- أجل.

526
00:27:51,914 --> 00:27:53,875
‫وأُدين سيد "فاكز" بارتكابه
‫مخالفات تتعلق بالسلامة

527
00:27:53,958 --> 00:27:55,501
‫وتم إدانته مع وقف التنفيذ.

528
00:27:55,585 --> 00:27:57,378
‫لكن الوفيات ما زالت خطؤه قانوناً.

529
00:27:57,462 --> 00:27:59,088
‫هذه الوفيات أخبار قديمة.

530
00:27:59,172 --> 00:28:01,299
‫مأساوية لكن أخبار قديمة.

531
00:28:01,382 --> 00:28:03,301
‫أنا على وشك أن أقول اسم المتآمرين معه،

532
00:28:03,384 --> 00:28:05,303
‫المتآمرين معه غير المتهمين،

533
00:28:05,386 --> 00:28:07,680
‫ناس غضت بصرها عن انتهاكات السلامة

534
00:28:07,764 --> 00:28:10,308
‫وساعدته ليفلت من العقاب بعقاب خفيف.

535
00:28:10,391 --> 00:28:11,809
‫بالإضافة إلى العديد من السياسيين البارزين.

536
00:28:11,893 --> 00:28:13,978
‫حصلت على أسمائهم من قرصان حواسيب
‫يُدعى "إفريوان".

537
00:28:14,062 --> 00:28:15,396
‫ربما تكونين سمعت عنهم.

538
00:28:15,855 --> 00:28:17,482
‫أنت تخادع.

539
00:28:23,821 --> 00:28:27,158
‫يمكن إقناعي بالسكوت إذا وافق
‫سيد "فاكز" على مقابلتي.

540
00:28:30,578 --> 00:28:32,705
‫من فضلك تعال يا سيد "هولمز".

541
00:28:34,082 --> 00:28:35,750
‫مرحباً. اعتبر نفسك في بيتك.

542
00:28:38,294 --> 00:28:40,672
‫إذن، أين الطويل الذي حدثني أمس؟

543
00:28:40,755 --> 00:28:41,798
‫أردت أن أقول له كلمة أخرى.

544
00:28:41,881 --> 00:28:45,343
‫لا، لا نحتاجه. إلا إذا كنت تخطط لقتلي.

545
00:28:45,426 --> 00:28:46,719
‫لا، ليس الحين.

546
00:28:47,720 --> 00:28:50,890
‫لقد كانت تلك بعض الإنذارات الخطيرة
‫التي أطلقتها للمحامية بالخارج.

547
00:28:51,808 --> 00:28:53,601
‫لم أوافق على مقابلتك لهذا السبب.

548
00:28:53,685 --> 00:28:56,437
‫هذه القائمة التي قمت بسردها،

549
00:28:56,521 --> 00:28:59,774
‫قد تدمر الحياة المهنية لبعض
‫الموظفين العموميين المهمين،

550
00:28:59,857 --> 00:29:01,776
‫لكن لن تؤثر في بأي شكل.

551
00:29:02,485 --> 00:29:04,278
‫حسناً، أرى أن هذا صعب تصديقه.

552
00:29:04,362 --> 00:29:06,656
‫قد قضيت وقتاً كثيراً
‫وأنفقت مالاً وفيراً لأغراضك السياسية.

553
00:29:06,739 --> 00:29:10,118
‫أنا لم أتبرع بالأموال لمنظمتي منذ عام.
‫لقد تعبت من السياسة.

554
00:29:10,660 --> 00:29:12,286
‫حسناً، إن لم يعد لديك
‫اهتمامات سياسية الآن،

555
00:29:12,787 --> 00:29:14,372
‫لم وافقت أن تقابلني؟

556
00:29:14,706 --> 00:29:17,125
‫أعرف ما تعمل عليه، وأريد أن أساعدك.

557
00:29:17,208 --> 00:29:20,378
‫تريد أن تساعدني في العثور على قاتل
‫مهرب سلفادوري؟

558
00:29:20,461 --> 00:29:23,006
‫"راي توريز"؟ لا، لا يهمني أمره.

559
00:29:23,089 --> 00:29:25,133
‫أريد أن أساعدك في العثور
‫على الختم الإمبراطوري "جاد".

560
00:29:26,384 --> 00:29:28,720
‫فأنا المالك الشرعي بعد كل شيء.

561
00:29:28,803 --> 00:29:31,389
‫كيف تكون المالك الشرعي
‫لشيء أثري مسروق ومهرب؟

562
00:29:31,472 --> 00:29:33,683
‫لأني فزت بمزاد "راي".

563
00:29:34,475 --> 00:29:37,395
‫الأوراق ستظهر لك المزايدة الرسمية.

564
00:29:37,478 --> 00:29:38,980
‫خطابات المصدر.

565
00:29:39,063 --> 00:29:42,984
‫تظهر أن الختم كان في
‫الولايات المتحدة منذ أكثر من قرن.

566
00:29:44,027 --> 00:29:47,280
‫قبل قانون عام 2009 عن الآثار الصينية.

567
00:29:48,406 --> 00:29:49,198
‫"خطاب المصدر"

568
00:29:53,036 --> 00:29:55,246
‫تم تهريب الختم داخل
‫البلد الأسبوع الماضي فقط.

569
00:29:55,329 --> 00:29:57,040
‫أليس هذا أمر تحدده المحكمة؟

570
00:29:57,623 --> 00:29:59,959
‫أنت متأكد أن هذا الختم الأصلي؟

571
00:30:00,043 --> 00:30:02,545
‫حسناً، لم أكن لأدفع كل هذا لو لم أكن كذلك.

572
00:30:02,795 --> 00:30:05,465
‫لكن الفكرة هي أن "راي" وافق على مزايدتي.

573
00:30:05,548 --> 00:30:08,634
‫كنا على وشك أن ننفذ
‫التبادل النهائي لكنه قُتل.

574
00:30:08,718 --> 00:30:10,219
‫إذن، إذا كنت تريد أن تعرف من قتله

575
00:30:10,303 --> 00:30:13,222
‫ومن سرق أملاكي، أقترح أن تبدأ

576
00:30:13,306 --> 00:30:15,892
‫بمحاولة تحديد هوية المزايدين الخاسرين.

577
00:30:19,687 --> 00:30:20,772
‫كيف وجدتني؟

578
00:30:20,855 --> 00:30:23,149
‫لم أعد "لينيل بيكرستاف" منذ سنوات.

579
00:30:23,232 --> 00:30:25,693
‫تغير اسمك إلى "ليلى خليفة"
‫في السجلات العامة،

580
00:30:25,777 --> 00:30:27,862
‫ولم تغيري اسم "شيفون".

581
00:30:27,945 --> 00:30:29,614
‫لم أرد أن أحملها ذلك.

582
00:30:29,697 --> 00:30:31,449
‫لقد مرت بكثير من التغيرات.

583
00:30:32,950 --> 00:30:34,327
‫كم يدفع لك؟

584
00:30:34,410 --> 00:30:36,788
‫لا شيء في الواقع. "شينويل" صديق.

585
00:30:37,955 --> 00:30:39,457
‫أعمل له معروفاً.

586
00:30:39,540 --> 00:30:42,210
‫شيء مضحك، لا تبدين مثل أصدقائه.

587
00:30:43,336 --> 00:30:44,670
‫ما مدى معرفتك به؟

588
00:30:46,255 --> 00:30:47,548
‫وما مدى معرفتك به؟

589
00:30:48,216 --> 00:30:49,634
‫أعرف أنه مجرم.

590
00:30:49,717 --> 00:30:51,219
‫كان مجرماً.

591
00:30:51,302 --> 00:30:54,430
‫والآن ماذا يكون؟ تائب؟

592
00:30:54,514 --> 00:30:56,432
‫إنه مستعد أن يكون أباً لـ"شيفون"؟

593
00:30:58,101 --> 00:31:00,853
‫لقد فقد الاتصال بها.
‫يريد أن يطمئن أنها جيدة.

594
00:31:00,937 --> 00:31:03,022
‫إنها أفضل من جيدة.

595
00:31:03,689 --> 00:31:05,191
‫إنها رائعة.

596
00:31:05,691 --> 00:31:09,278
‫عندما أفكر في كل شيء
‫فعلته هذه الفتاة لتتخطى

597
00:31:09,362 --> 00:31:11,072
‫كل شيء أمامها،

598
00:31:11,155 --> 00:31:13,407
‫تغيير اسمي، لم يكن فقط من أجل الدين.

599
00:31:13,866 --> 00:31:15,368
‫عرفت أن هذا اليوم سيأتي.

600
00:31:15,451 --> 00:31:17,495
‫وعرفت أني لن أدع أبداً "شينويل" يعود

601
00:31:17,578 --> 00:31:19,997
‫إلى حياة "شيفون"، سيكون
‫بمثابة سماحي بعودة المخدرات

602
00:31:20,081 --> 00:31:21,916
‫والمسدسات والعصابات أيضاً.

603
00:31:21,999 --> 00:31:23,876
‫إنه يعمل على تحسين نفسه الآن.

604
00:31:24,335 --> 00:31:25,837
‫هل أنت واثقة من ذلك؟

605
00:31:27,755 --> 00:31:31,008
‫قلت إنك تريدين إذني للسماح
‫لـ"شينويل" أن يعرف مكان "شيفون".

606
00:31:32,552 --> 00:31:34,720
‫لا أعطيكي هذا الإذن.

607
00:31:34,971 --> 00:31:37,014
‫أتفهم ترددك...

608
00:31:37,098 --> 00:31:39,058
‫اسمعي، لست مترددة.

609
00:31:39,642 --> 00:31:40,685
‫أنا خائفة.

610
00:31:41,435 --> 00:31:45,022
‫الرجال مثل "شينويل" يهتمون
‫فقط بشيء واحد...أنفسهم.

611
00:31:45,565 --> 00:31:48,818
‫لهذا يسرقون، لهذا يتاجرون في المخدرات،

612
00:31:48,901 --> 00:31:51,571
‫لهذا يقتلون.

613
00:31:52,029 --> 00:31:54,866
‫اسمعي، يعتقد "شينويل" فحسب أنه تغير.

614
00:31:55,074 --> 00:31:58,035
‫أعرف الأفضل ويجب عليك أنت أيضاً ذلك.

615
00:31:59,495 --> 00:32:01,998
‫لن تكون "شيفون" الشخص الوحيد الذي سيتأذى.

616
00:32:08,462 --> 00:32:09,797
‫"سي"، أليس كذلك؟

617
00:32:09,881 --> 00:32:13,134
‫- لم نلتقي من قبل. أنا "جون".
‫- لا، من فضلك لا تخبريني.

618
00:32:13,217 --> 00:32:15,219
‫كلما أعرف أقل عن "أس" كلما كان ذلك أفضل.

619
00:32:15,553 --> 00:32:17,263
‫- "أس"؟
‫- هذا اسمي الحركي

620
00:32:17,346 --> 00:32:19,182
‫عندما تراسلت مع "سي".

621
00:32:19,348 --> 00:32:21,350
‫اتفقنا على عدم الكشف عن هويتنا.

622
00:32:22,852 --> 00:32:24,020
‫ناديني "جي".

623
00:32:24,103 --> 00:32:26,981
‫"سي" تثمن مزاد منزل رئيسي.

624
00:32:27,064 --> 00:32:28,774
‫طلبت منها أن تراجع خطابات المصدر

625
00:32:28,858 --> 00:32:30,026
‫التي تلقيتها من "واين فاكز".

626
00:32:30,109 --> 00:32:31,777
‫إنها مزورة، كما توقعت.

627
00:32:32,570 --> 00:32:33,946
‫من حسن الحظ تم عمله من قبل

628
00:32:34,030 --> 00:32:37,116
‫أياً كان من أدخل الختم المهرب داخل البلد.

629
00:32:37,200 --> 00:32:40,786
‫وبقدر ما أستطيع أن أقول،
‫فاز السيد "فاكز" بالمزاد.

630
00:32:42,079 --> 00:32:44,957
‫لذا فالاحتمالات تقول إنه لم يقتل "توريز"
‫ليحصل على الختم.

631
00:32:45,041 --> 00:32:47,043
‫ماذا فعلت بالبحث المعارض

632
00:32:47,126 --> 00:32:48,669
‫بخصوص المشترين المحتملين الآخرين.

633
00:32:48,753 --> 00:32:52,131
‫تقول إنك استبعدت بالفعل "الصين" و"تايوان"؟

634
00:32:52,924 --> 00:32:56,677
‫من المؤكد أن بعض الأطراف
‫المدرجة في هذه القائمة ستشتري

635
00:32:56,761 --> 00:32:58,804
‫قطعة أثرية من مصدر مشكوك فيه،

636
00:32:58,888 --> 00:33:03,226
‫لكن لدي صعوبة في تخيل
‫أي منهم قام بتعيين قتلة.

637
00:33:03,309 --> 00:33:04,852
‫ما قيل،

638
00:33:04,936 --> 00:33:07,563
‫توجد فجوة كبيرة هنا بهذا الشأن.

639
00:33:07,647 --> 00:33:09,732
‫هذا التدوين: المتاحف.

640
00:33:09,815 --> 00:33:12,235
‫علامة استفهام. لا تفاصيل.

641
00:33:12,818 --> 00:33:15,238
‫سيكون الختم تعبيراً كبيراً للمتحف الصحيح.

642
00:33:15,780 --> 00:33:17,573
‫كنت أفكر في معهد "دينشام".

643
00:33:17,657 --> 00:33:18,824
‫هل تعرفه؟

644
00:33:21,118 --> 00:33:23,788
‫تم تأسيس معهد "دينشام" منذ 100 عام

645
00:33:23,871 --> 00:33:25,790
‫من قبل الأخوة "دينشام".

646
00:33:25,873 --> 00:33:28,209
‫لقد جنوا ثروتهم من الأقمشة.

647
00:33:28,793 --> 00:33:31,754
‫العام الماضي، أحد الورثة، "ديفيد دينشام"،

648
00:33:31,837 --> 00:33:33,547
‫تم تعيينه رئيساً للوزراء.

649
00:33:33,631 --> 00:33:34,465
‫"معهد (دينشام)"

650
00:33:34,548 --> 00:33:37,843
‫يريد جعل المتحف نصباً أكثر ملاءمة

651
00:33:37,927 --> 00:33:39,845
‫لاسم عائلته.

652
00:33:39,929 --> 00:33:43,099
‫فهو يبحث عن أعمال التوقيع

653
00:33:43,849 --> 00:33:45,351
‫لتعزيز مجموعته.

654
00:33:45,434 --> 00:33:47,186
‫أتعتقدين أن هذا قد يشمل الختم الأسطوري؟

655
00:33:47,395 --> 00:33:48,562
‫منذ شهرين،

656
00:33:48,646 --> 00:33:52,358
‫حاولت الاتصال بـ"ديفيد"
‫حول لوحة المناظر الطبيعية "تانغ".

657
00:33:52,441 --> 00:33:56,904
‫قال لي مساعده أنه كان في "آسيا" بدون
‫قدرة على الولوج إلى الإنترنت

658
00:33:56,988 --> 00:33:59,198
‫أو خدمة الهاتف. بعدما عاد

659
00:33:59,282 --> 00:34:02,159
‫ببضعة أسابيع، قال لي

660
00:34:02,243 --> 00:34:05,955
‫إنه كان في رحلة شراء، لكن لم يقل أين.

661
00:34:06,038 --> 00:34:08,833
‫لذلك، لا يوجد العديد من الأماكن في "آسيا"
‫حيث يمكنك أن تكون منقطعاً تماماً

662
00:34:08,916 --> 00:34:11,419
‫عن العالم الخارجي وما زال يمكنك شراء

663
00:34:11,502 --> 00:34:13,754
‫- قطعة فنية جديرة بمتحف.
‫- يمكنني فقط التفكير في مكان واحد.

664
00:34:14,171 --> 00:34:15,631
‫"كوريا الشمالية".

665
00:34:18,134 --> 00:34:21,387
‫حسناً، قام الكوريون الشماليون
‫بتهريب الختم إلى "الولايات المتحدة".

666
00:34:21,470 --> 00:34:24,265
‫إذا كانوا يقومون بتوصيله إلى "دينشام"،
‫وسرقه "راي توريز"...

667
00:34:24,348 --> 00:34:27,435
‫قد يكون "توريز" دعا "دينشام" ليزايد
‫على الختم بدون أن يدرك

668
00:34:27,518 --> 00:34:29,812
‫أنه قد سرق الختم من "دينشام" في الأساس.

669
00:34:29,895 --> 00:34:35,067
‫ربما لم يكن "ديفيد" يريد أن يزايد
‫على شيء لا يقدر بثمن مرتان.

670
00:34:37,486 --> 00:34:40,114
‫لذا، وفقاً لـ"ماركوس"، فإن "ديفيد"
‫كان لديه سوابق في الماضي.

671
00:34:40,197 --> 00:34:42,575
‫عنف منزلي، تشاجر أثناء الثمالة.

672
00:34:43,075 --> 00:34:45,703
‫إذن، فهو لا يملك فقط الموارد ليكون القاتل.

673
00:34:45,786 --> 00:34:47,246
‫بل لديه المزاج.

674
00:34:48,622 --> 00:34:50,666
‫- هل اتصلت بـ"ماركوس" لينضم إلينا؟
‫- كلا.

675
00:34:53,210 --> 00:34:55,296
‫وجدته مدبرة المنزل منذ ساعتين.

676
00:34:55,379 --> 00:34:57,882
‫ضربة على الرأس. نحن نبحث عن زوجته السابقة.

677
00:34:57,965 --> 00:35:01,218
‫حسناً، لو لم تكن أطول من 6 أقدام وقوية
‫بشكل خارق. لم أكن لأتعب حالي.

678
00:35:01,302 --> 00:35:03,596
‫ومع ذلك، أعتقد أنني أستطيع
‫التعرف على سلاح الجريمة.

679
00:35:03,679 --> 00:35:05,014
‫وأنا أيضاً.

680
00:35:05,264 --> 00:35:07,016
‫أخذته وحدة مكافحة الجرائم منذ 20 دقيقة.

681
00:35:07,808 --> 00:35:09,060
‫هل تركه القاتل؟

682
00:35:14,315 --> 00:35:17,818
‫هذا ما تم استخدامه لتحطيم
‫جمجمة "ديفيد دينشام"؟

683
00:35:18,277 --> 00:35:21,572
‫يفيد تقرير الأدلة أنها "كتلة مربعة،
‫أربع بوصات لكل جانب،

684
00:35:21,655 --> 00:35:24,200
‫يعلوها تنين متشابك".

685
00:35:24,283 --> 00:35:26,994
‫لكنه ليس كما ذُكر في الورق.

686
00:35:27,620 --> 00:35:29,622
‫في جميع الاحتمالات، إنه

687
00:35:30,039 --> 00:35:32,833
‫ختم إمبراطورية "الصين" الأسطوري

688
00:35:32,917 --> 00:35:35,086
‫الواحد والوحيد والأصلي.

689
00:35:47,930 --> 00:35:51,100
‫قل لي إنك حصلت على إذن لوضع
‫الحبر على هذا الشيء.

690
00:35:51,183 --> 00:35:52,643
‫نحن نرسل البصمات

691
00:35:52,726 --> 00:35:54,311
‫للخبراء لكي نقارنها بالوثائق التاريخية

692
00:35:54,395 --> 00:35:56,021
‫المختومة بالختم الأصلي.

693
00:35:56,105 --> 00:35:59,149
‫سيحاولون تأكيد أنه الأصلي، وليس مزوراً.

694
00:35:59,233 --> 00:36:00,734
‫حسناً، ظننت أنكما يجب أن تعرفا أني تحدثت

695
00:36:00,818 --> 00:36:01,985
‫مع المحققين الذين يعملون
‫على قضية "دينشام".

696
00:36:02,069 --> 00:36:03,404
‫لقد استبعدوا زوجته السابقة.

697
00:36:03,487 --> 00:36:06,740
‫الآن، اكتشفوا أن "دينشام" تسبب في مقتل
‫"راي تورز" ليستعيد هذا الشيء.

698
00:36:06,824 --> 00:36:09,493
‫ثم قامت "مارا تريز"
‫بقتل "دينشام" للانتقام.

699
00:36:09,576 --> 00:36:11,829
‫كل شيء أنيق ومرتب جداً، وكله خاطئ تماماً.

700
00:36:12,204 --> 00:36:13,831
‫لم أقتنع بذلك أيضاً.

701
00:36:13,914 --> 00:36:17,709
‫لسبب واحد، "دينشام" مات بسرعة.
‫كانت "مارا تريز" لتجعله يعاني أولاً.

702
00:36:17,793 --> 00:36:19,503
‫بالإضافة إلى أن الختم تم مسحه جيداً.

703
00:36:19,586 --> 00:36:21,672
‫قتلة "مارا تريز" يتركون بصماتهم بعد القتل.

704
00:36:22,214 --> 00:36:23,966
‫أيضاً، تقول الزاوية التي ضُرب منها

705
00:36:24,049 --> 00:36:27,803
‫أن "دينشام" تم قتله من قبل
‫شخص طويل، وأيسر،

706
00:36:27,886 --> 00:36:29,638
‫طوله على الأقل 6 أقدام.

707
00:36:29,721 --> 00:36:33,809
‫قلت إن أياً كان من قتل "راي توريز"
‫كان طويلاً وأيسر اليد أيضاً.

708
00:36:33,892 --> 00:36:35,727
‫- نفس الرجل؟
‫- شيء بديهي.

709
00:36:35,811 --> 00:36:37,938
‫لكن لماذا قد يقوم شخص بقتل "راي"
‫ليحصل على الختم

710
00:36:38,021 --> 00:36:40,149
‫ثم يتركه في مسرح جريمة قتل "دينشام"؟

711
00:36:40,607 --> 00:36:42,317
‫ماذا برأيك سيحدث للختم

712
00:36:42,401 --> 00:36:44,445
‫عندما لم تعد تحتاجه شرطة "نيويورك" كدليل؟

713
00:36:44,611 --> 00:36:46,321
‫تسلمه إلى الشرطة الفيدرالية أعتقد.

714
00:36:46,405 --> 00:36:48,282
‫وثم إلى أين يذهب؟

715
00:36:50,534 --> 00:36:53,203
‫"الصين"، أليس كذلك؟ هذا هو القانون.

716
00:36:53,287 --> 00:36:56,915
‫أي قطعة أثرية صينية جُلبت إلى "الولايات
‫المتحدة" بعد عام 2009 تعود إلى "الصين".

717
00:36:56,999 --> 00:36:59,251
‫يمكننا أن نفترض بأمان
‫أن الصينيين لم يقتلوا "دينشام".

718
00:36:59,334 --> 00:37:01,712
‫إذا كانوا فعلوا، فإنهم لن
‫يتركوا الختم وراءهم.

719
00:37:01,795 --> 00:37:04,131
‫بل كانوا ليضعونه في حقيبة
‫دبلوماسية ويرسلونه إلى الوطن.

720
00:37:04,214 --> 00:37:05,966
‫لذا، فإن شخص آخر أراد
‫أن يحصل عليه الصينيون،

721
00:37:06,049 --> 00:37:08,844
‫لكن ليس بطريقة يمكن تتبعها. لماذا؟

722
00:37:08,927 --> 00:37:12,181
‫توجد مقولة صينية تقول "وانبي غيزتشاو".

723
00:37:12,264 --> 00:37:14,266
‫أي "إعادة الختم الأسطوري
‫سليماً إلى (تشاو)".

724
00:37:14,349 --> 00:37:16,643
‫هذا يعني إعادة شيء إلى مالكه الشرعي.

725
00:37:17,019 --> 00:37:18,645
‫هذا وفقاً لقصة حيث

726
00:37:18,729 --> 00:37:21,940
‫الختم تم سرقته، وقام بطل بإعادته
‫إلى الوطن بدون خدش.

727
00:37:22,232 --> 00:37:24,026
‫كمكافأة، جعلوه رئيساً للوزراء.

728
00:37:25,444 --> 00:37:26,695
‫لذا، يمكننا أن نتوقع

729
00:37:26,778 --> 00:37:29,198
‫مكافأة شخص لإعادته الختم
‫الأسطوري إلى الصين؟

730
00:37:29,281 --> 00:37:30,782
‫مرحباً. يريد شخص ما مقابلتكما.

731
00:37:34,369 --> 00:37:36,914
‫لا تقل إنك تعتقد أنها خلف كل هذا.

732
00:37:36,997 --> 00:37:39,082
‫حسب معلوماتي، فهي ليس لديها طول القاتل

733
00:37:39,166 --> 00:37:41,627
‫وليست يسرى اليد أيضاً،
‫لكني أعرف شخص بهذه المواصفات.

734
00:37:42,002 --> 00:37:44,713
‫أعتقد أنني إذا هددت
‫بتأخير عودة الختم إلى "الصين"،

735
00:37:44,796 --> 00:37:47,591
‫سيؤكد والدها شكوكي.

736
00:37:47,674 --> 00:37:48,884
‫"ويندي"!

737
00:37:48,967 --> 00:37:51,094
‫أريدك أن ترسلي رسالة من أجلي.

738
00:37:54,848 --> 00:37:56,850
‫سيد "هولمز"، لم يخبرني أحد أنك هنا.

739
00:37:56,934 --> 00:37:59,019
‫أجل، لأن لم يراني أحد وأنا أدخل المبنى.

740
00:37:59,102 --> 00:38:02,773
‫هذا الفريق الأمني الجديد لديك،
‫ليس حاداً كالذي يسبقه.

741
00:38:05,776 --> 00:38:07,903
‫لماذا تريني صوراً لأجزاء من الجسم؟

742
00:38:07,986 --> 00:38:09,488
‫كل شيء في أوانه.

743
00:38:09,571 --> 00:38:12,658
‫أولاً، أريدك أن تعرف أني أعرف
‫أنك على وشك الإفلاس.

744
00:38:12,741 --> 00:38:14,618
‫هذا هو السبب الحقيقي الذي جعلك
‫تتوقف عن تمويل حملاتك السياسية

745
00:38:14,701 --> 00:38:16,245
‫أنت لا تتحملها بعد الآن. لماذا؟

746
00:38:16,328 --> 00:38:18,330
‫لأن بالإضافة إلى قتل 22 رجل،

747
00:38:18,413 --> 00:38:21,375
‫أدى انهيار منجمك إلى انهيار أرضي والذي لوث

748
00:38:21,458 --> 00:38:23,835
‫بقعة كبيرة من نهر "كنتاكي".

749
00:38:23,919 --> 00:38:25,671
‫وأنت المسؤول قانوناً عن تنظيفه.

750
00:38:25,754 --> 00:38:28,465
‫وكالة حماية البيئة على وشك إرسال لك فاتورة
‫تنظيفه التي تبلغ مئات ملايين الدولارات.

751
00:38:29,466 --> 00:38:33,345
‫تم اكتشاف وديعة واسعة من المعادن
‫الأرضية النادرة مؤخراً في غرب "الصين".

752
00:38:33,428 --> 00:38:36,640
‫وأياً كان من سيؤمن عقد التنمية هذا
‫سيحصل على مليارات الدولارات.

753
00:38:36,848 --> 00:38:38,976
‫علمت من سلطتي الجيدة

754
00:38:39,393 --> 00:38:42,229
‫أن بفضل مساعدتك
‫مع القضية الحالية الغير محددة،

755
00:38:42,312 --> 00:38:44,940
‫سيقوم الصينيون بمنحك هذا العقد.

756
00:38:45,023 --> 00:38:46,900
‫حسناً، هذه صفقة عمل قانونية.

757
00:38:46,984 --> 00:38:49,903
‫اليوم الآخر سألتك
‫عن رئيس فريقك الأمني. الرجل الطويل.

758
00:38:49,987 --> 00:38:52,698
‫الأيسر. يمكنني معرفة ذلك
‫من مكان حافظة مسدسه.

759
00:38:52,781 --> 00:38:54,241
‫لقد قاد فريقاً مكوناً من 6 أشخاص.

760
00:38:54,324 --> 00:38:56,118
‫حددت سجلات الطيران أن طائرتك الخاصة

761
00:38:56,201 --> 00:38:58,620
‫وصلت "المغرب" وهي على متنها 6 أشخاص

762
00:38:58,704 --> 00:39:01,206
‫بعد ساعات قليلة من مقتل "ديفيد دينشام".

763
00:39:01,290 --> 00:39:02,916
‫مكان جميل، "المغرب".

764
00:39:03,000 --> 00:39:05,961
‫مصاريف معيشية منخفضة، لا معاهدة لتسليم
‫المجرمين بينها وبين "الولايات المتحدة".

765
00:39:06,044 --> 00:39:08,130
‫ماذا تقترح إذن...أنني قتلت "راي توريز"

766
00:39:08,213 --> 00:39:09,423
‫لكي أحصل على الختم

767
00:39:09,506 --> 00:39:11,550
‫لكي أقايض بها صفقة المعدن مع الصينيين؟

768
00:39:11,633 --> 00:39:13,760
‫لقد أخبرتك بالفعل أني فزت بهذا المزاد.

769
00:39:14,678 --> 00:39:16,847
‫إلا أنك لم تستطع أن تدفع
‫ثمن رهانك الرابح، أليس كذلك؟

770
00:39:16,930 --> 00:39:20,517
‫لذا، جعلت رجالك بدلاً من ذلك يقتلون
‫"راي توريز" وأخذه.

771
00:39:23,020 --> 00:39:25,147
‫لو افترضنا أنك محق. لماذا لم آخذ الختم

772
00:39:25,230 --> 00:39:27,816
‫وأعطيته للصينيين فحسب وأنتهي من هذا الأمر؟

773
00:39:27,899 --> 00:39:30,360
‫لأن قبل أن تتفق معهم على الشروط،

774
00:39:30,444 --> 00:39:32,279
‫بدأت أشكك بأمرك.

775
00:39:32,362 --> 00:39:34,072
‫لو وجدت الشرطة الختم في حوزتك،

776
00:39:34,156 --> 00:39:37,534
‫ستخسر كل شيء، لذلك، كان عليك
‫أن تجعل رجالك يقتلون "ديفيد دينشام"

777
00:39:37,701 --> 00:39:39,202
‫وترك الختم معه.

778
00:39:39,286 --> 00:39:41,830
‫وإعادة الختم لم تعد مشكلتك بعد الآن،

779
00:39:41,913 --> 00:39:44,333
‫لأن حكومة "الولايات المتحدة"
‫ستفعل هذا بدلاً منك.

780
00:39:44,416 --> 00:39:46,627
‫لكن الصينيين...ما زالوا يعرفون من يشكرون.

781
00:39:47,169 --> 00:39:49,630
‫أفترض أن يمكنك إثبات كل هذا؟

782
00:39:49,713 --> 00:39:51,506
‫لا يمكنني إثبات أي شيء.

783
00:39:51,590 --> 00:39:54,676
‫أجزاء الجسم هذه تعود
‫إلى رجل يدعي "جيمي كوزلو".

784
00:39:54,760 --> 00:39:57,638
‫وقع ضحية عصابة شارع..."مارا تريز".

785
00:39:57,721 --> 00:39:59,264
‫إنهم عملاء لدي.

786
00:39:59,890 --> 00:40:02,309
‫لا يأبهون بالمحاكم القانونية.

787
00:40:02,392 --> 00:40:05,354
‫يفضلون الانتقام. الانتقام العنيف.

788
00:40:06,396 --> 00:40:10,651
‫كان "راي توريز" مهربهم المفضل،
‫وهو ميت الآن، بفضلك.

789
00:40:11,318 --> 00:40:15,322
‫كل ما علي فعله هو أن أشاركهم شكوكي،

790
00:40:15,405 --> 00:40:17,324
‫وستكون أنت الشخص التالي الذي سيصبح أجزاءً.

791
00:40:17,407 --> 00:40:18,700
‫لن تفعل.

792
00:40:18,784 --> 00:40:19,951
‫اعترف.

793
00:40:20,452 --> 00:40:23,997
‫لو تم اعتقالك، إدانتك ومحاكمتك،

794
00:40:24,331 --> 00:40:27,751
‫قد يمكنني إقناعهم أن العدالة أخذت مجراها.

795
00:40:27,834 --> 00:40:30,212
‫إذا كان تم عرض نفس الفرصة
‫على "جيمي كوزلو"،

796
00:40:30,504 --> 00:40:32,464
‫لكان اغتنمها برأيي.

797
00:40:32,547 --> 00:40:33,799
‫أما كنت لتفعل؟

798
00:40:36,176 --> 00:40:37,635
‫هذا جيد، قوية. هذا هو.

799
00:40:37,719 --> 00:40:40,471
‫- خطوة سريعة. خطوة سريعة.
‫- مرحباً، وصلتني رسالتك.

800
00:40:40,555 --> 00:40:41,848
‫شكراً على قدومك.

801
00:40:42,390 --> 00:40:44,058
‫انظر، إذا كنت تأمل
‫في معرفة أخبار عن "شيفون"...

802
00:40:44,142 --> 00:40:45,351
‫لا أحتاج أخباراً.

803
00:40:45,685 --> 00:40:47,145
‫لقد وجدتها بنفسي.

804
00:40:48,271 --> 00:40:49,439
‫إنها حارسة مرمى.

805
00:40:51,316 --> 00:40:53,234
‫أجل، ها هي هناك.

806
00:40:53,318 --> 00:40:54,152
‫إنها ماهرة.

807
00:40:54,235 --> 00:40:56,154
‫مما سمعته، فهي ماهرة في أمور كثيرة.

808
00:40:56,487 --> 00:40:59,199
‫الرياضة، المدرسة.

809
00:41:01,701 --> 00:41:02,952
‫كيف وجدتها.

810
00:41:03,036 --> 00:41:04,829
‫لم تكوني أول شخص أطلب مساعدته.

811
00:41:05,038 --> 00:41:08,249
‫بمجرد أن خرجت من السجن، وضعت متتبعين،

812
00:41:08,333 --> 00:41:09,834
‫وأحدهم وجدها.

813
00:41:11,044 --> 00:41:12,545
‫حسناً، دورك.

814
00:41:12,629 --> 00:41:13,838
‫ها أنت ذا.

815
00:41:14,797 --> 00:41:16,424
‫انظر، قبل أن تتحدث إليها، أعتقد...

816
00:41:16,507 --> 00:41:19,802
‫أنا لن...أتحدث إليها.

817
00:41:20,803 --> 00:41:23,973
‫أريد ذلك. لا يمكنك أن تتخيلي إلى أي مدى.

818
00:41:24,057 --> 00:41:25,391
‫ليس الوقت المناسب.

819
00:41:27,101 --> 00:41:29,812
‫أريدها في حياتي، يجب أن أكسبها.

820
00:41:34,943 --> 00:41:36,194
‫أتبحث عن حشرات؟

821
00:41:37,320 --> 00:41:38,655
‫أبحث عن مسمار في الواقع.

822
00:41:39,697 --> 00:41:41,908
‫ستسعدين بمعرفة أن "فاكز" اعترف

823
00:41:41,991 --> 00:41:46,204
‫بأمره بقتل "ديفيد دينشام" و"راي توريز"

824
00:41:46,287 --> 00:41:49,624
‫والقناصين الثلاثة التابعين لـ"مارا تريز".

825
00:41:49,707 --> 00:41:51,251
‫أنا سعيدة بذلك.

826
00:41:51,334 --> 00:41:52,794
‫هل كان "هالكون" سعيد؟

827
00:41:52,877 --> 00:41:57,799
‫ليس في البداية، لكنه وافق في النهاية
‫على إبقاء مسافة بيننا.

828
00:41:58,549 --> 00:42:00,802
‫ستعود حياتنا الطبيعية إذن.

829
00:42:01,719 --> 00:42:04,472
‫"وانبي غيزتشاو"، كما يقولون.

830
00:42:04,555 --> 00:42:06,683
‫كل شيء عاد في مكانه الصحيح،

831
00:42:08,685 --> 00:42:09,978
‫مكتملاً.

