﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,585
‫شاهدتم في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,669 --> 00:00:04,462
‫أنا و"بيج"،

3
00:00:04,546 --> 00:00:05,880
‫بدأنا بمواعدة بعضنا

4
00:00:05,964 --> 00:00:06,798
‫"النقيب (تي غريغسون)"

5
00:00:06,881 --> 00:00:09,134
‫- منذ حوالي سنة.
‫- أنا مصابة بالتصلب المتعدد.

6
00:00:09,217 --> 00:00:10,635
‫تم تشخيص مرضي منذ شهرين.

7
00:00:10,719 --> 00:00:12,971
‫كنت قلقة حيال ما سأفعله حتى بقية حياتك.

8
00:00:13,054 --> 00:00:16,182
‫في البداية قلت لنفسي، لا أكترث،
‫أنا أحبها، أريد البقاء معها.

9
00:00:16,266 --> 00:00:17,559
‫ستحتاج للكثير من المساعدة.

10
00:00:18,393 --> 00:00:19,227
‫حسناً...

11
00:00:19,936 --> 00:00:20,770
‫إنها تستحق هذا.

12
00:00:25,233 --> 00:00:26,234
‫لنر.

13
00:00:27,527 --> 00:00:28,361
‫"أنت...

14
00:00:29,404 --> 00:00:30,655
‫يمكنك أن تضيء المكان"؟

15
00:00:31,823 --> 00:00:33,116
‫هذا ليس حظاً.

16
00:00:33,199 --> 00:00:36,161
‫أعرف. كلها هكذا الآن. إنها كعكات مجاملة.

17
00:00:36,745 --> 00:00:38,204
‫بالطبع سأفكر بهذا بشكل مختلف

18
00:00:38,288 --> 00:00:40,040
‫إن احترقت بالنار ذات يوم. فانتبه.

19
00:00:41,916 --> 00:00:43,543
‫ربما علينا أن نغيرها في الأسبوع المقبل.

20
00:00:44,169 --> 00:00:46,963
‫لا دعاية كاذبة حين يتعلق الأمر بالبيتزا.

21
00:00:49,591 --> 00:00:52,010
‫"ستحصل قريباً على نتائج اختبارات جيدة."

22
00:00:53,303 --> 00:00:54,137
‫عجباً.

23
00:00:55,305 --> 00:00:56,306
‫دعيني أر هذا.

24
00:00:58,266 --> 00:00:59,100
‫مكتوب، "معرفتك ممتعة."

25
00:01:01,019 --> 00:01:03,521
‫آمل أنك لست ساذجاً لهذه الدرجة
‫حين يتعلق الأمر بالاستجواب.

26
00:01:03,605 --> 00:01:06,107
‫لا يوجد الكثير من المشتبه بهم
‫الذين يعجبونني كما تعجبينني أنت.

27
00:01:08,109 --> 00:01:10,236
‫ستتصلين بي غداً حين تظهر نتائج الاختبارات؟

28
00:01:10,904 --> 00:01:11,738
‫بالتأكيد.

29
00:01:12,989 --> 00:01:13,823
‫حسناً.

30
00:01:14,115 --> 00:01:16,826
‫لكن يمكنني أن أقول لك.
‫أشعر أنني بخير حقاً.

31
00:01:18,870 --> 00:01:20,038
‫وتبدين بخير بالنسبة لي أيضاً.

32
00:01:22,332 --> 00:01:23,249
‫لا تعمل حتى وقت متأخر.

33
00:01:30,173 --> 00:01:31,508
‫معذرة. مرحباً.

34
00:01:32,300 --> 00:01:34,677
‫لم نتعرف رسمياً. أنا "بيج كاون".

35
00:01:35,428 --> 00:01:38,014
‫رأيتك في المكان، وأردت أن أحييك.

36
00:01:38,097 --> 00:01:42,602
‫نعم، أنت خليلة النقيب.
‫نعم، أنا "شيرلوك هولمز"، سررت بمعرفتك.

37
00:01:43,978 --> 00:01:45,814
‫آسفة لمقاطعة ما تقوم به.

38
00:01:45,897 --> 00:01:47,941
‫لا داع للاعتذار. أنا...

39
00:01:48,900 --> 00:01:52,153
‫أنا فقط أقلد تعبيرات لص الخيول الشهير،
‫"وايت فيلدون"،

40
00:01:52,237 --> 00:01:55,573
‫إنها تجربة لمعرفة إلى متى
‫علي أن أحافظ على ملامحه

41
00:01:55,657 --> 00:01:58,535
‫قبل أن يؤثر هذا على مزاجي وتفكيري.

42
00:02:00,578 --> 00:02:02,163
‫كنت شرطية من قبل.

43
00:02:02,247 --> 00:02:04,624
‫أما زلت تذكرين تدريباتك،
‫أم قمت بنسيانها بشكل كامل

44
00:02:04,707 --> 00:02:06,543
‫لأنها انتهت بفضيحة؟

45
00:02:09,671 --> 00:02:12,674
‫- ربما هذه لم تكن فكرة عظيمة.
‫- ما هي التي لم تكن فكرة عظيمة؟

46
00:02:15,426 --> 00:02:17,762
‫أسمع أنك تعمل في أماكن متعددة.

47
00:02:18,012 --> 00:02:20,723
‫أنت مستشار هنا،
‫كما أنك تعمل مع زبائن خاصة.

48
00:02:21,224 --> 00:02:24,352
‫كنت أرغب بتوظيفك،
‫وكنت أرغب أن تبقي الأمر سراً بيننا.

49
00:03:01,264 --> 00:03:02,765
‫ليس الأمر كما يبدو.

50
00:03:43,178 --> 00:03:45,889
‫أرجوك أخبرني
‫أنه لا يوجد جثة في هذه الحقيبة.

51
00:03:46,265 --> 00:03:48,976
‫أنت بارعة في الاستنتاج يا "واطسون".
‫فلتشعري بالفخر.

52
00:03:50,060 --> 00:03:51,395
‫حسناً. جثتان؟

53
00:03:51,478 --> 00:03:53,188
‫فواتير طبية ونزاعات حول التأمين.

54
00:03:53,272 --> 00:03:56,024
‫سُرقت من مكتب الدكتور "جوناس كيل"،
‫اختصاصي أعصاب

55
00:03:56,108 --> 00:03:57,192
‫لديه عيادة خاصة في شمال المدينة.

56
00:03:57,276 --> 00:03:59,111
‫نعم. كنت لأستنتج هذا بكل تأكيد.

57
00:03:59,403 --> 00:04:01,321
‫الطبيب يعالج "بيج"، خليلة النقيب،

58
00:04:01,405 --> 00:04:04,199
‫من مرض التصلب المتعدد المنتكس لديها.

59
00:04:04,658 --> 00:04:06,618
‫بدأت تشك أن بعض موظفيه

60
00:04:06,702 --> 00:04:08,412
‫متورطون في أعمال غير قانونية.

61
00:04:08,996 --> 00:04:11,540
‫هذا يبدو مقلقاً. وغامضاً إلى حد ما.

62
00:04:11,623 --> 00:04:13,292
‫نعم، بعض السيدات
‫اللاتي يعملن في مكتب الاستقبال

63
00:04:13,375 --> 00:04:15,210
‫قمن بتحديث ثيابهن ومجوهراتهن مؤخراً،

64
00:04:15,294 --> 00:04:18,630
‫وقد تكرر ابتعادهن بنسخ إضافية

65
00:04:18,714 --> 00:04:19,590
‫من وصفة "بيج".

66
00:04:19,673 --> 00:04:21,008
‫فطلبت منك البحث في الموضوع؟

67
00:04:21,175 --> 00:04:22,843
‫نعم، تريد راحة البال.

68
00:04:23,594 --> 00:04:26,513
‫سأطلب منك ألا تعلمي النقيب.
‫أعرف أن الأمر حساس، ولكن...

69
00:04:26,597 --> 00:04:29,099
‫لا، فهمت. أعني، إنه سيهاجم مباشرة.

70
00:04:29,183 --> 00:04:32,561
‫لقد كنت أخف تواجداً.
‫اتضح أن هذا لم يكن ضرورياً.

71
00:04:33,604 --> 00:04:36,815
‫نظام الإنذار لدى الطبيب قديم جداً،
‫ولا يوجد كاميرات لتصويري

72
00:04:36,899 --> 00:04:38,901
‫وأنا أنسخ كل معلومات

73
00:04:39,443 --> 00:04:40,861
‫فواتير وتأمين مرضاه.

74
00:04:41,987 --> 00:04:44,573
‫إذن علينا القيام بالتدقيق المالي لعيادته.

75
00:04:45,407 --> 00:04:47,951
‫ليس بالضبط ما كنت أخطط له لليوم.

76
00:04:49,077 --> 00:04:49,953
‫سأعد بعض القهوة.

77
00:04:50,037 --> 00:04:51,330
‫لا. ارتدي ثيابك.

78
00:04:51,830 --> 00:04:53,081
‫أو...اخلعي ثيابك.

79
00:04:53,665 --> 00:04:55,375
‫- الخيار لك.
‫- معذرة؟

80
00:04:55,459 --> 00:04:58,712
‫طلب "ماركوس" حضورنا
‫في منتجع يُسمح فيه بالتعري.

81
00:05:00,798 --> 00:05:01,799
‫الأمر يتعلق بقضية، صحيح؟

82
00:05:03,550 --> 00:05:06,011
‫"الشرطة"

83
00:05:10,766 --> 00:05:11,934
‫شكراً يا سيدة "ميرفي".

84
00:05:12,142 --> 00:05:14,228
‫أعتقد أنك ستكونين مرتاحة أكثر هكذا.

85
00:05:14,311 --> 00:05:17,314
‫أعتقد أنك أنت ستكون مرتاحاً أكثر.
‫ولكن لا بأس.

86
00:05:18,190 --> 00:05:19,525
‫- تفضل.
‫- الضحية،

87
00:05:19,858 --> 00:05:21,193
‫لم يكن يحمل هوية.

88
00:05:21,735 --> 00:05:24,196
‫كما هو واضح،
‫سنفترض أنه نزيل هنا في المنتجع،

89
00:05:24,279 --> 00:05:27,032
‫- لكننا لا نعرف...
‫- اسمه "كينيث تولان".

90
00:05:27,616 --> 00:05:28,450
‫أكنت تعرفينه جيداً؟

91
00:05:29,284 --> 00:05:31,620
‫"كيني" يأتي إلى هنا في "ميبل غروف"

92
00:05:31,703 --> 00:05:33,956
‫من قبل أن أستلم إدارة المكان، لذلك...

93
00:05:34,456 --> 00:05:35,999
‫ربما منذ 2009.

94
00:05:36,083 --> 00:05:37,709
‫أيمكنك أن تفكري بأي شخص
‫قد يكون فعل هذا به؟

95
00:05:37,793 --> 00:05:38,835
‫هل كان هناك من يكن له العداء؟

96
00:05:39,753 --> 00:05:40,587
‫مطلقاً.

97
00:05:40,963 --> 00:05:42,714
‫"كيني" كان لطيفاً.

98
00:05:43,632 --> 00:05:45,133
‫هذا مجرد حظ

99
00:05:45,217 --> 00:05:46,301
‫مريع جداً.

100
00:05:47,469 --> 00:05:49,137
‫الرجل الذي خطف تلك المرأة،

101
00:05:49,805 --> 00:05:51,139
‫من الأخبار. هو من فعل هذا.

102
00:05:52,182 --> 00:05:54,643
‫هل تتحدثين عن ربة المنزل التي خُطفت
‫في "لونغ آيلند" في الأسبوع الماضي؟

103
00:05:54,935 --> 00:05:56,061
‫- "بيث ستون"؟
‫- نعم.

104
00:05:56,812 --> 00:05:57,729
‫هذا هو.

105
00:05:58,355 --> 00:06:00,148
‫في التلفاز. هنا.

106
00:06:02,484 --> 00:06:04,111
‫أرسل "كيني" هذا ليلة البارحة.

107
00:06:04,778 --> 00:06:06,196
‫على الأغلب قبل أن يقتلوه مباشرة.

108
00:06:06,947 --> 00:06:09,783
‫"هل أنا مجنون،
‫أم أن هذه هي السيدة المخطوفة؟"

109
00:06:10,284 --> 00:06:11,827
‫ليس مجنوناً. هذه "بيث ستون" بالتأكيد.

110
00:06:12,494 --> 00:06:14,496
‫هل ذكرت هذا حين اتصلت بالطوارئ؟

111
00:06:14,830 --> 00:06:16,540
‫لم أنتبه للرسالة حتى وقت لاحق.

112
00:06:16,623 --> 00:06:19,459
‫الموسيقى التي يمكنكم سماعها.
‫أعتقد أنها قادمة من الكوخ.

113
00:06:20,210 --> 00:06:23,088
‫ربما شعر "كيني" بالفضول،
‫أو ربما رأى الأضواء مشتعلة.

114
00:06:23,171 --> 00:06:25,632
‫هذا المكان قيد التجديد منذ سنتين.

115
00:06:26,508 --> 00:06:27,467
‫لا يُفترض بأحد أن يتواجد هناك.

116
00:06:27,551 --> 00:06:29,261
‫الآن لا أحد هناك.

117
00:06:29,344 --> 00:06:31,054
‫القاتل أخذ السيدة "ستون" وأخلى المكان.

118
00:06:31,138 --> 00:06:33,140
‫- سيدتي.
‫- سأعود في الحال.

119
00:06:34,182 --> 00:06:36,768
‫رائحة النشادر ما زالت قوية، حتى من هنا.

120
00:06:36,852 --> 00:06:39,813
‫نعم. يقول محققو مسرح الجريمة
‫إن كل الأسطح تم فركها.

121
00:06:39,896 --> 00:06:43,066
‫والمطر من ليلة البارحة سيصعب
‫العثور على أي شيء مفيد هنا أيضاً.

122
00:06:43,150 --> 00:06:44,443
‫إن كان الأمر ممكناً. سأقوم به.

123
00:06:44,526 --> 00:06:46,695
‫لم لا تذهبان إلى "لونغ آيلند"،

124
00:06:46,778 --> 00:06:49,865
‫لتراجعا مع المحققين المحليين
‫في أمر اختفاء السيدة "ستون".

125
00:06:50,907 --> 00:06:53,785
‫من أجل التوثيق يا سيد "ستون"،
‫هذه زوجتك، صحيح؟

126
00:06:53,869 --> 00:06:54,703
‫"(ستون بوست برودكشن)"

127
00:06:54,786 --> 00:06:56,496
‫نعم. هذه "بيث" بكل تأكيد.

128
00:06:59,124 --> 00:07:00,500
‫أتمانع لو...

129
00:07:00,584 --> 00:07:01,418
‫بالطبع.

130
00:07:03,045 --> 00:07:03,879
‫تفضلي.

131
00:07:04,379 --> 00:07:06,423
‫الملفات الأولية منذ 6 أيام كما طلبت.

132
00:07:06,715 --> 00:07:09,217
‫السيد "ستون" أبلغ عن الاختفاء.

133
00:07:09,926 --> 00:07:12,220
‫توجهت السيدة "ستون" إلى الأسفل،
‫لتحضر له بعض الأوراق

134
00:07:12,304 --> 00:07:14,431
‫لأنه كان مريضاً. ولم تعد للبيت.

135
00:07:15,307 --> 00:07:16,141
‫كنتم مشغولين.

136
00:07:16,433 --> 00:07:18,727
‫نعم، الأوراق ثقيلة،
‫تمنيت لو أن هناك المزيد فيها من أجلكم.

137
00:07:19,895 --> 00:07:22,814
‫يوجد فيها مقابلات
‫مع الأصدقاء والعائلة ومعظم العاملين هنا،

138
00:07:23,231 --> 00:07:26,276
‫حساباتها في وسائل التواصل الاجتماعي هنا،
‫وكل ما طلبناه عن...

139
00:07:26,652 --> 00:07:29,112
‫- عن العمل.
‫- لا شيء غير اعتيادي فيه؟

140
00:07:30,155 --> 00:07:31,031
‫لا.

141
00:07:33,408 --> 00:07:34,993
‫الخبر الجيد هو أنها على قيد الحياة، صحيح؟

142
00:07:35,869 --> 00:07:37,621
‫حين لم نسمع أي أخبار عن فدية،

143
00:07:37,704 --> 00:07:39,331
‫بدأنا بالاعتقاد أنه ربما قاتل متسلسل.

144
00:07:39,831 --> 00:07:41,500
‫ربما شخص خطفها...

145
00:07:43,460 --> 00:07:45,087
‫- ورماها بعيداً.
‫- أنا...

146
00:07:45,170 --> 00:07:47,172
‫لا أفهم لماذا يحدث هذا لنا.

147
00:07:48,048 --> 00:07:49,424
‫نحن نعيش حياة طبيعية.

148
00:07:49,508 --> 00:07:52,761
‫حياة بسيطة وهادئة، نقوم بعملنا
‫ونعود إلى البيت، هذا كل شيء.

149
00:07:52,844 --> 00:07:54,596
‫أنت تملك هذا المكان، صحيح؟

150
00:07:54,680 --> 00:07:57,724
‫فيما مضى. المصارف تملك معظمه الآن.

151
00:07:57,808 --> 00:08:00,435
‫أنا و"بيث" اشتريناه حين تزوجنا.

152
00:08:00,560 --> 00:08:03,063
‫صرفت معظم ميراثي عليه، أصلحت المكان،

153
00:08:03,188 --> 00:08:05,524
‫والآن، بعد 10 سنوات،
‫أصبح كل شيء قديماً مجدداً.

154
00:08:05,983 --> 00:08:08,485
‫هل تقومون بعمليات ما بعد الإنتاج للأفلام؟

155
00:08:09,111 --> 00:08:14,032
‫إعلانات محلية، نقوم بتعديل الألوان،
‫نقوم بتأجير معدات التحرير.

156
00:08:14,116 --> 00:08:16,326
‫أعني، هذا جعلنا نفلس، لكنه لم يكسبنا أي...

157
00:08:16,410 --> 00:08:17,244
‫أعداء.

158
00:08:17,828 --> 00:08:19,496
‫كل من تكلمنا معهم يحبونهم.

159
00:08:19,788 --> 00:08:21,373
‫لهذا نعتقد أن غريباً خطفها.

160
00:08:21,456 --> 00:08:22,332
‫لا بد أنه كذلك.

161
00:08:22,416 --> 00:08:25,210
‫لا أعرف أي شخص بطول الشخص الذي خطفها.

162
00:08:26,378 --> 00:08:28,255
‫سجلت كاميرات المراقبة كل شيء في الخلف.

163
00:08:28,338 --> 00:08:29,297
‫هل شاهدتم التسجيلات؟

164
00:08:30,048 --> 00:08:32,592
‫فقط المقطع من الأخبار.
‫نرغب بإلقاء نظرة أدق.

165
00:08:33,427 --> 00:08:35,429
‫لم أفكر بالتحقق منها حتى اليوم التالي.

166
00:08:36,221 --> 00:08:38,557
‫نعتقد أن المسدس ذو فوهة قصيرة عيار 22.

167
00:08:38,640 --> 00:08:40,392
‫هذا يطابق الرصاصات التي أخرجناها

168
00:08:40,475 --> 00:08:41,977
‫من جمجمة "كينيث تولان".

169
00:08:42,561 --> 00:08:43,770
‫أهذه هي الزاوية الوحيدة؟

170
00:08:43,895 --> 00:08:45,939
‫نعم. لم نتمكن من رؤية وجهه.

171
00:08:47,274 --> 00:08:48,734
‫- أيمكنك تجميد الصورة؟
‫- نعم.

172
00:08:49,568 --> 00:08:51,403
‫ماذا؟ هل رأيت انعكاساً؟

173
00:08:51,486 --> 00:08:54,906
‫كلا. لا أعتقد أننا سنتمكن
‫من التعرف على الخاطف من هذه الزاوية،

174
00:08:54,990 --> 00:08:56,116
‫ولكن الشاحنة...

175
00:08:57,451 --> 00:08:59,411
‫السقف...ما هذا؟

176
00:08:59,494 --> 00:09:01,246
‫الشيء الذي يبدو مثل حدبة هناك؟ هذا...

177
00:09:02,039 --> 00:09:03,623
‫شاهدت هذا ألف مرة

178
00:09:03,707 --> 00:09:06,043
‫وكنت أعتقد أنه ظل

179
00:09:06,126 --> 00:09:07,544
‫أو لطخة على العدسة.

180
00:09:07,878 --> 00:09:10,464
‫كلا. إنه طلاء حديث فوق منطقة ملوية.

181
00:09:10,547 --> 00:09:12,716
‫اضطروا لإغلاق السقف بعد إزالة

182
00:09:12,799 --> 00:09:16,511
‫قاعدة الأقمار الصناعية المتحركة.
‫هذه كانت شاحنة أخبار تلفزيونية.

183
00:09:16,595 --> 00:09:19,056
‫ربما نتمكن من تعقبها من خلال سوق المستعمل.

184
00:09:19,681 --> 00:09:20,682
‫أين أقرب فرع لدائرة المركبات؟

185
00:09:23,351 --> 00:09:24,186
‫ها أنت ذا.

186
00:09:25,312 --> 00:09:26,563
‫هل وصلتك رسالتي؟

187
00:09:26,688 --> 00:09:29,816
‫يقوم "ماركوس" بمتابعة دليل الشاحنة
‫في "نيو جرسي".

188
00:09:29,900 --> 00:09:32,110
‫كنت لأرد بتحديث خاص بي لو كنت أملكه.

189
00:09:33,570 --> 00:09:35,113
‫إذن لا تقدم في "ميبل غروف"؟

190
00:09:35,197 --> 00:09:38,617
‫أضعنا وقتاً كبيراً بتعقب أثر حذاء في الطين

191
00:09:38,700 --> 00:09:40,619
‫وصولاً إلى مخيم يملك حجة غياب. لدي صور

192
00:09:40,702 --> 00:09:42,370
‫لو رغبت أن تري كيف يبدو رجل بعمر 85 عاماً

193
00:09:42,454 --> 00:09:44,081
‫وهو لا يرتدي سوى حذاء مشي.

194
00:09:44,498 --> 00:09:45,332
‫لا حاجة لي بذلك.

195
00:09:46,208 --> 00:09:47,167
‫ربما في وقت لاحق. لم لا تقوم

196
00:09:47,250 --> 00:09:49,544
‫بإطلاعي على مستجدات موضوع "بيج"؟

197
00:09:49,628 --> 00:09:51,671
‫حسناً، بالمقارنة،
‫فهو أقصر من مستجدات المتعرين الميتين

198
00:09:51,755 --> 00:09:52,631
‫والنساء المفقودات.

199
00:09:52,714 --> 00:09:55,342
‫الموضوع هنا ممل. تصنيفه

200
00:09:55,425 --> 00:09:58,178
‫أمر منهك على عقل رشيق كعقلي.

201
00:09:58,261 --> 00:09:59,471
‫إذن "بيج" محقة،

202
00:09:59,554 --> 00:10:01,056
‫طبيبها يدير عملية احتيال؟

203
00:10:01,139 --> 00:10:02,432
‫لا، ليس طبيبها.

204
00:10:02,516 --> 00:10:05,060
‫3 من موظفيه يضاعفون فاتورة شركات التأمين

205
00:10:05,143 --> 00:10:07,187
‫لوصفات يزعمون أنه تمت تعبئتها في الموقع.

206
00:10:07,270 --> 00:10:09,981
‫لحسن الحظ،
‫يبدو إن الدكتور "كيل" لا يعلم بالموضوع،

207
00:10:10,065 --> 00:10:13,401
‫لذلك لا أعتقد أنه ستتم إدانته
‫حين ينتشر الخبر.

208
00:10:18,782 --> 00:10:19,616
‫هناك شيء يزعجك.

209
00:10:20,408 --> 00:10:21,284
‫لا. أنا أشعر بالملل.

210
00:10:21,368 --> 00:10:23,036
‫لا، هذه نظرة مختلفة.

211
00:10:23,745 --> 00:10:24,663
‫أنا قلق.

212
00:10:24,746 --> 00:10:28,500
‫لكي أقوم بهذا التدقيق،
‫اضطررت لمراجعة ملفات "بيج".

213
00:10:32,003 --> 00:10:32,963
‫حسناً، ما الذي أبحث عنه؟

214
00:10:33,046 --> 00:10:34,297
‫طريقة الدفع.

215
00:10:36,716 --> 00:10:37,551
‫تأمينها توقف.

216
00:10:37,634 --> 00:10:40,137
‫تم إيقاف خطتها في وقت سابق من هذا العام.

217
00:10:40,220 --> 00:10:42,931
‫تم رفض شيكين للدكتور "كيل"
‫في الشهر الماضي.

218
00:10:43,014 --> 00:10:45,058
‫ومؤخراً تقوم بدفع تكاليف علاجها
‫من بطاقة ائتمان.

219
00:10:46,810 --> 00:10:47,811
‫"تيريفلونومايد".

220
00:10:49,229 --> 00:10:50,897
‫يجب أن تحصل عليه، ولكنه غال.

221
00:10:51,690 --> 00:10:53,483
‫غير قابل للمفاوضة بكل المعاني.

222
00:10:53,692 --> 00:10:56,069
‫لذلك ترين الآن سببي انزعاجي.

223
00:10:56,153 --> 00:10:57,529
‫الكد والتعاطف.

224
00:10:57,612 --> 00:10:59,406
‫أفترض أنك قبلت بالقضية دون مقابل

225
00:10:59,489 --> 00:11:01,658
‫- نظراً لأنها خليلة النقيب.
‫- أصررت.

226
00:11:01,741 --> 00:11:03,785
‫على الأقل يمكنك أن تشعر بالرضا
‫لأنك ساعدتها.

227
00:11:04,536 --> 00:11:05,579
‫تفضلي إذن.

228
00:11:06,788 --> 00:11:08,290
‫لا أريد احتكار الشعور بالرضا.

229
00:11:11,960 --> 00:11:15,672
‫أيها النقيب، هل هناك شهود محتملون
‫في قضية "فان دايك" أو "رتشارد ستريت"؟

230
00:11:15,755 --> 00:11:17,799
‫ليس حسبما أرى، إنها بلدة أشباح هنا.

231
00:11:17,924 --> 00:11:19,843
‫لا شيء سوى مستودعات وأماكن خالية.

232
00:11:19,926 --> 00:11:21,011
‫تهانينا يا "ماركوس"،

233
00:11:21,094 --> 00:11:23,305
‫يبدو أنك حظيت بأول رحلة مرضية

234
00:11:23,388 --> 00:11:24,639
‫إلى دائرة المركبات في العالم.

235
00:11:24,723 --> 00:11:27,309
‫لم أتوقع منهم أن يساعدوك
‫بالعثور على الشاحنة بهذه السرعة.

236
00:11:28,268 --> 00:11:29,936
‫في الحقيقة، لم نستفد من سجلات المبيعات.

237
00:11:30,478 --> 00:11:32,939
‫ربما تم تسجيل الأوراق،
‫ولكن لم يتم إدخالها إلى النظام بعد.

238
00:11:33,189 --> 00:11:34,524
‫إذن كيف تمكنت من دعوتنا إلى هنا؟

239
00:11:34,983 --> 00:11:36,568
‫وجدت إعلاناً على الإنترنت

240
00:11:36,651 --> 00:11:40,280
‫لشاحنة أخبار قديمة للبيع
‫في "كامدين"، "نيو جيرسي".

241
00:11:42,616 --> 00:11:44,034
‫هل اتصلت بالبائع؟

242
00:11:44,242 --> 00:11:45,744
‫كان طريقاً مغلقاً أيضاً.

243
00:11:45,827 --> 00:11:47,621
‫قام صاحبنا بعملية البيع
‫عبر البريد الإلكتروني.

244
00:11:47,996 --> 00:11:49,873
‫نقل الملكية كان تحت اسم مزيف.

245
00:11:50,916 --> 00:11:52,500
‫إذن كيف تعقبت الشاحنة؟

246
00:11:52,834 --> 00:11:54,711
‫من خلال رخصة "إي زي" كما أعتقد، صحيح؟

247
00:11:55,378 --> 00:11:58,089
‫طلب من دائرة المواصلات البحث عنها
‫حالما رأيت الإعلان.

248
00:11:58,173 --> 00:12:00,884
‫تم تسجيلها مع إطارات جديدة
‫ورقم عداد منخفض.

249
00:12:00,967 --> 00:12:02,260
‫بهذا القرب إلى الطريق السريع،

250
00:12:02,344 --> 00:12:05,013
‫وجهاز بث كهذا يعمل مثل "لوجاك".

251
00:12:05,096 --> 00:12:06,723
‫لقد وسعت نطاق البحث،

252
00:12:06,806 --> 00:12:08,975
‫لكني لا أعتقد أننا سنجد أحداً شاهد أي شيء.

253
00:12:09,059 --> 00:12:13,188
‫الدائرة لم ترسل سيارة إلى هذه المسافة
‫من أجل حريق مركبة.

254
00:12:13,897 --> 00:12:15,315
‫إذن لم يشاهده أحد وهو يحرق الشاحنة.

255
00:12:16,483 --> 00:12:17,984
‫كانت تمطر ليلة الجريمة.

256
00:12:18,068 --> 00:12:19,611
‫على الأغلب لا يوجد حركة أقدام كثيفة هنا

257
00:12:19,694 --> 00:12:22,113
‫إن رماها بعد أن أطلق النار
‫على "كينيث تولان".

258
00:12:22,197 --> 00:12:23,531
‫أعتقد أنهم ربما تخلصوا

259
00:12:23,615 --> 00:12:26,284
‫من الشاحنة بعد خطف السيدة "ستون"
‫بوقت قصير.

260
00:12:26,368 --> 00:12:28,536
‫كمية الإبر هنا تشير أن مدمناً

261
00:12:28,620 --> 00:12:30,205
‫خيم هنا 5 أيام تقريباً.

262
00:12:30,288 --> 00:12:31,706
‫إذن هو متقدم علينا كثيراً.

263
00:12:32,666 --> 00:12:33,500
‫ربما لا.

264
00:12:34,584 --> 00:12:36,670
‫لا تعتقدين أن هناك بصمات عليها؟

265
00:12:39,047 --> 00:12:40,256
‫ربما رقمية.

266
00:12:42,258 --> 00:12:46,096
‫الشريحة هذه من هاتف مؤقت.
‫تم استخدامه 3 مرات فقط.

267
00:12:46,513 --> 00:12:49,099
‫المكالمات الثلاث تمت بعد خطف زوجتك بيوم.

268
00:12:49,516 --> 00:12:51,685
‫تم إجراء المكالمات الثلاث
‫إلى هاتفك الخلوي.

269
00:12:51,768 --> 00:12:54,396
‫لم تخبر أحداً أن الخاطفين اتصلوا بك.

270
00:12:54,479 --> 00:12:56,064
‫بالعادة، هذا سيبدو سيئاً لك.

271
00:12:56,982 --> 00:12:59,317
‫ولكنك كنت صريحاً مع شرطة مقاطعة "ناسو"،

272
00:12:59,401 --> 00:13:01,486
‫لذلك علينا أن نسأل...

273
00:13:02,445 --> 00:13:03,905
‫هل طُلب منك عدم قول أي شيء؟

274
00:13:03,989 --> 00:13:07,117
‫إنه سؤال بسيط سيد "ستون". هل هي قضية فدية؟

275
00:13:08,535 --> 00:13:11,204
‫- لا يجب أن نقوم بهذه المحادثة.
‫- الشرطة...

276
00:13:11,913 --> 00:13:14,958
‫الإعلام، الجميع يشاهد مقابلتك في الأخبار،

277
00:13:15,041 --> 00:13:17,836
‫جعلتهم كلهم يعتقدون أن الفاعل شخص مجنون.

278
00:13:17,919 --> 00:13:20,338
‫لقد تم بذل جهد ووقت كبيرين
‫من أجل تحديد مواصفات هذا الشخص

279
00:13:20,422 --> 00:13:21,798
‫كان يمكن الاستفادة منهما بشكل أفضل
‫بالعثور على زوجتك.

280
00:13:21,881 --> 00:13:23,466
‫وأي خيار لدي؟

281
00:13:25,051 --> 00:13:27,095
‫قال إنني إن قلت الحقيقة...

282
00:13:27,470 --> 00:13:28,471
‫فلن أراها مجدداً.

283
00:13:28,555 --> 00:13:30,515
‫أنت لم تذهب إلى الشرطة، نحن أتينا إليك.

284
00:13:31,099 --> 00:13:31,975
‫لا يهم.

285
00:13:32,684 --> 00:13:35,770
‫لا يوجد ما يمكنني قوله لمساعدتكم. لا شيء.

286
00:13:35,854 --> 00:13:38,606
‫لم لا تريح نفسك من تقرير
‫ما تحتاج الشرطة لمعرفته

287
00:13:38,690 --> 00:13:41,276
‫وتخبرنا بكل شيء؟
‫يمكننا إبعاد المعلومات عن الإعلام.

288
00:13:43,153 --> 00:13:45,947
‫كان صوته معدلاً. هذا كل شيء...

289
00:13:47,032 --> 00:13:50,577
‫اسمعوا. ما زال هناك وقت لإعطائه ما يريد.
‫يمكنني تولي الأمر.

290
00:13:50,660 --> 00:13:52,037
‫لديك وقت لإعطائه ماذا؟

291
00:13:52,120 --> 00:13:53,913
‫كيف عدل صوته؟

292
00:13:55,707 --> 00:13:57,542
‫ما الموعد الذي منحه لك؟

293
00:13:59,586 --> 00:14:01,171
‫هل سمح لك أن تكلم زوجتك؟

294
00:14:01,254 --> 00:14:02,714
‫لن نقوم بهذا الآن.

295
00:14:04,883 --> 00:14:06,259
‫أريدكم أن تغادروا منزلي من فضلكم.

296
00:14:11,556 --> 00:14:12,390
‫سيد "ستون"،

297
00:14:12,807 --> 00:14:15,852
‫عملت على عشرات قضايا الخطف.
‫لا أطلب منك أن تعتمد

298
00:14:16,519 --> 00:14:18,313
‫على خبرتي وحكمي فقط.

299
00:14:18,438 --> 00:14:19,272
‫الآن،

300
00:14:19,355 --> 00:14:22,942
‫لا بد أنك أجريت بحثاً بخصوص
‫كم واحدة من هذه القضايا تنتهي نهاية سعيدة.

301
00:14:23,026 --> 00:14:24,152
‫أنا أقوم بما طُلب مني.

302
00:14:24,235 --> 00:14:26,279
‫في كل ساعة إضافية لاختطاف "بيث"،

303
00:14:26,404 --> 00:14:28,448
‫يزداد احتمال أن تتعرض لشيء

304
00:14:28,531 --> 00:14:33,203
‫سيساعدها في التعرف على خاطفها،
‫لذلك ينقص احتمال

305
00:14:33,286 --> 00:14:35,372
‫أن يتركها تعيش لتحكي قصتها.

306
00:14:35,455 --> 00:14:36,873
‫لقد مر أسبوع.

307
00:14:37,457 --> 00:14:39,459
‫إن شاهدت زوجتك على قيد الحياة مجدداً،

308
00:14:39,542 --> 00:14:41,795
‫فسيكون بكل تأكيد لأننا عثرنا عليها.

309
00:14:43,505 --> 00:14:44,798
‫إذن حظاً طيباً لنا كلنا.

310
00:14:59,226 --> 00:15:01,312
‫- كيف يبدو هذا؟
‫- قيم الأزرق السماوي

311
00:15:01,395 --> 00:15:03,314
‫مرتفعة جداً. يبدو الجميع كالسنافر.

312
00:15:03,397 --> 00:15:04,315
‫"دينيس كاريغ"،

313
00:15:04,398 --> 00:15:06,734
‫أنت مساعد "آرون ستون"، صحيح؟

314
00:15:06,817 --> 00:15:07,902
‫نعم. من أنت؟

315
00:15:08,485 --> 00:15:10,529
‫أنا "شيرلوك هولمز". أرغب بالتحدث معك.

316
00:15:10,613 --> 00:15:12,406
‫إذن من خطف "بيث" فعلها من أجل المال؟

317
00:15:12,489 --> 00:15:14,450
‫نعم، المال أحد الاحتمالات...

318
00:15:15,242 --> 00:15:17,119
‫لكن قد تكون فديته من نوع مختلف.

319
00:15:17,202 --> 00:15:19,580
‫أعني، لا يمكنني إخبارك
‫لأن رئيسك لا يخبرنا.

320
00:15:19,663 --> 00:15:20,497
‫ماذا تقصد؟

321
00:15:20,581 --> 00:15:22,082
‫إنه لا يتعاون معنا.

322
00:15:22,875 --> 00:15:24,752
‫لذلك أنا وزملائي...

323
00:15:25,252 --> 00:15:27,129
‫نسأل في المكان على أمل أنه باح

324
00:15:27,212 --> 00:15:29,465
‫بتفاصيل مهمة لشخص مقرب منه.

325
00:15:29,548 --> 00:15:31,967
‫أنا أقرب صديق له ولم يخبرني بأي شيء.

326
00:15:32,509 --> 00:15:33,761
‫هذا مؤسف.

327
00:15:34,929 --> 00:15:36,263
‫يعتقد أنه يلتزم الأمان

328
00:15:36,347 --> 00:15:37,973
‫باتباع التعليمات.

329
00:15:38,057 --> 00:15:39,683
‫ستُقتل "بيث"،

330
00:15:39,767 --> 00:15:41,352
‫إن دفع الفدية أو لا.

331
00:15:41,435 --> 00:15:42,978
‫من الممكن...

332
00:15:43,646 --> 00:15:45,648
‫أن هذا لن يزعجه كما سيزعجك.

333
00:15:45,731 --> 00:15:47,399
‫ما الذي تقصده بهذا؟

334
00:15:47,483 --> 00:15:49,151
‫عرفنا من خلال وضعه المالي

335
00:15:49,234 --> 00:15:50,986
‫أنه استشار محامي طلاق مؤخراً.

336
00:15:51,070 --> 00:15:52,905
‫تشير الفاتورة لتحليل

337
00:15:52,988 --> 00:15:54,365
‫لاتفاقية ما قبل الزواج، لذلك...

338
00:15:54,448 --> 00:15:57,117
‫أنا أحاول أن أقرر إن كان من يعيقني

339
00:15:57,201 --> 00:15:59,119
‫هو زوج أحمق مذعور أم شخص

340
00:15:59,203 --> 00:16:00,704
‫يتمنى أن يوفر في نفقة الزوجة.

341
00:16:00,788 --> 00:16:02,748
‫أتعتقد أنه يريد أن يقتلها الخاطف؟

342
00:16:04,249 --> 00:16:05,584
‫لا.

343
00:16:06,001 --> 00:16:06,835
‫محال.

344
00:16:09,296 --> 00:16:12,216
‫هل مر "آرون" و"بيث" بمشاكل مؤخراً؟

345
00:16:12,299 --> 00:16:14,259
‫نعم، يتشاجران حول هذا المكان،

346
00:16:14,343 --> 00:16:15,511
‫المال الذي يضيعه.

347
00:16:15,594 --> 00:16:17,471
‫ومنذ بضعة أسابيع أرسلوا دعوات

348
00:16:17,554 --> 00:16:19,014
‫لحفل سنوية زواجهما في الشهر القادم.

349
00:16:20,182 --> 00:16:21,016
‫تفضل.

350
00:16:30,275 --> 00:16:32,778
‫"(بيث) و(آرون)
‫حفل السنوية العاشرة لزواجنا"

351
00:16:32,861 --> 00:16:34,530
‫10 سنوات صفيحية وليست ماسية.

352
00:16:36,281 --> 00:16:39,034
‫هذا خط "بيث"، وليس "آرون".

353
00:16:39,118 --> 00:16:41,120
‫ربما ما زالت تحبه وهو لا يحبها.

354
00:16:41,912 --> 00:16:42,746
‫اسمع...

355
00:16:42,913 --> 00:16:45,040
‫إن كان هذا خطفاً من أجل فدية،

356
00:16:45,124 --> 00:16:47,167
‫فأنا واثق أن "آرون" سيركض كالمجنون

357
00:16:47,251 --> 00:16:48,502
‫لجمع المال.

358
00:16:48,877 --> 00:16:50,504
‫كان على الأغلب سيبيع هذا المكان

359
00:16:50,587 --> 00:16:51,755
‫لو لم يكن مرهوناً إلى أقصى حدوده.

360
00:16:52,631 --> 00:16:54,008
‫سيفعل أي شيء من أجل "بيث".

361
00:16:55,509 --> 00:16:56,969
‫إن كان هذا رأيك.

362
00:17:01,265 --> 00:17:03,600
‫لعلمك...سأخبر "آرون"

363
00:17:03,684 --> 00:17:05,602
‫أنك أنت وأصدقاؤك هنا تطرحون الأسئلة.

364
00:17:05,686 --> 00:17:07,354
‫نعم، افعل ما تشعر أنه واجب عليك.

365
00:17:07,438 --> 00:17:09,857
‫لكن...إنها صديقتك أيضاً، صحيح؟

366
00:17:09,940 --> 00:17:11,275
‫لذلك من فضلك، اسأل نفسك

367
00:17:11,358 --> 00:17:13,569
‫هل يتصرف "آرون" لما فيه مصلحتها؟

368
00:17:17,740 --> 00:17:18,907
‫شكراً جزيلاً. نعم.

369
00:17:18,991 --> 00:17:19,825
‫مهلاً.

370
00:17:19,908 --> 00:17:21,368
‫هذا "بروس دانيلز".

371
00:17:21,452 --> 00:17:23,287
‫إنه ينتج إعلانات محلية.

372
00:17:24,246 --> 00:17:25,497
‫هل أنت مقرب من "آرون ستون"؟

373
00:17:25,581 --> 00:17:27,166
‫لا، أنا أتواجد هنا كثيراً فحسب.

374
00:17:27,249 --> 00:17:29,668
‫أستأجر جناح تحرير حين أحتاج إليه.

375
00:17:29,752 --> 00:17:31,045
‫قلت لها لتوي إنه منذ بضعة أسابيع،

376
00:17:31,128 --> 00:17:32,504
‫كنت أحذف 30 ثانية

377
00:17:32,588 --> 00:17:33,672
‫لـ"كومفورت تايم ماتريس".

378
00:17:33,756 --> 00:17:35,257
‫لديهم موقع جديد في "براند".

379
00:17:35,340 --> 00:17:38,719
‫سمعت "آرون" خلسة في الجناح 3
‫يصرخ على الهاتف،

380
00:17:38,802 --> 00:17:39,636
‫هذا غريب بالنسبة له.

381
00:17:40,262 --> 00:17:41,096
‫صحيح، ولكنك لم تعرف

382
00:17:41,180 --> 00:17:43,515
‫- إلى ماذا كان يشير؟
‫- لا، ولكنه بدا

383
00:17:43,599 --> 00:17:45,476
‫كأنه لا يتوافق مع شخص ما حول ما يفعله

384
00:17:45,559 --> 00:17:48,645
‫بخصوص فيلم عمره 30 عاماً قاموا بمعالجته.

385
00:17:48,729 --> 00:17:50,647
‫كان هناك شيء خطير

386
00:17:50,731 --> 00:17:52,816
‫في شريط الفيلم قياس 8 ملم هذا كما أعتقد.

387
00:17:52,900 --> 00:17:55,736
‫ثم سمعت "آرون" يقول إنه كان مستعداً

388
00:17:55,819 --> 00:17:58,655
‫لأن يريه للرجل الموجود فيه
‫وإن ذلك الرجل سيدفع.

389
00:17:58,739 --> 00:18:00,032
‫أتعتقدين أنه فيلم للابتزاز؟

390
00:18:00,115 --> 00:18:01,909
‫حدث هذا قبل الاختطاف بيومين.

391
00:18:03,243 --> 00:18:05,454
‫- هذا كل ما سمعته؟
‫- نعم، أنا أهتم بشؤوني.

392
00:18:06,121 --> 00:18:09,124
‫اسمع، هل هذه اللهجة حقيقية؟

393
00:18:09,875 --> 00:18:11,877
‫لأنه يمكنني أن أدبر لك عملاً في الراديو.

394
00:18:11,960 --> 00:18:14,588
‫لدي متجر مجوهرات يبحث عن لمسة رقي.

395
00:18:14,671 --> 00:18:15,506
‫سيدفعون.

396
00:18:16,548 --> 00:18:17,424
‫أرفض.

397
00:18:18,383 --> 00:18:20,886
‫حسناً...في حالة غيرت رأيك.

398
00:18:21,470 --> 00:18:24,681
‫كانت "بيث" تبدو لطيفة دائماً.
‫آمل أن تعثروا عليها.

399
00:18:28,393 --> 00:18:30,270
‫حسناً، سيكون من الجيد...

400
00:18:31,814 --> 00:18:34,149
‫أن نلقي نظرة على فيلم الـ8 ملم
‫الذي كان يصرخ بخصوصه.

401
00:18:36,068 --> 00:18:38,821
‫أشك أننا سنحصل على مذكرة تفتيش
‫بناء على أقاويل.

402
00:18:38,904 --> 00:18:40,489
‫نعم، أشك بهذا أيضاً.

403
00:18:42,825 --> 00:18:45,244
‫سيقوم "ماركوس" بمقابلة

404
00:18:45,327 --> 00:18:47,371
‫مدير المعدات لبضع دقائق إضافية.

405
00:18:48,539 --> 00:18:49,456
‫نعم، لم لا تنضمي إليه؟

406
00:18:49,540 --> 00:18:52,334
‫سيكون من الجيد
‫ألا يتم الاستعجال بهذه المقابلة.

407
00:19:01,635 --> 00:19:02,803
‫"(ستون)"

408
00:19:04,596 --> 00:19:05,430
‫"ملكية (ستون)"

409
00:19:05,514 --> 00:19:07,057
‫لا أعتقد أن هذا سينجح. سيترتب علينا

410
00:19:07,141 --> 00:19:09,643
‫أن نفحص كل الملفات على هذا القرص.

411
00:19:09,726 --> 00:19:11,645
‫ونقضي 7 أضعاف المدة ونحن نشاهد

412
00:19:11,728 --> 00:19:13,981
‫إعلانات متاجر شطائر "بي رول"؟
‫لا أعتقد ذلك.

413
00:19:14,064 --> 00:19:15,274
‫لنفترض أننا محقين.

414
00:19:16,066 --> 00:19:19,278
‫عثر "آرون" على فيلم
‫يمكن استخدامه للابتزاز.

415
00:19:19,361 --> 00:19:20,904
‫ولكن الشخص الذي يحاول ابتزازه

416
00:19:20,988 --> 00:19:23,574
‫يقلب عليه الطاولة ويخطف "بيث".

417
00:19:23,657 --> 00:19:25,492
‫إن كان الفيلم هنا، فسوف يفوتني.

418
00:19:25,576 --> 00:19:27,369
‫بعد أن أُصاب بنوبة صرع.

419
00:19:27,452 --> 00:19:29,163
‫تجدين هذا غير مريحاً لأن شبكيتي عينيك

420
00:19:29,246 --> 00:19:31,540
‫تتنقل بين 3 شاشات معاً.

421
00:19:32,082 --> 00:19:33,208
‫إذن؟ أنت تغطي 4.

422
00:19:33,292 --> 00:19:35,377
‫لا. أنا أحدق بنقطة واحدة

423
00:19:35,460 --> 00:19:37,462
‫وراء الشاشة، للسماح لرؤيتي المحيطية

424
00:19:37,546 --> 00:19:39,256
‫أن تنبهني لأي شيء مثير للشبهة.

425
00:19:39,339 --> 00:19:42,259
‫كان يمكنك أن تذكر هذه التقنية
‫منذ 15 دقيقة.

426
00:19:42,342 --> 00:19:44,136
‫- الشاشة 6. كانت هناك.
‫- ماذا؟

427
00:19:45,971 --> 00:19:47,556
‫كنت إنسانة صبورة.

428
00:19:49,016 --> 00:19:49,850
‫حسناً، لا تهتمي

429
00:19:49,933 --> 00:19:52,144
‫للشاب الذي يحاول القيام بالرمية الحرة.
‫انظري للشكلين

430
00:19:52,227 --> 00:19:54,062
‫الموجودين في خلفية الصورة.

431
00:19:56,106 --> 00:19:57,691
‫من المستحيل أنه نجا من هذا.

432
00:19:57,774 --> 00:19:59,401
‫الفيديو يعرض المراهق ذاته

433
00:19:59,484 --> 00:20:00,944
‫كما سبقه العديد.

434
00:20:01,820 --> 00:20:04,406
‫من الواضح أن عائلته أحضروا فيلمهم القديم

435
00:20:04,489 --> 00:20:06,408
‫إلى شركة "ستون بوست" لرقمنته.

436
00:20:07,201 --> 00:20:08,702
‫لذلك أشك أنهم عرفوا ما كان لديهم.

437
00:20:08,785 --> 00:20:09,870
‫عرف "آرون" بكل تأكيد.

438
00:20:09,953 --> 00:20:12,289
‫يبدو أنه كبره ليلقي نظرة أفضل.

439
00:20:12,372 --> 00:20:15,542
‫لقد كرره وقرب الصورة. استعراضي جداً.

440
00:20:15,626 --> 00:20:17,711
‫ربما فعلها ليريه للقاتل.

441
00:20:18,670 --> 00:20:20,797
‫لو أنه عرف من هو،

442
00:20:20,881 --> 00:20:23,550
‫فهذا سيمكنه من الابتزاز بالتأكيد.

443
00:20:23,634 --> 00:20:26,553
‫كل المؤشرات تدل أن "آرون" عرف من هو.

444
00:20:28,013 --> 00:20:30,057
‫لكن كيف؟
‫كل ما لديه هو هذا الوجه بين الحشود

445
00:20:30,140 --> 00:20:32,351
‫في فيلم عمره 30 عاماً.

446
00:20:32,601 --> 00:20:34,978
‫لذلك لا أعرف من أين أبدأ.

447
00:20:36,021 --> 00:20:37,773
‫اسم الضحية "كوينتن ليثام"،

448
00:20:37,856 --> 00:20:40,734
‫وأعتقد من يطعنه هو واحد من آل "ديناسيو".

449
00:20:41,735 --> 00:20:42,694
‫عائلة الجريمة.

450
00:20:43,403 --> 00:20:44,238
‫"ما زال (ليثام) مفقوداً،
‫الأصدقاء يخشون الأسوأ"

451
00:20:44,321 --> 00:20:45,197
‫هذا هو الضحية، لا شك بذلك.

452
00:20:45,280 --> 00:20:46,949
‫كان "كوينتن ليثام" زعيماً نقابياً مهماً.

453
00:20:47,032 --> 00:20:49,243
‫مصلحاً. اصطدم مع العصابات.

454
00:20:49,326 --> 00:20:52,120
‫ثم تعرض لطعنة مدية طولها 8 بوصات
‫في شبكته العصبية.

455
00:20:52,204 --> 00:20:53,705
‫لم يعرفوا هذا وقتها.

456
00:20:54,748 --> 00:20:56,750
‫توقف البحث عنه عام 1987.

457
00:20:56,833 --> 00:20:59,169
‫وبعد سنتين، ظهرت عظامه في صندوق

458
00:20:59,253 --> 00:21:00,837
‫قرب طريق 127 المحلي.

459
00:21:01,338 --> 00:21:04,132
‫أنكرت كل العائلات الكبيرة الأمر،
‫ولكن الرسالة كانت واضحة.

460
00:21:05,759 --> 00:21:06,593
‫ماذا؟

461
00:21:06,677 --> 00:21:08,220
‫أنت دائماً متحمسة للإشاعات

462
00:21:08,303 --> 00:21:09,304
‫المتعلقة بطفولتي غير الاعتيادية.

463
00:21:09,388 --> 00:21:11,056
‫ولكني لم أعتقد أني أملك أي شيء ضدك.

464
00:21:11,139 --> 00:21:12,557
‫من يتابع أعمال المافيا

465
00:21:12,641 --> 00:21:13,976
‫بهذه الحماسة في المدرسة الابتدائية؟

466
00:21:14,059 --> 00:21:15,978
‫حسناً، كنت أيضاً أجمع الملصقات.

467
00:21:16,061 --> 00:21:18,146
‫حسناً، إذن...

468
00:21:18,939 --> 00:21:19,898
‫ها نحن ذا.

469
00:21:19,982 --> 00:21:20,816
‫"أنداري أفانتي كابيتال"

470
00:21:20,899 --> 00:21:21,984
‫هذا الشخص نفسه
‫الموجود في ذلك المقطع، صحيح؟

471
00:21:22,067 --> 00:21:22,901
‫"بيتر ديناسيو"؟

472
00:21:22,985 --> 00:21:24,861
‫إنه ابن أخ "ميكي ذا دون".

473
00:21:24,945 --> 00:21:26,571
‫يعبق هذا الموقع

474
00:21:26,655 --> 00:21:29,366
‫بغرفة مرجل ترفع وتنزل الأسهم الرخيصة.

475
00:21:29,449 --> 00:21:30,993
‫لجنة البورصات تسعى وراءه منذ سنين.

476
00:21:31,076 --> 00:21:33,578
‫أتذكر أني قرأت شيئاً بخصوصه
‫في الجريدة السنة الماضية.

477
00:21:33,662 --> 00:21:35,872
‫كان يصعب القبض عليه، ولكنه سيسقط اليوم.

478
00:21:36,498 --> 00:21:38,417
‫لا أصدق أننا حلنا قضية "كوينتن ليثام".

479
00:21:39,334 --> 00:21:41,044
‫- سيصاب النقيب بالهلع.
‫- سيتوجب السماع

480
00:21:41,128 --> 00:21:42,921
‫عن الاستعمال الثاني اللعين.

481
00:21:43,005 --> 00:21:45,090
‫وعدت "بيج" بمقابلتها لأخبرها عن اكتشافاتي.

482
00:21:45,173 --> 00:21:46,383
‫- هل أنت واثق؟
‫- تماماً.

483
00:21:47,050 --> 00:21:47,884
‫هوسك في الطفولة

484
00:21:47,968 --> 00:21:50,012
‫قد أثمر يا "واطسون". اذهبي واستمتعي بهذا.

485
00:21:54,224 --> 00:21:56,685
‫إذن، كما يمكنك أن تري،
‫كانت "إميلي بيركس" المخططة.

486
00:21:56,768 --> 00:21:59,313
‫بدأت بمضاعفة فواتير "ديبوكيت"
‫في أكتوبر الماضي.

487
00:21:59,396 --> 00:22:01,273
‫انضمت "أريانا رودريغيز"

488
00:22:01,356 --> 00:22:02,316
‫بعد شهرين،

489
00:22:02,399 --> 00:22:04,151
‫وقامت بتوسيع عملية الاحتيال
‫على شركة التأمين

490
00:22:04,234 --> 00:22:06,445
‫لتشمل مثبطات "إم إيه أو آي".

491
00:22:07,279 --> 00:22:09,489
‫هذا يفسر سوار التنس الماسي التي تضعه.

492
00:22:09,573 --> 00:22:11,116
‫غريزتك قوية جداً.

493
00:22:11,325 --> 00:22:12,659
‫أفهم لماذا أحبك النقيب.

494
00:22:12,743 --> 00:22:14,161
‫الآن ماذا؟

495
00:22:14,578 --> 00:22:16,371
‫الآن، سأرسل هذا الملف

496
00:22:17,289 --> 00:22:19,958
‫بشكل مجهول بالطبع، إلى صديق صديقي

497
00:22:20,375 --> 00:22:22,419
‫في وزارة العدل،
‫وحدة عمليات الاحتيال الصحية.

498
00:22:22,544 --> 00:22:24,087
‫ستكون العدالة سريعة.

499
00:22:24,421 --> 00:22:27,507
‫أعتقد أن طبيبك سينجو، كما قلت.

500
00:22:27,591 --> 00:22:29,843
‫لا يوجد أي دليل أنه يعرف بالموضوع.

501
00:22:29,926 --> 00:22:31,595
‫جيد، أنا مسرورة.

502
00:22:32,012 --> 00:22:33,930
‫أعتقد أنه سيكون
‫من الأسهل بالنسبة له أن يجد

503
00:22:34,014 --> 00:22:35,640
‫أناساً نزيهين ليعملوا في مكتب الاستقبال

504
00:22:35,724 --> 00:22:37,851
‫من أن أجد أنا اختصاصي أعصاب جديد.

505
00:22:39,186 --> 00:22:40,729
‫أعتقد أن هذا ينهي عملنا.

506
00:22:40,812 --> 00:22:42,606
‫أرغب أن أسألك...

507
00:22:43,565 --> 00:22:45,400
‫ما هي نواياك حيال النقيب؟

508
00:22:45,484 --> 00:22:47,611
‫سأخبره بكل هذا.

509
00:22:47,694 --> 00:22:49,446
‫لكني لم أرغب أن أشكل ضغطاً عليه
‫في حالة كنت مخطئة.

510
00:22:49,529 --> 00:22:52,657
‫قصدت من ناحية مستقبلكما معاً.

511
00:22:52,741 --> 00:22:53,825
‫ما هي نواياك؟

512
00:22:54,868 --> 00:22:57,120
‫هل تسألني إن كنت سأجعله إنساناً صالحاً؟

513
00:22:57,204 --> 00:22:58,872
‫هل يعرف أنك مفلسة؟

514
00:23:01,291 --> 00:23:02,334
‫أنا لست مفلسة.

515
00:23:02,417 --> 00:23:04,086
‫ملفات فواتيرك تشير إلى العكس.

516
00:23:04,169 --> 00:23:05,504
‫كنت أتساءل،

517
00:23:05,587 --> 00:23:07,506
‫هل سيقوم النقيب بمساعدتك؟

518
00:23:09,841 --> 00:23:11,551
‫- أعتقد أننا انتهينا هنا.
‫- ما أرغب بمعرفته...

519
00:23:11,635 --> 00:23:12,803
‫أنت تسألني إن كنت أحتال

520
00:23:12,886 --> 00:23:14,429
‫على "تومي" من أجل ماله. أنا لا أفعل.

521
00:23:15,806 --> 00:23:17,891
‫أعرف أنك قلت إنك ترغب
‫بالقيام بهذه المهمة مجاناً،

522
00:23:17,974 --> 00:23:19,684
‫لكن يمكنك أن تتوقع شيكاً بالبريد.

523
00:23:19,768 --> 00:23:22,020
‫لقد استحققته. أنجزت المهمة.

524
00:23:22,979 --> 00:23:24,064
‫كان "تومي" محقاً بشأنك.

525
00:23:24,898 --> 00:23:26,608
‫أنت بارع جداً...في العمل.

526
00:23:30,403 --> 00:23:31,988
‫تملك الحق بالبقاء صامتاً.

527
00:23:32,072 --> 00:23:33,615
‫أعرف حقوقي اللعينة.

528
00:23:33,990 --> 00:23:35,242
‫أريد أن أعرف لماذا أنتم هنا.

529
00:23:35,325 --> 00:23:39,329
‫الكثير من الأجوبة
‫على هذا السؤال يا سيد "ديناسيو".

530
00:23:39,412 --> 00:23:40,455
‫لقد كنت مشغولاً جداً.

531
00:23:40,539 --> 00:23:42,040
‫نعرف أنه من حوالي 20 عاماً،

532
00:23:42,124 --> 00:23:43,583
‫طعنت "كوينتن ليثام".

533
00:23:43,667 --> 00:23:45,043
‫ونريد أيضاً أن نحدثك عن خطف

534
00:23:45,127 --> 00:23:46,419
‫"بيث ستون"،

535
00:23:46,503 --> 00:23:48,130
‫مقتل "كينيث تولان" في معسكر "كيبل غروف".

536
00:23:48,213 --> 00:23:50,048
‫- ولماذا تعتقد...
‫- انتظري يا عزيزتي.

537
00:23:50,132 --> 00:23:52,884
‫تراجعي. اسمع، لا أعرف أي شيء عن "بيث ستون"

538
00:23:52,968 --> 00:23:55,637
‫أو أي معسكر، ولكني أعتقد أني أعرف

539
00:23:55,720 --> 00:23:57,556
‫كيف اختلط الأمر عليكم بخصوص "ليثام"...

540
00:23:57,639 --> 00:23:59,975
‫تملك وقتاً طويلاً

541
00:24:00,058 --> 00:24:01,184
‫لشرح هذا لنا. هيا.

542
00:24:01,268 --> 00:24:03,311
‫أنت لا تفهم.
‫قبل أن تأخذني إلى مركز الشرطة،

543
00:24:03,395 --> 00:24:04,855
‫هناك شيء يجب أن أريك إياه. أرجوك.

544
00:24:06,565 --> 00:24:07,774
‫مذهل، أليس كذلك؟

545
00:24:08,441 --> 00:24:09,276
‫إنه الأفضل.

546
00:24:11,444 --> 00:24:12,445
‫يا جماعة، بحقكم.

547
00:24:13,446 --> 00:24:14,531
‫هذا ليس أنا.

548
00:24:14,865 --> 00:24:15,866
‫سيد "ديناسيو"،

549
00:24:15,949 --> 00:24:18,160
‫هل تحاول أن تدافع عن نفسك بحجة الجنون؟

550
00:24:19,119 --> 00:24:21,872
‫منذ حوالي شهرين، شخصان، "آرون" و"دينيس"،

551
00:24:21,955 --> 00:24:24,708
‫قدما إلى هنا،
‫كانوا يبحثون عن مستثمر المكان.

552
00:24:24,791 --> 00:24:28,170
‫"آرون ستون" و"دينيس كاريغ"
‫من شركة "ستون بوست برودكشن"؟

553
00:24:28,253 --> 00:24:30,964
‫نعم، ما حصل لزوجة "آرون" أمر مؤسف،

554
00:24:31,047 --> 00:24:32,257
‫ولكني متعاطف معه.

555
00:24:32,924 --> 00:24:34,050
‫أرادوا اقتراض المال؟

556
00:24:34,134 --> 00:24:35,969
‫ليس اختصاصنا بالضبط.

557
00:24:37,095 --> 00:24:38,430
‫لكنهم اقترضوا الحد الأقصى من المصارف،

558
00:24:38,513 --> 00:24:40,807
‫كانا يريدان 800 ألف بأي فائدة أحددها.

559
00:24:40,891 --> 00:24:41,933
‫فقلت إني سألتقي بهما.

560
00:24:42,017 --> 00:24:43,727
‫لماذا كانا يريدان المال؟

561
00:24:43,810 --> 00:24:45,645
‫من أجل هذا، من أجل ما تنظر إليه.

562
00:24:45,729 --> 00:24:47,105
‫المؤثرات الخاصة بواسطة الحاسوب يا عزيزي.

563
00:24:47,189 --> 00:24:49,816
‫هذان الاثنان لديهما تطبيق،

564
00:24:49,900 --> 00:24:52,569
‫قالا إنه يمكنهما صنع "تايتانيك"
‫على حاسوبهما المحمول.

565
00:24:52,652 --> 00:24:54,029
‫لم أصدق.

566
00:24:54,613 --> 00:24:56,907
‫إذن أنت تتوقع منا أن نصدق أن هذه الصور

567
00:24:56,990 --> 00:24:58,700
‫لك وأنت تقتل "كوينتن ليثام" مزيفة،

568
00:24:58,783 --> 00:25:00,660
‫وأن هذا عرض خاص

569
00:25:00,744 --> 00:25:03,288
‫لإقناعك بالاستثمار
‫بشركتهما للمؤثرات الخاصة؟

570
00:25:03,371 --> 00:25:05,081
‫قالا إنني أستطيع أن أختار أي شيء.

571
00:25:05,165 --> 00:25:07,334
‫عرفت أن عمي سيشعر بالإثارة إذا شاهد هذا.

572
00:25:08,293 --> 00:25:09,502
‫اسمعا، لا داعي لأن تصدقاني.

573
00:25:09,586 --> 00:25:11,838
‫لدي أدلة كثيرة لدعمي في ذلك الدرج.

574
00:25:12,422 --> 00:25:13,256
‫تفضل.

575
00:25:20,263 --> 00:25:21,681
‫لقد قاما بتغيير وجوهنا لاحقاً.

576
00:25:21,765 --> 00:25:23,850
‫العملية كلها استغرقت ساعة.

577
00:25:23,934 --> 00:25:25,852
‫هذان الشابان عبقريان.

578
00:25:25,936 --> 00:25:28,438
‫أتيا إلي بفضل حسن طالعي.

579
00:25:28,605 --> 00:25:31,358
‫سوف نربح أموالاً هائلة.

580
00:25:36,071 --> 00:25:36,988
‫فكوا قيده.

581
00:25:39,824 --> 00:25:42,869
‫ربما هذا يفسر لماذا سيقوم أي شخص
‫بطلب فدية مقابل زوجة

582
00:25:42,953 --> 00:25:44,955
‫رجل مفلس تماماً.

583
00:25:45,580 --> 00:25:48,458
‫ربما كان الخاطف يسعى خلف هذا التطبيق؟

584
00:25:48,541 --> 00:25:49,793
‫أو نسبة من الأرباح؟

585
00:25:51,086 --> 00:25:53,421
‫هل تخبر الكثيرين في عائلتك عن هذا التطبيق؟

586
00:25:54,172 --> 00:25:55,674
‫قلت لك، هذا السبب وراء الفيديو.

587
00:25:55,757 --> 00:25:57,300
‫كم شخصاً في الحقيقة

588
00:25:57,384 --> 00:25:59,552
‫- شاهده؟
‫- أروه لبعض الأشخاص.

589
00:25:59,636 --> 00:26:01,888
‫وهؤلاء أروه لأشخاص آخرين.

590
00:26:01,972 --> 00:26:03,598
‫أعتقد يمكنك القول إنه أصبح مشهوراً.

591
00:26:03,682 --> 00:26:06,101
‫ولكن تعرف، فقط في حلقتنا.

592
00:26:06,184 --> 00:26:07,477
‫هذا عظيم.

593
00:26:08,228 --> 00:26:10,021
‫فقط في حلقته.

594
00:26:10,105 --> 00:26:12,399
‫هذا يعني أن قائمة المشتبه بهم قد ازدادت

595
00:26:12,482 --> 00:26:14,859
‫بضع مئات من رجال العصابات.

596
00:26:36,837 --> 00:26:37,963
‫هل كنت تعزف "غيمي سام لوفينغ"؟

597
00:26:38,631 --> 00:26:39,465
‫أذنك جيدة.

598
00:26:41,675 --> 00:26:43,761
‫هذه قد تكون أسوأ طريقة

599
00:26:43,844 --> 00:26:44,929
‫أيقظتني بها على الإطلاق.

600
00:26:45,012 --> 00:26:46,514
‫أتعرفين أن "ستيف وينوورد" ألف

601
00:26:46,597 --> 00:26:47,723
‫هذه الأغنية بعمر 18؟

602
00:26:48,849 --> 00:26:50,100
‫هذا لطيف...كما أعتقد.

603
00:26:50,184 --> 00:26:51,644
‫لم أعرف أنك من معجبيه.

604
00:26:51,727 --> 00:26:53,771
‫أنا معجب بفنه، ولكن هذا ليس سبب

605
00:26:53,854 --> 00:26:55,648
‫إيقاظي لك بموسيقى البوب.

606
00:26:55,981 --> 00:26:57,024
‫حققت إنجازاً في القضية.

607
00:26:59,193 --> 00:27:01,320
‫هلا امتنعت عن فعل هذا؟ لدي نظام.

608
00:27:01,403 --> 00:27:04,114
‫غافية تحت كومة من رجالات المافيا؟

609
00:27:04,198 --> 00:27:05,407
‫إنهم مشتبه بهم.

610
00:27:05,491 --> 00:27:06,659
‫كلهم أبرياء

611
00:27:06,742 --> 00:27:08,160
‫من الخطف والقتل.

612
00:27:08,244 --> 00:27:11,705
‫على الأقل في قضيتي
‫"بيث ستون" و"كينيث تولان".

613
00:27:11,789 --> 00:27:15,543
‫اليوم سوف نلتفت إلى "دينيس كاريغ".

614
00:27:16,210 --> 00:27:18,462
‫- شريك "آرون"؟
‫- صديقه ومرؤوسه.

615
00:27:18,546 --> 00:27:20,589
‫قلت لك ليلة البارحة، إن النظرية الحالية

616
00:27:20,673 --> 00:27:25,344
‫هي أن "بيث" خُطفت بسبب برنامج
‫للمؤثرات الخاصة طوره "كاريغ".

617
00:27:25,928 --> 00:27:27,847
‫ما كان يحتاج لأن يخطف زوجة صديقه

618
00:27:27,930 --> 00:27:29,640
‫ليحصل عليه. إنه موجود على حاسوبه.

619
00:27:29,723 --> 00:27:31,851
‫حاسوبه في العمل.

620
00:27:31,934 --> 00:27:33,811
‫هناك فرق كبير.

621
00:27:34,186 --> 00:27:35,646
‫انظري لعقد التوظيف

622
00:27:35,729 --> 00:27:36,939
‫من شركة "ستون بوست برودكشن".

623
00:27:38,023 --> 00:27:39,066
‫أعطني الملخص.

624
00:27:39,149 --> 00:27:41,694
‫حصلت على هذا من القرص الصلب
‫الذي أخذناه من "ستون بوست برودكشن".

625
00:27:41,777 --> 00:27:43,946
‫إنه قياسي من ناحية
‫أنه يحدد الحقوق القانونية

626
00:27:44,029 --> 00:27:45,614
‫لمنتج العمل والملكية الفكرية

627
00:27:45,698 --> 00:27:47,157
‫التي ينتجها الموظف الموقع أدناه.

628
00:27:48,325 --> 00:27:50,661
‫لذلك فإن برنامج "كريغ" في العمل ليس ملكه.

629
00:27:50,744 --> 00:27:51,704
‫إنه ملك لـ"آرون ستون".

630
00:27:51,787 --> 00:27:53,873
‫ماذا لو أن السيد "كاريغ" لم يتمكن

631
00:27:53,956 --> 00:27:56,709
‫من تشجيع صديقه
‫على مشاركته الأرباح المتوقعة؟

632
00:27:57,418 --> 00:27:59,795
‫هذا دافع محتمل، ولكنك تبدو واثقاً جداً.

633
00:27:59,879 --> 00:28:02,089
‫بسبب ذوق السيد "كاريغ" الموسيقي.

634
00:28:02,464 --> 00:28:05,050
‫إنه شديد الحرص على إنشاء قوائم أغاني،

635
00:28:05,134 --> 00:28:07,303
‫يشاركها من خلال خدمات البث.

636
00:28:07,386 --> 00:28:09,471
‫إنه يعتمد بشكل كبير
‫على أعمال "ستيف وينوود".

637
00:28:10,097 --> 00:28:11,307
‫لذلك أقمت الحفل الصغير.

638
00:28:11,390 --> 00:28:13,809
‫فكري بالأمر. ربما تتذكرين

639
00:28:13,893 --> 00:28:16,270
‫أين سمعنا أغنية أخرى من أغانيه مؤخراً.

640
00:28:24,612 --> 00:28:25,988
‫إذن مع من يعمل "كاريغ"؟

641
00:28:26,071 --> 00:28:29,241
‫أين عثر على رجل عصابات ضخم
‫لكي يدخل "بيث" إلى الشاحنة؟

642
00:28:29,325 --> 00:28:31,911
‫في الحقيقة، لا أعتقد أن رجل العصابات
‫كان كبيراً في النهاية.

643
00:28:32,286 --> 00:28:35,539
‫ربما نمتلك مقاييس مختلفة للحجم الكبير،
‫ولكن هذا الرجل...

644
00:28:38,584 --> 00:28:41,211
‫هو "كاريغ". بالطبع.

645
00:28:41,295 --> 00:28:44,131
‫لقد طور برنامجاً متقدما
‫يقوم بتعديل البيكسلات.

646
00:28:44,214 --> 00:28:45,883
‫كنا نشاهد أحد أعماله طيلة الوقت.

647
00:28:46,592 --> 00:28:48,260
‫إذن يقوم بتطويل نفسه 30 سم،

648
00:28:48,344 --> 00:28:50,221
‫ويضيف 20 كلغ، لا مشكلة.

649
00:28:50,304 --> 00:28:51,513
‫ربما هناك مشكلة واحدة.

650
00:28:51,597 --> 00:28:55,267
‫لقد عدل حجمه ولكن ليس شكله. انظر.

651
00:28:55,893 --> 00:28:57,686
‫الخاطف يملك أكتافاً متهدلة.

652
00:28:58,520 --> 00:29:00,731
‫إنها محنية مثل أكتاف "دينيس كاريغ".

653
00:29:01,065 --> 00:29:02,775
‫ليس دليلاً، ولكنها بداية.

654
00:29:03,025 --> 00:29:05,027
‫يجب أن نطلب من خبراء الحاسوب
‫إلقاء نظرة على هذا.

655
00:29:05,110 --> 00:29:07,196
‫ربما يتمكنون من معرفة الملفات
‫التي تم تعديلها.

656
00:29:07,279 --> 00:29:09,823
‫يمكننا المحاولة، ولكن هذا سيستغرق وقتاً،

657
00:29:09,907 --> 00:29:11,533
‫ولدينا امرأة مفقودة.

658
00:29:12,201 --> 00:29:14,245
‫أخبرنا النقيب
‫أنه يجب أن نواجه "كاريغ" بهذا

659
00:29:14,328 --> 00:29:15,537
‫بأسرع وقت.

660
00:29:20,000 --> 00:29:22,002
‫نعم. شكراً على التنبيه. سنستعد.

661
00:29:23,170 --> 00:29:24,004
‫هذا "غليسون".

662
00:29:24,088 --> 00:29:25,589
‫هو و"كرافورد" اعتقلا للتو "دينيس كاريغ".

663
00:29:25,673 --> 00:29:26,799
‫إنهم في الطريق.

664
00:29:26,882 --> 00:29:28,842
‫ممتاز. ألديك لحظة؟

665
00:29:29,468 --> 00:29:30,302
‫هل هناك خطب ما؟

666
00:29:31,595 --> 00:29:33,222
‫أريد أن أحدثك بخصوص حياتك الشخصية.

667
00:29:33,305 --> 00:29:35,975
‫بشكل خاص، علاقتك مع "بيج".

668
00:29:36,058 --> 00:29:39,645
‫لا أريد القيام بهذا الآن.

669
00:29:39,728 --> 00:29:41,605
‫هل تدرك أنها تعاني من ضائقة مالية؟

670
00:29:42,398 --> 00:29:43,232
‫عم تتحدث؟

671
00:29:43,315 --> 00:29:45,734
‫المشاكل الناتجة عن...حالتها،

672
00:29:45,818 --> 00:29:47,653
‫بالأحرى العلاج المكلف الذي تتطلبه.

673
00:29:47,736 --> 00:29:48,612
‫ألم تكن تعرف؟

674
00:29:48,696 --> 00:29:51,031
‫بالطبع كنت أعرف. كيف عرفت أنت؟

675
00:29:51,699 --> 00:29:55,035
‫حظيت بفرصة لأتعرف عليها بشكل أفضل مؤخراً.

676
00:29:55,119 --> 00:29:56,662
‫أعتقد أن عليك عرض الزواج.

677
00:29:59,331 --> 00:30:00,249
‫- معذرة؟
‫- كلما أسرعت

678
00:30:00,332 --> 00:30:02,334
‫بطرح السؤال، فسرعان ما يصبح علاجها مغطى

679
00:30:02,418 --> 00:30:03,419
‫بالخطة الصحية للبلدية.

680
00:30:05,004 --> 00:30:07,172
‫أعتقد حان الوقت لوجود زوجة جديدة.

681
00:30:07,256 --> 00:30:09,842
‫أعتقد أني أتعرض لصدمة.

682
00:30:09,925 --> 00:30:14,722
‫حين انفصلت عن آخر زوجة،
‫قلت لي أن أعتبر نفسي محظوظاً.

683
00:30:14,805 --> 00:30:16,932
‫قارنت الزواج بالسم،

684
00:30:17,016 --> 00:30:18,767
‫- هذا ما أذكره؟
‫- نعم.

685
00:30:20,477 --> 00:30:23,063
‫لكن رغم فشل زواجك الأول،

686
00:30:23,147 --> 00:30:24,398
‫فلا يوجد لديك أي شكوك

687
00:30:24,481 --> 00:30:25,524
‫حيال المؤسسة، صحيح؟

688
00:30:25,607 --> 00:30:27,693
‫فلن يكون انتهاكاً لمبادئك الشخصية.

689
00:30:27,776 --> 00:30:30,321
‫هل أصيغ العرض هكذا حين أنحني على ركبتي؟

690
00:30:30,404 --> 00:30:32,781
‫أنا لا أقدم هذه التوصية
‫بناء على أساس رومانسي.

691
00:30:33,824 --> 00:30:36,327
‫فتح التسجيل سينتهي هذا الأسبوع،
‫وأنا أدرك أنني يجب أن أكون آخر

692
00:30:36,410 --> 00:30:38,078
‫واحد من معارفك ليقترح الزواج،

693
00:30:38,162 --> 00:30:39,872
‫وليس الأول، ولكن ها هو.

694
00:30:40,497 --> 00:30:41,915
‫أتعتقد أنك الأول؟ لست كذلك.

695
00:30:43,042 --> 00:30:44,918
‫نحن بالغون. لدينا علاقة جيدة.

696
00:30:46,253 --> 00:30:47,671
‫الجميع يريدني أن أتزوج بها.

697
00:30:47,755 --> 00:30:50,674
‫نعم، ولكن تعرف، أسبابهم مضللة،

698
00:30:50,758 --> 00:30:52,134
‫أما أسبابي...

699
00:30:52,634 --> 00:30:55,220
‫التلاعب بشركات التأمين
‫هو جوهر الزواج، صحيح؟

700
00:30:56,889 --> 00:31:00,059
‫حين أصبحت الأمور جدية
‫تحدثنا عن الزواج، مفهوم؟

701
00:31:00,142 --> 00:31:02,436
‫- إنها في صفك.
‫- قدمت العرض؟

702
00:31:02,519 --> 00:31:05,773
‫جداً. حظيت برحلة سيئة في أول مرة.

703
00:31:05,856 --> 00:31:07,483
‫وأنت لا تعارض؟

704
00:31:08,734 --> 00:31:09,651
‫لا.

705
00:31:11,320 --> 00:31:12,529
‫هذا ما أريده.

706
00:31:17,451 --> 00:31:19,620
‫اسمع، أياً ما يجري مع وضع "بيج" المالي،

707
00:31:19,703 --> 00:31:21,830
‫علينا أن نجد طريقة أخرى.

708
00:31:21,914 --> 00:31:23,624
‫مفهوم؟ "غريغسون".

709
00:31:29,421 --> 00:31:31,465
‫فقط كون هذا الرجل يملك أكتافاً محنية مثلي؟

710
00:31:31,548 --> 00:31:32,466
‫قد يكون أي شخص

711
00:31:32,549 --> 00:31:35,094
‫يعمل عملاً مكتبياً. الجلوس يفسد شكلك.

712
00:31:35,761 --> 00:31:36,929
‫ربما سنتمكن من التحدث

713
00:31:37,012 --> 00:31:38,472
‫إلى كل العاملين في المكاتب في كل مكان،

714
00:31:38,555 --> 00:31:39,765
‫ولكننا سنبدأ معك.

715
00:31:39,848 --> 00:31:41,809
‫لم تذكر لنا أنك محترف بخلق

716
00:31:41,892 --> 00:31:44,728
‫الصور المولدة حاسوبياً
‫في آخر مرة تكلمنا فيها يا سيد "كاريغ".

717
00:31:44,812 --> 00:31:47,689
‫لم أعتقد أنك ترغب بالسماع عن هواياتي.

718
00:31:49,566 --> 00:31:52,069
‫اسمع، إن عبث أحدهم بشريط المراقبة

719
00:31:52,152 --> 00:31:54,154
‫فكان يمكنه أن يجعل الخاطف يشبه أي شخص.

720
00:31:54,238 --> 00:31:56,448
‫نعم. أنت عبقري تقني يا سيد "كاريغ".

721
00:31:56,532 --> 00:31:58,617
‫لا أحد هنا يتهمك بالعبقرية الإبداعية.

722
00:31:59,243 --> 00:32:00,869
‫هذا جنوني. لقد قلت لك،

723
00:32:00,953 --> 00:32:02,454
‫كنت في البيت حين حدث هذا.

724
00:32:02,538 --> 00:32:05,249
‫حين خُطفت أو حين قُتل "كينيث تولان"؟

725
00:32:05,541 --> 00:32:06,375
‫في المرتين.

726
00:32:07,918 --> 00:32:08,752
‫في المرتين.

727
00:32:10,003 --> 00:32:12,047
‫كنت وحدي لأني أعيش وحدي. هذه ليست جريمة.

728
00:32:12,131 --> 00:32:13,799
‫وليست حجة غياب أيضاً.

729
00:32:14,091 --> 00:32:15,801
‫ولكن لننس هذا الأمر قليلاً

730
00:32:15,884 --> 00:32:17,761
‫ونركز على ذوقك بالأسلحة النارية.

731
00:32:17,845 --> 00:32:21,432
‫اشتريت مسدس ريفولفر عيار 22 الشهر الماضي.

732
00:32:21,765 --> 00:32:23,350
‫مثل هذا هنا.

733
00:32:23,434 --> 00:32:25,686
‫لا بد أنك فعلت هذا حين وضعت خطتك.

734
00:32:25,769 --> 00:32:27,771
‫في اليوم الذي أدركت فيه أن "آرون" سيجني

735
00:32:27,855 --> 00:32:29,982
‫الكثير من عملك ويدفع لك الفتات.

736
00:32:30,315 --> 00:32:31,525
‫لا. هذا غير صحيح.

737
00:32:31,608 --> 00:32:32,901
‫ما زلنا نتفاوض حول تعويضي.

738
00:32:32,985 --> 00:32:34,945
‫هل هذا ما تصف به خطف زوجته؟

739
00:32:35,028 --> 00:32:36,738
‫هلا توقفنا وفكرنا بشأن هذا؟

740
00:32:36,822 --> 00:32:38,198
‫كم سأكون غبياً لأحاول

741
00:32:38,282 --> 00:32:41,034
‫أن أخطف شخصاً يعرفني بدون وضع قناع؟

742
00:32:41,326 --> 00:32:42,828
‫ستتمكن من التعرف علي.

743
00:32:42,911 --> 00:32:45,914
‫ليس إن قتلتها حالما حصلت على ما تريد.

744
00:32:45,998 --> 00:32:46,832
‫هذا ما تقوم به، صحيح؟

745
00:32:46,915 --> 00:32:48,500
‫تتخلص من الدليل،

746
00:32:48,667 --> 00:32:50,544
‫تعدل صوتك، وتحرق الشاحنة،

747
00:32:50,627 --> 00:32:52,629
‫تقتل الشاهدة، وتطهر الكوخ.

748
00:32:52,713 --> 00:32:55,340
‫أنت رجل دقيق. ولكني سأقول لك...

749
00:32:55,424 --> 00:32:57,217
‫لم ينهر "كاريغ"، أليس كذلك؟

750
00:32:57,468 --> 00:32:58,427
‫- ليس بعد.
‫- جيد.

751
00:32:58,510 --> 00:33:01,221
‫لا نحتاج لاعتراف كاذب لنفسره في المحكمة.

752
00:33:01,638 --> 00:33:04,475
‫محقق "بيل"، سيد "هولمز"،
‫هلا خرجتما من فضلكما؟

753
00:33:06,101 --> 00:33:07,060
‫ما الذي يجري؟

754
00:33:07,144 --> 00:33:08,896
‫دخلت "بيث ستون" لتوها إلى مطعم

755
00:33:08,979 --> 00:33:11,231
‫في "غريت كيلز بارك"، على مسافة
‫بضعة كيلومترات من منتجع التعري

756
00:33:11,315 --> 00:33:13,025
‫- حيث احتفظوا بها.
‫- "هم"؟

757
00:33:13,150 --> 00:33:15,694
‫الخاطفون. قالت إن هناك شخصين.

758
00:33:16,111 --> 00:33:17,946
‫و"كاريغ" لا يطابق أي من المواصفات.

759
00:33:18,030 --> 00:33:19,364
‫لا يقترب حتى.

760
00:33:20,365 --> 00:33:21,200
‫"مطعم"

761
00:33:21,283 --> 00:33:22,451
‫كما قلت، كان هناك شخصان.

762
00:33:23,577 --> 00:33:26,747
‫"رشاد". أعتقد هذا الصغير.

763
00:33:26,830 --> 00:33:29,416
‫و"علي" هو من خطفني.

764
00:33:29,958 --> 00:33:31,793
‫لم يستخدما أسماءهما أمامي،

765
00:33:31,877 --> 00:33:34,171
‫ولكني سمعتهما يتهامسان في لغتهما.

766
00:33:34,254 --> 00:33:37,925
‫كنت أعيش مع زميلة سكن باكستانية فيما مضى.
‫أعتقد هذه جنسيتهما.

767
00:33:38,759 --> 00:33:41,011
‫أنت تبلين بلاء حسناً يا عزيزتي.

768
00:33:41,512 --> 00:33:42,846
‫إذن، لدينا "رشاد"

769
00:33:42,930 --> 00:33:44,181
‫و"علي"؟

770
00:33:44,806 --> 00:33:46,767
‫"علي" هو من قتل ذلك الرجل في الكوخ.

771
00:33:46,850 --> 00:33:50,020
‫ثم أخذني إلى خيمة في الغابة.

772
00:33:50,187 --> 00:33:54,358
‫كان "رشاد" غاضباً جداً،
‫واستلم مهمة مراقبتي طيلة الوقت.

773
00:33:54,441 --> 00:33:58,111
‫ولكن أحياناً كان يغادر الخيمة ليخرج ويدخن.

774
00:33:58,529 --> 00:34:00,197
‫حينها عملت على فك حبالي.

775
00:34:00,280 --> 00:34:04,576
‫قيدوا رسغي بعصا في الأرض، هكذا.

776
00:34:07,037 --> 00:34:09,540
‫آخر مرة خرج فيها للتدخين،

777
00:34:10,666 --> 00:34:12,918
‫خرجت وانطلقت.

778
00:34:14,378 --> 00:34:16,129
‫لم أتمكن من الرؤية. كان الظلام دامساً.

779
00:34:16,213 --> 00:34:19,383
‫وكانت الأغصان تجرحني،
‫ولكني عرفت أن علي الاستمرار بالركض.

780
00:34:20,342 --> 00:34:22,469
‫سيد "ستون"، حين اتصلوا بك،
‫ماذا كانوا يريدون؟

781
00:34:23,303 --> 00:34:24,513
‫3 ملايين دولار.

782
00:34:24,596 --> 00:34:27,349
‫قالوا يجب أن تكون نقداً،
‫أوراق بدون أرقام متسلسلة.

783
00:34:27,432 --> 00:34:30,227
‫آسف لأني لم أخبركم من قبل...

784
00:34:31,520 --> 00:34:33,313
‫كنت أقوم بما طلبوه مني.

785
00:34:34,439 --> 00:34:36,441
‫كنت أقوم بكل ما باستطاعتي لأحصل على المال.

786
00:34:37,109 --> 00:34:39,361
‫أعرف أنك كنت تفعل. أعرف.

787
00:34:40,737 --> 00:34:43,156
‫يجب أن نذهب إلى الخيمة حيث احتجزوك،

788
00:34:43,240 --> 00:34:44,992
‫نذهب قبل أن تمطر.

789
00:34:45,075 --> 00:34:46,326
‫سيأخذونك إلى المستشفى،

790
00:34:46,410 --> 00:34:48,453
‫لكي يتم فحصك. هل توافقين أن نمر

791
00:34:48,537 --> 00:34:49,871
‫لكي نطرح مزيداً من الأسئلة؟

792
00:34:51,206 --> 00:34:52,457
‫أياً ما تحتاجون إليه.

793
00:34:58,589 --> 00:35:01,049
‫موقع المخيم من هنا.

794
00:35:01,133 --> 00:35:02,551
‫نعم. ويمكنكم تفتيشه.

795
00:35:02,634 --> 00:35:04,177
‫أنا واثق أن السيدة "ستون" قامت بعمل جيد

796
00:35:04,261 --> 00:35:05,470
‫برمي فتات الخبز هناك.

797
00:35:05,554 --> 00:35:09,224
‫ربما تجدون بقايا شاباتي
‫لتدعم قصتها الخيالية السخيفة.

798
00:35:09,308 --> 00:35:12,352
‫- تعتقد أنها تكذب بخصوص شيء ما؟
‫- أعتقد أنها تكذب بخصوص كل شيء.

799
00:35:12,436 --> 00:35:13,395
‫ما زلت واثقاً

800
00:35:13,478 --> 00:35:15,105
‫أن "دينيس كاريغ" هو الرجل
‫الذي رأيناه في ذلك الفيديو.

801
00:35:15,188 --> 00:35:16,023
‫إنها تتستر عليه.

802
00:35:16,106 --> 00:35:17,357
‫لماذا ستفعل هذا؟

803
00:35:17,441 --> 00:35:18,609
‫لأنه يتستر عليها.

804
00:35:20,360 --> 00:35:21,361
‫لقد خطفت نفسها.

805
00:35:29,575 --> 00:35:30,827
‫هناك شيء يزعجني.

806
00:35:32,620 --> 00:35:36,040
‫وحوش "بيث ستون" الخياليين
‫غير ممثلين بشكل لائق هنا.

807
00:35:36,124 --> 00:35:38,251
‫القادة المشتركون لـ"كراتشي دراغونز"

808
00:35:38,334 --> 00:35:40,878
‫هم مثل أي باكستاني يحتمل تورطهم،

809
00:35:40,962 --> 00:35:42,213
‫لذلك فكرت أنه يمكن وضعهم الآن.

810
00:35:43,172 --> 00:35:45,049
‫يمكنك التوقف عن السخرية من قصتها.
‫إنها تكذب.

811
00:35:45,133 --> 00:35:46,759
‫- اقتنعت.
‫- ولكنك لا تنضمين لي

812
00:35:46,843 --> 00:35:49,720
‫في التهكم على قصة محنتها المتعصبة.

813
00:35:49,929 --> 00:35:51,264
‫هناك أسباب محتملة عديدة

814
00:35:51,347 --> 00:35:54,934
‫لأن تقوم "بيث" بالتستر على "كاريغ"
‫دون أن تكون مشتركة.

815
00:35:55,393 --> 00:35:56,644
‫قد يملك شيئاً ضدها.

816
00:35:57,186 --> 00:35:58,938
‫ربما هي متلازمة "ستوكهولم".

817
00:35:59,021 --> 00:36:01,983
‫ربما. ولكني أعتقد أني توصلت لنظرية أفضل.

818
00:36:02,650 --> 00:36:05,820
‫تذكرين أن "آرون ستون"
‫قام بزيارة محام عائلي مؤخراً

819
00:36:05,903 --> 00:36:08,614
‫وهو و"بيث"
‫على وشك الاحتفال بسنوية زواجهما العاشرة.

820
00:36:08,698 --> 00:36:09,991
‫نعم؟

821
00:36:10,241 --> 00:36:11,826
‫رغم أني لست مطلعاً على تفاصيل

822
00:36:11,909 --> 00:36:14,579
‫اتفاقية ما قبل الزواج الخاصة بهما،
‫فلن أتفاجأ البتة

823
00:36:14,829 --> 00:36:16,164
‫إن كانت ستُلغى.

824
00:36:17,498 --> 00:36:18,332
‫"دوافع (بيث)"

825
00:36:18,416 --> 00:36:19,709
‫إذن إن كان "آرون" يفكر بالطلاق،

826
00:36:19,792 --> 00:36:22,086
‫يصبح لدى "بيث" دافعاً مالياً، مثل "كاريغ".

827
00:36:22,170 --> 00:36:24,839
‫بدلاً من الحصول على حصة من العقار،

828
00:36:25,173 --> 00:36:27,008
‫يمكنها أن تحصل على النصف.

829
00:36:28,593 --> 00:36:30,636
‫ولكن الجميع يعتقد أن تطبيق المؤثرات الخاصة

830
00:36:30,720 --> 00:36:32,430
‫يساوي عشرات الملايين.

831
00:36:32,513 --> 00:36:34,557
‫فلماذا يطلب 3 ملايين فحسب؟

832
00:36:34,640 --> 00:36:36,517
‫لأن "آرون" لن يتمكن من دفعها.

833
00:36:36,601 --> 00:36:38,019
‫الفكرة ليست الحصول على فدية.

834
00:36:38,102 --> 00:36:40,813
‫بل من أجل إحراج "آرون" من الاستعجال

835
00:36:40,897 --> 00:36:42,190
‫ليستفيد من اتفاقية ما قبل الزواج.

836
00:36:44,567 --> 00:36:45,651
‫أعتقد أنه سيكون أمراً مريعاً

837
00:36:45,735 --> 00:36:49,030
‫إن طلقها بعد أن مرت بهذه المحنة المريعة.

838
00:36:49,113 --> 00:36:50,948
‫انتحار اجتماعي.

839
00:36:51,324 --> 00:36:52,533
‫نظرية جيدة.

840
00:36:53,159 --> 00:36:54,285
‫لكنها مجرد نظرية.

841
00:36:54,911 --> 00:36:56,454
‫إنهما زوجان يا "واطسون".

842
00:36:57,288 --> 00:37:01,250
‫كم مرة حرماك من نومك العزيز؟ وتخيلي،

843
00:37:01,334 --> 00:37:03,669
‫لقد اقترحت مؤخراً على النقيب
‫أن ينضم لمؤسستهم.

844
00:37:06,464 --> 00:37:07,298
‫ماذا فعلت؟

845
00:37:08,341 --> 00:37:09,759
‫اقترحت أن يعقد العقد.

846
00:37:12,845 --> 00:37:15,306
‫لقد رأيته حلاً لمشاكل "بيج" مع التأمين.

847
00:37:16,307 --> 00:37:20,311
‫حسناً، هيا. لنبدأ. وتذكري إنها كريكيت.
‫لذلك الذراع مستقيمة.

848
00:37:20,394 --> 00:37:23,105
‫لحظة، ما زلت أحاول أن أتخيلك تجادل

849
00:37:23,189 --> 00:37:24,565
‫لصالح الزواج.

850
00:37:24,649 --> 00:37:26,651
‫نعم، أعرف. لقد تكلمت ضده في الماضي.

851
00:37:26,734 --> 00:37:28,945
‫فقط إن كنت حسبت وصفه بالمؤامرة الشريرة

852
00:37:29,028 --> 00:37:30,238
‫لتخريب البيولوجيا البشرية والاستقلالية،

853
00:37:30,321 --> 00:37:32,156
‫- والسعادة.
‫- نعم، بالضبط.

854
00:37:32,657 --> 00:37:35,117
‫ولكن في هذه الحالة النادرة،
‫ربما يكون مفيداً للطرفين...

855
00:37:35,826 --> 00:37:36,994
‫هذا جيد لصحته وصحتها.

856
00:37:37,078 --> 00:37:38,746
‫أظهرت الدراسات أن هناك فوائد صحية

857
00:37:38,829 --> 00:37:41,123
‫للرجال الذين يعانون من حالة حرمان جنسي

858
00:37:41,207 --> 00:37:42,041
‫مع شريك في الحياة.

859
00:37:43,501 --> 00:37:45,253
‫إذن تعيش لتبلغ الـ100.

860
00:37:48,089 --> 00:37:50,049
‫"أخبار عاجلة
‫العثور على (بيث ستون) على قيد الحياة"

861
00:37:51,842 --> 00:37:52,760
‫نهداها يا "واطسون".

862
00:37:53,636 --> 00:37:55,054
‫ما علاقة نهدي "بيج" بأي شيء؟

863
00:37:55,137 --> 00:37:57,556
‫لا، ليس نهدي "بيج"، بل "بيث ستون".

864
00:37:57,890 --> 00:37:58,724
‫رأيتهما في وقت سابق.

865
00:37:58,808 --> 00:38:00,101
‫لم أكن أنظر إليهما.

866
00:38:00,184 --> 00:38:01,227
‫كان يجدر بك.

867
00:38:01,686 --> 00:38:02,645
‫إنهما حلها.

868
00:38:04,230 --> 00:38:06,816
‫أردنا أن نتحدث معك لأننا لم نجد

869
00:38:06,899 --> 00:38:08,859
‫أي دليل مادي في "غريت كيلز بارك".

870
00:38:08,943 --> 00:38:13,531
‫لا شيء يشير أن أي شخص
‫ما عدا "بيث" خيمت في هذه الغابات.

871
00:38:14,573 --> 00:38:16,450
‫- لا أفهم.
‫- قبل أن يتم خطفها،

872
00:38:16,534 --> 00:38:18,911
‫كنت تفكر بالطلاق يا سيد "ستون".

873
00:38:18,995 --> 00:38:20,121
‫كنت لأرفع دعوى في الحال لو كنت مكانك.

874
00:38:20,204 --> 00:38:23,582
‫لا، هذا غير صحيح. لم أكن...

875
00:38:23,666 --> 00:38:25,459
‫نعرف أنك قابلت محامياً
‫بخصوص اتفاقية ما قبل الزواج.

876
00:38:25,543 --> 00:38:29,005
‫لا نعرف متى تنتهي مدتها،
‫ولكن 10 سنوات رقم جميل.

877
00:38:29,088 --> 00:38:31,090
‫سنوية زواجهما القادمة كانت الدافع

878
00:38:31,173 --> 00:38:32,383
‫لكل هذه المسرحية الهزلية، صحيح؟

879
00:38:32,466 --> 00:38:35,177
‫- عم تتحدثان؟
‫- نتحدث عن محاولتك إشعار زوجك

880
00:38:35,261 --> 00:38:37,138
‫بالذنب لكي يبقى مدة كافية

881
00:38:37,221 --> 00:38:38,973
‫حتى تنتهي صلاحية اتفاقية ما قبل الزواج.

882
00:38:39,098 --> 00:38:40,224
‫هذا جنوني.

883
00:38:41,225 --> 00:38:46,480
‫أنا و"آرون" نحب بعضنا.
‫حتى لو لم نفعل، فنحن مفلسان.

884
00:38:47,231 --> 00:38:49,483
‫ما الفرق بين 5 بالمئة من اللاشيء

885
00:38:49,567 --> 00:38:52,069
‫و...الكثير من اللاشيء؟

886
00:38:52,153 --> 00:38:53,654
‫ولكنه لن يكون لا شيء.

887
00:38:53,738 --> 00:38:55,781
‫ستكون حصة كاملة من أملاكك،

888
00:38:55,865 --> 00:38:58,534
‫التي تتضمن حقوق الملكية الفكرية
‫في برنامج "دينيس كاريغ".

889
00:38:58,617 --> 00:39:01,037
‫وهذا دافع كبير...

890
00:39:01,120 --> 00:39:03,831
‫لتكسبي بعض الوقت، وتكسبي بعض التعاطف.

891
00:39:04,582 --> 00:39:06,459
‫ربما كنت تأملين أنه بتزييف خطفك

892
00:39:06,542 --> 00:39:08,836
‫فهذا سينقذ زواجك. ربما تحبينه فعلاً.

893
00:39:08,919 --> 00:39:10,921
‫ولكننا نعتقد أن الأمر يتعلق بالمال.

894
00:39:11,005 --> 00:39:12,840
‫أنت و"دينيس" شعرتما بالطمع، فعقدتما صفقة.

895
00:39:12,923 --> 00:39:16,260
‫لا أصدقكم يا جماعة. لقد تم خطفي.

896
00:39:16,344 --> 00:39:18,679
‫نعم من قبل باكستانيين. سمعنا...

897
00:39:19,513 --> 00:39:20,598
‫خيالك المتعصب.

898
00:39:21,724 --> 00:39:23,601
‫هل تبدو لك هذه مزيفة؟

899
00:39:23,684 --> 00:39:25,227
‫لا. ولكنك تسببت بها لنفسك.

900
00:39:25,311 --> 00:39:26,979
‫مثل سمرتك. وهي تختفي.

901
00:39:27,146 --> 00:39:29,565
‫كانت تلمع بشكل شديد في الأخبار البارحة.

902
00:39:29,648 --> 00:39:33,235
‫ذراعاك كات مغطاة،
‫وجهك كان ملطخاً بالطين، ولكن هذه المنطقة

903
00:39:33,319 --> 00:39:34,653
‫- كانت مكشوفة.
‫- قلت لنا

904
00:39:34,737 --> 00:39:36,572
‫أنك كنت محتجزة في كوخ
‫إلى ما قبل بضعة أيام.

905
00:39:36,655 --> 00:39:39,158
‫ثم في منتصف الليل، تم أخذك إلى خيمة.

906
00:39:40,201 --> 00:39:42,787
‫فأخبرينا متى بالضبط وجدت وقتاً
‫لتأخذي حماماً شمسياً؟

907
00:39:42,870 --> 00:39:44,205
‫أعتقد أن هذا كان بين زيارات

908
00:39:44,288 --> 00:39:46,207
‫شريكك بالمؤامرة، السيد "كاريغ".

909
00:39:47,083 --> 00:39:48,459
‫سيد "ستون"، إن رغبت

910
00:39:48,542 --> 00:39:51,003
‫أن تخرج قليلاً، سوف ندعو

911
00:39:51,087 --> 00:39:54,131
‫مساعد المدعي العام ليجلس في هذا الكرسي.

912
00:39:55,549 --> 00:39:57,885
‫أنت لم تضغطي على زناد المسدس
‫الذي قتل "كينيث تولان"،

913
00:39:58,636 --> 00:40:00,221
‫لذلك ستحصلين على العرض الأول لصفقة.

914
00:40:01,347 --> 00:40:02,932
‫حان الوقت لتخوني شريكك الآخر.

915
00:40:09,688 --> 00:40:11,023
‫ستنتهي خلال 20 دقيقة.

916
00:40:11,107 --> 00:40:13,317
‫حضري سيارة لنقلها إلى الحجز المركزي،

917
00:40:13,401 --> 00:40:14,276
‫ثم...

918
00:40:19,281 --> 00:40:20,116
‫هل نسيت الغداء؟

919
00:40:20,199 --> 00:40:21,409
‫لا، لقد رتبت واحداً لك.

920
00:40:21,617 --> 00:40:22,576
‫تعال.

921
00:40:23,869 --> 00:40:24,829
‫ماذا فعلت؟

922
00:40:25,162 --> 00:40:26,497
‫أنا...

923
00:40:26,580 --> 00:40:28,290
‫لقد أذنت لنفسي أن أكلم "بيج".

924
00:40:28,374 --> 00:40:31,877
‫لقد ناقشنا تحفظها على الزواج.

925
00:40:34,839 --> 00:40:38,217
‫اسمع، لا أعرف لماذا قررت أن تتدخل بهذا،

926
00:40:38,300 --> 00:40:40,302
‫- لكن يجب أن أقول...
‫- تمكنت من خفض دفاعاتها.

927
00:40:42,847 --> 00:40:44,473
‫لقد وصلت بهذا إلى أقصى ما يمكنني.
‫لكن في مرحلة ما

928
00:40:44,557 --> 00:40:46,475
‫من العملية، أصبح غيابك...

929
00:40:46,559 --> 00:40:48,102
‫تعرف، معيقاً جداً.

930
00:40:48,727 --> 00:40:50,438
‫- أي عملية؟
‫- لقد أخبرتني

931
00:40:50,521 --> 00:40:51,939
‫عن عطلة أسبوع الهروب التي خططت لها.

932
00:40:54,108 --> 00:40:57,153
‫وبدت كفرصة ممتازة...

933
00:40:58,320 --> 00:40:59,155
‫للفرار.

934
00:41:00,114 --> 00:41:03,826
‫وإن فعلت، فإذن...

935
00:41:12,334 --> 00:41:14,086
‫كل هذا لخداع شركة التأمين؟

936
00:41:14,170 --> 00:41:18,340
‫نعم، أعني لا، لم يعد يتعلق بهذا.
‫ليس بشكل كامل.

937
00:41:18,424 --> 00:41:19,467
‫إذن ما الأمر؟

938
00:41:19,550 --> 00:41:20,926
‫قلت إن هذا ما كنت تريده.

939
00:41:28,642 --> 00:41:30,478
‫من أين حصلت على هذه؟ هل هي مسروقة؟

940
00:41:31,812 --> 00:41:33,564
‫إن كنت قلقاً بشأن المصدر،

941
00:41:33,647 --> 00:41:36,650
‫فعليك أن تركز على هذه.

942
00:42:00,257 --> 00:42:01,091
‫إذن...

943
00:42:05,179 --> 00:42:06,180
‫إذن...

944
00:42:39,296 --> 00:42:41,298
‫ترجم من قبل: طرفة القداح

